Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,622 --> 00:02:46,957
How we doing over there, boys?
2
00:02:47,041 --> 00:02:48,584
We have a winner yet?
3
00:02:50,378 --> 00:02:52,755
Hey, Friedman,
you reading me over there?
4
00:03:00,221 --> 00:03:02,973
Do you really gotta play
that damn thing right now?
5
00:03:03,057 --> 00:03:05,559
Is it, uh, messing up your concentration?
6
00:03:06,560 --> 00:03:09,980
Yeah.
Then, yes, I do.
7
00:03:27,456 --> 00:03:30,084
Friedman, you're such a pain
in the ass with that recorder.
8
00:03:31,085 --> 00:03:32,420
Watch this.
9
00:03:43,472 --> 00:03:45,558
Whoa, whoa, God, Thompson!
10
00:03:59,155 --> 00:04:01,031
Hey!
Dammit, Thompson, I had him!
11
00:04:01,115 --> 00:04:04,368
Oh? You had me?
I had one move and it was over.
12
00:04:04,452 --> 00:04:06,746
Oh, is that right?
They seem to think it's funny that--
13
00:04:06,829 --> 00:04:08,497
Cut the crap!
14
00:04:08,581 --> 00:04:10,416
McAllister, get back to the top turret.
15
00:04:11,417 --> 00:04:13,502
If Jerry's out there,
I wanna be prepared.
16
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
I can't believe this.
17
00:04:30,019 --> 00:04:32,396
Skies are clear for miles, Lieutenant.
18
00:04:33,564 --> 00:04:34,607
Jerry's still sleeping.
19
00:04:35,608 --> 00:04:36,609
How's it look, Wilson?
20
00:04:36,692 --> 00:04:39,820
Might help if I knew
what I was looking for.
21
00:04:45,618 --> 00:04:48,037
Looks pretty dull from where I'm sitting.
22
00:04:48,120 --> 00:04:51,540
Which, by the way,
is still very uncomfortable.
23
00:04:53,709 --> 00:04:55,169
For the last time, Dixon,
24
00:04:55,252 --> 00:04:57,838
I hear you and I don't care.
25
00:05:02,426 --> 00:05:04,261
No offense--
Here we go.
26
00:05:04,345 --> 00:05:07,890
No, seriously, fellas.
What the hell are doing up here anyway?
27
00:05:07,973 --> 00:05:09,767
You know the answer to that, Lieutenant.
28
00:05:09,850 --> 00:05:11,977
All they tell us is need to know.
29
00:05:12,061 --> 00:05:15,147
Come on, Finn,
it's Search and Destroy.
30
00:05:15,231 --> 00:05:17,650
Find the Nazi base, take her out.
31
00:05:17,733 --> 00:05:19,860
Oh, yeah, sure,
32
00:05:19,944 --> 00:05:22,571
Could ya find this damn needle, too?
I left it over in this haystack.
33
00:05:22,655 --> 00:05:24,073
Stow it, Sergeant.
34
00:05:24,156 --> 00:05:26,575
Jerry moves his base
every time we spot it.
35
00:05:26,659 --> 00:05:29,119
This time, we're not
giving them the chance.
36
00:05:29,203 --> 00:05:32,331
So I need everyone,
and I mean everyone
37
00:05:33,791 --> 00:05:36,752
to stay focused and keep sharp.
38
00:05:36,836 --> 00:05:38,963
Should be almost there now, sir.
39
00:05:50,599 --> 00:05:52,601
You really think we're gonna
find anything out here?
40
00:05:52,685 --> 00:05:54,144
That's not our job.
41
00:05:56,105 --> 00:05:58,148
You and I,
we just keep Yankee Lady flying.
42
00:05:58,232 --> 00:06:00,609
Still got that compass I gave ya?
43
00:06:02,111 --> 00:06:06,073
Yeah. It's fancy.
44
00:06:08,117 --> 00:06:10,995
I don't think this cute little thing's
gonna point to any Nazi base.
45
00:06:11,078 --> 00:06:13,247
No, but it'll get your sorry ass home.
46
00:06:13,330 --> 00:06:16,500
It better, too. I need that back.
47
00:06:16,584 --> 00:06:19,044
That was given to me by
a pretty little thing back home.
48
00:06:19,128 --> 00:06:20,379
Oh, yeah?
49
00:06:20,462 --> 00:06:22,715
Why don't you keep it, then?
50
00:06:22,798 --> 00:06:25,301
Because I'm not the one
afraid I ain't gonna make it home.
51
00:06:25,384 --> 00:06:27,469
I don't know, Jack.
52
00:06:27,553 --> 00:06:29,722
How many Nazi targets
you see bombed daily?
53
00:06:31,223 --> 00:06:32,725
We're hitting them where it hurts.
54
00:06:32,808 --> 00:06:34,935
I mean, if I'm going to risk myself,
getting shot down,
55
00:06:35,019 --> 00:06:36,937
at least let me do it on the front lines.
56
00:06:37,021 --> 00:06:38,022
No, I get it.
57
00:06:38,105 --> 00:06:41,233
I'll call up Berlin, set up a boxing match
between you and Adolf.
58
00:06:42,234 --> 00:06:43,277
Ha!
59
00:06:43,360 --> 00:06:45,154
Yeah, I'll put my money on the Jew!
60
00:06:46,280 --> 00:06:48,032
Smart.
Yeah, Holden,
61
00:06:48,115 --> 00:06:49,742
I'll bet you got a lot of relatives
62
00:06:49,825 --> 00:06:51,535
who'd line up to take a swing
at der Fihrer.
63
00:06:53,537 --> 00:06:54,580
Trust me, kid.
64
00:06:54,663 --> 00:06:57,499
One man can make an impact on this war.
65
00:06:58,834 --> 00:07:02,338
Just maybe not the way you think.
66
00:07:02,421 --> 00:07:05,257
I mean, have you guys heard the rumors
of what's going on down there?
67
00:07:05,341 --> 00:07:07,092
Those are just rumors, David.
68
00:07:07,176 --> 00:07:08,636
And if they're true?
69
00:07:08,719 --> 00:07:12,473
We should be going in there,
guns blazing, making sure they aren't.
70
00:07:12,556 --> 00:07:14,433
We do good work up here, Holden,
71
00:07:14,516 --> 00:07:16,810
and you need us
just as much as we need you.
72
00:07:16,894 --> 00:07:20,731
|s that so?
Lieutenant Rodgers, tell me we're close.
73
00:07:20,814 --> 00:07:24,318
Based on intel, we should be coming up
74
00:07:24,401 --> 00:07:27,696
on the suspected target's
visual range now, Sir.
75
00:07:28,781 --> 00:07:31,075
All right, everyone clam up.
76
00:07:31,158 --> 00:07:33,535
Radio's off until further notice.
77
00:07:41,210 --> 00:07:42,211
Jack, you see that?
78
00:07:46,715 --> 00:07:48,842
Where? How many?
79
00:07:48,926 --> 00:07:50,803
Seven o'clock.
Looks like two fighters.
80
00:07:52,638 --> 00:07:54,473
Out of range but coming in fast.
81
00:07:56,475 --> 00:07:58,435
All right, you know the drill.
82
00:07:59,561 --> 00:08:01,271
Do your job and we all get home.
83
00:08:02,272 --> 00:08:03,357
Hold on
84
00:08:08,112 --> 00:08:09,196
That's not Jerry.
85
00:08:14,576 --> 00:08:15,869
No.
86
00:08:18,247 --> 00:08:20,666
Those are RAF fighters.
87
00:08:20,749 --> 00:08:22,835
Looks like a Spitfire and a Hurricane.
88
00:08:28,674 --> 00:08:30,384
Crazy Brits.
89
00:08:30,467 --> 00:08:32,511
Harry, try to get them on the box.
90
00:08:34,346 --> 00:08:36,640
Whew, I almost swallowed my Beeman's.
91
00:08:36,724 --> 00:08:40,102
This is B-17 Yankee Lady
to Spitfire and Hurricane, please respond.
92
00:08:40,185 --> 00:08:42,938
For a second there I thought
we were gonna have a rough morning.
93
00:08:43,939 --> 00:08:47,568
This is B-17 Yankee Lady
to Spitfire and Hurricane, please respond.
94
00:08:47,651 --> 00:08:49,069
I'm not getting anything.
95
00:08:54,116 --> 00:08:57,077
Captain, are there any RAF birds
scheduled to be out today?
96
00:08:58,328 --> 00:09:00,831
No. Not that I know of.
97
00:09:00,914 --> 00:09:04,209
Do you copy? Please identify
yourself. This is Yankee Lady.
98
00:09:05,210 --> 00:09:08,714
No response, sir.
I'm not getting anything from them.
99
00:09:08,797 --> 00:09:10,549
Hey, maybe their radios are down?
100
00:09:10,632 --> 00:09:14,136
Yankee Lady to unidentified
Spitfire and Hurricane, please respond.
101
00:09:15,763 --> 00:09:17,556
Come on, those are our guys.
102
00:09:17,639 --> 00:09:19,725
Radio shot in battle,
now they're on their way home.
103
00:09:19,808 --> 00:09:22,144
I got a bad feeling about this, Jack.
104
00:09:22,227 --> 00:09:23,312
Quit your worrying.
105
00:09:23,395 --> 00:09:25,189
This is B-17 Yankee Lady
106
00:09:25,272 --> 00:09:28,358
to unidentified Spitfire and Hurricane,
please respond.
107
00:09:28,442 --> 00:09:29,443
Still nothing.
108
00:09:36,450 --> 00:09:38,243
These fighters are coming in quick.
109
00:09:38,327 --> 00:09:40,537
What's going on?
I'm a sitting duck back here, guys!
110
00:09:44,041 --> 00:09:45,501
Thompson, they are right on our tail!
111
00:09:48,253 --> 00:09:49,171
They're not veering.
112
00:09:49,254 --> 00:09:50,547
Uh, Thompson
113
00:09:53,217 --> 00:09:56,929
Thompson, I need to know what to do!
They're closing in!
114
00:10:01,975 --> 00:10:02,976
They're going straight for you!
115
00:10:08,315 --> 00:10:09,149
No!
116
00:10:29,962 --> 00:10:32,172
Krauts! Shit.
117
00:10:35,676 --> 00:10:38,762
Breaking right. Breaking right!
Holden, on my way.
118
00:10:39,972 --> 00:10:41,431
I'm right with you, Reynolds.
119
00:10:47,855 --> 00:10:49,106
Report in!
120
00:10:49,189 --> 00:10:51,150
Ball turret and tail gunner
took heavy damage.
121
00:10:52,151 --> 00:10:54,486
Didn't see they were Krauts
until they were right on top of us!
122
00:11:01,243 --> 00:11:03,495
Holden, don't fire
until you have a clean shot
123
00:11:03,579 --> 00:11:06,039
or you'll run out of ammo real fast.
You hear me?
124
00:11:06,123 --> 00:11:07,958
Dixon, Pace, report in!
125
00:11:10,002 --> 00:11:12,087
He's hit! He's hit!
126
00:11:15,174 --> 00:11:16,800
I'll go and check on John.
127
00:11:22,931 --> 00:11:25,475
Reynolds, Holden,
my crew is dropping like flies!
128
00:11:25,559 --> 00:11:28,270
Tail gunner,
top and ball turrets all gone!
129
00:11:28,353 --> 00:11:31,356
Get these goddamn Krauts
off my plane, I don't care how!
130
00:11:31,440 --> 00:11:32,900
Dammit, it's jammed!
131
00:11:33,942 --> 00:11:35,485
Army Air Force piece of shit!
132
00:11:46,038 --> 00:11:47,289
Rodgers!
133
00:11:48,498 --> 00:11:50,626
Is this the kind of action
you wanted, David?
134
00:11:52,252 --> 00:11:53,253
Uh
135
00:11:58,967 --> 00:12:01,136
Get back on that goddamn gun!
136
00:12:02,221 --> 00:12:03,555
Get on the gun!
137
00:12:07,100 --> 00:12:09,519
Tomorrow we will see
who's the best.
138
00:12:12,147 --> 00:12:14,149
Do not forget the mission!
139
00:12:14,233 --> 00:12:16,485
No German! Only English.
140
00:12:20,447 --> 00:12:22,741
When I fight, I speak German.
141
00:12:29,456 --> 00:12:31,541
Time to split these bogies up.
142
00:12:33,877 --> 00:12:35,879
I'm breaking right.
143
00:12:35,963 --> 00:12:37,589
Roger, Holden.
I'm going left.
144
00:12:37,673 --> 00:12:39,758
Keep them off Yankee Lady
as long as we can.
145
00:12:57,776 --> 00:12:58,777
You bastards!
146
00:13:06,785 --> 00:13:09,454
Engaging the Hurricane,
I'm on his tail.
147
00:13:16,461 --> 00:13:18,171
Come on, Finn! Let her rip!
148
00:13:18,255 --> 00:13:20,048
They're coming in too fast!
149
00:13:21,591 --> 00:13:23,635
Ah, shit, I can't line them up!
150
00:13:23,719 --> 00:13:25,429
Aim for the swastikas!
151
00:13:27,973 --> 00:13:29,891
Son of a bitch!
Wilson!
152
00:13:29,975 --> 00:13:32,019
Forget the damn gun
and get the hell out of there!
153
00:13:33,937 --> 00:13:36,606
Son of a bitch--
Come on, you dirty Krauts!
154
00:13:40,861 --> 00:13:42,487
I'm almost at your level, brother.
155
00:13:46,074 --> 00:13:48,243
Mayday!
This is the B-17 Yankee Lady--
156
00:13:52,831 --> 00:13:54,124
Come here!
157
00:13:59,129 --> 00:14:01,757
Reynolds, Holden,
where the hell is our cover?!
158
00:14:06,428 --> 00:14:08,847
Holden, tell me something good!
159
00:14:08,930 --> 00:14:10,182
Working on it!
160
00:14:29,868 --> 00:14:31,536
Come here, Jew lover
161
00:14:33,038 --> 00:14:34,039
Come here, Jew lover!
162
00:14:36,083 --> 00:14:38,210
Go get him, little brother.
163
00:14:40,879 --> 00:14:42,631
Holden, I've got
a little problem here.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,675
You don't think
you can escape me, do you?
165
00:14:49,304 --> 00:14:50,931
Now I've got you!
166
00:14:54,684 --> 00:14:56,978
Holden, I can really use you
on my wing right now.
167
00:15:05,153 --> 00:15:06,196
/ read you, Jack.
168
00:15:07,864 --> 00:15:09,032
I'm on my way!
169
00:15:16,706 --> 00:15:17,874
This guy's all over me.
170
00:15:18,917 --> 00:15:20,544
Jesus! Jesus.
171
00:15:20,627 --> 00:15:23,380
My controls are failing.
Holden, where the hell are you?!
172
00:15:24,381 --> 00:15:26,299
Not fast enough
173
00:15:30,846 --> 00:15:34,099
David! David!
174
00:15:35,559 --> 00:15:36,643
Jack, get out of there!
175
00:16:10,010 --> 00:16:12,220
He made it! He made it, okay.
176
00:16:18,560 --> 00:16:21,313
Friedman, send out
a distress call, this location.
177
00:16:22,981 --> 00:16:23,982
We should--
178
00:16:26,485 --> 00:16:28,361
No survivors.
179
00:16:38,413 --> 00:16:39,372
No!
180
00:16:48,173 --> 00:16:49,341
Oh, my God
181
00:17:19,579 --> 00:17:20,664
Watch, brother.
182
00:17:30,257 --> 00:17:31,758
No one can defeat me!
183
00:17:36,721 --> 00:17:37,931
We're hit!
184
00:17:38,014 --> 00:17:40,725
It's critical! We're going down!
185
00:17:40,809 --> 00:17:42,477
Repeat, we are going down!
186
00:17:47,274 --> 00:17:50,986
No. No! Dammit!
187
00:18:02,289 --> 00:18:04,207
Holden,
you've got one on your tail!
188
00:18:04,291 --> 00:18:05,166
Not for long.
189
00:18:22,434 --> 00:18:24,269
We're losing altitude.
190
00:18:24,352 --> 00:18:26,313
Everybody hold on!
191
00:18:31,943 --> 00:18:34,279
All right, you son of a bitch.
192
00:18:38,533 --> 00:18:40,285
Erich, I need your help!
193
00:18:45,707 --> 00:18:49,085
Erich, I need your help! Hurry!
194
00:18:49,169 --> 00:18:50,170
Help me, Erich!
195
00:18:51,254 --> 00:18:52,130
Help me!
196
00:19:08,605 --> 00:19:09,439
Erich
197
00:19:39,636 --> 00:19:41,054
Brace for impact!
198
00:19:42,263 --> 00:19:43,973
Landing strip! I see it!
199
00:19:44,057 --> 00:19:46,267
We're gonna try to take her down there!
200
00:19:46,351 --> 00:19:50,063
Wait a minute! Shit!
That's no landing strip!
201
00:19:50,146 --> 00:19:52,440
It's the goddamn Nazi base
and it's crawling with Krauts!
202
00:19:52,524 --> 00:19:53,733
Thompson!
203
00:20:09,833 --> 00:20:11,418
You Nazi bastard.
204
00:20:51,332 --> 00:20:53,001
Shit!
205
00:21:22,906 --> 00:21:23,990
Whoa!
206
00:21:57,315 --> 00:21:59,275
Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa!
207
00:21:59,359 --> 00:22:00,693
Oh, come on. Come on.
208
00:22:02,195 --> 00:22:03,279
Whoa, whoa, whoa!
209
00:22:07,033 --> 00:22:08,284
Ah!
210
00:22:17,627 --> 00:22:19,420
Holy shit.
211
00:22:27,178 --> 00:22:28,805
Whoa!
212
00:24:08,196 --> 00:24:13,201
Let's see
Jerry shot us down about here.
213
00:24:14,202 --> 00:24:15,495
North is the crash site.
214
00:24:19,332 --> 00:24:20,583
West is home.
215
00:24:30,301 --> 00:24:31,552
What do you think, bud?
216
00:24:41,187 --> 00:24:43,272
If there's a chance they're still alive
217
00:24:49,362 --> 00:24:50,697
Okay, Jack.
218
00:24:53,199 --> 00:24:54,325
You win.
219
00:25:43,916 --> 00:25:45,960
Colonel Krieger, sir!
220
00:25:47,253 --> 00:25:53,384
B-25 Scout Plane
to Kampgesschwader 200 Control.
221
00:25:53,468 --> 00:25:55,678
This is Captain Schultz.
222
00:25:55,762 --> 00:25:59,432
Inform Colonel Krieger
Wild Cargo is airborne
223
00:25:59,515 --> 00:26:03,352
& commencing search
for Crash Sites & Survivors.
224
00:26:06,981 --> 00:26:09,859
Attention, all KG-200
personnel.
225
00:26:09,942 --> 00:26:12,111
In addition to our Glorious Victory
this morning,
226
00:26:12,195 --> 00:26:15,865
it is my privilege to bring you news from
The Front.
227
00:26:15,948 --> 00:26:17,575
Our Invincible Luftwaffe
228
00:26:17,658 --> 00:26:19,911
continues to dominate
the skies over The Fatherland
229
00:26:21,204 --> 00:26:25,583
proving to the Allied Schwein
they are no match for the Third Reich.
230
00:26:52,485 --> 00:26:54,946
What is this?
231
00:26:58,032 --> 00:26:59,033
Take him.
232
00:27:00,576 --> 00:27:02,537
No, no, no! No, wait!
233
00:27:02,620 --> 00:27:06,833
No! Where are you taking me?
234
00:27:06,916 --> 00:27:08,376
Thompson! Thompson!
235
00:27:09,544 --> 00:27:11,003
Thompson! Help me!
236
00:27:11,087 --> 00:27:12,672
Thompson! Thompson!
237
00:27:12,755 --> 00:27:16,092
Where are you taking him?
You Kraut son of a bitch!
238
00:27:30,690 --> 00:27:32,275
I'm okay, I'm okay.
239
00:27:38,489 --> 00:27:39,740
I'm sorry about your friend.
240
00:27:43,369 --> 00:27:44,787
After they take you, well
241
00:27:46,372 --> 00:27:47,915
Not many come back.
242
00:27:47,999 --> 00:27:50,501
Hey, buddy, why don't you just
mind your own business, huh?
243
00:27:51,502 --> 00:27:53,087
Suit yourself.
244
00:27:53,171 --> 00:27:55,131
Thompson, we gotta find
a way out of here.
245
00:27:56,132 --> 00:27:58,551
Finn, is that you?
246
00:27:58,634 --> 00:28:01,095
Holy shit, it's Lock port!
247
00:28:01,179 --> 00:28:03,306
The RAF guy we did ops with!
248
00:28:03,389 --> 00:28:05,391
Oh, boy, we thought you was toast.
249
00:28:05,474 --> 00:28:07,685
Well, I can say I've been better.
250
00:28:11,105 --> 00:28:15,484
They took Johnny my wing man.
251
00:28:17,195 --> 00:28:21,282
I wasn't sure if I should be happy
252
00:28:21,365 --> 00:28:24,118
or cry when the screams stopped.
253
00:28:26,704 --> 00:28:28,998
Lock port
254
00:28:29,081 --> 00:28:31,250
tell me you guys thought of a plan
to get out of here.
255
00:28:34,629 --> 00:28:36,339
Sorry, old boy.
256
00:28:37,715 --> 00:28:40,051
We're stuck here until the end,
I'm afraid.
257
00:29:54,792 --> 00:29:56,794
All right, halt!
258
00:29:58,838 --> 00:30:00,298
We will rest for a moment.
259
00:30:05,303 --> 00:30:10,641
Two pilots shot down and Standartenflhrer
has left me to clean it up.
260
00:30:12,852 --> 00:30:16,689
We are lucky they found
the American bomber intact.
261
00:30:16,772 --> 00:30:19,817
Krieger would not survive such failure.
262
00:30:21,068 --> 00:30:24,113
I do not care for his pilots.
263
00:30:24,196 --> 00:30:26,157
Nor for the faith he places in them.
264
00:30:27,158 --> 00:30:29,577
You do not win wars with faith.
265
00:30:29,660 --> 00:30:32,163
Krieger is weak.
266
00:30:32,246 --> 00:30:37,668
You see how he treats them,
the Roth Brothers, like his own sons.
267
00:30:41,714 --> 00:30:43,341
Would it be so bad if they were dead?
268
00:30:47,428 --> 00:30:51,140
Two corpses would be much easier
to explain to der Fuhrer.
269
00:30:54,769 --> 00:30:59,523
no survivors!
270
00:32:00,835 --> 00:32:01,836
Shit.
271
00:32:28,988 --> 00:32:31,449
Fritz! Let's go!
272
00:32:31,532 --> 00:32:34,535
They've found the crash site.
Move out!
273
00:33:16,035 --> 00:33:18,078
Come. Sit.
274
00:33:20,664 --> 00:33:23,459
Talk with me Harrison.
275
00:33:25,628 --> 00:33:27,254
This is your name, yes?
276
00:33:32,218 --> 00:33:36,096
Harrison Friedman.
277
00:34:00,871 --> 00:34:02,081
Mm.
278
00:34:05,960 --> 00:34:07,044
When I was small
279
00:34:08,045 --> 00:34:11,340
oh, much younger than you,
280
00:34:11,423 --> 00:34:14,260
a boy of no more than nine or ten
281
00:34:15,511 --> 00:34:18,556
I remember my mother
used to sing to me.
282
00:34:20,099 --> 00:34:24,270
Each night she would sing
In Stiller Nacht.
283
00:34:25,271 --> 00:34:26,272
Do you know it?
284
00:34:28,857 --> 00:34:33,946
Oh, shame, it's lovely.
285
00:34:36,115 --> 00:34:40,035
When I was sad, she would sing.
286
00:35:01,432 --> 00:35:05,311
I fought in the last war,
do you know this?
287
00:35:06,478 --> 00:35:08,230
Oh.
288
00:35:09,773 --> 00:35:11,900
I even fought beside men like you.
289
00:35:13,527 --> 00:35:15,779
I once called a Jew my brother.
290
00:35:17,948 --> 00:35:22,161
Oh, this was long ago.
291
00:35:23,495 --> 00:35:27,791
After the war ended, I came home.
292
00:35:29,543 --> 00:35:32,421
It was not the same.
293
00:35:33,505 --> 00:35:35,382
Germany was not strong.
294
00:35:35,466 --> 00:35:36,925
We were not proud.
295
00:35:38,802 --> 00:35:42,097
I remember how sick my mother was
296
00:35:42,181 --> 00:35:44,725
when the man from the bank came.
297
00:35:45,934 --> 00:35:49,563
You can imagine my surprise
when I saw that it was him,
298
00:35:49,647 --> 00:35:52,483
it was my brother, the Jew!
299
00:35:54,276 --> 00:35:57,071
I told my mother,
Have no fear, I know this man.
300
00:35:57,154 --> 00:35:59,990
He is a good man.
301
00:36:01,909 --> 00:36:08,791
So I spoke with my brother,
begged him to leave us be.
302
00:36:12,920 --> 00:36:14,672
Do you know what he said?
303
00:36:17,966 --> 00:36:20,260
Dies ist leben.
304
00:36:21,303 --> 00:36:22,638
This is life.
305
00:36:22,721 --> 00:36:25,140
This Jew took my home!
306
00:36:25,224 --> 00:36:27,810
This Jew made me a liar to my own mother!
307
00:36:27,893 --> 00:36:31,188
How she cried.
The way she looked at me!
308
00:36:37,319 --> 00:36:41,532
My mother died, cold and alone,
309
00:36:41,615 --> 00:36:45,661
because my brother”
stabbed me in the back!
310
00:36:56,046 --> 00:36:58,549
I made sure I was there
when we took him.
311
00:37:01,719 --> 00:37:05,472
I made sure we took
his whole family to the trains.
312
00:37:08,851 --> 00:37:10,269
Do you know what he did?
313
00:37:11,937 --> 00:37:14,440
He begged me!
314
00:37:19,278 --> 00:37:21,655
Begged me to let them stay.
315
00:37:23,741 --> 00:37:25,451
Do you know what I said?
316
00:37:27,870 --> 00:37:31,498
Dies ist leben.”
317
00:37:39,214 --> 00:37:41,884
I will cherish this memory forever.
318
00:38:03,280 --> 00:38:06,492
Do you remember the song
I sang to you earlier?
319
00:38:06,575 --> 00:38:08,035
In Stiller Nacht?
320
00:38:10,329 --> 00:38:12,915
It's been so long since I've heard it.
321
00:38:17,836 --> 00:38:19,588
Do you think you could?
322
00:38:21,131 --> 00:38:24,927
Oh please
323
00:38:26,678 --> 00:38:30,015
it would make me very happy.
324
00:38:33,060 --> 00:38:34,353
Go ahead.
325
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
Mm.
326
00:38:58,502 --> 00:39:00,045
That's enough.
327
00:39:03,215 --> 00:39:04,967
Enough!
328
00:39:21,316 --> 00:39:24,945
The bombs bursting in air
329
00:39:25,028 --> 00:39:29,283
Gave proof through the night
330
00:39:29,366 --> 00:39:33,620
That our flag was still there
331
00:39:35,998 --> 00:39:40,586
O say, does that star-spangled
332
00:39:40,669 --> 00:39:44,339
Banner yet wave
333
00:39:44,423 --> 00:39:47,551
O'er the land of the free
334
00:39:47,634 --> 00:39:48,886
And the home-
335
00:39:48,969 --> 00:39:50,762
Let's see how well you play now.
336
00:39:50,846 --> 00:39:54,182
Of the-
337
00:40:44,399 --> 00:40:46,652
At least we get a chance
to say goodbye, bud.
338
00:40:51,114 --> 00:40:52,324
Thank you.
339
00:40:56,954 --> 00:40:58,789
Thank you for everything, Jack.
340
00:41:12,594 --> 00:41:13,637
Shit!
341
00:42:59,701 --> 00:43:03,789
B-25 scout plane
to KG-200 Control.
342
00:43:03,872 --> 00:43:09,461
We are still searching for the downed
pilots but have seen nothing.
343
00:46:07,681 --> 00:46:11,601
Attention,
all KG-200 personnel.
344
00:46:11,685 --> 00:46:15,188
Additional civilian mechanics
arriving at base.
345
00:46:15,272 --> 00:46:19,567
Secondary guards report
to main hangar at once.
346
00:46:31,913 --> 00:46:35,292
Maintenance crews must repair B-17 bomber
by new deadline
347
00:46:39,296 --> 00:46:43,758
or face extreme disciplinary action
authorized by Colonel Krieger.
348
00:46:45,010 --> 00:46:46,303
That is all.
349
00:47:10,702 --> 00:47:12,787
Cap. Cap! Cap!
350
00:47:13,830 --> 00:47:15,415
You okay? You all right?
351
00:47:15,498 --> 00:47:17,500
I'm just great.
352
00:47:19,044 --> 00:47:21,129
Hey! Whoa!
Oh!
353
00:47:21,212 --> 00:47:23,965
Do you think you're in pain? Does it hurt?
354
00:47:24,966 --> 00:47:26,843
You don't know anything about pain.
355
00:47:26,926 --> 00:47:30,013
They will beat you, they will break you,
356
00:47:30,096 --> 00:47:31,806
and they will do it all over again.
357
00:47:31,890 --> 00:47:34,351
We do not have the luxury to be weak.
358
00:47:34,434 --> 00:47:35,769
So wake up!
359
00:47:35,852 --> 00:47:37,604
Do not give them that satisfaction.
360
00:47:39,773 --> 00:47:42,108
Come on, easy.
361
00:47:45,487 --> 00:47:48,490
Good. Maybe you are not so weak.
362
00:47:48,573 --> 00:47:49,783
Who the hell is this broad?
363
00:47:49,866 --> 00:47:53,203
Marie St. Laurent.
364
00:47:53,286 --> 00:47:56,623
From what I gather,
she's a French Resistance fighter.
365
00:47:56,706 --> 00:47:58,833
Been here longer than any of us.
366
00:47:58,917 --> 00:48:02,879
Hey, I know we didn't get off
on a good foot before.
367
00:48:02,962 --> 00:48:06,466
But the way I figure it,
we're all stuck here.
368
00:48:06,549 --> 00:48:09,177
So it don't matter what you
think about me or Robert.
369
00:48:09,260 --> 00:48:10,470
Today, we're brothers.
370
00:48:15,058 --> 00:48:16,267
And you are?
371
00:48:16,351 --> 00:48:18,353
Private George Jackson.
372
00:48:18,436 --> 00:48:21,731
Me and Robert Wright were driving the Red
Ball Express when the Krauts got us.
373
00:48:21,815 --> 00:48:23,608
What the hell
is the Red Ball Express?
374
00:48:23,691 --> 00:48:24,859
It's a new unit.
375
00:48:24,943 --> 00:48:27,821
We drive trucks carrying supplies
all over the front.
376
00:48:27,904 --> 00:48:30,907
We were on route
from Cherbourg last week,
377
00:48:30,990 --> 00:48:33,118
bringing repair equipment
for heavy aircraft.
378
00:48:33,201 --> 00:48:34,869
We think that's why they hit us.
379
00:48:34,953 --> 00:48:37,372
They're using our supplies
to repair that bomber out there.
380
00:48:37,455 --> 00:48:39,499
Any news on Friedman?
381
00:48:39,582 --> 00:48:42,335
We overheard one of the guards
saying they were transferring him.
382
00:48:42,419 --> 00:48:43,670
To where?
383
00:48:43,753 --> 00:48:45,672
You don't wanna know.
384
00:48:46,798 --> 00:48:48,466
Easy, Cap, you're pretty busted up.
385
00:48:48,550 --> 00:48:50,385
No, we gotta get Harry.
386
00:48:50,468 --> 00:48:52,846
They're gonna kill him.
We have bigger problems.
387
00:48:52,929 --> 00:48:55,098
We were scouting this facility for weeks.
388
00:48:55,181 --> 00:48:58,518
They captured us, but not before we found
out what was happening.
389
00:48:58,601 --> 00:48:59,811
What are they up to?
390
00:48:59,894 --> 00:49:03,231
They have developed something
called a wunderwaffe.
391
00:49:03,314 --> 00:49:04,816
English, lady.
392
00:49:04,899 --> 00:49:07,861
It means super weapon.”
393
00:49:07,944 --> 00:49:09,487
From what I can tell,
394
00:49:09,571 --> 00:49:13,450
it's a single bomb that could
destroy an entire city.
395
00:49:13,533 --> 00:49:16,703
One bomb? I don't believe it.
396
00:49:16,786 --> 00:49:18,455
Believe whatever you want!
397
00:49:18,538 --> 00:49:21,958
Okay, so they got a big bomb.
Does it work?
398
00:49:23,543 --> 00:49:24,836
Je ne sais pas.
399
00:49:24,919 --> 00:49:27,130
Great. And if it does,
400
00:49:27,213 --> 00:49:29,549
what the hell are we
supposed to do about it?
401
00:49:29,632 --> 00:49:31,551
We gotta find a way out of here.
402
00:49:31,634 --> 00:49:35,221
I'm telling you, it's gonna take a miracle
to get us out of here.
403
00:49:35,305 --> 00:49:37,390
Then we need a miracle.
404
00:50:01,581 --> 00:50:02,665
Roth.
405
00:50:05,376 --> 00:50:06,920
Well, now I have a name.
406
00:50:24,896 --> 00:50:27,524
Who needs German when you speak pilot?
407
00:50:28,525 --> 00:50:29,609
So, we're here.
408
00:50:29,692 --> 00:50:31,110
Which means Yankee Lady
409
00:50:32,612 --> 00:50:35,406
could have landed right there.
That is not that far.
410
00:50:37,242 --> 00:50:38,618
Okay.
411
00:50:42,372 --> 00:50:43,498
Okay.
412
00:51:01,891 --> 00:51:03,184
Wait a second.
413
00:51:06,729 --> 00:51:09,482
No. No.
414
00:51:20,243 --> 00:51:22,662
They're gonna use our bombers
to level London.
415
00:51:24,956 --> 00:51:26,749
Those sons of
416
00:51:51,065 --> 00:51:55,528
Well, Jack, you did say
one man can make a difference.
417
00:51:56,613 --> 00:51:57,822
Let's find out.
418
00:52:01,659 --> 00:52:03,995
Please, be careful. No!
419
00:52:04,996 --> 00:52:06,039
Yes, better.
420
00:52:15,840 --> 00:52:18,885
Doctor, are you sure we are safe?
421
00:52:18,968 --> 00:52:21,804
Oh, uh, completely safe,
Herr Standartenfihrer,
422
00:52:21,888 --> 00:52:25,683
but that does not mean
they should not be more careful!
423
00:52:26,684 --> 00:52:30,772
Captain, see to it this payload
is safely installed.
424
00:52:32,690 --> 00:52:33,691
Jawol.
425
00:52:34,692 --> 00:52:35,860
Show me the weapon.
426
00:52:35,943 --> 00:52:37,528
Uh jawol.
427
00:53:23,908 --> 00:53:25,827
A pretty little thing
back home.
428
00:53:31,249 --> 00:53:35,211
All this time, there was only one, huh?
429
00:54:53,664 --> 00:54:55,249
I must be out of my mind.
430
00:55:37,250 --> 00:55:38,292
Yes!
431
00:56:17,248 --> 00:56:18,875
What's going on up there?
432
00:56:53,117 --> 00:56:55,578
Fall back! Fall back!
433
00:57:14,931 --> 00:57:20,895
If there is
only one thing I do
434
00:59:58,844 --> 01:00:02,431
You deserved better, brother.
435
01:00:02,515 --> 01:00:03,933
My brother.
436
01:00:59,613 --> 01:01:00,948
Come on, Holden.
437
01:01:01,991 --> 01:01:02,992
Focus.
438
01:01:03,993 --> 01:01:05,619
Okay. Okay, okay.
439
01:01:57,338 --> 01:01:59,715
Is this the kind of action
you wanted, David?
440
01:02:02,301 --> 01:02:04,345
Holden,
where the hell are you?
441
01:02:21,237 --> 01:02:23,322
Heil Hitler, Major!
442
01:02:23,405 --> 01:02:26,242
We have been searching for you
and the captain,
443
01:02:26,325 --> 01:02:28,702
as well as the American pilot.
444
01:02:29,995 --> 01:02:32,790
The captain is dead. Report.
445
01:02:32,873 --> 01:02:34,625
We were ambushed, sir.
446
01:02:34,708 --> 01:02:37,670
Six dead, three seriously wounded.
447
01:02:37,753 --> 01:02:40,756
I have our remaining men
searching the forest for the soldier.
448
01:02:43,133 --> 01:02:47,972
Soldier? One soldier?
449
01:02:49,848 --> 01:02:50,849
Jawol.
450
01:02:50,933 --> 01:02:54,478
You let one soldier
defeat an entire patrol?
451
01:02:54,561 --> 01:02:56,188
We believe he may be wounded.
452
01:02:56,272 --> 01:03:01,068
Captain, your men are in need
of medical attention.
453
01:03:01,151 --> 01:03:04,071
Return to base and give a full report.
454
01:03:04,154 --> 01:03:06,073
I will find the American.
455
01:03:06,156 --> 01:03:07,658
My orders were to find you
and the captain--
456
01:03:07,741 --> 01:03:11,120
There is no time to argue.
I know, sir.
457
01:03:15,958 --> 01:03:21,297
Your disgraceful display will be
included in my report, Captain.
458
01:03:23,132 --> 01:03:27,344
Unless, of course,
I retrieve the soldier for you.
459
01:03:28,595 --> 01:03:32,349
Perhaps then you will not seem so inept.
460
01:03:41,317 --> 01:03:43,027
I am sorry, sir.
461
01:03:44,528 --> 01:03:47,740
I cannot disobey orders.
462
01:04:01,337 --> 01:04:03,088
So what if one of us fakes sick?
463
01:04:03,172 --> 01:04:05,758
Guard opens the door, we jump him,
464
01:04:05,841 --> 01:04:07,968
take his gun and bolt to freedom?
465
01:04:08,052 --> 01:04:09,595
Yeah, I like how that sounds.
466
01:04:09,678 --> 01:04:12,639
Won't work. These Krauts
don't care about us.
467
01:04:12,723 --> 01:04:15,726
The minute they walk in here, we're dead.
468
01:04:15,809 --> 01:04:19,188
We can't just sit here and do nothing,
they're gonna kill us no matter what!
469
01:04:22,399 --> 01:04:26,528
Maybe we should, uh,
all be brainstorming here?
470
01:04:26,612 --> 01:04:27,780
Wouldn't waste your breath.
471
01:04:27,863 --> 01:04:29,740
Why? What's her problem?
472
01:04:29,823 --> 01:04:31,116
I don't know how long she's been here,
473
01:04:31,200 --> 01:04:33,827
but I can tell you
I wouldn't start nothing.
474
01:04:33,911 --> 01:04:36,955
About a week ago, one of those guards
thought he'd get cute.
475
01:04:37,039 --> 01:04:39,666
They yanked her out, didn't get very far.
476
01:04:39,750 --> 01:04:42,252
She came back real fast,
blood all over her face.
477
01:04:42,336 --> 01:04:43,337
Why? What happened?
478
01:04:43,420 --> 01:04:45,839
Guard tried to get friendly.
479
01:04:45,923 --> 01:04:47,549
She bit the tongue out of his mouth.
480
01:04:51,929 --> 01:04:54,473
Boy, I gotta get out of here.
481
01:04:54,556 --> 01:04:56,934
We all gotta get out of here.
482
01:04:57,017 --> 01:04:59,228
Now, ideas, let's hear 'em.
483
01:05:02,731 --> 01:05:04,316
What about you, Lock port?
484
01:05:05,651 --> 01:05:06,985
Lock port?
Lock port?
485
01:05:07,069 --> 01:05:08,404
Hey!
486
01:05:11,407 --> 01:05:13,700
Sorry about that.
487
01:05:13,784 --> 01:05:17,079
It's just these walls.
488
01:05:18,414 --> 01:05:21,417
These same goddamn walls.
489
01:05:22,835 --> 01:05:23,961
It's so cramped in here.
490
01:05:25,504 --> 01:05:27,423
Even more than before.
491
01:05:29,299 --> 01:05:31,427
I guess I don't like being cooped up.
492
01:05:32,636 --> 01:05:34,430
Pilot for a reason, you know?
493
01:05:36,056 --> 01:05:39,184
Cap, I'm not liking the look in his eyes.
494
01:05:42,604 --> 01:05:44,106
What's that supposed to mean?
495
01:05:44,189 --> 01:05:47,276
It means I don't know you,
496
01:05:47,359 --> 01:05:48,986
and I don't know what to do with you.
497
01:05:50,195 --> 01:05:52,364
What, you think I'm some spy?
498
01:05:52,448 --> 01:05:56,910
All I know is it was your plane
that shot mine down.
499
01:05:56,994 --> 01:05:59,913
If you hadn't got captured,
I sure as hell wouldn't be here.
500
01:05:59,997 --> 01:06:00,998
Well, by the looks of you,
501
01:06:01,081 --> 01:06:04,251
I'd just assume you're used to spending
time in a prison cell.
502
01:06:04,334 --> 01:06:06,086
Whoa, whoa, whoa.
Hey.
503
01:06:07,087 --> 01:06:09,047
Hank, knock it off.
504
01:06:12,176 --> 01:06:14,178
Look, I get it,
505
01:06:14,261 --> 01:06:16,805
it's real tight quarters
and none of us want to be here.
506
01:06:16,889 --> 01:06:20,767
But we cannot start playing the blame game
or turning on each other.
507
01:06:22,227 --> 01:06:24,480
We're all stuck in here. But out there?
508
01:06:24,563 --> 01:06:26,899
That's where the real fight is.
509
01:06:26,982 --> 01:06:29,610
So let's figure out how to join it!
510
01:06:32,070 --> 01:06:33,739
You don't understand, man?
511
01:06:33,822 --> 01:06:35,782
There is no fight.
512
01:06:39,119 --> 01:06:40,454
We already lost.
513
01:06:41,830 --> 01:06:43,332
Now it's just
514
01:06:45,709 --> 01:06:47,920
biding our time until the end.
515
01:07:20,953 --> 01:07:22,246
Shit.
516
01:07:32,172 --> 01:07:34,216
No, come on.
517
01:07:42,432 --> 01:07:43,642
No!
518
01:08:03,036 --> 01:08:04,288
I'm sorry, Jack.
519
01:08:13,964 --> 01:08:15,007
I'm sorry.
520
01:08:35,694 --> 01:08:37,279
That's flying too low.
521
01:08:49,875 --> 01:08:50,876
It's landing.
522
01:09:06,808 --> 01:09:07,851
Come on.
523
01:09:13,940 --> 01:09:15,609
It's not over yet, buddy.
524
01:09:21,740 --> 01:09:23,075
We are on schedule.
525
01:09:23,158 --> 01:09:27,245
As well, we've obtained all RAF
identification codes
526
01:09:27,329 --> 01:09:28,664
through our contacts in England.
527
01:09:28,747 --> 01:09:32,292
These codes will be crucial in safely
flying the aircraft into--
528
01:09:43,762 --> 01:09:46,181
I see we have recovered one pilot.
529
01:09:46,264 --> 01:09:49,226
What happened to your men??
Did their plane crash, too?
530
01:09:50,727 --> 01:09:52,688
Sir, we were ambushed.
531
01:09:52,771 --> 01:09:56,316
Ambushed? By whom?
532
01:09:56,400 --> 01:09:58,193
An American pilot.
533
01:09:58,276 --> 01:10:02,280
I shot him down, but he survived.
534
01:10:02,364 --> 01:10:04,658
And where is this pilot now?
535
01:10:04,741 --> 01:10:06,702
We do not know, sir.
536
01:10:06,785 --> 01:10:11,123
The major's inability
to dispose of this American
537
01:10:11,206 --> 01:10:14,000
has cost der Fiihrer many soldiers today.
538
01:10:16,002 --> 01:10:20,173
Der Fiihrer does not care
about soldiers like them.
539
01:10:21,800 --> 01:10:23,844
You should be far more concerned with me.
540
01:10:26,263 --> 01:10:30,600
Major Roth, I will send for you
when you are needed.
541
01:10:30,684 --> 01:10:32,811
Captain Gruber,
please continue your briefing.
542
01:10:32,894 --> 01:10:37,357
The uniforms from the B-17 bomber crew
should fool any RAF scout planes,
543
01:10:37,441 --> 01:10:41,236
but we must explain the missing P-51
fighters to the Allied ground control.
544
01:10:41,319 --> 01:10:42,738
I suggest we say--
545
01:10:45,240 --> 01:10:49,035
Major, have you decided
to add insubordination
546
01:10:49,119 --> 01:10:51,204
to your charge of dereliction of duty?
547
01:10:53,039 --> 01:10:54,124
What?
548
01:10:54,207 --> 01:10:56,418
You were placed on this assignment,
549
01:10:56,501 --> 01:10:58,920
along with your arrogant brother,
550
01:10:59,004 --> 01:11:00,797
because you were the best.
551
01:11:03,759 --> 01:11:05,927
I knew your brother was not up to this.
552
01:11:09,181 --> 01:11:11,183
I'm surprised he did not kill you both.
553
01:11:12,350 --> 01:11:15,645
Sir, my brother died bravely--
554
01:11:15,729 --> 01:11:19,691
Your brother died a failure!
555
01:11:19,775 --> 01:11:22,819
Be thankful you do not share his fate.
556
01:11:23,862 --> 01:11:27,032
Let me find the American. He is weak.
557
01:11:27,115 --> 01:11:29,868
You are the weak one, Major.
558
01:11:29,951 --> 01:11:31,912
You have caused enough--
Shut your mouth!
559
01:11:35,916 --> 01:11:39,294
Major, tomorrow morning
you will be sent back to Berlin.
560
01:11:41,463 --> 01:11:43,632
You will receive the Iron Cross
561
01:11:43,715 --> 01:11:46,218
and retire quietly to serve your Fuhrer
in another way.
562
01:11:47,803 --> 01:11:51,014
Perhaps training
a new generation of pilots
563
01:11:51,097 --> 01:11:55,477
who someday might be as good
as you once were.
564
01:11:58,730 --> 01:12:00,982
I do not want a medal.
565
01:12:02,150 --> 01:12:03,985
I want the American.
566
01:12:04,069 --> 01:12:08,490
So, give me the night.
I will find the pilot.
567
01:12:08,573 --> 01:12:11,076
And I will bring his head
back to Berlin as a trophy!
568
01:12:11,159 --> 01:12:12,619
Enough!
But my mission--
569
01:12:12,702 --> 01:12:16,081
Your mission was no survivors!
570
01:12:17,666 --> 01:12:22,295
Kampfgeschwader 200 can only exist
in complete secrecy.
571
01:12:26,967 --> 01:12:28,677
You are confined to your quarters.
572
01:12:28,760 --> 01:12:31,888
I will not see you again.
573
01:12:46,319 --> 01:12:48,989
Captain, once again finish your briefing.
574
01:12:50,866 --> 01:12:55,287
Sir, there is a concern that the blast
radius may overtake the aircraft.
575
01:12:55,370 --> 01:12:57,455
Captain,
keep your mind on the mission.
576
01:12:57,539 --> 01:13:00,542
Or your next mission
will be on the Russian Front!
577
01:13:21,479 --> 01:13:24,357
Careful, you fools!
Do you want to kill us all?
578
01:13:25,358 --> 01:13:27,485
Hurry now! Hurry!
579
01:13:27,569 --> 01:13:29,154
But gentle, gently
580
01:13:29,237 --> 01:13:31,448
But schnell! Schnell!
581
01:13:36,411 --> 01:13:39,539
Attention,
all KG-200 personnel.
582
01:13:39,623 --> 01:13:41,833
There will be absolutely
no smoking at the base
583
01:13:41,917 --> 01:13:45,003
until the Wunderwaffe
has departed for London.
584
01:13:45,086 --> 01:13:47,964
Violation will result in severe penalty.
585
01:13:48,048 --> 01:13:50,050
That is all.
586
01:14:35,595 --> 01:14:37,180
What do they feed these guys?
587
01:14:40,892 --> 01:14:42,936
These Krauts have to feed us
sooner or later.
588
01:14:43,019 --> 01:14:44,771
Yeah.
When they open that door--
589
01:14:57,450 --> 01:14:58,493
Hello.
590
01:15:02,247 --> 01:15:04,165
Do you remember us?
591
01:15:05,500 --> 01:15:07,669
Josef remembers you.
592
01:15:09,421 --> 01:15:13,425
Why don't you come show him
how sorry you are?
593
01:15:18,555 --> 01:15:21,975
Poor Josef, he cannot speak,
594
01:15:22,058 --> 01:15:25,311
but I know that he likes you very much.
595
01:15:25,395 --> 01:15:26,938
Don't you like him?
596
01:15:27,939 --> 01:15:31,192
He is very handsome.
597
01:15:31,276 --> 01:15:33,862
Hey, pal, back off!
Finn.
598
01:15:36,114 --> 01:15:38,366
Should we give it another try?
599
01:15:44,497 --> 01:15:45,790
Go to hell!
600
01:15:48,084 --> 01:15:50,712
Your cooperation would be very helpful.
601
01:15:50,795 --> 01:15:55,258
But make no mistake, we do not need it.
602
01:15:57,677 --> 01:15:59,387
Oh, hell no!
603
01:16:01,681 --> 01:16:02,557
Back up!
604
01:16:07,228 --> 01:16:10,440
Not you. Come here, sweet girl.
605
01:16:13,276 --> 01:16:15,445
Hey, you don't have to do this.
606
01:16:15,528 --> 01:16:17,280
Yeah, take it easy, man!
607
01:16:17,363 --> 01:16:21,326
Put your schwarz dog on a leash
or I'll put him down myself.
608
01:16:21,409 --> 01:16:23,870
We are here to take what is ours.
609
01:16:29,375 --> 01:16:30,251
Hey!
610
01:16:37,509 --> 01:16:38,885
No! No!
611
01:16:38,968 --> 01:16:41,054
Get your hands off her, you filthy Kraut!
612
01:17:02,742 --> 01:17:05,328
You have made your last mistake.
613
01:17:34,065 --> 01:17:35,900
Friend of yours?
Yeah.
614
01:17:41,406 --> 01:17:44,075
What's going on up there?
615
01:17:44,159 --> 01:17:46,786
Holden, you're alive!
Yeah, don't act so surprised, Finn.
616
01:17:46,870 --> 01:17:48,037
Here.
617
01:17:50,081 --> 01:17:51,082
We need to move.
618
01:17:51,166 --> 01:17:53,918
Okay, we go back out
the same way I came in. All right?
619
01:17:54,002 --> 01:17:56,045
Hide out in the forest,
hit and run until they send a rescue--
620
01:17:56,129 --> 01:17:59,007
There's no time.
Holden, they've got a bomb.
621
01:17:59,090 --> 01:18:01,801
A wunderwaffe!
A what?
622
01:18:01,885 --> 01:18:04,137
It's a super weapon.
It can take out an entire city.
623
01:18:06,890 --> 01:18:08,558
London.
What?
624
01:18:10,018 --> 01:18:11,477
I found their flight plans.
625
01:18:11,561 --> 01:18:13,146
I think they're gonna bomb London.
626
01:18:13,229 --> 01:18:15,106
The Allies won't know
what hit 'em until it's too late.
627
01:18:16,107 --> 01:18:17,984
Those bastards!
628
01:18:18,067 --> 01:18:20,820
They're using my plane
as a goddamn Trojan horse!
629
01:18:22,822 --> 01:18:24,240
Report!
630
01:18:34,000 --> 01:18:35,376
We can't let them get away with this.
631
01:18:35,460 --> 01:18:38,046
Okay, look, we need to arm up. Follow me.
632
01:18:39,422 --> 01:18:40,465
Who's this?
633
01:18:40,548 --> 01:18:42,050
Je m'appelle Marie.
634
01:18:43,843 --> 01:18:44,844
I can help.
635
01:18:47,639 --> 01:18:48,932
Nice to meet you, Marie.
636
01:18:50,433 --> 01:18:51,601
You guys ready for this?
637
01:18:55,021 --> 01:18:56,105
Follow me.
638
01:19:32,767 --> 01:19:34,018
Follow me!
639
01:19:41,943 --> 01:19:45,363
Okay, you two, Thompson and Armstrong,
give us cover fire.
640
01:19:45,446 --> 01:19:48,199
We're gonna make it down to the first
floor, toward the Yankee Lady.
641
01:19:51,953 --> 01:19:53,246
No matter what happens
642
01:19:55,331 --> 01:19:56,833
we do not let her fly.
643
01:21:47,360 --> 01:21:50,113
Thompson, that's where they took Harry.
644
01:21:50,196 --> 01:21:52,031
You think he's still up there?
645
01:21:52,115 --> 01:21:54,200
If he is, we can't just leave him.
646
01:21:54,283 --> 01:21:56,577
We'll cover you
if you think you can make it.
647
01:22:00,081 --> 01:22:01,499
I can do this.
648
01:22:02,875 --> 01:22:04,460
Just don't stop firing.
649
01:22:10,299 --> 01:22:11,300
Go!
650
01:23:03,978 --> 01:23:05,313
Coward.
651
01:23:22,580 --> 01:23:24,499
Auf wiedersehen,
you son of a bitch!
652
01:23:35,718 --> 01:23:37,553
I'm getting you
the hell out of here, Friedman.
653
01:23:37,637 --> 01:23:38,804
Armstrong
654
01:23:40,515 --> 01:23:42,850
it had to be you.
655
01:23:42,934 --> 01:23:44,727
Now I'm never gonna live this down.
656
01:23:44,810 --> 01:23:47,104
Jesus, what the hell
did they do to your hand?
657
01:23:47,188 --> 01:23:49,106
Nazi bastards.
658
01:23:56,739 --> 01:24:00,076
Come on, come on!
Okay, get up! Come on, come on!
659
01:24:00,159 --> 01:24:01,953
Here we go. Come on, buddy.
660
01:24:02,036 --> 01:24:05,289
Come on, stay with me!
Stay with me! Come on!
661
01:24:09,544 --> 01:24:12,922
Move it, soldier!
Grab the rail, grab the rail!
662
01:24:38,948 --> 01:24:40,741
I can't make it! I can't make it!
663
01:24:40,825 --> 01:24:42,702
Look at me! Move!
664
01:25:16,736 --> 01:25:17,820
No!
665
01:25:42,720 --> 01:25:45,973
Thompson, get our boys home.
666
01:25:50,936 --> 01:25:52,146
Go! Come on, Hank.
667
01:25:52,229 --> 01:25:53,981
Hank, no, no.
668
01:25:54,065 --> 01:25:56,192
Come on, Hank. Come on!
669
01:26:00,446 --> 01:26:02,448
I'm so sorry.
No, no, no, no!
670
01:26:02,531 --> 01:26:04,659
No, no, no, no, Armstrong,
come on, buddy!
671
01:26:04,742 --> 01:26:07,662
Come on, talk to me!
Look at me, buddy, come on!
672
01:26:07,745 --> 01:26:10,748
Come on! Come on, you're there, buddy.
Talk to me!
673
01:26:11,999 --> 01:26:14,502
Leave him for now. We'll come back!
674
01:26:14,585 --> 01:26:17,797
He's gone. He's gone!
675
01:26:17,880 --> 01:26:20,675
We need to make sure
that the Yankee Lady stays grounded.
676
01:26:20,758 --> 01:26:22,927
Just give me a fucking gun.
677
01:26:23,010 --> 01:26:26,055
Holden, you stop
the Yankee Lady from taking off.
678
01:26:26,138 --> 01:26:28,557
We'll cover you!
All right.
679
01:26:32,395 --> 01:26:34,188
Do not let that bomber off the ground!
680
01:26:36,565 --> 01:26:37,858
Go!
681
01:28:32,014 --> 01:28:33,307
Let's go!
682
01:28:36,894 --> 01:28:38,103
Home free!
683
01:28:44,401 --> 01:28:45,569
No.
684
01:28:46,779 --> 01:28:47,947
No.
685
01:29:01,085 --> 01:29:01,919
No.
686
01:29:10,469 --> 01:29:11,679
It is time.
687
01:29:24,400 --> 01:29:26,318
Move, move, move!
688
01:30:06,275 --> 01:30:09,904
Well done. I am impressed.
689
01:30:09,987 --> 01:30:13,365
We're just getting started!
690
01:30:13,449 --> 01:30:15,826
I'm afraid not.
691
01:30:15,910 --> 01:30:22,291
I do not know how you escaped,
but, as you can see, it is over.
692
01:30:23,292 --> 01:30:25,044
You have lost.
693
01:30:25,127 --> 01:30:27,713
Oh, man, this does not look good.
What are we gonna do?
694
01:30:27,796 --> 01:30:32,551
I'm sorry, but I cannot allow you
to reach your bomber, my friends.
695
01:30:33,552 --> 01:30:37,222
But if you come quietly
696
01:30:42,811 --> 01:30:46,315
I will show you mercy.
697
01:30:49,193 --> 01:30:50,402
Throw down your weapons.
698
01:30:52,488 --> 01:30:53,489
Now.
699
01:30:54,782 --> 01:30:56,283
I won't go back.
700
01:30:57,451 --> 01:30:58,827
I won't go back!
701
01:31:00,162 --> 01:31:01,872
I won't go back!
702
01:31:01,956 --> 01:31:03,499
Wait!
703
01:31:09,505 --> 01:31:10,631
Fire!
704
01:32:10,482 --> 01:32:12,234
No survivors.
705
01:32:56,320 --> 01:32:59,698
When that .42 stops to reload,
unleash hell.
706
01:33:01,575 --> 01:33:04,161
Thompson, don't do this.
You're outta your goddamn mind!
707
01:33:04,244 --> 01:33:05,662
I'm going with you!
The hell you are!
708
01:33:12,878 --> 01:33:14,546
The barrels.
709
01:33:14,630 --> 01:33:16,548
What?
Aim for the barrels!
710
01:33:16,632 --> 01:33:19,426
What the hell are you talking about?
Shoot the bloody barrels!
711
01:33:35,400 --> 01:33:37,236
Goddamn!
712
01:33:38,570 --> 01:33:39,863
Oh, we're going home today!
713
01:34:23,448 --> 01:34:24,950
Shoot.
714
01:35:26,929 --> 01:35:28,305
I'm bringing us home.
715
01:36:08,428 --> 01:36:09,805
No.
716
01:36:09,888 --> 01:36:12,224
No, no, no! Shit!
717
01:36:16,937 --> 01:36:17,854
No
718
01:36:40,419 --> 01:36:43,213
Oh, shit. Shit,
there's gotta be something.
719
01:36:44,298 --> 01:36:46,049
What the hell is that thing?
720
01:36:47,509 --> 01:36:50,262
Okay, that I can work with.
721
01:36:54,182 --> 01:36:55,517
Oh, my God!
722
01:36:59,021 --> 01:37:00,981
Thompson!
723
01:37:25,005 --> 01:37:26,506
This ain't over yet.
724
01:37:31,178 --> 01:37:33,513
Jesus, Cap!
725
01:37:33,597 --> 01:37:36,224
Are you okay?
I'm fine! I'm fine!
726
01:37:40,145 --> 01:37:41,313
Light em up!
727
01:37:41,396 --> 01:37:42,689
Oh, hell yeah.
728
01:38:09,925 --> 01:38:12,135
Give me this! Hurry up!
729
01:38:14,304 --> 01:38:15,305
Locked and loaded.
730
01:38:17,641 --> 01:38:20,185
This is how we do it in Brooklyn!
731
01:38:38,412 --> 01:38:40,580
Okay, here we go.
732
01:38:59,850 --> 01:39:01,935
Hey, Thompson,
we got any more of these?
733
01:39:03,186 --> 01:39:04,604
We've got one shot.
734
01:39:06,106 --> 01:39:08,024
They're out of ammunition!
735
01:39:22,747 --> 01:39:23,915
Oh, shit!
736
01:39:29,421 --> 01:39:32,048
Oh, this is gonna be good!
737
01:40:12,214 --> 01:40:14,007
Sieg heil, mother--
738
01:41:14,317 --> 01:41:17,153
What have you done?!
739
01:41:17,237 --> 01:41:19,739
You have ruined everything!
740
01:41:22,409 --> 01:41:25,370
I will tear you apart!
741
01:41:25,453 --> 01:41:27,205
You are nothing!
742
01:41:27,289 --> 01:41:29,291
Und you are weak!
743
01:41:34,504 --> 01:41:35,922
You cannot win.
744
01:41:37,382 --> 01:41:41,886
I win I win!
745
01:41:44,931 --> 01:41:46,099
Hey, pal
746
01:41:46,182 --> 01:41:48,685
Nein!
747
01:41:48,768 --> 01:41:50,270
You talk too much.
748
01:42:14,544 --> 01:42:16,963
Come on, come on,
let's get the hell out of here!
749
01:42:42,530 --> 01:42:43,865
Go get 'em, Holden.
750
01:43:04,844 --> 01:43:06,262
My beauty.
751
01:43:10,975 --> 01:43:12,977
So beautiful.
752
01:43:33,957 --> 01:43:36,209
Well, I was tired of escort missions.
753
01:43:48,388 --> 01:43:50,265
Sir, I think we have a problem.
754
01:43:50,348 --> 01:43:51,433
What is it?!
755
01:43:52,434 --> 01:43:55,603
B-17 Wolf Hound
calling B-25 Wild Cargo,
756
01:43:55,687 --> 01:43:58,857
identify yourself immediately
or you will be fired upon.
757
01:43:58,940 --> 01:44:01,776
I repeat, identif--
That's enough of that.
758
01:44:03,820 --> 01:44:05,947
All turrets, open fire!
759
01:44:21,421 --> 01:44:25,717
I said keep this steady!
Do you want to kill us all now?
760
01:44:28,470 --> 01:44:29,763
Back where I belong.
761
01:44:49,991 --> 01:44:51,284
Come on
762
01:45:01,085 --> 01:45:02,212
What the--?
763
01:45:28,154 --> 01:45:30,323
We have reinforcements, sir.
764
01:45:30,406 --> 01:45:33,451
It's Roth.
Tell him to finish his mission.
765
01:46:01,479 --> 01:46:04,315
Shh quiet.
766
01:46:05,358 --> 01:46:07,402
You'll get to make noise soon.
767
01:46:08,611 --> 01:46:12,282
That fat man Churchill
will never know what hit him.
768
01:46:32,468 --> 01:46:36,598
Okay, just a little scratch. Don't worry.
769
01:46:45,356 --> 01:46:46,274
Ouch
770
01:46:47,275 --> 01:46:49,652
Okay, maybe we should worry a little bit.
771
01:46:59,120 --> 01:47:00,204
Come on!
772
01:47:11,883 --> 01:47:13,134
Where are you?
773
01:47:17,055 --> 01:47:18,181
Shit.
774
01:47:25,188 --> 01:47:26,648
What the hell is he doing?
775
01:47:33,154 --> 01:47:35,281
Holy shit.
776
01:47:35,365 --> 01:47:37,575
Oh, he's taking me apart
one piece at a time.
777
01:47:45,625 --> 01:47:46,626
Shit!
778
01:47:55,301 --> 01:47:56,552
This ends now.
779
01:48:58,239 --> 01:48:59,741
Catch this, you son of a bitch.
780
01:49:26,434 --> 01:49:27,560
Come on! Come on!
781
01:49:52,794 --> 01:49:53,878
Holy shit.
782
01:49:55,505 --> 01:49:57,215
Holy shit!
783
01:50:01,469 --> 01:50:02,678
Come on!
784
01:50:23,991 --> 01:50:25,493
Whoo!
785
01:51:49,118 --> 01:51:50,786
No survivors.
786
01:52:20,024 --> 01:52:21,692
That one was for you, Jack.
787
01:52:42,380 --> 01:52:44,465
We are coming within range, sir.
788
01:52:45,800 --> 01:52:47,426
Excellent.
789
01:52:55,851 --> 01:52:59,855
All right let's finish this.
790
01:53:15,538 --> 01:53:16,914
This is Allied Command.
791
01:53:16,998 --> 01:53:19,125
Attention inbound aircraft,
792
01:53:19,208 --> 01:53:21,502
identify yourselves immediately.
793
01:53:21,585 --> 01:53:23,838
Boy, we're sure glad to hear you.
794
01:53:23,921 --> 01:53:25,840
This is Captain Thompson
with the Yankee Lady
795
01:53:25,923 --> 01:53:27,800
requesting permission to land.
796
01:53:27,883 --> 01:53:31,304
We've taken heavy damage
and are in need of repair, over.
797
01:53:31,387 --> 01:53:34,724
Roger, Yankee Lady.
Maintain current approach.
798
01:53:34,807 --> 01:53:37,810
Emergency ground crews
will be standing by, over.
799
01:53:37,893 --> 01:53:39,687
Too easy.
800
01:53:51,741 --> 01:53:54,118
Approaching
the drop zone now, sir.
801
01:53:54,201 --> 01:53:56,245
Four minutes.
802
01:54:13,554 --> 01:54:14,638
What?
803
01:54:18,392 --> 01:54:20,019
No!
804
01:54:20,102 --> 01:54:22,730
Come on! Come on!
805
01:54:22,813 --> 01:54:25,107
I'm out of bullets.
806
01:54:25,191 --> 01:54:28,361
No! No! No, no, no!
807
01:54:56,847 --> 01:54:57,848
No.
808
01:55:07,858 --> 01:55:08,692
No.
809
01:55:23,124 --> 01:55:26,001
The 1,000-year Reich
is almost complete.
810
01:55:31,257 --> 01:55:34,218
Arming sequence initiated,
Colonel Krieger!
811
01:56:02,371 --> 01:56:04,540
Looks like I'm not making it home.
812
01:56:16,010 --> 01:56:17,428
Trust me, kid,
813
01:56:17,511 --> 01:56:19,930
one man can make
an impact on this war.
814
01:56:21,265 --> 01:56:22,850
Just maybe not the way you think.
815
01:56:45,456 --> 01:56:46,624
This is it.
816
01:57:01,138 --> 01:57:02,556
Not the way I think.
817
01:57:15,444 --> 01:57:17,363
God, I hope this works.
818
01:57:53,774 --> 01:57:55,484
For der Fiihrer.
819
01:57:57,027 --> 01:57:59,405
For Deutschland.
820
01:58:21,010 --> 01:58:22,303
Oh, my God.
821
01:58:28,976 --> 01:58:31,478
Oh, my God. I can't believe that worked!
822
01:58:42,156 --> 01:58:45,534
This is Allied Command
to unidentified B-25 bomber.
823
01:58:45,618 --> 01:58:49,622
You will be shot down if you do not
identify yourself immediately.
824
01:58:49,705 --> 01:58:51,832
Repeat, you will be shot down---
825
01:58:51,915 --> 01:58:53,959
Yes! Yes, Allied Command!
826
01:58:54,043 --> 01:58:55,711
This is Captain David Holden.
827
01:58:55,794 --> 01:58:59,006
My P-51 was shot down,
828
01:58:59,089 --> 01:59:01,300
I'm coming in hot in a recovered B-25.
829
01:59:02,635 --> 01:59:04,094
Requesting permission to land.
830
01:59:05,095 --> 01:59:06,930
Welcome back, Captain Holden.
831
01:59:07,014 --> 01:59:10,976
You and Captain Reynolds
are long overdue.
832
01:59:11,060 --> 01:59:15,397
We look forward to your explanation
of what the devil is going on up there.
833
01:59:16,899 --> 01:59:19,193
You are cleared to land.
834
01:59:32,373 --> 01:59:33,707
Let's go home.
835
02:00:26,593 --> 02:00:28,387
Excuse me, ma'am.
836
02:00:28,470 --> 02:00:30,681
Uh, you wouldn't happen to be
Miss Katherine?
837
02:00:30,764 --> 02:00:32,725
Yes, I am.
838
02:00:35,728 --> 02:00:38,731
Is this about my fiancé?
839
02:00:38,814 --> 02:00:40,524
Men already came
a couple months back, and I--
840
02:00:40,607 --> 02:00:42,359
Yes, this is about Jack.
841
02:00:49,158 --> 02:00:51,201
My name is Captain David Holden.
842
02:00:52,911 --> 02:00:54,288
Jack was my wing man.
843
02:00:57,040 --> 02:00:58,041
I, uh
844
02:01:04,173 --> 02:01:05,382
I brought something for you.
845
02:01:15,934 --> 02:01:18,520
Please, where are my manners?
Come in.
846
02:01:18,604 --> 02:01:20,147
Uh, no, I really--
847
02:01:20,230 --> 02:01:22,733
I don't mean to bother you,
ma'am, and I can't stay long.
848
02:01:27,654 --> 02:01:28,781
I always knew.
849
02:01:31,825 --> 02:01:33,660
I knew he wasn't coming home.
850
02:01:37,331 --> 02:01:41,543
I begged him to stay,
but he wouldn't listen.
851
02:01:43,462 --> 02:01:46,423
Jack had his ways.
852
02:01:46,507 --> 02:01:48,634
When he made up
his mind about something
853
02:01:50,344 --> 02:01:53,013
Believe me, I know.
854
02:01:56,475 --> 02:01:59,561
In fact, Jack's the reason
why I had that compass to begin with.
855
02:01:59,645 --> 02:02:00,813
What do you mean?
856
02:02:03,482 --> 02:02:04,775
I told Jack
857
02:02:07,194 --> 02:02:09,571
that I was worried that we were
never gonna make it back.
858
02:02:14,117 --> 02:02:15,744
And he said that he had a lucky charm.
859
02:02:18,455 --> 02:02:20,415
And he snuck that in my bag one morning.
860
02:02:21,625 --> 02:02:23,043
He wouldn't take it back.
861
02:02:25,379 --> 02:02:26,880
And it wasn't until
862
02:02:28,549 --> 02:02:30,008
Well, until after
863
02:02:31,051 --> 02:02:33,428
that I found the photo.
864
02:02:40,519 --> 02:02:42,938
He said that one day
it might save my life.
865
02:02:45,482 --> 02:02:46,733
Well, it didn't.
866
02:02:51,780 --> 02:02:53,490
But Captain Reynolds did.
867
02:02:59,872 --> 02:03:01,081
And, uh-ahem
868
02:03:01,164 --> 02:03:02,374
Anyway, I just thought that
869
02:03:06,169 --> 02:03:07,588
he wanted it to be here.
870
02:03:08,755 --> 02:03:09,840
With you.
871
02:03:15,596 --> 02:03:17,347
I should be on my way now.
872
02:03:18,515 --> 02:03:19,474
Ma'am.
873
02:03:23,020 --> 02:03:24,104
Thank you.
874
02:03:28,275 --> 02:03:30,611
Thank you for bringing him back to me.
875
02:03:33,405 --> 02:03:34,531
You're welcome.
60982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.