All language subtitles for Where s Wanda S01E01 - The Klatts (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,659 --> 00:00:07,659 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,659 --> 00:00:12,659 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,659 --> 00:00:16,120 {\an8}DAY 84 4 00:00:17,580 --> 00:00:19,123 [vehicle approaches] 5 00:00:27,257 --> 00:00:28,258 [door closes] 6 00:00:39,102 --> 00:00:41,312 [ladder clatters] 7 00:00:43,731 --> 00:00:44,732 [doorbell buzzes] 8 00:00:45,483 --> 00:00:47,944 [dog barking] 9 00:00:50,071 --> 00:00:51,155 Hello. 10 00:00:51,155 --> 00:00:54,325 In Germany, every year over 400 people die because of a fire at home. 11 00:00:54,325 --> 00:00:57,996 We're not trying to sell anything. We're here to check your smoke detectors. 12 00:00:57,996 --> 00:00:59,205 Free of charge. 13 00:00:59,205 --> 00:01:02,959 [in unison] Don't let a dead battery become a dead you. 14 00:01:02,959 --> 00:01:04,126 Mm-hmm. 15 00:01:04,501 --> 00:01:06,379 But, wait. I know you. 16 00:01:08,590 --> 00:01:09,632 Oh, my God. 17 00:01:10,800 --> 00:01:12,051 You're the couple who... 18 00:01:14,637 --> 00:01:15,638 Sorry. 19 00:01:16,389 --> 00:01:17,432 Come in, please. 20 00:01:17,432 --> 00:01:19,475 [door creaks] 21 00:01:19,475 --> 00:01:22,145 KLATT & SON ELECTRICS 22 00:01:23,313 --> 00:01:24,522 [ladder clattering] 23 00:01:25,106 --> 00:01:26,858 Do you live here with your husband? 24 00:01:26,858 --> 00:01:27,984 With my boyfriend. 25 00:01:28,735 --> 00:01:30,695 [exhales] Well, if you can call him that. 26 00:01:31,196 --> 00:01:32,322 We're on and off. 27 00:01:32,322 --> 00:01:34,365 One minute we're on, the next we're off. 28 00:01:35,575 --> 00:01:36,576 [slurps] 29 00:01:38,578 --> 00:01:40,622 - Thanks for the tea. - You're welcome. 30 00:01:46,836 --> 00:01:48,213 - Hmm. - [ladder clattering] 31 00:01:55,345 --> 00:01:56,346 [sighs] 32 00:01:59,140 --> 00:02:00,225 When is the big day? 33 00:02:00,225 --> 00:02:02,435 It's supposed to be another couple of weeks, 34 00:02:02,435 --> 00:02:05,230 but it's almost like she's ready to come out any minute. 35 00:02:06,523 --> 00:02:07,857 [growling and barking] 36 00:02:07,857 --> 00:02:09,149 - [exhales] - Puppy! 37 00:02:09,149 --> 00:02:10,777 Oh! My Wanda was exactly like that too. 38 00:02:11,319 --> 00:02:13,571 Wanda, my daughter. The one who's missing. 39 00:02:13,571 --> 00:02:16,282 Yeah. She could never stay still. Not even in the womb. 40 00:02:16,282 --> 00:02:17,992 - [barking] - Go away! 41 00:02:19,244 --> 00:02:20,453 [yelps] 42 00:02:20,912 --> 00:02:22,664 [dog growling] 43 00:02:24,666 --> 00:02:26,876 - Give me that thing, you. - [barks] 44 00:02:27,752 --> 00:02:28,753 Hey. 45 00:02:28,753 --> 00:02:29,796 Hello, Baby. 46 00:02:30,380 --> 00:02:31,381 [dog growls] 47 00:02:31,965 --> 00:02:34,592 - Come here. - [Carlotta] What a lovely bump. Firm. 48 00:02:35,093 --> 00:02:36,970 - [door closes] - You must be thrilled. 49 00:02:36,970 --> 00:02:39,013 To be honest, I'm scared to death. 50 00:02:39,013 --> 00:02:40,974 Yeah. As soon as your kids are born, 51 00:02:40,974 --> 00:02:43,309 you'll spend every second scared to death. 52 00:02:43,935 --> 00:02:44,978 [chuckles] 53 00:02:44,978 --> 00:02:48,231 You're constantly waiting for something tragic to happen to them. 54 00:02:51,526 --> 00:02:52,527 And then... 55 00:02:53,570 --> 00:02:54,654 And then when... 56 00:02:56,197 --> 00:02:57,323 When it happens... 57 00:03:00,702 --> 00:03:04,038 I'm so sorry for what you're going through. 58 00:03:05,623 --> 00:03:06,708 How are you doing? 59 00:03:10,295 --> 00:03:11,296 [clicks] 60 00:03:12,630 --> 00:03:13,631 Um... 61 00:03:16,217 --> 00:03:17,218 [exhales] 62 00:03:18,219 --> 00:03:19,929 Good. I'm doing good. 63 00:03:20,889 --> 00:03:22,891 I hate it when they recognize us. 64 00:03:24,225 --> 00:03:25,393 [both chuckle awkwardly] 65 00:03:25,894 --> 00:03:28,187 That little rat bit off a chunk of my ankle. 66 00:03:28,187 --> 00:03:30,106 I think I might need a tetanus shot. 67 00:03:36,029 --> 00:03:37,947 [female voiceover] These are the Klatts. 68 00:03:38,573 --> 00:03:40,450 They used to be normal. 69 00:03:40,450 --> 00:03:41,784 Whatever that means. 70 00:03:42,785 --> 00:03:44,996 They were just like you. They paid their taxes, 71 00:03:44,996 --> 00:03:47,040 drove a mid-size car, 72 00:03:47,040 --> 00:03:49,209 and had coffee and cake on Sundays. 73 00:03:51,836 --> 00:03:53,671 [cell phone chimes] 74 00:03:53,922 --> 00:03:55,340 [voiceover] Then things got... 75 00:03:55,340 --> 00:03:56,174 DAD HOUSE 22 CONNECTED 76 00:03:56,633 --> 00:03:57,967 [inhales] ...complicated. 77 00:04:00,428 --> 00:04:01,930 Really complicated. 78 00:04:23,618 --> 00:04:26,621 {\an8}[video] That poor woman, just losing their daughter like that. 79 00:04:26,621 --> 00:04:29,123 {\an8}One day she's there and the next, gone. 80 00:04:29,123 --> 00:04:30,333 {\an8}What would you do? 81 00:04:32,168 --> 00:04:33,294 [voiceover] But ask yourself, 82 00:04:33,294 --> 00:04:35,797 how far would you go if you lost someone you loved? 83 00:04:41,970 --> 00:04:44,222 ["Mania", Alice Merton] 84 00:05:23,845 --> 00:05:26,055 [female voiceover] This is Sundersheim. 85 00:05:26,055 --> 00:05:27,807 The normal town, 86 00:05:27,807 --> 00:05:30,101 where the normal Klatts live. 87 00:05:30,101 --> 00:05:31,185 [crowd cheering] 88 00:05:31,185 --> 00:05:33,730 I guarantee you know a place like this. 89 00:05:34,355 --> 00:05:36,566 - [whistle] - It's the kind of town... 90 00:05:36,983 --> 00:05:39,277 where you support the local team. 91 00:05:39,277 --> 00:05:40,987 ["Takahashi Timing", YN YN] 92 00:05:40,987 --> 00:05:43,239 You drink beer at the local pub. 93 00:05:43,239 --> 00:05:45,825 And, if you grow a big enough pumpkin, 94 00:05:46,367 --> 00:05:49,913 you'll probably get your picture in the local paper. 95 00:05:49,913 --> 00:05:52,540 Sundersheim even has its own local legend. 96 00:05:54,334 --> 00:05:56,878 This guy, the Nuppelwocken, 97 00:05:56,878 --> 00:05:59,380 a horny beast who lives in the woods 98 00:05:59,380 --> 00:06:01,591 and once a year, on Nuppelwocken Night, 99 00:06:01,591 --> 00:06:06,095 creeps into town and steals away the fairest maiden to eat. 100 00:06:06,679 --> 00:06:08,514 - [drumbeat] - [crowd shout] 101 00:06:08,514 --> 00:06:11,559 [voiceover] Or is it marry? I can never remember. 102 00:06:12,101 --> 00:06:15,396 Anyway, Nuppelwocken Night is a big deal in Sundersheim. 103 00:06:16,314 --> 00:06:18,608 Everyone dresses up, gets drunk, 104 00:06:18,608 --> 00:06:23,530 and there's this big parade where a man in an unnecessarily tight costume 105 00:06:23,530 --> 00:06:25,573 pretends to abduct a child. 106 00:06:26,741 --> 00:06:29,953 Which, I guess, when you say it like that, sounds pretty creepy. 107 00:06:30,745 --> 00:06:34,332 But, then, all the best stories start with a monster, right? 108 00:06:40,296 --> 00:06:41,798 Although, in those stories, 109 00:06:41,798 --> 00:06:44,425 it's usually the monster who meets a grisly fate, 110 00:06:44,425 --> 00:06:46,302 not the fair maiden. 111 00:06:48,304 --> 00:06:50,223 DAY 0 112 00:06:50,223 --> 00:06:52,267 [whirring] 113 00:06:52,767 --> 00:06:53,768 [woman] Wanda? 114 00:06:54,561 --> 00:06:55,395 [radio] Good morning... 115 00:06:55,395 --> 00:06:57,689 - Does breakfast have to be so loud? - Hey! 116 00:06:57,689 --> 00:06:59,023 Pancakes, they're nice and quiet. 117 00:06:59,357 --> 00:07:02,485 [radio] It's the most important day in the Sundersheim calendar. 118 00:07:02,485 --> 00:07:04,445 [signs] Where is your jersey? 119 00:07:04,445 --> 00:07:07,282 Your costume makes you look like you have a big gut. 120 00:07:07,282 --> 00:07:08,741 Where's your costume? 121 00:07:08,741 --> 00:07:10,577 [radio] ...expect clouds this morning. 122 00:07:10,577 --> 00:07:13,788 - The rest I'll put on after the game. - The adults' picnic begins at noon, Dedo. 123 00:07:13,788 --> 00:07:15,999 - I thought it was 2:00! - No. 124 00:07:15,999 --> 00:07:18,167 It's totally fine. Kickoff is at 10:30, 125 00:07:18,167 --> 00:07:19,377 plus half time, 126 00:07:19,377 --> 00:07:21,754 I should be at the school by 12:35. 127 00:07:21,754 --> 00:07:22,881 - Mm. - No, no, no. 128 00:07:22,881 --> 00:07:25,091 Wait. I'll leave ten minutes before it ends. 129 00:07:25,091 --> 00:07:26,009 That's a good idea. 130 00:07:26,009 --> 00:07:28,386 If I can make a cask full of potato salad, 131 00:07:28,386 --> 00:07:30,555 the least you can do is show up on time. 132 00:07:30,555 --> 00:07:33,641 Katarina Vinson put you on potato salad duty again, hmm? 133 00:07:33,641 --> 00:07:34,893 [whirring] 134 00:07:35,810 --> 00:07:36,853 Wanda! 135 00:07:36,853 --> 00:07:39,397 If you don't get your ass down here in ten seconds, 136 00:07:39,397 --> 00:07:40,481 I'll... 137 00:07:40,481 --> 00:07:41,816 You'll what? 138 00:07:41,816 --> 00:07:43,359 [female voiceover] So, that's... 139 00:07:43,359 --> 00:07:44,819 Okay. Keep going. 140 00:07:44,819 --> 00:07:46,279 A little more. Okay. Stop. 141 00:07:46,279 --> 00:07:47,363 - One back. - [tape rewinding] 142 00:07:47,363 --> 00:07:48,865 Perfect. So, that's me. 143 00:07:49,741 --> 00:07:53,536 You've already met Carlotta and Dedo. Or Mom and Dad, as I like to call them. 144 00:07:53,536 --> 00:07:55,121 They look almost happy here, 145 00:07:55,121 --> 00:07:58,708 yet they have no idea of the shitstorm that's about to hit them. 146 00:07:59,209 --> 00:08:00,210 [game sounds] 147 00:08:00,210 --> 00:08:02,378 The nerd over there is my little brother Ole. 148 00:08:02,378 --> 00:08:05,381 He's deaf and has hearing aids, although he often turns them off. 149 00:08:05,381 --> 00:08:07,300 He prefers the quiet. I can't blame him. 150 00:08:08,593 --> 00:08:11,262 Do you like my costume? I'm the fairest maiden. 151 00:08:11,262 --> 00:08:12,722 Yeah, it's, uh, nice. 152 00:08:12,722 --> 00:08:13,932 - [Wanda] Mm. - Tight. 153 00:08:13,932 --> 00:08:17,435 [Carlotta] Why do teenage girls have to make their costumes so sexual? 154 00:08:17,435 --> 00:08:19,562 Don't be a slut-shamer. It doesn't suit you. 155 00:08:22,106 --> 00:08:23,900 [signing] Good morning, Peahead. 156 00:08:23,900 --> 00:08:25,276 What's your problem, dude? 157 00:08:25,276 --> 00:08:27,612 Cool outfit. You're dressed as what? A virgin? 158 00:08:28,238 --> 00:08:29,280 [chuckles] 159 00:08:29,280 --> 00:08:31,074 - Wanda! - Hmm? 160 00:08:31,074 --> 00:08:33,325 - Will you be at the picnic? - I don't know. 161 00:08:33,325 --> 00:08:35,536 - Where are you going now? - To see friends. 162 00:08:35,536 --> 00:08:37,579 - What friends? - What's it to you? 163 00:08:37,579 --> 00:08:39,666 I know you think you're already an adult... 164 00:08:39,666 --> 00:08:41,626 - I'm an adult. - You're 17. 165 00:08:41,626 --> 00:08:43,920 - I'm old enough to vote, drink, drive... - Wanda... 166 00:08:43,920 --> 00:08:45,672 - Old enough to have sex. - Enough. 167 00:08:45,672 --> 00:08:47,799 Why can't you treat me like an equal? 168 00:08:47,799 --> 00:08:49,259 Because you're not an equal! 169 00:08:49,259 --> 00:08:50,802 - Okay, okay... - [both] No. 170 00:08:50,802 --> 00:08:53,096 - This woman says this shit every day! - [Dedo] Wanda... 171 00:08:53,096 --> 00:08:55,265 - This woman is your mother. - [Dedo] Calm down. 172 00:08:55,265 --> 00:08:57,559 - [both argue] - Stop, let's talk about... 173 00:08:57,559 --> 00:08:58,935 [sound muffled] 174 00:08:58,935 --> 00:09:00,937 [Wanda, voiceover] Okay. You get the idea. 175 00:09:00,937 --> 00:09:03,189 ["Oh!", The Linda Lindas] 176 00:09:03,189 --> 00:09:04,482 [revving] 177 00:09:10,154 --> 00:09:12,907 My little town, where everybody knows everybody. 178 00:09:12,907 --> 00:09:14,242 At least, that's what I thought. 179 00:09:23,751 --> 00:09:26,671 But how well do you ever really know your neighbors? 180 00:09:27,088 --> 00:09:29,215 All those people living so close to one another... 181 00:09:31,718 --> 00:09:33,595 in such a small space. 182 00:09:38,141 --> 00:09:42,937 Don't you sometimes wonder what they're up to behind closed doors? 183 00:09:42,937 --> 00:09:45,064 Which brings us back to our story. 184 00:09:47,609 --> 00:09:51,571 And, as you can probably guess from how carefree I look, 185 00:09:52,447 --> 00:09:54,574 some bad shit's about to go down. 186 00:09:56,993 --> 00:09:58,536 - [music stops] - [engine revs] 187 00:09:58,536 --> 00:10:02,290 {\an8}53 MINUTES LATER 188 00:10:06,961 --> 00:10:08,379 [wind rustling] 189 00:10:13,092 --> 00:10:16,679 DAY 0 190 00:10:17,805 --> 00:10:18,932 DAY 5 191 00:10:19,891 --> 00:10:22,435 - A question for Mrs. Klatt. - Yes, please. 192 00:10:22,435 --> 00:10:26,564 Mrs. Klatt, how does it feel knowing that you may never see your daughter again? 193 00:10:27,398 --> 00:10:28,399 It's... 194 00:10:29,317 --> 00:10:30,485 unimaginable. 195 00:10:31,194 --> 00:10:32,195 Though... 196 00:10:32,904 --> 00:10:35,031 I am truly convinced that our... 197 00:10:36,282 --> 00:10:38,326 Wanda will be back in our arms very soon. 198 00:10:38,326 --> 00:10:41,329 [reporter] Mr. Klatt, as a father, do you feel the same way? 199 00:10:41,329 --> 00:10:42,664 You can't begin to imagine... 200 00:10:42,664 --> 00:10:45,250 [Wanda] Now, we could start the story here, 201 00:10:45,250 --> 00:10:48,044 but, to be honest, it's kinda depressing. 202 00:10:48,044 --> 00:10:50,213 So I'm just gonna skip forward a bit. 203 00:10:51,673 --> 00:10:55,843 Yeah, yeah, we got it. Girl is missing. Posters everywhere. 204 00:10:55,843 --> 00:10:58,054 [groans] I hate this photo! 205 00:10:59,597 --> 00:11:01,766 Candles, concerned neighbors. 206 00:11:04,894 --> 00:11:08,565 It's weird how many people express their sympathy through lasagna. 207 00:11:09,357 --> 00:11:10,483 That's what I asked you! [shouting] 208 00:11:10,483 --> 00:11:12,360 [Wanda] Emotional yelling! 209 00:11:13,695 --> 00:11:14,571 DAY 68 210 00:11:14,571 --> 00:11:17,615 No, thank you. Let's just skip to where it got really weird. 211 00:11:17,949 --> 00:11:21,411 Until Wanda Klatt disappeared one morning without leaving a trace, 212 00:11:21,411 --> 00:11:23,371 the Klatts were a perfect family. 213 00:11:23,371 --> 00:11:25,248 [Wanda] I mean, perfect's a stretch. 214 00:11:25,248 --> 00:11:28,501 ...searching for clues leading to the whereabouts of their daughter. 215 00:11:28,501 --> 00:11:30,086 Seventeen-year-old Wanda... 216 00:11:30,086 --> 00:11:31,379 Did they use too much makeup? 217 00:11:31,379 --> 00:11:34,215 - I don't look like Donald Trump, do I? - No. 218 00:11:34,215 --> 00:11:36,801 - You look like you were out in the sun. - Oh. 219 00:11:38,177 --> 00:11:39,220 A lot. 220 00:11:39,220 --> 00:11:42,348 [host] But this picture-postcard town has been rocked by recent events. 221 00:11:42,348 --> 00:11:43,892 I thought you quit those. 222 00:11:43,892 --> 00:11:47,520 I used the gum to quit smoking but now I'm addicted to these. 223 00:11:47,520 --> 00:11:49,272 [host] The Klatt family is desperate. 224 00:11:49,272 --> 00:11:50,190 [Carlotta sighs] 225 00:11:50,190 --> 00:11:52,192 Hey, come on. This is a good thing. 226 00:11:52,192 --> 00:11:53,151 I can feel it. 227 00:11:53,735 --> 00:11:55,820 [host] But first, we would like to recap... 228 00:11:55,820 --> 00:11:57,989 - Hmm. - ...what happened exactly. 229 00:11:58,865 --> 00:12:02,243 [narrator] It was just a regular morning in the Klatt household. 230 00:12:02,827 --> 00:12:04,245 It was Nuppelwocken Night. 231 00:12:04,245 --> 00:12:05,246 A traditional... 232 00:12:05,246 --> 00:12:08,166 - She doesn't look anything like me. - [narrator] ...in Sundersheim, 233 00:12:08,166 --> 00:12:10,835 and the father, Dedo Klatt, was in high spirits. 234 00:12:10,835 --> 00:12:13,880 โ™ช Olรฉ, olรฉ, olรฉ, olรฉ, olรฉ โ™ช 235 00:12:13,880 --> 00:12:15,215 Okay. I'm off to the pub. 236 00:12:16,132 --> 00:12:19,260 [narrator] Dedo was heading to a local pub, the Captain, 237 00:12:19,260 --> 00:12:22,472 to watch the local soccer team play an important match. 238 00:12:22,472 --> 00:12:23,765 Hi, Mom. 239 00:12:23,765 --> 00:12:26,768 - I'm heading out. Don't wait for me. - Where are you going? 240 00:12:26,768 --> 00:12:29,479 Mrs. Klatt, Mr. Klatt, good to see you. Welcome. 241 00:12:29,479 --> 00:12:32,023 Do you mind following me? I'll show you over here. 242 00:12:32,023 --> 00:12:34,317 - Come back here, young lady! - I hate you! 243 00:12:34,317 --> 00:12:36,069 [Dedo whispers] Carlotta! 244 00:12:36,069 --> 00:12:37,987 - [woman] Mrs. Klatt. - [blows air] Yes. 245 00:12:37,987 --> 00:12:40,198 [narrator] After the clash with her mother, 246 00:12:40,198 --> 00:12:42,492 Wanda leaves the house and drives away... 247 00:12:42,492 --> 00:12:43,826 Yes, to the front. 248 00:12:43,826 --> 00:12:45,245 ...on her red Vespa scooter. 249 00:12:46,829 --> 00:12:48,873 Sit in this chair. Is it the right height? 250 00:12:48,873 --> 00:12:49,958 [chair squeaks] 251 00:12:49,958 --> 00:12:52,794 - Could it be higher? - Bernie, could you, please? Quick. 252 00:12:52,794 --> 00:12:53,878 We can't have that. 253 00:12:53,878 --> 00:12:57,298 [narrator] This is the last time Mr. and Mrs. Klatt will see Wanda. 254 00:12:57,298 --> 00:12:58,383 - Okay, yeah? - Thank you. 255 00:12:58,383 --> 00:13:00,927 Okay, great. Just try to be yourself, okay? 256 00:13:00,927 --> 00:13:04,264 Be natural. It's just television. We're all here to support you. 257 00:13:04,264 --> 00:13:06,182 Mrs. Klatt, if you need to, 258 00:13:06,182 --> 00:13:08,601 don't be afraid to let the feelings flow. 259 00:13:08,601 --> 00:13:09,852 - Okay? - [narrator continues] 260 00:13:09,852 --> 00:13:11,688 And we are live 261 00:13:11,688 --> 00:13:12,772 in five... 262 00:13:13,189 --> 00:13:14,274 four... 263 00:13:15,525 --> 00:13:17,569 - [chair squeaks] - [whimpers] I... 264 00:13:17,569 --> 00:13:18,987 [audience applause] 265 00:13:18,987 --> 00:13:20,989 [theme music] 266 00:13:25,994 --> 00:13:28,580 {\an8}A genuinely mysterious and tragic affair. 267 00:13:28,580 --> 00:13:31,541 {\an8}Tonight, Wanda's parents are here with us in the studio. 268 00:13:31,541 --> 00:13:33,251 {\an8}Mr. and Mrs. Klatt, 269 00:13:33,251 --> 00:13:34,961 - thank you for joining us. - Mm-hmm. 270 00:13:34,961 --> 00:13:39,007 {\an8}Carlotta, please, tell us what happened on the morning of her disappearance. 271 00:13:39,841 --> 00:13:43,636 {\an8}Yes. So, that morning, I woke up, uh, as normal, and then... 272 00:13:44,220 --> 00:13:47,015 I made breakfast for Wanda and for Ole. 273 00:13:47,473 --> 00:13:49,601 And is it true that on that morning 274 00:13:49,601 --> 00:13:51,978 you had a pretty intense fight with Wanda? 275 00:13:53,146 --> 00:13:55,023 Yes. She's a teenage girl. 276 00:13:55,023 --> 00:13:56,941 We fight almost every morning. 277 00:13:56,941 --> 00:13:58,318 [Peter] Right, of course. 278 00:13:59,027 --> 00:14:00,695 Also with us today in the studio 279 00:14:00,695 --> 00:14:02,614 is Chief Inspector Michelle Rauch. 280 00:14:03,323 --> 00:14:04,741 {\an8}Hello and welcome. 281 00:14:04,741 --> 00:14:07,202 {\an8}Ms. Rauch, this case is a real mystery, isn't it? 282 00:14:07,202 --> 00:14:09,204 {\an8}What do we know of the facts? 283 00:14:09,537 --> 00:14:13,499 We know that Wanda left the house on her red Vespa around 9:45. 284 00:14:13,499 --> 00:14:14,626 [chair squeaks] 285 00:14:14,626 --> 00:14:16,753 Around 10:20 she was seen at a coffee shop 286 00:14:17,587 --> 00:14:19,881 on Main Street where her phone was found. 287 00:14:20,590 --> 00:14:21,633 [rumbling] 288 00:14:21,633 --> 00:14:23,968 After that, she's sets off again, driving south. 289 00:14:23,968 --> 00:14:25,053 [chair squeaks] 290 00:14:25,053 --> 00:14:26,846 That's the last confirmed sighting. 291 00:14:26,846 --> 00:14:29,557 You're presuming Wanda was taken against her will? 292 00:14:29,557 --> 00:14:31,643 That's definitely a possible scenario. 293 00:14:31,643 --> 00:14:33,102 But with a girl her age, 294 00:14:33,102 --> 00:14:36,105 we can't rule out that she acted of her own free will and ran away. 295 00:14:36,105 --> 00:14:39,734 Hold on. Wanda would never just disappear without telling us. 296 00:14:39,734 --> 00:14:41,778 - Until we have evidence... - She was abducted. 297 00:14:41,778 --> 00:14:43,863 - We cannot rule out... - She was abducted. 298 00:14:43,863 --> 00:14:46,407 - ...she acted on her own free will... - Abducted! 299 00:14:46,407 --> 00:14:48,034 [audience murmuring] 300 00:14:49,452 --> 00:14:52,247 Dedo, statistically, we know that the chances 301 00:14:52,247 --> 00:14:55,208 of finding a missing person alive after the first 100 days 302 00:14:55,208 --> 00:14:58,002 drops to below 10%. What does that feel like? 303 00:14:58,002 --> 00:14:59,254 [sighs] Well... 304 00:14:59,254 --> 00:15:01,172 What do you think it feels like? 305 00:15:01,172 --> 00:15:03,007 I'll tell you, it feels like shit. 306 00:15:03,007 --> 00:15:04,092 [murmuring] 307 00:15:04,092 --> 00:15:06,344 Carlotta, if Wanda is watching this, 308 00:15:07,345 --> 00:15:08,972 what would you like to tell her? 309 00:15:08,972 --> 00:15:09,889 [gulps] 310 00:15:09,889 --> 00:15:11,808 Please, speak directly to the camera. 311 00:15:13,101 --> 00:15:15,478 [director] Camera 2, slowly zoom in on the mother. 312 00:15:16,563 --> 00:15:17,564 Wanda... 313 00:15:18,648 --> 00:15:19,941 if you are watching this, 314 00:15:20,525 --> 00:15:22,777 we want you to know that... [inhales] 315 00:15:22,777 --> 00:15:24,070 ...we love you very much. 316 00:15:27,198 --> 00:15:29,492 We love you and we really miss you and... 317 00:15:30,034 --> 00:15:34,873 [sighs] ...we are doing everything we can to find you and bring you home. 318 00:15:34,873 --> 00:15:37,292 - Mm. - And if there is anyone out there... 319 00:15:38,209 --> 00:15:40,003 who knows something, anything, 320 00:15:40,962 --> 00:15:43,214 even if you don't think it's important, 321 00:15:45,592 --> 00:15:46,926 speak up, please, will you? 322 00:15:47,552 --> 00:15:49,262 I don't think you can understand... 323 00:15:49,804 --> 00:15:52,307 what it's like when your child is missing. 324 00:15:52,307 --> 00:15:55,894 The crushing realization that the one person in the world 325 00:15:55,894 --> 00:15:57,228 who needs me most, 326 00:15:58,062 --> 00:15:59,814 and who I am responsible for, 327 00:15:59,814 --> 00:16:01,149 is no longer here. 328 00:16:01,691 --> 00:16:03,443 Because I didn't keep her safe. 329 00:16:04,152 --> 00:16:05,486 - [Carlotta weeps] - [he sighs] 330 00:16:08,823 --> 00:16:10,033 I'm so sorry, I... 331 00:16:10,617 --> 00:16:13,620 I can't do this. I can't... I don't know what else there is to... 332 00:16:13,620 --> 00:16:14,704 [mouths words] 333 00:16:15,288 --> 00:16:16,497 Um, what's that sign? 334 00:16:16,497 --> 00:16:18,333 [whispers] More. More. 335 00:16:19,167 --> 00:16:20,168 More? 336 00:16:23,004 --> 00:16:26,466 What should I do more of? Should I scream or should I freak out? 337 00:16:26,466 --> 00:16:28,218 [chuckles] 338 00:16:28,218 --> 00:16:30,386 Okay, we should continue now with a... 339 00:16:30,386 --> 00:16:33,473 Do you want to know what it feels like, Peter Genswein, really? 340 00:16:34,140 --> 00:16:36,976 Everyone's staring at us or whispering behind our backs. 341 00:16:36,976 --> 00:16:38,394 Or asking us stupid questions 342 00:16:38,394 --> 00:16:41,064 like we're some kind of circus freaks. 343 00:16:41,064 --> 00:16:42,232 [exhales] 344 00:16:42,232 --> 00:16:44,400 Did you get enough emotions, huh? 345 00:16:44,400 --> 00:16:47,403 Have I... Have I let the feelings flow enough? 346 00:16:47,403 --> 00:16:48,988 Hey! Here. I'm talking to you. 347 00:16:48,988 --> 00:16:52,242 You, the one who's waving like an air traffic controller. 348 00:16:54,661 --> 00:16:57,413 Do you want more tears? Huh? More snot? 349 00:16:57,413 --> 00:16:58,790 - [audience murmuring] - Here. 350 00:16:58,790 --> 00:17:00,083 Zoom in again... 351 00:17:00,750 --> 00:17:02,252 on my despairing face. 352 00:17:03,169 --> 00:17:04,587 Was that a good enough shot? 353 00:17:05,754 --> 00:17:07,173 Or... Or come even closer. 354 00:17:07,799 --> 00:17:08,800 Closer, yeah. 355 00:17:09,884 --> 00:17:10,969 Take a good look. 356 00:17:10,969 --> 00:17:15,807 Take a look at the poor, washed-out mother of the girl who's missing. 357 00:17:17,225 --> 00:17:19,018 Doesn't she look terrible? 358 00:17:20,186 --> 00:17:21,479 Ah, screw this! 359 00:17:21,479 --> 00:17:23,982 - [audience gasping] - I'm done with this, I'm out! 360 00:17:23,982 --> 00:17:25,692 - Mrs. Klatt, calm down. - I'm not a... 361 00:17:25,692 --> 00:17:27,610 - We still have... - I've had enough! 362 00:17:27,610 --> 00:17:29,320 - [cries out] - Stop recording me! 363 00:17:29,320 --> 00:17:31,406 - [mic feedback] - Screw you, all of you! 364 00:17:31,406 --> 00:17:32,782 - [chair squeaks] - Mm. 365 00:17:32,782 --> 00:17:33,908 [audience murmuring] 366 00:17:34,617 --> 00:17:36,077 {\an8}I've had enough! 367 00:17:36,077 --> 00:17:37,453 {\an8}Stop recording me! 368 00:17:42,250 --> 00:17:43,251 [Carlotta inhales] 369 00:17:45,044 --> 00:17:46,504 Don't say anything. 370 00:17:47,171 --> 00:17:48,464 I wasn't. 371 00:17:51,134 --> 00:17:53,261 I knew right away this was a shitty idea. 372 00:17:55,138 --> 00:17:57,307 I came across like a crazy woman. 373 00:17:57,307 --> 00:17:58,474 No! 374 00:17:58,474 --> 00:17:59,767 On television! 375 00:17:59,767 --> 00:18:00,685 And that's good! 376 00:18:00,685 --> 00:18:01,603 [scoffs] 377 00:18:01,603 --> 00:18:04,522 It's okay to get upset. It shows you're hurting, which is great. 378 00:18:04,981 --> 00:18:06,441 We want the public's sympathy. 379 00:18:06,441 --> 00:18:09,235 - And since everyone... - I don't want any more sympathy, Dedo! 380 00:18:09,235 --> 00:18:11,738 - Results, that's what we need. - Yeah. I agree. 381 00:18:11,738 --> 00:18:14,032 Yeah. So why aren't we doing anything? 382 00:18:14,032 --> 00:18:15,241 We are doing things! 383 00:18:15,241 --> 00:18:18,161 We hang posters on the walls and light a bunch of candles, 384 00:18:18,161 --> 00:18:22,540 and we let that Peter goddamn Genswein make fools of us! 385 00:18:22,540 --> 00:18:24,959 Hey, leave Peter Genswein out of this, will you? 386 00:18:24,959 --> 00:18:26,920 That man is a tireless public servant. 387 00:18:26,920 --> 00:18:28,963 - [hearing aids chirp] - [sound muffled] 388 00:18:45,939 --> 00:18:47,273 She's still alive, right? 389 00:18:53,947 --> 00:18:54,948 Yes. 390 00:18:56,908 --> 00:18:58,034 Yes, she's still alive. 391 00:19:07,919 --> 00:19:09,003 [sighs] 392 00:19:11,130 --> 00:19:12,632 [Carlotta] I can't sleep. 393 00:19:12,632 --> 00:19:14,300 My head's all over the place. 394 00:19:17,929 --> 00:19:20,014 [footsteps receding] 395 00:19:20,515 --> 00:19:21,558 [door opens] 396 00:19:59,804 --> 00:20:02,390 ME AND GRANDDAD 397 00:20:11,191 --> 00:20:12,192 I miss you... 398 00:20:13,276 --> 00:20:14,360 my little girl. 399 00:20:18,239 --> 00:20:19,991 Keep an eye on her for me, Dad. 400 00:20:21,201 --> 00:20:22,368 I can't lose her. 401 00:20:29,626 --> 00:20:31,211 [inhales] 402 00:20:31,211 --> 00:20:32,712 [exhales] 403 00:20:40,553 --> 00:20:41,763 - [birdsong] - [dog barking] 404 00:20:41,763 --> 00:20:42,889 [snorts] 405 00:20:43,473 --> 00:20:44,515 - [Carlotta] Dedo! - Huh? 406 00:20:45,516 --> 00:20:46,935 - Dedo! - [grunts] 407 00:20:48,019 --> 00:20:50,104 What? What is it? 408 00:20:50,980 --> 00:20:52,357 They found something! 409 00:20:54,442 --> 00:20:58,238 After your appearance last night, we received a lot of phone calls. 410 00:20:59,280 --> 00:21:01,241 But we shouldn't get ahead of ourselves. 411 00:21:02,158 --> 00:21:04,953 These TV appeals tend to shake the crazy tree. 412 00:21:04,953 --> 00:21:06,120 Yeah, I believe it. 413 00:21:06,120 --> 00:21:07,830 One man claimed that Wanda's disappearance 414 00:21:07,830 --> 00:21:11,084 is linked to a conspiracy of a Satanic pedophile cult. 415 00:21:11,084 --> 00:21:15,129 He called our dispatcher a "puppet of the Deep State", no less. 416 00:21:15,129 --> 00:21:17,840 There is, however, one lead that looks promising. 417 00:21:17,840 --> 00:21:19,133 - Schellenberg? - Mm. 418 00:21:21,219 --> 00:21:23,972 We can't be 100% sure this is Wanda's t-shirt... 419 00:21:24,472 --> 00:21:25,473 yet. 420 00:21:28,226 --> 00:21:29,227 Oh. 421 00:21:32,313 --> 00:21:33,314 There. 422 00:21:33,898 --> 00:21:34,899 It's hers. 423 00:21:35,400 --> 00:21:37,777 The marks here, the red ones. That's pomegranate. 424 00:21:37,777 --> 00:21:40,446 I tried to get Dedo to drink some for his blood pressure. 425 00:21:40,446 --> 00:21:41,614 Very tart, that stuff. 426 00:21:41,614 --> 00:21:43,491 Then the juice spilled on the table 427 00:21:43,491 --> 00:21:46,578 and there was this drama about the few drops on the t-shirt. 428 00:21:46,911 --> 00:21:48,663 I would recognize these marks... 429 00:21:49,414 --> 00:21:50,248 in my sleep. 430 00:21:50,248 --> 00:21:53,042 - I must have scrubbed them for an hour. - Where did you find it? 431 00:21:53,042 --> 00:21:55,378 Came from a shop called Second Chance. 432 00:21:55,378 --> 00:21:59,007 The owner thinks it would have been thrown into a clothing donation container, 433 00:21:59,007 --> 00:22:00,800 here, at some point in the last 30 days. 434 00:22:00,800 --> 00:22:03,428 [Carlotta] Wait a minute. Are you saying that 435 00:22:03,428 --> 00:22:06,306 Wanda's t-shirt was thrown into an old clothing container 436 00:22:06,306 --> 00:22:07,599 here in Sundersheim? 437 00:22:07,599 --> 00:22:09,017 In the last 30 days? 438 00:22:10,059 --> 00:22:12,353 Dedo, she's somewhere here. 439 00:22:12,353 --> 00:22:14,522 [Rauch] Let's not jump to conclusions. 440 00:22:14,522 --> 00:22:17,108 We have to search all the houses close to the store. 441 00:22:17,108 --> 00:22:19,360 We're checking the security cameras in the area. 442 00:22:19,360 --> 00:22:21,112 Officers are canvassing the neighborhood. 443 00:22:21,112 --> 00:22:22,238 Hold up. Canvassing? 444 00:22:22,238 --> 00:22:24,574 Sorry, but what do you expect? 445 00:22:25,033 --> 00:22:27,827 "Excuse us, but did you kidnap this little girl by any chance?" 446 00:22:27,827 --> 00:22:28,953 "Oh, yes, Officer. 447 00:22:28,953 --> 00:22:31,873 She's down in my cellar. Would you like to have her back?" 448 00:22:31,873 --> 00:22:34,375 Yes, I agree. Look. We have to get into those houses 449 00:22:34,375 --> 00:22:35,752 and turn them upside down. 450 00:22:35,752 --> 00:22:38,755 We can't go in and search people's houses without probable cause. 451 00:22:38,755 --> 00:22:40,256 This is your probable cause. 452 00:22:40,256 --> 00:22:43,509 To find a needle in a haystack, you don't go in with a leaf blower. 453 00:22:43,509 --> 00:22:44,844 You go in with tweezers. 454 00:22:45,428 --> 00:22:47,055 What the hell are you talking about? 455 00:22:47,805 --> 00:22:48,848 [Rauch] Mrs. Klatt, 456 00:22:49,682 --> 00:22:53,144 I can assure you we are doing everything within our power 457 00:22:53,144 --> 00:22:54,187 to find Wanda. 458 00:22:54,187 --> 00:22:57,148 We have several persons of interest that we're closely looking at. 459 00:22:57,148 --> 00:22:58,816 {\an8}[Carlotta] What are we supposed to do? 460 00:22:58,816 --> 00:23:00,902 [Rauch] Mrs. Klatt, this is good news. 461 00:23:00,902 --> 00:23:03,029 This is our first breakthrough. 462 00:23:03,029 --> 00:23:04,781 So what would be most helpful 463 00:23:05,406 --> 00:23:07,825 is for you two to sit tight and let us work the case. 464 00:23:08,409 --> 00:23:09,410 [Carlotta] Hmm. 465 00:23:10,161 --> 00:23:13,456 If that woman thinks that I'm just going to sit tight, 466 00:23:13,456 --> 00:23:15,375 then she has another thing coming. 467 00:23:16,876 --> 00:23:18,211 I'm done sitting tight. 468 00:23:18,211 --> 00:23:20,672 Dominik Bartels, Claudius Street, 37. 469 00:23:20,672 --> 00:23:21,798 What? 470 00:23:21,798 --> 00:23:23,383 A pen. I need a pen. 471 00:23:24,008 --> 00:23:26,261 Dominik Bartels, 37 Claudius Street. 472 00:23:26,261 --> 00:23:28,304 - What are you doing? - Dominik Bartels. 473 00:23:28,304 --> 00:23:30,765 37 Claudius Street. 474 00:23:31,683 --> 00:23:33,142 I saw his file at the station. 475 00:23:33,643 --> 00:23:35,478 He's one of the persons of interest. 476 00:23:35,478 --> 00:23:36,980 A suspect in the case. 477 00:23:37,564 --> 00:23:38,857 Ah. 478 00:23:38,857 --> 00:23:39,983 Okay. 479 00:23:40,692 --> 00:23:42,151 So what do we do now? 480 00:23:43,695 --> 00:23:44,737 I don't know. 481 00:23:46,197 --> 00:23:47,198 You don't know? 482 00:23:47,907 --> 00:23:49,325 I don't know, I mean... 483 00:23:49,909 --> 00:23:51,411 What would we do when we get there? 484 00:23:51,911 --> 00:23:53,371 Yeah. I've no idea. 485 00:23:54,163 --> 00:23:57,876 It's near that shop where you got the candle that stinks like Aunt Margaret. 486 00:23:57,876 --> 00:23:58,960 Mm. 487 00:23:59,460 --> 00:24:00,545 Claudius Street. 488 00:24:00,545 --> 00:24:02,589 [exhales] Do you mean... 489 00:24:03,548 --> 00:24:04,591 we should go take a look? 490 00:24:04,591 --> 00:24:06,175 No, no, no, no. Wait. 491 00:24:06,175 --> 00:24:08,303 Unless you think we should go take a look. 492 00:24:08,303 --> 00:24:10,305 - [stutters] - Yeah, well, I mean... 493 00:24:11,139 --> 00:24:12,473 We could... 494 00:24:12,473 --> 00:24:14,893 - I don't know. Maybe... - Maybe we could drive by. 495 00:24:14,893 --> 00:24:16,519 - Nothing else. - Yeah, that's it. 496 00:24:16,519 --> 00:24:18,104 I mean, then... 497 00:24:18,104 --> 00:24:20,607 we wouldn't do anything that could compromise the investigation. 498 00:24:20,607 --> 00:24:22,483 - No, course not. - Right. 499 00:24:22,483 --> 00:24:24,444 - All we're doing is driving by. - Mm-hmm. 500 00:24:24,444 --> 00:24:27,238 - I mean, it can't hurt, right? - No. 501 00:24:27,238 --> 00:24:29,699 - I think... - It's actually better if we are the ones. 502 00:24:29,699 --> 00:24:31,326 - Because... - Because... 503 00:24:32,493 --> 00:24:36,789 We have to beat the police to it in case that guy is keeping Wanda in his house. 504 00:24:37,373 --> 00:24:39,459 The police would make the guy too nervous. 505 00:24:39,459 --> 00:24:41,127 You're right. That's a great point. 506 00:24:41,127 --> 00:24:42,962 Yeah, and who knows what would happen. 507 00:24:42,962 --> 00:24:45,673 Because we don't want him to panic or something. 508 00:24:45,673 --> 00:24:47,258 Yes! Absolutely! 509 00:24:48,718 --> 00:24:49,969 [Carlotta exhales] 510 00:24:49,969 --> 00:24:51,721 I mean, we're just taking a peek. 511 00:24:52,096 --> 00:24:53,640 Mm. Exactly. 512 00:24:53,640 --> 00:24:56,476 In, out. I mean, it won't hurt anyone. 513 00:24:56,976 --> 00:24:58,519 - Looking doesn't hurt. - Yeah. 514 00:24:59,812 --> 00:25:00,813 Dedo... 515 00:25:01,564 --> 00:25:02,690 She's still here. 516 00:25:03,441 --> 00:25:05,026 She's always been here. 517 00:25:05,527 --> 00:25:06,861 Right under our noses. 518 00:25:07,362 --> 00:25:08,530 [engine starts up] 519 00:25:20,500 --> 00:25:22,502 [Carlotta] She could be anywhere, Dedo. 520 00:25:32,887 --> 00:25:34,389 [Carlotta] It could be anyone. 521 00:25:39,435 --> 00:25:41,312 - [Dedo] Which one is it? - Over there. 522 00:25:41,855 --> 00:25:43,231 That one. 523 00:25:43,231 --> 00:25:45,066 The one that looks pretty rundown. 524 00:25:50,780 --> 00:25:51,781 [engine shuts off] 525 00:25:53,283 --> 00:25:54,659 Hey! What are you doing? 526 00:25:54,659 --> 00:25:56,703 I'm just looking. 527 00:25:56,703 --> 00:25:59,455 You can't do that. Have you never seen a crime show? 528 00:25:59,455 --> 00:26:02,667 You don't just go and ring the door. What did we just say? 529 00:26:02,667 --> 00:26:05,628 If he's got Wanda, then we don't want him to panic, right? 530 00:26:05,628 --> 00:26:07,338 - Right. - Let's wait for a while. 531 00:26:07,839 --> 00:26:08,923 Stake out the house. 532 00:26:09,549 --> 00:26:11,926 Maybe we should get some donuts. What do you say? 533 00:26:13,303 --> 00:26:14,679 [Carlotta sighs] 534 00:26:17,599 --> 00:26:18,600 [Carlotta sighs] 535 00:26:23,187 --> 00:26:24,439 What's that? 536 00:26:25,690 --> 00:26:27,233 I found it in Wanda's bedroom. 537 00:26:28,067 --> 00:26:31,321 She must have taken it out of an old family album at some point. 538 00:26:31,321 --> 00:26:32,405 Can I see? 539 00:26:34,532 --> 00:26:35,825 [Carlotta sighs] 540 00:26:39,537 --> 00:26:40,622 Oh, my God. 541 00:26:42,207 --> 00:26:43,208 Oh. 542 00:26:44,542 --> 00:26:46,294 Seems like it was a different time. 543 00:26:47,503 --> 00:26:49,422 And also like it was just yesterday. 544 00:26:52,926 --> 00:26:54,385 {\an8}Such a cute smile, huh? 545 00:26:54,928 --> 00:26:56,137 [Carlotta sighs] 546 00:26:58,348 --> 00:27:00,183 Oh, man. Where did the years go? 547 00:27:03,061 --> 00:27:04,062 [door closes] 548 00:27:04,062 --> 00:27:05,522 [footsteps approaching] 549 00:27:05,522 --> 00:27:06,898 [Carlotta] Dedo. 550 00:27:08,066 --> 00:27:09,067 - Duck! - Oh! 551 00:27:10,151 --> 00:27:11,569 I have to get lower, lower! 552 00:27:14,614 --> 00:27:15,615 [gate lock clicks] 553 00:27:21,955 --> 00:27:22,997 [Dedo] That's him. 554 00:27:24,249 --> 00:27:27,460 He looks like the kind of guy who keeps girls in his basement. 555 00:27:28,920 --> 00:27:30,380 [engine starts up] 556 00:27:41,558 --> 00:27:42,559 [Carlotta exhales] 557 00:27:45,061 --> 00:27:46,062 [sighs in relief] 558 00:27:49,232 --> 00:27:51,276 Screw it. I'll... I'll look around. 559 00:27:51,276 --> 00:27:53,820 I thought we were gonna wait and observe the house? 560 00:27:53,820 --> 00:27:55,697 Yes, you do that and when... 561 00:27:55,697 --> 00:27:57,699 If he comes back, just honk twice. 562 00:27:57,699 --> 00:28:00,743 We're a team, right? Like Turner and Hooch. 563 00:28:00,743 --> 00:28:01,661 Yeah. 564 00:28:01,661 --> 00:28:03,538 Wait, wasn't one of them a dog? 565 00:28:04,163 --> 00:28:05,206 Oh, God. 566 00:28:08,668 --> 00:28:09,961 [breathes heavily] 567 00:28:19,262 --> 00:28:20,680 [lock rattles] 568 00:28:25,310 --> 00:28:27,604 [children shouting in distance] 569 00:28:27,604 --> 00:28:28,688 [Dedo] No! 570 00:28:29,272 --> 00:28:30,273 [Dedo groans] 571 00:28:39,866 --> 00:28:41,242 [dog barks in distance] 572 00:28:53,129 --> 00:28:54,839 [whispers] I'll go around the house. 573 00:28:54,839 --> 00:28:56,132 No. Come. 574 00:28:56,132 --> 00:28:58,593 Come back. 575 00:28:58,593 --> 00:28:59,761 Oh, God. 576 00:29:00,261 --> 00:29:01,262 Oh, God. 577 00:29:02,722 --> 00:29:03,723 [blows air] 578 00:29:04,390 --> 00:29:06,017 [bird chirping] 579 00:29:06,726 --> 00:29:08,394 [breathes heavily] 580 00:29:32,418 --> 00:29:33,461 [yelping sound] 581 00:29:35,964 --> 00:29:37,340 [yelping] 582 00:29:38,883 --> 00:29:39,968 [yelping] 583 00:29:44,806 --> 00:29:45,807 Wanda? 584 00:29:48,643 --> 00:29:49,686 [yelping] 585 00:29:55,817 --> 00:29:57,110 Wanda! 586 00:29:57,110 --> 00:29:58,278 Are you in there? 587 00:29:59,445 --> 00:30:00,446 [yelping] 588 00:30:03,283 --> 00:30:04,826 What are you hiding? [grunts] 589 00:30:04,826 --> 00:30:06,035 Son of a bitch! 590 00:30:15,295 --> 00:30:17,088 [groans] 591 00:30:21,718 --> 00:30:24,053 [clattering] 592 00:30:26,764 --> 00:30:27,807 [yelping sound] 593 00:30:27,807 --> 00:30:28,892 [exhales] 594 00:30:46,492 --> 00:30:47,493 [exhales] 595 00:30:51,664 --> 00:30:52,957 [breathes heavily] 596 00:30:58,755 --> 00:30:59,839 Wanda? 597 00:31:00,715 --> 00:31:01,841 Are you in here? 598 00:31:02,175 --> 00:31:03,176 [yelping] 599 00:31:03,176 --> 00:31:04,093 [rodent squeaks] 600 00:31:05,386 --> 00:31:06,596 [exhales] 601 00:31:26,658 --> 00:31:28,368 [rodents squeaking] 602 00:31:29,869 --> 00:31:31,120 - [groans] - [rodent chirps] 603 00:31:31,120 --> 00:31:32,205 [gasps] 604 00:31:32,789 --> 00:31:35,333 [creature chirping] 605 00:31:48,846 --> 00:31:50,014 [loud squeak] 606 00:31:51,933 --> 00:31:52,934 [exhales] 607 00:31:58,940 --> 00:32:00,275 - [hisses] - [cries out] 608 00:32:00,275 --> 00:32:01,359 [cries out] 609 00:32:08,199 --> 00:32:09,325 Oh, shit. 610 00:32:09,325 --> 00:32:10,410 Oh, no. 611 00:32:12,161 --> 00:32:13,538 - [powering down] - [gasps] 612 00:32:14,122 --> 00:32:15,123 [gasps] 613 00:32:16,916 --> 00:32:18,209 [hisses] 614 00:32:19,335 --> 00:32:21,087 - Shit. - [squeaking] 615 00:32:21,087 --> 00:32:22,297 No, no, no, no, no. 616 00:32:24,299 --> 00:32:25,300 [cries out] 617 00:32:25,884 --> 00:32:26,885 Oh, God. 618 00:32:27,385 --> 00:32:28,761 - [hissing] - No, no. 619 00:32:28,761 --> 00:32:30,471 Oh, shit. Oh, shit. 620 00:32:30,763 --> 00:32:31,764 [cries out] 621 00:32:34,392 --> 00:32:35,476 [Dedo] Carlotta. 622 00:32:36,519 --> 00:32:37,937 - Dedo! - Carlotta! 623 00:32:37,937 --> 00:32:39,772 What the hell are you doing? 624 00:32:39,772 --> 00:32:41,191 How did you know I was here? 625 00:32:41,191 --> 00:32:43,526 I heard you screaming. The whole town knows. 626 00:32:44,110 --> 00:32:46,529 - I did something bad. - Give me your hand. 627 00:32:46,529 --> 00:32:47,780 Pull me up. 628 00:32:47,780 --> 00:32:49,657 [hissing] 629 00:32:49,657 --> 00:32:51,784 - Pull! - That's what I'm doing. 630 00:32:51,784 --> 00:32:53,286 - Pull! - [strains] 631 00:32:54,913 --> 00:32:56,164 - [loud hiss] - [cries out] 632 00:32:56,164 --> 00:32:58,291 - What was that? - Something bit me. 633 00:32:58,291 --> 00:32:59,709 What do you mean, "bit you"? 634 00:33:00,585 --> 00:33:02,670 - [screams] - Why are you yelling? 635 00:33:02,670 --> 00:33:03,880 [both scream] 636 00:33:03,880 --> 00:33:04,964 Get it off me! 637 00:33:04,964 --> 00:33:06,424 - But how? - With your hand! 638 00:33:06,424 --> 00:33:07,592 I'm not touching a snake. 639 00:33:07,592 --> 00:33:10,053 Get the damn snake! 640 00:33:10,053 --> 00:33:11,679 [whimpers] Oh, God. 641 00:33:12,472 --> 00:33:13,514 [whimpers] 642 00:33:13,514 --> 00:33:15,433 Hold still! [whimpers] 643 00:33:15,433 --> 00:33:16,935 [whimpers] Now what? 644 00:33:16,935 --> 00:33:18,394 Get rid of it! 645 00:33:18,394 --> 00:33:19,604 - Where? - No! 646 00:33:19,604 --> 00:33:21,064 - Wait. No, no, no! - [hisses] 647 00:33:21,064 --> 00:33:22,482 We have to bring it with us. 648 00:33:22,482 --> 00:33:25,109 If it's poisonous, they'll need to know which snake bit me, 649 00:33:25,109 --> 00:33:26,486 so they can give me an antidote. 650 00:33:26,486 --> 00:33:30,365 I'm not driving with a poisonous snake to a hospital that's all the way across town. 651 00:33:30,365 --> 00:33:31,866 No freaking way! 652 00:33:31,866 --> 00:33:34,160 [tires screech] 653 00:33:45,338 --> 00:33:46,881 [engine shuts off] 654 00:34:11,363 --> 00:34:13,283 - [indistinct announcement] - [Carlotta sighs] 655 00:34:18,912 --> 00:34:19,956 [inhales] I... 656 00:34:19,956 --> 00:34:21,039 Uh-uh. 657 00:34:22,917 --> 00:34:23,959 [Carlotta sighs] 658 00:34:24,586 --> 00:34:26,421 - We wanted to... - Shh. 659 00:34:32,093 --> 00:34:35,513 The damage that was caused to Mr. Bartels' storage room, 660 00:34:35,513 --> 00:34:37,724 is estimated somewhere 661 00:34:37,724 --> 00:34:40,685 between 15,000 and 20,000 euros. 662 00:34:41,894 --> 00:34:43,854 Not to mention the trauma to the snakes, 663 00:34:44,522 --> 00:34:45,939 and to the neighbor, 664 00:34:46,231 --> 00:34:48,443 who saw a cobra in his bathroom toilet. 665 00:34:50,695 --> 00:34:53,531 - Ms. Rauch, I... - Fortunately, for whoever broke in, 666 00:34:55,240 --> 00:34:57,827 more than half the snakes were illegally owned. 667 00:34:59,287 --> 00:35:04,250 And, as such, Mr. Bartels will not be in a position to press charges. 668 00:35:05,210 --> 00:35:09,881 It's clear that you've both been under enormous stress. 669 00:35:11,049 --> 00:35:12,133 For that reason, 670 00:35:12,634 --> 00:35:16,679 I'll put this down to a temporary episode of insanity 671 00:35:16,679 --> 00:35:17,972 and leave it at that. 672 00:35:17,972 --> 00:35:19,849 - Thank you... - But if you interfere 673 00:35:19,849 --> 00:35:21,309 with my investigation again, 674 00:35:22,602 --> 00:35:24,479 I'll kick your ass so hard, 675 00:35:24,479 --> 00:35:27,023 that my shoe will come out of your mouth. 676 00:35:28,942 --> 00:35:30,026 Do you understand? 677 00:35:33,488 --> 00:35:35,907 Good. And now I would suggest that you go home. 678 00:35:36,533 --> 00:35:38,826 And maybe check in on your other kid. 679 00:35:39,452 --> 00:35:40,370 [game sounds] 680 00:35:40,370 --> 00:35:41,538 [door opens] 681 00:35:43,623 --> 00:35:44,624 [door closes] 682 00:35:45,208 --> 00:35:47,085 [footsteps approaching] 683 00:35:52,423 --> 00:35:53,424 Hi. 684 00:35:53,841 --> 00:35:55,009 [Dedo] Hi. 685 00:35:56,177 --> 00:35:57,178 Uh... 686 00:35:57,178 --> 00:36:00,390 Your mother was bit by a snake today, but she's okay now. 687 00:36:03,476 --> 00:36:04,477 Cool. 688 00:36:11,234 --> 00:36:12,360 [keys jingling] 689 00:36:52,650 --> 00:36:54,235 [fanfare] 690 00:37:05,288 --> 00:37:06,456 [weeps softly] 691 00:37:08,249 --> 00:37:09,250 [sniffs] 692 00:37:17,300 --> 00:37:18,343 [sighs] 693 00:37:20,803 --> 00:37:21,638 [knocking] 694 00:37:21,638 --> 00:37:22,555 [door opens] 695 00:37:23,473 --> 00:37:24,474 Can we talk? 696 00:37:24,974 --> 00:37:26,226 Not now, I... 697 00:37:26,226 --> 00:37:27,977 I can't... I can't hear it. 698 00:37:29,229 --> 00:37:30,897 "I told you so, Carlotta." 699 00:37:32,357 --> 00:37:33,566 "What were you thinking?" 700 00:37:35,068 --> 00:37:37,070 "You need to get ahold of yourself." 701 00:37:37,070 --> 00:37:39,113 I... I know all that, Dedo. 702 00:37:40,114 --> 00:37:41,115 [sighs] 703 00:37:41,866 --> 00:37:43,535 There's something you need to see. 704 00:37:43,535 --> 00:37:45,537 {\an8}DONATION BIN 705 00:37:50,208 --> 00:37:51,334 [footsteps approaching] 706 00:37:56,047 --> 00:37:57,048 What is this? 707 00:37:57,882 --> 00:37:59,175 This is our plan. 708 00:38:00,301 --> 00:38:01,469 Your father always told me 709 00:38:01,469 --> 00:38:04,097 that the key to birdwatching lies in patience. 710 00:38:04,097 --> 00:38:05,473 Patience and endurance. 711 00:38:05,473 --> 00:38:08,351 You have to learn about birds' habits, their environment. 712 00:38:08,351 --> 00:38:09,352 - Uh, yeah. - Right. 713 00:38:09,352 --> 00:38:11,187 Tomorrow is day 70. 714 00:38:11,187 --> 00:38:13,523 And Peter Genswein said that after 100 days, 715 00:38:13,523 --> 00:38:16,609 the chances that we find her alive are less than 10%. 716 00:38:16,609 --> 00:38:19,404 So we've still got about four weeks. 717 00:38:20,613 --> 00:38:23,241 Here is the clothing container. 718 00:38:24,242 --> 00:38:26,035 Could you please hold this? Here. 719 00:38:26,953 --> 00:38:28,371 Here. Great. Okay. 720 00:38:28,371 --> 00:38:29,622 Inside this circle, 721 00:38:30,039 --> 00:38:32,041 there are 62 single-family homes, 722 00:38:32,041 --> 00:38:33,877 42 multi-family homes, 723 00:38:33,877 --> 00:38:35,378 and 12 apartment buildings. 724 00:38:35,378 --> 00:38:37,088 Can you please finish the circle? 725 00:38:37,839 --> 00:38:40,717 I figure that if you're gonna kidnap someone, 726 00:38:40,717 --> 00:38:42,594 especially someone as loud as our daughter, 727 00:38:42,594 --> 00:38:45,889 you're not gonna take her to where the walls are paper-thin. 728 00:38:45,889 --> 00:38:49,183 Plus surveillance cameras, neighbors, and janitors. 729 00:38:49,183 --> 00:38:52,937 So what I'm saying is we should focus on the single-family homes. 730 00:38:55,356 --> 00:38:56,357 [chuckles softly] 731 00:38:58,943 --> 00:39:01,237 I was worried you thought I was crazy. 732 00:39:01,237 --> 00:39:03,031 Uh, yes, I do. 733 00:39:03,031 --> 00:39:04,991 But I also know you're stubborn. 734 00:39:06,326 --> 00:39:07,911 And I also know that you won't rest 735 00:39:07,911 --> 00:39:10,788 until we've done everything possible to find her, so... 736 00:39:11,581 --> 00:39:13,249 - [exhales] - But... 737 00:39:13,708 --> 00:39:16,252 I will handle the next house, because... 738 00:39:16,836 --> 00:39:18,880 you really do suck at burglaries. 739 00:39:22,634 --> 00:39:23,885 Yes. 740 00:39:23,885 --> 00:39:24,969 Thirty days. 741 00:39:25,720 --> 00:39:29,432 We'll search all the houses in that zone until we find her. 742 00:39:29,432 --> 00:39:31,976 Whatever it takes. 743 00:39:40,485 --> 00:39:44,197 [Wanda, voiceover] And what it took would change the Klatts' lives forever. 744 00:39:55,875 --> 00:39:56,918 [gunshot] 745 00:39:59,337 --> 00:40:01,464 [Wanda] Because not everyone gets out alive. 746 00:40:02,840 --> 00:40:04,884 [growling] 747 00:40:05,677 --> 00:40:07,554 [heavy breathing] 748 00:40:07,554 --> 00:40:10,682 [growling] 749 00:40:12,433 --> 00:40:14,435 ["His Name Is King", Luis Baclov] 750 00:41:09,949 --> 00:41:11,951 Subtitling: DUBBING BROTHERS 751 00:41:11,951 --> 00:41:16,951 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 752 00:41:11,951 --> 00:41:21,951 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.