Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,650 --> 00:02:45,650
www.titlovi.com
2
00:02:48,650 --> 00:02:51,050
'To begin at the beginning.'
3
00:02:54,050 --> 00:02:56,450
'It is spring,
moonless night in a small town,
4
00:02:56,650 --> 00:03:00,050
starless and bible-black,
the cobblestreets silent,
5
00:03:00,250 --> 00:03:03,250
and the hunched courters'
and rabbits' wood limping invisible,
6
00:03:03,450 --> 00:03:05,850
down to the sloe black,
7
00:03:05,850 --> 00:03:08,250
slow, black
8
00:03:08,250 --> 00:03:11,850
crow black, fishingboat-bobbing sea.'
9
00:03:12,050 --> 00:03:14,250
'The houses are blind as moles,
10
00:03:14,450 --> 00:03:18,850
though moles see fine tonight
in the snouting, velvet dingles,
11
00:03:19,050 --> 00:03:21,250
or, blind as Captain Cat,
12
00:03:22,250 --> 00:03:24,850
there in the muffled middle
by the pump and the town clock,
13
00:03:25,050 --> 00:03:26,650
the shops in mourning,
14
00:03:26,850 --> 00:03:29,450
the Welfare Hall in widow's weeds.
15
00:03:29,450 --> 00:03:35,050
And all the people of the lulled
and dumbfound town are sleeping now.'
16
00:03:35,650 --> 00:03:38,850
'Hush, the babies are sleeping.'
17
00:03:38,850 --> 00:03:41,850
'The farmers, the fishers,
the tradesmen and pensioners,
18
00:03:41,850 --> 00:03:44,850
cobbler, schoolteacher,
postman and publican,
19
00:03:44,850 --> 00:03:46,850
the undertaker and the fancy woman,
20
00:03:47,050 --> 00:03:49,650
drunkard, dressmaker,
preacher, policeman,
21
00:03:50,650 --> 00:03:52,650
the webfoot cocklewomen,
22
00:03:53,250 --> 00:03:55,050
and the tidy wives.'
23
00:03:58,650 --> 00:03:59,850
'Young girls lie bedded soft,
24
00:04:00,050 --> 00:04:02,450
or glide in their dreams
with rings and trousseaux
25
00:04:02,650 --> 00:04:06,050
bridesmaided by glow-worms
down the aisles
26
00:04:06,050 --> 00:04:08,850
of the organplaying wood.'
27
00:04:09,050 --> 00:04:11,450
'The boys are dreaming wicked,
28
00:04:11,450 --> 00:04:14,450
or of the bucking ranches of the night
and the jolly, rogered sea.'
29
00:04:15,450 --> 00:04:19,450
'And the anthracite statues
of the horses sleep in the fields,
30
00:04:19,850 --> 00:04:22,850
and the cows in the byres,
31
00:04:22,850 --> 00:04:26,050
and the dogs in the wetnosed yards.'
32
00:04:27,050 --> 00:04:29,250
'And the cats nap in the slant corners
33
00:04:29,250 --> 00:04:32,650
or lope sly, streaking and needling
34
00:04:32,850 --> 00:04:35,250
on the one cloud of the roofs.'
35
00:04:39,250 --> 00:04:42,250
'You can hear the dew falling
36
00:04:42,250 --> 00:04:45,650
and the hushed town breathing.'
37
00:04:45,850 --> 00:04:49,450
'Only your eyes are unclosed
to see the black and folded town,
38
00:04:49,650 --> 00:04:51,650
fast and slow,
39
00:04:51,650 --> 00:04:52,850
asleep.'
40
00:04:52,850 --> 00:04:56,050
'And you alone can hear
the invisible starfall,
41
00:04:56,650 --> 00:04:59,250
the darkest-before-dawn,
minutely dewgrazed stir
42
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
of the black, dab-filled sea,
43
00:05:01,450 --> 00:05:04,650
where the Arethusa, the Curlew
and the Skylark, Zanzibar,
44
00:05:04,650 --> 00:05:06,850
Rhiannon, the Rover, the Cormorant,
45
00:05:07,050 --> 00:05:09,250
and the Star of Wales,
46
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
tilt and ride.'
47
00:05:14,850 --> 00:05:16,650
'Listen.'
48
00:05:16,850 --> 00:05:19,650
'It is night moving the streets.'
49
00:05:19,850 --> 00:05:22,650
'The processional, salt slow,
musical wind
50
00:05:22,850 --> 00:05:26,050
in Coronation Street and Cockle Row.'
51
00:05:26,250 --> 00:05:29,250
'It is the grass growing
on Llareggub Hill.'
52
00:05:29,450 --> 00:05:30,850
'Dewfall.'
53
00:05:31,050 --> 00:05:32,450
'Starfall.'
54
00:05:32,650 --> 00:05:35,650
'The sleep of birds in Milk Wood.'
55
00:05:35,850 --> 00:05:37,450
'Listen.'
56
00:05:37,650 --> 00:05:41,250
'It is night in the chill, squat, chapel.'
57
00:05:41,450 --> 00:05:43,450
'Hymning in bonnet and brooch
and bombazine black,
58
00:05:43,650 --> 00:05:45,650
butterfly choker and bootlace bow,
59
00:05:45,650 --> 00:05:47,650
coughing like nannygoats,
sucking mintoes,
60
00:05:47,650 --> 00:05:49,650
fortywinking, hallelujah,
61
00:05:50,250 --> 00:05:53,850
night in the four-ale,
quiet as a domino.'
62
00:05:54,850 --> 00:05:57,850
'In Dai Bread's bakery flying
like black flour.'
63
00:05:58,050 --> 00:06:02,050
'In Ocky Milkman's lofts,
like a mouse with gloves.'
64
00:06:03,250 --> 00:06:06,250
'It is tonight, trotting silent
with seaweed on its hooves
65
00:06:06,250 --> 00:06:07,650
along the cockled cobbles.'
66
00:06:07,650 --> 00:06:10,050
'Past curtain fernpot, text and trinket,
67
00:06:10,050 --> 00:06:13,450
harmonium, holy dresser,
watercolours done by hand,
68
00:06:13,850 --> 00:06:16,050
china dog, and rosy tin teacaddy.'
69
00:06:17,650 --> 00:06:21,850
'It is night, neddying among
the snuggeries of babies.'
70
00:06:23,850 --> 00:06:25,850
BABY CRYING
71
00:06:27,850 --> 00:06:28,850
'Look.'
72
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
'It is night.'
73
00:06:30,450 --> 00:06:34,850
'Dumbly, royally, winding,
through the Coronation cherry trees.'
74
00:06:35,050 --> 00:06:36,850
'Going through the graveyard
of Bethesda
75
00:06:36,850 --> 00:06:41,850
with winds gloved and folded, and
dew doffed, tumbling by the Sailors' Arms.'
76
00:06:45,250 --> 00:06:47,250
'Time passes.'
77
00:06:48,050 --> 00:06:50,050
'Listen.'
78
00:06:50,050 --> 00:06:51,650
'Time passes.'
79
00:06:53,650 --> 00:06:55,650
'Come closer now.'
80
00:06:56,850 --> 00:06:59,650
'Only you can hear the
houses sleeping in the streets
81
00:06:59,650 --> 00:07:04,850
in the slow, deep, salt
and silent black, bandaged night.'
82
00:07:05,850 --> 00:07:07,250
'Only you can see
in the blinded bedrooms
83
00:07:07,450 --> 00:07:11,250
the coms and petticoats over the chairs,
the jugs and basins,
84
00:07:11,450 --> 00:07:15,050
the glasses of teeth,
Thou Shalt Not on the wall,
85
00:07:15,050 --> 00:07:19,450
and the yellowing, dicky bird-watching
pictures of the dead.'
86
00:07:19,450 --> 00:07:23,850
'Only you can hear and see
behind the eyes of the sleepers,
87
00:07:23,850 --> 00:07:25,650
the movements and countries,
and mazes and colours,
88
00:07:25,850 --> 00:07:27,850
and dismays and rainbows,
and tunes and wishes,
89
00:07:28,050 --> 00:07:31,850
and flight and fall, and despairs
and big seas of their dreams.'
90
00:07:34,050 --> 00:07:38,050
'From where you are,
you can hear their dreams.'
91
00:07:38,250 --> 00:07:40,250
CREAKING SHIP TIMBERS
92
00:07:40,250 --> 00:07:42,250
SAILORS' MUFFLED VOICES
93
00:07:46,250 --> 00:07:48,650
'Captain Cat,
the retired, blind seacaptain,
94
00:07:48,650 --> 00:07:50,450
asleep in his bunk in the seashelled,
95
00:07:50,450 --> 00:07:53,450
ship-in-bottled, shipshape,
best cabin of Schooner House,
96
00:07:53,450 --> 00:07:55,050
dreams of...'
97
00:07:55,050 --> 00:07:57,050
SEA SHANTY
98
00:08:02,450 --> 00:08:06,650
'Never such seas as any that swamped
the decks of his SS Kidwelly
99
00:08:06,650 --> 00:08:09,250
bellying over the bedclothes,
and jellyfish-slippery,
100
00:08:09,450 --> 00:08:12,050
sucking him down salt deep
into the Davy dark,
101
00:08:12,050 --> 00:08:17,450
where the fish come biting out
and nibble him down to his wishbone,
102
00:08:17,650 --> 00:08:20,850
and the longdrowned
nuzzle up to him.'
103
00:08:26,850 --> 00:08:28,450
'Remember me, Captain?'
104
00:08:29,650 --> 00:08:31,050
You're...
105
00:08:31,850 --> 00:08:33,450
Dancing Williams.
106
00:08:34,050 --> 00:08:36,650
'I lost my step in Nantucket.'
107
00:08:39,050 --> 00:08:42,250
'You see me, Captain,
the white bone talking?'
108
00:08:42,250 --> 00:08:44,450
'I'm Tom-Fred the donkeyman.'
109
00:08:44,650 --> 00:08:46,650
'We shared the same girl once.'
110
00:08:46,850 --> 00:08:48,450
'Her name was Mrs Probert.'
111
00:08:49,850 --> 00:08:51,650
'Rosie Probert,
112
00:08:51,650 --> 00:08:53,250
33 Duck Lane.'
113
00:08:54,050 --> 00:08:55,450
'Come on up boys,
114
00:08:56,250 --> 00:08:57,650
I'm dead.'
115
00:08:58,050 --> 00:08:59,650
'Hold me, Captain.'
116
00:08:59,650 --> 00:09:02,850
'I'm Jonah Jarvis, come to a bad end.'
117
00:09:03,450 --> 00:09:04,650
'Very enjoyable.'
118
00:09:05,050 --> 00:09:07,650
'Alfred Pomeroy Jones, sealawyer.'
119
00:09:07,650 --> 00:09:10,250
'Born in Mumbles, sung like a linnet,
120
00:09:10,450 --> 00:09:13,650
crowned you with a flagon,
tattooed with mermaids,
121
00:09:13,650 --> 00:09:16,050
thirst like a dredger, died of blisters.'
122
00:09:16,250 --> 00:09:20,850
'Curly Bevan. Tell my auntie it
was me that pawned the ormolu clock.'
123
00:09:21,250 --> 00:09:23,050
Aye, aye, Curly.
124
00:09:24,050 --> 00:09:26,050
Tell my missus no I never...
125
00:09:26,050 --> 00:09:28,450
I never done what she said, I never.
126
00:09:28,650 --> 00:09:30,050
Yes, they did.
127
00:09:31,050 --> 00:09:36,050
And who brings coconuts and shawls
and parrots to my Gwen now?
128
00:09:36,250 --> 00:09:37,650
How's it above?
129
00:09:37,650 --> 00:09:39,650
Is there rum and lavabread?
130
00:09:39,650 --> 00:09:40,850
Bosoms and robins?
131
00:09:41,050 --> 00:09:42,050
Concertinas?
132
00:09:42,250 --> 00:09:43,450
Ebenezer's bell?
133
00:09:43,450 --> 00:09:44,650
Fighting and onions?
134
00:09:44,850 --> 00:09:46,650
And sparrows and daisies?
135
00:09:46,850 --> 00:09:48,450
Tiddlers in a jamjar?
136
00:09:48,450 --> 00:09:49,650
Buttermilk and whippets?
137
00:09:49,650 --> 00:09:50,850
Rock-a-bye baby?
138
00:09:50,850 --> 00:09:52,050
Washing on the line?
139
00:09:52,250 --> 00:09:54,050
Old girls in the snug?
140
00:09:54,050 --> 00:09:55,450
How's the tenors in Dowlais?
141
00:09:55,650 --> 00:09:57,250
Who milks the cows in Maesgwyn?
142
00:09:57,450 --> 00:09:59,650
When she smiles is there dimples?
143
00:09:59,850 --> 00:10:02,450
What's the smell of parsley?
144
00:10:02,650 --> 00:10:05,050
MUSIC: Welsh Folk Song.
145
00:10:59,250 --> 00:11:01,050
Ahh...
146
00:11:01,250 --> 00:11:03,250
My dead dears.
147
00:11:08,650 --> 00:11:10,450
'From where you are
you can hear in Cockle Row
148
00:11:10,450 --> 00:11:12,050
in the spring moonless night,
149
00:11:12,250 --> 00:11:16,450
Miss Price, dressmaker
and sweetshop-keeper dream of:
150
00:11:17,050 --> 00:11:20,250
her lover, tall as the town clock tower,
151
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
Samson-syrup-gold-maned
whacking thighed and piping hot,
152
00:11:24,450 --> 00:11:27,050
thunderbolt-bass'd,
and barnacle-breasted,
153
00:11:27,250 --> 00:11:30,650
flailing up the cockles
with his eyes like blowlamps,
154
00:11:30,850 --> 00:11:36,050
and scooping low over her lonely,
loving, hotwaterbottled body.'
155
00:11:37,250 --> 00:11:38,650
'Myfanwy Price!'
156
00:11:39,850 --> 00:11:42,050
'Mr Mog Edwards!'
157
00:11:50,850 --> 00:11:53,650
'I am a draper mad with love.'
158
00:11:53,650 --> 00:11:57,050
'I love you more than all the flannelette
and calico, candlewick, dimity,
159
00:11:57,050 --> 00:12:01,850
crash and merino, tussore, cretonne,
crepon, muslin, poplin, ticking, and twill,
160
00:12:02,050 --> 00:12:04,650
in the whole Cloth Hall of the world.'
161
00:12:04,850 --> 00:12:07,450
'I have come to take you away
to my Emporium on the hill.'
162
00:12:07,650 --> 00:12:11,250
'Throw away your little bedsocks,
and your Welsh wool knitted jacket.'
163
00:12:11,250 --> 00:12:14,050
'I will warm the sheets
like an electric toaster.'
164
00:12:14,250 --> 00:12:17,450
'I will lie by your side
like the Sunday roast.'
165
00:12:17,850 --> 00:12:20,450
'I will knit you
a wallet of forget-me-not blue
166
00:12:20,650 --> 00:12:22,650
for the money to be comfy.'
167
00:12:22,650 --> 00:12:27,050
'I will warm your heart by the fire
so that you can slip it under your vest
168
00:12:27,250 --> 00:12:29,050
when the shop is closed.'
169
00:12:29,250 --> 00:12:32,250
'Myfanwy. Myfanwy.'
170
00:12:32,450 --> 00:12:36,650
'Before the mice gnaw
at your bottom drawer, will you say...'
171
00:12:37,250 --> 00:12:38,650
Yes, Mog.
172
00:12:39,850 --> 00:12:41,450
Yes, Mog.
173
00:12:42,450 --> 00:12:45,450
Yes, yes, yes.
174
00:12:45,850 --> 00:12:51,250
'And all the bells of the tills
of the town shall ring for our wedding.'
175
00:12:52,050 --> 00:12:53,450
'Come now.'
176
00:12:54,050 --> 00:12:55,250
'Drift up the dark.'
177
00:12:56,050 --> 00:12:58,250
'Come up the drifting,
sea-dark street now,
178
00:12:58,450 --> 00:13:01,450
in the dark night
seesawing like the sea.'
179
00:13:01,650 --> 00:13:06,650
'To the bible-black airless attic over
Jack Black the cobbler's shop.'
180
00:13:08,850 --> 00:13:11,250
Ach y fi!
181
00:13:11,450 --> 00:13:13,850
Ach y fi!
182
00:13:14,050 --> 00:13:16,450
Ach y fi!
183
00:13:16,450 --> 00:13:18,250
Ach y fi!
184
00:13:18,450 --> 00:13:20,250
Ach y fi!
185
00:13:20,250 --> 00:13:21,850
Ach y fi!
186
00:13:22,050 --> 00:13:23,450
Ach y fi!
187
00:13:23,650 --> 00:13:25,050
Ach y fi!
188
00:13:25,050 --> 00:13:26,650
Ach y fi!
189
00:13:26,850 --> 00:13:28,250
Ach y fi!
190
00:13:28,250 --> 00:13:30,650
Ach y fi!
191
00:13:30,650 --> 00:13:32,450
Ach y fi!
192
00:13:32,650 --> 00:13:35,050
Ach y fi!
193
00:13:35,050 --> 00:13:37,050
Ach y fi!
194
00:13:38,650 --> 00:13:40,250
Ach y fi!
195
00:13:40,450 --> 00:13:42,050
Ach y fi!
196
00:13:42,250 --> 00:13:43,650
Ach y fi!
197
00:13:43,850 --> 00:13:45,250
Ach y fi!
198
00:13:45,450 --> 00:13:47,050
Ach y fi!
199
00:13:47,250 --> 00:13:48,650
Ach y fi!
200
00:13:49,650 --> 00:13:54,050
'Evans the Death, the undertaker,
runs out into the field
201
00:13:54,050 --> 00:13:56,650
where his mother is making
Welshcakes in the snow,
202
00:13:56,850 --> 00:13:59,450
and steals a fistful
of snowflakes and currants,
203
00:13:59,450 --> 00:14:03,050
and climbs back to bed
to eat them, cold and sweet,
204
00:14:03,250 --> 00:14:04,650
under the warm, white clothes.'
205
00:14:05,850 --> 00:14:11,050
'While Mr Waldo, rabbitcatcher, barber,
herbalist, catdoctor, quack, dreams of...'
206
00:14:11,650 --> 00:14:14,250
This little piggy went to market.
207
00:14:14,450 --> 00:14:18,050
This little piggy stayed home.
208
00:14:18,050 --> 00:14:20,650
This little piggy had roast beef.
209
00:14:20,650 --> 00:14:23,650
This little piggy had none.
210
00:14:23,650 --> 00:14:27,850
And this little piggy went,
wee, wee, wee, wee, wee,
211
00:14:27,850 --> 00:14:31,250
all the way home to Waldo's mum.
212
00:14:31,250 --> 00:14:33,050
Waldo!
213
00:14:33,050 --> 00:14:35,250
Yes, Mama?
214
00:14:35,450 --> 00:14:37,450
- Waldo!
- Yes, Mama?
215
00:14:39,050 --> 00:14:41,050
Yes, mother, love.
216
00:14:41,050 --> 00:14:43,250
'Oh, Waldo.'
217
00:14:43,650 --> 00:14:44,850
Hush now.
218
00:14:46,050 --> 00:14:47,250
Hush.
219
00:14:48,450 --> 00:14:51,250
I'm widower Waldo now.
220
00:14:51,250 --> 00:14:55,250
'Oh, what'll the neighbours say?
What'll the neighbours...'
221
00:14:55,250 --> 00:14:57,050
- Black as a chimbley
- Ringing doorbells.
222
00:14:57,050 --> 00:14:58,650
- Breaking windows.
- Making mudpies.
223
00:14:58,850 --> 00:15:00,650
- Stealing currants.
- Chalking words.
224
00:15:00,650 --> 00:15:02,850
- Saw him in the bushes.
- Playing moochins.
225
00:15:02,850 --> 00:15:04,450
Send him to bed without any supper.
226
00:15:04,650 --> 00:15:06,450
Give him sennapods
and lock him in the dark.
227
00:15:06,650 --> 00:15:08,250
Off to the reformatory.
228
00:15:08,250 --> 00:15:10,250
Off to the reformatory.
229
00:15:10,450 --> 00:15:12,250
BOTH: (SCREAM)
230
00:15:12,850 --> 00:15:15,250
Learn him with a slipper on his BTM.
231
00:15:17,450 --> 00:15:19,850
- Give us a kiss, Matti Richards.
- Give us a penny then.
232
00:15:20,050 --> 00:15:22,050
No, I only got a halfpenny.
233
00:15:22,250 --> 00:15:25,050
- I only got a ha'penny.
- Lips is a penny.
234
00:15:26,250 --> 00:15:30,050
Will you take this woman,
Matti Richards...
235
00:15:30,050 --> 00:15:31,850
Dulcie Prothero
236
00:15:31,850 --> 00:15:33,650
Effie Bevan.
237
00:15:33,650 --> 00:15:35,450
Lily the Gluepot
238
00:15:35,650 --> 00:15:36,850
Mrs Flusher.
239
00:15:37,450 --> 00:15:40,650
To be your awful wedded wife?
240
00:15:40,850 --> 00:15:42,850
No.
241
00:15:43,050 --> 00:15:44,650
No!
242
00:15:47,650 --> 00:15:50,250
'Now, in her iceberg-white,
holily-laundered crinoline nightgown,
243
00:15:50,450 --> 00:15:53,650
under virtuous polar sheets,
in her spruced and scoured,
244
00:15:53,850 --> 00:15:57,050
dust-defying bedroom,
in trig and trim Bay View,
245
00:15:57,250 --> 00:15:58,850
a house for paying guests
at the top of the town.'
246
00:15:59,650 --> 00:16:01,050
'Mrs Ogmore-Pritchard,
247
00:16:01,050 --> 00:16:04,650
widow, twice,
of Mr Ogmore, linoleum, retired,
248
00:16:04,650 --> 00:16:06,850
and Mr Pritchard, failed bookmaker -
249
00:16:06,850 --> 00:16:10,450
who, maddened by the voice of the
vacuum-cleaner and the fume of polish,
250
00:16:10,450 --> 00:16:13,850
ironically swallowed disinfectant -
251
00:16:14,050 --> 00:16:15,850
fidgets in her rinsed sleep,
252
00:16:16,050 --> 00:16:18,250
wakes in a dream
and nudges in the ribs,
253
00:16:18,250 --> 00:16:23,650
dead Mr Ogmore, dead Mr Pritchard,
ghostly on either side.'
254
00:16:23,650 --> 00:16:25,850
Mr Ogmore? Mr Pritchard?
255
00:16:25,850 --> 00:16:28,250
It is time to inhale your balsam.
256
00:16:28,850 --> 00:16:30,050
Oh, Mrs Ogmore.
257
00:16:30,050 --> 00:16:31,850
Oh, Mrs Pritchard.
258
00:16:31,850 --> 00:16:34,450
Soon it will be time to get up.
259
00:16:34,450 --> 00:16:36,050
Tell me your tasks, in order.
260
00:16:36,250 --> 00:16:38,850
I must put my pyjamas
in the drawer marked pyjamas.
261
00:16:38,850 --> 00:16:41,250
I must take my cold bath
which is good for me.
262
00:16:41,450 --> 00:16:43,650
I must wear my flannel band
to ward off sciatica.
263
00:16:43,850 --> 00:16:46,650
I must dress behind the curtain
and put on my apron.
264
00:16:46,650 --> 00:16:47,650
I must blow my nose -
265
00:16:47,850 --> 00:16:49,050
In the garden, if you please.
266
00:16:49,050 --> 00:16:51,050
In a piece of tissue paper
which I afterwards burn.
267
00:16:51,250 --> 00:16:54,050
I must take my salts
which are nature's friend.
268
00:16:54,250 --> 00:16:56,450
And I must boil the drinking water
because of germs.
269
00:16:56,450 --> 00:16:59,650
I must make my herb tea
which is free from tannin.
270
00:16:59,850 --> 00:17:01,650
And have a charcoal biscuit
which is good for me.
271
00:17:01,650 --> 00:17:04,050
I may smoke one pipe of
asthma mixture -
272
00:17:04,050 --> 00:17:05,250
In the woodshed if you please.
273
00:17:05,450 --> 00:17:08,250
And dust the parlour
and spray the canary.
274
00:17:08,450 --> 00:17:11,250
I must put on rubber gloves
and search the peke for fleas.
275
00:17:11,250 --> 00:17:14,450
I must dust the blinds
and then I must raise them.
276
00:17:14,650 --> 00:17:19,050
And before you let the sun in,
mind it wipes its shoes.
277
00:17:20,250 --> 00:17:21,450
'In Butcher Beynon's,
278
00:17:21,450 --> 00:17:25,850
Gossamer Beynon, daughter,
schoolteacher, dreaming deep.'
279
00:17:27,650 --> 00:17:30,450
'Sinbad Sailors,
dreaming in the Sailors' Arms,
280
00:17:30,450 --> 00:17:32,650
pulls the pumps,
those secret name is...'
281
00:17:32,650 --> 00:17:35,050
Gossamer...
282
00:17:35,050 --> 00:17:37,250
Gossamer...
283
00:17:37,450 --> 00:17:39,450
Gossamer...
284
00:17:39,650 --> 00:17:41,050
Gossamer...
285
00:17:42,250 --> 00:17:44,250
Gossamer...
286
00:17:44,850 --> 00:17:49,450
'PC Attila Rees,
lumps out of bed, dead to the dark,
287
00:17:49,450 --> 00:17:52,850
and deep in the backyard lock-up
of his sleep.'
288
00:17:54,050 --> 00:17:56,250
'You'll be sorry for that in the morning.'
289
00:17:59,650 --> 00:18:01,650
'Time passes.'
290
00:18:01,850 --> 00:18:03,250
'Listen.'
291
00:18:03,450 --> 00:18:04,850
'Time passes.'
292
00:18:05,650 --> 00:18:09,650
'An owl flies home past Bethesda
to a chapel in an oak,
293
00:18:09,650 --> 00:18:12,250
and the dawn inches up.'
294
00:18:13,650 --> 00:18:15,450
'Stand on this hill.'
295
00:18:15,850 --> 00:18:18,050
'This is Llareggub Hill.'
296
00:18:18,050 --> 00:18:21,050
'Old as the hills, high, cool, and green,
297
00:18:21,850 --> 00:18:24,650
and from this small circle of stones,
298
00:18:24,650 --> 00:18:28,450
made by the druids
who had come to visit Milk Wood.'
299
00:18:28,450 --> 00:18:33,450
'You can see all the town below
you sleeping in the first of the dawn.'
300
00:18:33,650 --> 00:18:37,650
TANNOY: ''Less than 500 souls inhabit
the three quaint streets
301
00:18:37,850 --> 00:18:40,450
and the few narrow bylanes,
and the scattered farmsteads
302
00:18:40,450 --> 00:18:43,650
that constitute this small,
decaying watering-place.''
303
00:18:43,650 --> 00:18:46,250
''Which may indeed be called
'a backwater of life,'
304
00:18:46,250 --> 00:18:49,250
without disrespect to its natives,
who possess to this day
305
00:18:49,450 --> 00:18:53,850
a salty individuality of their own.''
306
00:18:53,850 --> 00:18:55,850
''The main street, Coronation Street,
307
00:18:56,050 --> 00:18:59,650
consists for the most part
of humble, two-storied houses,
308
00:18:59,650 --> 00:19:01,850
many of which attempt to achieve
some measure of gaiety
309
00:19:02,050 --> 00:19:04,050
by prinking themselves out
in crude colours,
310
00:19:04,250 --> 00:19:06,250
and by the liberal use of pinkwash,
311
00:19:06,250 --> 00:19:08,450
but there are remaining a few
eighteenth-century houses,
312
00:19:08,450 --> 00:19:12,450
of more pretension, if, on the whole,
in a sad state of disrepair.''
313
00:19:12,650 --> 00:19:15,850
''Though there is little to attract
the hillclimber, the healthseeker,
314
00:19:16,050 --> 00:19:18,050
the sportsman,
or the weekending motorist,
315
00:19:18,050 --> 00:19:19,650
the contemplative may,
316
00:19:19,850 --> 00:19:22,850
if sufficiently attracted
to spare it some leisurely hours,
317
00:19:23,050 --> 00:19:25,850
find in its cobbled streets
and its little fishing harbour,
318
00:19:25,850 --> 00:19:28,250
in its several curious customs,
319
00:19:28,250 --> 00:19:31,050
and in the conversation
of its local characters,
320
00:19:31,250 --> 00:19:33,050
some of that picturesque
sense of the past
321
00:19:33,250 --> 00:19:35,050
so frequently lacking
in towns and villages
322
00:19:35,250 --> 00:19:37,850
which have keep more
abreast of the times.''
323
00:19:38,050 --> 00:19:42,050
''The River Dewi
is said to abound in trout,
324
00:19:42,050 --> 00:19:44,050
but is much poached.''
325
00:19:44,250 --> 00:19:47,450
''The one place of worship,
with its neglected graveyard,
326
00:19:47,650 --> 00:19:49,450
is of no architectural interest.''
327
00:19:58,850 --> 00:20:02,650
'The principality of the sky
lightens now over our green hill,
328
00:20:02,850 --> 00:20:06,650
into spring morning,
larked, and crowed, and belling.'
329
00:20:08,050 --> 00:20:10,050
CHURCH BELLS
330
00:20:38,450 --> 00:20:40,450
Dear Gwalia,
331
00:20:41,850 --> 00:20:46,250
I know there are towns
lovelier than ours,
332
00:20:46,250 --> 00:20:49,650
and fairer hills, and loftier far,
333
00:20:49,850 --> 00:20:52,850
and groves more full of flowers,
334
00:20:52,850 --> 00:20:56,050
and boskier woods
more blithe with spring,
335
00:20:56,250 --> 00:20:59,450
and bright with birds' adorning,
336
00:20:59,450 --> 00:21:02,450
and sweeter birds than I to sing
337
00:21:02,650 --> 00:21:06,650
their praise this... beauteous morning.
338
00:21:07,850 --> 00:21:11,250
By mountains
where King Arthur dreams,
339
00:21:11,250 --> 00:21:13,850
by Penmaen Mawr defiant,
340
00:21:14,450 --> 00:21:16,250
Llareggub Hill,
341
00:21:16,250 --> 00:21:18,450
a molehill seems,
342
00:21:18,650 --> 00:21:21,850
a pygmy to a giant.
343
00:21:22,250 --> 00:21:24,850
Claerwen, Cleddau, Dulas, Daw,
344
00:21:25,050 --> 00:21:27,650
Ely, Gwili, Ogwr, Nedd.
345
00:21:28,850 --> 00:21:31,850
Small is our River Dewi, Lord,
346
00:21:32,650 --> 00:21:34,850
A baby on a rushy bed.
347
00:21:35,650 --> 00:21:38,650
By Carreg Cennen, King of time,
348
00:21:39,450 --> 00:21:45,250
our Heron Head is only
a bit of stone with seaweed spread,
349
00:21:45,650 --> 00:21:48,650
where gulls come to be lonely.
350
00:21:50,250 --> 00:21:53,050
A tiny dingle is Milk Wood,
351
00:21:53,450 --> 00:21:56,250
by golden grove 'neath Grongar,
352
00:21:57,250 --> 00:22:00,250
but let me choose, and, oh, I should
353
00:22:00,450 --> 00:22:04,450
love all my life and longer.
354
00:22:05,250 --> 00:22:07,850
To stroll among our trees and stray
355
00:22:08,250 --> 00:22:12,250
in Goosegog Lane on Donkey Down,
356
00:22:13,450 --> 00:22:16,650
and hear the Dewi sing all day,
357
00:22:18,050 --> 00:22:22,450
and never, never, leave the town.
358
00:22:30,650 --> 00:22:32,850
Morning service is over.
359
00:22:34,850 --> 00:22:37,250
Thank you God bach for listening.
360
00:22:39,850 --> 00:22:41,850
Who else would?
361
00:22:50,250 --> 00:22:51,650
'Oh...
362
00:22:52,250 --> 00:22:53,650
There's a lady.'
363
00:22:54,050 --> 00:22:55,250
Lily?
364
00:22:55,850 --> 00:22:57,250
'And there isn't.'
365
00:22:59,450 --> 00:23:01,250
(MEOWS)
366
00:23:07,850 --> 00:23:09,850
Oh, there's a face.
367
00:23:11,850 --> 00:23:14,050
Where get that hair from?
368
00:23:14,450 --> 00:23:16,450
Got it from old Tom Cat.
369
00:23:19,450 --> 00:23:21,250
Give it back then, love.
370
00:23:27,450 --> 00:23:29,650
Oh, there's a perm!
371
00:23:32,050 --> 00:23:34,450
Where get that nose from, Lily?
372
00:23:34,650 --> 00:23:36,450
Got it from my father, silly.
373
00:23:36,650 --> 00:23:38,650
You've got it on upside down!
374
00:23:38,650 --> 00:23:40,650
Oh, there's a conk.
375
00:23:43,450 --> 00:23:45,450
Look at your complexion.
376
00:23:45,650 --> 00:23:47,450
Oh no, you look.
377
00:23:49,650 --> 00:23:51,650
Needs bit of make-up.
378
00:23:51,850 --> 00:23:53,650
Needs a veil.
379
00:23:56,250 --> 00:23:58,250
Oh, there's glamour.
380
00:24:12,650 --> 00:24:15,650
Where did you get that smile, Lil?
381
00:24:15,850 --> 00:24:17,850
Never you mind, girl.
382
00:24:17,850 --> 00:24:19,850
Nobody loves you.
383
00:24:20,650 --> 00:24:23,050
That's what you think.
384
00:24:23,250 --> 00:24:25,450
Who is it loves you?
385
00:24:26,050 --> 00:24:28,050
Shan't tell.
386
00:24:30,450 --> 00:24:32,450
Come on, Lily.
387
00:24:33,850 --> 00:24:35,850
Cross you heart then?
388
00:24:36,650 --> 00:24:38,650
Cross my heart.
389
00:24:41,250 --> 00:24:43,450
The Prince of Wales.
390
00:24:44,250 --> 00:24:45,650
Lily?
391
00:24:45,850 --> 00:24:47,250
Lily!
392
00:24:47,450 --> 00:24:48,650
Yes, Mum?
393
00:24:48,850 --> 00:24:50,850
Where's my tea, girl?
394
00:24:51,650 --> 00:24:53,450
Where do you think?
395
00:24:55,650 --> 00:24:57,650
Coming up, Mum.
396
00:24:59,050 --> 00:25:03,850
Here's your arsenic, dear,
and your weedkiller biscuit.
397
00:25:04,650 --> 00:25:07,650
I've throttled your parakeet.
398
00:25:07,650 --> 00:25:09,450
I've spat in the vases.
399
00:25:09,650 --> 00:25:11,650
I've put cheese in the mouseholes.
400
00:25:11,650 --> 00:25:12,850
Here's your...
401
00:25:14,650 --> 00:25:16,650
nice tea, dear.
402
00:25:24,850 --> 00:25:26,450
Too much sugar.
403
00:25:26,650 --> 00:25:28,450
You haven't tasted it yet, dear.
404
00:25:28,650 --> 00:25:30,450
Too much milk, then.
405
00:25:31,850 --> 00:25:34,450
Has Mr Jenkins said his poetry?
406
00:25:34,850 --> 00:25:36,050
Yes, dear.
407
00:25:36,050 --> 00:25:38,850
It's time to get up. Give me my glasses.
408
00:25:39,650 --> 00:25:42,050
No, not my reading glasses.
409
00:25:42,250 --> 00:25:44,050
I want to look out.
410
00:25:44,850 --> 00:25:46,650
I want to see.
411
00:25:54,250 --> 00:25:58,050
(UNDER BREATH) Oh, the baggage!
412
00:26:08,050 --> 00:26:11,850
He's going to arrest Polly Garter,
mark my words.
413
00:26:13,250 --> 00:26:15,250
What for, dear?
414
00:26:16,050 --> 00:26:18,050
For having babies.
415
00:26:18,850 --> 00:26:23,050
Perhaps she's only going down to
the dock to see if the sea is still there.
416
00:26:25,450 --> 00:26:27,650
I am eighty-five years,
417
00:26:27,850 --> 00:26:30,650
three months, and a day,
418
00:26:30,850 --> 00:26:34,450
and this is the garden of Eden.
419
00:26:37,250 --> 00:26:41,050
I will say this for her,
she never makes a mistake.
420
00:26:46,250 --> 00:26:49,650
There's strangers, up to no good.
421
00:26:51,050 --> 00:26:52,850
Perhaps they're just visitors, dear.
422
00:26:53,050 --> 00:26:56,850
If they're just visitors,
how wouldn't I know them?
423
00:26:59,050 --> 00:27:00,850
ORGAN MUSIC
424
00:27:05,850 --> 00:27:08,450
Me, Dai Bread, hurrying to the bakery.
425
00:27:08,450 --> 00:27:11,650
Pushing in my shirt-tails,
buttoning my waistcoat.
426
00:27:12,250 --> 00:27:16,250
Ping! There goes a button.
Why can't they sew them?
427
00:27:16,450 --> 00:27:17,450
No time for breakfast.
428
00:27:17,450 --> 00:27:18,850
Nothing for breakfast.
429
00:27:19,050 --> 00:27:20,650
There's wives for you.
430
00:27:21,650 --> 00:27:23,450
Where are you going
Mrs Dai Bread One?
431
00:27:23,650 --> 00:27:26,850
Just off to borrow a loaf, Mrs Two.
Won't be long.
432
00:27:28,650 --> 00:27:30,850
Tell your fortune in the tea-leaves,
Lord Cut-Glass?
433
00:27:30,850 --> 00:27:33,650
Tick-tock! Tick-tock!
Must rush, Mrs Dai Bread.
434
00:27:33,650 --> 00:27:36,050
Two. Mrs Dai Bread Two.
435
00:27:36,050 --> 00:27:38,450
Not Mrs One. She's another.
436
00:27:38,450 --> 00:27:40,250
Tick-tock two.
437
00:27:54,650 --> 00:27:56,250
There is no leg
438
00:27:56,450 --> 00:27:58,250
that belongs to the foot
439
00:27:58,450 --> 00:28:00,650
that belongs to this shoe.
440
00:28:01,850 --> 00:28:03,650
Morning, Mrs Sarah.
441
00:28:03,850 --> 00:28:06,650
Can you spare me a loaf, love.
Dai Bread forget the bread.
442
00:28:06,850 --> 00:28:08,450
Oh, of course you can have a loaf,
Mrs Dai Bread.
443
00:28:08,650 --> 00:28:10,050
Go and get a loaf, love.
444
00:28:10,050 --> 00:28:12,250
There's a lovely morning.
445
00:28:12,450 --> 00:28:13,650
How's your boils this morning?
446
00:28:13,850 --> 00:28:16,050
Going down nicely.
447
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
Good morning.
448
00:28:35,450 --> 00:28:37,450
Here you are, Hetty.
449
00:28:44,850 --> 00:28:47,450
Ah, Mr Criminal.
I'll put you behind bars.
450
00:28:47,650 --> 00:28:50,250
A nice flannel shirt for you.
451
00:28:50,250 --> 00:28:52,250
For you madam, a best shroud.
452
00:28:55,450 --> 00:28:57,450
For you, a flowery blouse.
453
00:28:58,650 --> 00:29:00,850
I love Miss Myfawny Price.
454
00:29:01,050 --> 00:29:05,850
Thrupence off for the rust,
but that's outside the tin.
455
00:29:11,650 --> 00:29:15,650
Nothing grows in our garden,
only washing.
456
00:29:16,650 --> 00:29:18,450
Oh, and babies.
457
00:29:20,450 --> 00:29:24,050
And where are their fathers,
Meg, my love?
458
00:29:24,250 --> 00:29:27,650
Over the hills and far away...
459
00:29:27,650 --> 00:29:30,250
Oh, you're looking up at me now.
460
00:29:30,850 --> 00:29:33,250
Oh, I know what you're thinking.
461
00:29:33,450 --> 00:29:36,050
Oh, you poor little milky creature.
462
00:29:36,650 --> 00:29:40,050
You're thinking, you're no better
than you should be, Polly Garter,
463
00:29:40,250 --> 00:29:41,850
and that's good enough for me.
464
00:29:42,050 --> 00:29:46,050
Oh, isn't life a terrible thing?
Thank God.
465
00:29:50,650 --> 00:29:53,250
'Now, frying pans spit,
kettles and cats purr in the kitchen.'
466
00:29:53,250 --> 00:29:54,850
'The town smells of seaweed
and breakfast
467
00:29:54,850 --> 00:29:56,450
all the way down from Bay View.'
468
00:29:56,450 --> 00:29:58,450
FLY BUZZING
469
00:30:01,050 --> 00:30:03,850
Shoo, you old son.
You'll spoil the polish.
470
00:30:14,450 --> 00:30:17,450
Praise the Lord who made porridge.
471
00:30:27,850 --> 00:30:29,650
Ground glass.
472
00:30:36,850 --> 00:30:39,050
Stand up straight, can't you?
473
00:30:45,450 --> 00:30:47,450
'Sly and silent,
474
00:30:47,650 --> 00:30:50,450
he foxes into his chemist den,
and there,
475
00:30:50,450 --> 00:30:53,450
in a hiss and prussic circle
of cauldrons and phials
476
00:30:53,650 --> 00:30:55,650
brimful with pox and the Black Death,
477
00:30:55,650 --> 00:30:57,650
cooks up a fricassee
of deadly nightshade,
478
00:30:57,850 --> 00:31:01,450
nicotine, hot frogs, cyanide,
and bat-spit.'
479
00:31:21,250 --> 00:31:22,650
Poor Mrs Waldo.
480
00:31:22,650 --> 00:31:24,450
What she puts up with.
481
00:31:24,450 --> 00:31:25,450
Should never have married.
482
00:31:25,450 --> 00:31:27,450
If she didn't have to,
same as his mother.
483
00:31:27,650 --> 00:31:28,850
There's a husband for you.
484
00:31:28,850 --> 00:31:30,650
- Bad as his father.
- And you know where he ended.
485
00:31:30,650 --> 00:31:32,850
- Up in the asylum...
- Crying for his ma...
486
00:31:32,850 --> 00:31:35,250
- Every Saturday.
- He hasn't got a leg.
487
00:31:35,450 --> 00:31:37,450
- And carrying on...
- With that Mrs Beattie Morris...
488
00:31:37,450 --> 00:31:39,250
- Up in the quarry.
- Seen her baby.
489
00:31:39,250 --> 00:31:42,250
- It's got his nose.
- Makes your heart bleed.
490
00:31:42,250 --> 00:31:44,450
- What he'll do for drink!
- He sold the pianola...
491
00:31:44,650 --> 00:31:46,850
- And her sewing machine.
- Falling in the gutter.
492
00:31:46,850 --> 00:31:48,850
- Taking to the lampposts.
- Using language.
493
00:31:49,050 --> 00:31:52,250
- Singing in the W.
- Poor Mrs Waldo.
494
00:31:53,450 --> 00:31:55,850
'Lord Cut-Glass
in his kitchen full of time,
495
00:31:56,050 --> 00:31:58,250
listens to the voices
of his sixty-six clocks,
496
00:31:58,250 --> 00:32:00,850
one for each year of his loony age,
497
00:32:01,050 --> 00:32:03,050
and watches with love,
498
00:32:03,050 --> 00:32:05,450
their black-and-white, moony,
loudlipped faces
499
00:32:05,650 --> 00:32:07,450
tocking the earth away.'
500
00:32:07,450 --> 00:32:10,650
'Slow clocks, quick clocks,
pendulumed heart-knocks,
501
00:32:10,650 --> 00:32:13,450
china, alarm, grandfather, cuckoo.'
502
00:32:13,450 --> 00:32:18,650
'Clocks shaped like Noah's whirring ark.
Clocks that bicker in marble ships.'
503
00:32:18,850 --> 00:32:21,250
'Clocks in the wombs of glass women,
504
00:32:21,450 --> 00:32:23,650
hourglass chimers,
tu-wit-tu-woo clocks.'
505
00:32:23,850 --> 00:32:26,050
'Clocks that pluck tunes.'
506
00:32:26,050 --> 00:32:28,450
'Vesuvius clocks,
all black bells and lava.'
507
00:32:28,650 --> 00:32:31,250
'Niagara clocks
that cataract their ticks.'
508
00:32:31,250 --> 00:32:34,250
'Old time-weeping clocks
with ebony beards.'
509
00:32:34,450 --> 00:32:38,050
'Clocks with no hands
forever drumming out time,
510
00:32:38,050 --> 00:32:41,450
without ever knowing what time it is.'
511
00:32:41,450 --> 00:32:45,450
'His sixty-six singers
all set at different hours.
512
00:32:45,450 --> 00:32:50,050
Lord Cut-Glass lives in a house
and a life at seige.'
513
00:32:50,250 --> 00:32:52,450
'Any minute or dark day now
the unknown enemy
514
00:32:52,650 --> 00:32:57,050
will loot and savage downhill,
but they will not catch him napping.'
515
00:32:57,250 --> 00:32:58,650
CHIMING
516
00:32:59,450 --> 00:33:02,650
'Sixty-six different times
in his fish-slimy kitchen,
517
00:33:02,850 --> 00:33:07,050
ping strike, tick, chime, and tock.'
518
00:33:08,450 --> 00:33:12,050
Me, Nogood Boyo,
up to no good in the wash-house.
519
00:33:19,650 --> 00:33:23,050
You see that smudge on the wall
by the picture of Auntie Blossom?
520
00:33:23,050 --> 00:33:25,250
That's where you threw the sago.
521
00:33:25,450 --> 00:33:27,650
You only missed me by an inch.
522
00:33:27,850 --> 00:33:30,450
I always miss Auntie Blossom too.
523
00:33:31,650 --> 00:33:35,650
Remember last night?
In you reeled, as drunk as a deacon,
524
00:33:35,850 --> 00:33:39,450
with a big, wet bucket,
and a fish-frail full of stout,
525
00:33:39,650 --> 00:33:45,050
and you looked at me and you said,
''God has come home!'' you said,
526
00:33:45,050 --> 00:33:48,650
and then over the bucket you went,
sprawling and bawling,
527
00:33:48,850 --> 00:33:51,850
and the floor was all flagons and eels.
528
00:33:51,850 --> 00:33:53,050
Was I wounded?
529
00:33:53,250 --> 00:33:55,450
And then you took off your trousers,
and you said,
530
00:33:55,650 --> 00:33:57,650
''Does anybody want to fight?''
531
00:33:57,650 --> 00:33:59,850
Oh, you old baboon.
532
00:34:01,450 --> 00:34:03,450
Here, give me a kiss.
533
00:34:04,850 --> 00:34:09,050
And then you sang 'Bread of Heaven' -
tenor and bass.
534
00:34:09,050 --> 00:34:11,050
I always sing 'Bread of Heaven'.
535
00:34:11,250 --> 00:34:12,050
Oh!
536
00:34:12,250 --> 00:34:13,450
Oh!
537
00:34:13,450 --> 00:34:15,450
BOTH: (LAUGH)
538
00:34:17,450 --> 00:34:20,050
Oh, and then you did a little
dance on the table.
539
00:34:20,050 --> 00:34:20,650
I did?
540
00:34:20,650 --> 00:34:22,450
Drop dead.
541
00:34:22,450 --> 00:34:24,250
And then what did I do?
542
00:34:24,250 --> 00:34:28,650
And then you cried like a baby,
and said you were a poor drunk orphan,
543
00:34:28,850 --> 00:34:31,650
with nowhere to go but the grave.
544
00:34:33,450 --> 00:34:36,250
And... what did I do next, my dear?
545
00:34:36,450 --> 00:34:38,450
Then you danced on the table
all over again,
546
00:34:38,450 --> 00:34:43,250
and said you were King Solomon Owen,
and I was your Mrs Sheba.
547
00:34:44,650 --> 00:34:45,850
And then?
548
00:34:45,850 --> 00:34:48,250
And then I got you into bed,
549
00:34:48,450 --> 00:34:51,450
and you snored all night
like a brewery.
550
00:34:59,250 --> 00:35:01,650
'From Beynon's Butchers
in Coronation Street,
551
00:35:01,650 --> 00:35:06,650
the smell of fried liver sidles out
with onions on its breath.'
552
00:35:09,250 --> 00:35:10,850
She likes the liver, Ben.
553
00:35:12,450 --> 00:35:14,050
She ought to do, Bess,
it's her brother's.
554
00:35:14,250 --> 00:35:16,850
- Oh! Do you hear that, Lily?
- Yes, Mum.
555
00:35:17,050 --> 00:35:18,850
We're eating pusscat.
556
00:35:18,850 --> 00:35:20,050
Yes, Mum.
557
00:35:20,050 --> 00:35:21,650
Oh, you cat-butcher!
558
00:35:22,250 --> 00:35:25,850
- It was doctored mind.
- Oh! What's that got to do with it?
559
00:35:25,850 --> 00:35:27,450
Yesterday we had mole.
560
00:35:27,450 --> 00:35:29,250
Oh! Lily. Lily.
561
00:35:29,250 --> 00:35:30,450
Monday, otter.
562
00:35:30,450 --> 00:35:32,250
- Tuesday, mice.
- Oh!
563
00:35:32,650 --> 00:35:36,050
Go on, Mrs Beynon.
He's the biggest liar in town.
564
00:35:36,450 --> 00:35:38,250
Don't you dare
say that about Mr Beynon.
565
00:35:38,650 --> 00:35:40,250
Everybody knows it, Mum.
566
00:35:40,650 --> 00:35:42,650
Mr Beynon never tells a lie.
567
00:35:42,850 --> 00:35:44,850
- Do you, Ben?
- No, Bess.
568
00:35:46,450 --> 00:35:48,850
And now I'm going out
after the corgis. Woof! Woof!
569
00:35:49,050 --> 00:35:51,650
- With my little cleaver.
- Oh, Lily!
570
00:35:53,050 --> 00:35:55,850
Nogood's risking it today.
571
00:35:55,850 --> 00:35:58,450
There's bound to be a gale.
572
00:35:58,650 --> 00:36:00,850
I don't care if it is blowing a gale.
573
00:36:01,050 --> 00:36:03,250
This boyo's up to no good.
574
00:36:04,650 --> 00:36:07,450
I don't know who's up there,
575
00:36:07,450 --> 00:36:08,850
and I don't care.
576
00:36:08,850 --> 00:36:10,850
THUNDER
577
00:36:36,650 --> 00:36:39,050
Is it opening time, then?
578
00:36:40,050 --> 00:36:42,450
It's half past eleven.
579
00:36:42,650 --> 00:36:46,250
It's been half past eleven here
for fifty years.
580
00:36:47,250 --> 00:36:50,850
It's always opening time
at the Sailors' Arms.
581
00:36:51,450 --> 00:36:53,250
Buy me a pint?
582
00:36:56,050 --> 00:36:57,850
Buy me one!
583
00:37:01,450 --> 00:37:03,250
Here's to me.
584
00:37:03,450 --> 00:37:04,650
Sinbad Sailors.
585
00:37:09,050 --> 00:37:10,850
CLUCKING
586
00:37:37,250 --> 00:37:39,250
Oh! Watch where you're going!
587
00:37:39,450 --> 00:37:40,650
That pram of yours should be tested!
588
00:37:40,850 --> 00:37:42,450
I'd call a policeman!
589
00:37:42,450 --> 00:37:43,850
Not you!
590
00:37:44,850 --> 00:37:48,450
I want my pipe,
and he wants his bottle.
591
00:37:48,450 --> 00:37:49,450
BELL RINGING
592
00:37:53,450 --> 00:37:54,650
Get a move on!
593
00:37:55,650 --> 00:37:58,450
- Hurry up, Matthew!
- Get on to school.
594
00:37:58,650 --> 00:38:03,850
- Get a move on.
- Come on, get on to school.
595
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
Late for school.
596
00:38:16,450 --> 00:38:18,250
There's education.
597
00:38:18,450 --> 00:38:20,650
Best trotters and mince.
598
00:38:23,250 --> 00:38:24,850
What's that?
599
00:38:26,650 --> 00:38:28,250
Owl meat.
600
00:38:28,450 --> 00:38:30,250
Dogs' eyes...
601
00:38:33,250 --> 00:38:34,850
Manchop.
602
00:38:35,650 --> 00:38:37,650
SHOUTING
603
00:38:52,050 --> 00:38:54,250
Maggie Richards, Ricky Rhys,
604
00:38:54,450 --> 00:38:59,250
Tommy Powell, our Sal, little Gerwain,
605
00:39:00,850 --> 00:39:03,450
Billy Swansea with the dog's voice.
606
00:39:05,050 --> 00:39:08,450
One of Mr Waldo's, nasty Humphrey.
607
00:39:09,050 --> 00:39:11,250
Jackie with the sniff.
608
00:39:12,450 --> 00:39:15,850
Where's Dicky's Albie,
and the boys from Ty-pant?
609
00:39:16,650 --> 00:39:18,650
Perhaps they got the rash again.
610
00:39:18,850 --> 00:39:20,450
BELL RINGS
611
00:39:22,250 --> 00:39:23,850
Stop it!
612
00:39:23,850 --> 00:39:25,650
Stop it! Stop it!
613
00:39:26,050 --> 00:39:27,450
SCREAM
614
00:39:27,450 --> 00:39:30,450
Somebody's hit Maggie Richards.
Two to one it's Billy Swansea.
615
00:39:30,450 --> 00:39:32,250
Never trust a boy who barks.
616
00:39:32,450 --> 00:39:34,250
Billy Swansea! How dare you -
617
00:39:34,450 --> 00:39:35,850
Right again, it's Billy.
618
00:39:35,850 --> 00:39:38,250
Better put a book down your trousers.
619
00:39:38,250 --> 00:39:40,450
Now get inside, the lot of you!
620
00:39:49,650 --> 00:39:52,650
That's Willy Nilly knocking at Bay View.
621
00:39:54,050 --> 00:39:58,450
Rat-a-tat, very soft.
The knocker's got a kid glove on.
622
00:39:59,850 --> 00:40:02,850
Who's sent a letter
to Mrs Ogmore-Pritchard?
623
00:40:03,850 --> 00:40:06,650
Careful now!
She swabs the front glassy.
624
00:40:06,850 --> 00:40:09,450
Every step's like a bar of soap.
625
00:40:10,050 --> 00:40:12,250
Mind your size twelveses.
626
00:40:14,650 --> 00:40:19,850
That old Bessie would beeswax
the lawn to make the birds slip.
627
00:40:21,250 --> 00:40:22,850
Good morning, Mrs Ogmore-Pritchard.
628
00:40:22,850 --> 00:40:23,850
Good morning, postman.
629
00:40:24,050 --> 00:40:26,850
Here's a letter for you with stamped
and addressed envelope enclosed,
630
00:40:26,850 --> 00:40:28,250
all the way from Builth Wells.
631
00:40:28,250 --> 00:40:30,450
A gentleman wants to study birds,
and can he have accommodation
632
00:40:30,650 --> 00:40:33,250
for two weeks and a bath... vegetarian?
633
00:40:33,450 --> 00:40:34,850
No.
634
00:40:35,050 --> 00:40:36,850
Oh, you wouldn't know he's
in the house, Mrs Ogmore-Pritchard.
635
00:40:36,850 --> 00:40:38,650
He'd be out in the mornings
at the bang of dawn
636
00:40:38,850 --> 00:40:41,450
with his bag of breadcrumbs
and his little telescope.
637
00:40:41,450 --> 00:40:44,450
And come home at all hours
covered in feathers.
638
00:40:44,650 --> 00:40:49,050
I don't want persons in my nice clean
rooms breathing all over the chairs.
639
00:40:49,250 --> 00:40:50,850
Cross my heart, he won't breathe.
640
00:40:50,850 --> 00:40:54,650
And putting their feet on my carpets,
and sneezing on my china,
641
00:40:54,850 --> 00:40:56,450
and sleeping in my sheets.
642
00:40:56,650 --> 00:40:59,450
He only wants a single bed,
Mrs Ogmore-Pritchard.
643
00:41:03,250 --> 00:41:08,050
And back she goes to the kitchen
to polish the potatoes,
644
00:41:09,250 --> 00:41:13,850
and on goes Willy Nilly
to clatter the cobbles.
645
00:41:14,850 --> 00:41:17,450
That's Mrs Rose Cottage. What's today?
646
00:41:17,450 --> 00:41:18,650
What's today?
647
00:41:18,850 --> 00:41:22,250
Today she gets the letter
from her sister in Gorslas.
648
00:41:22,450 --> 00:41:25,450
Today you get the letter
from your sister in Gorslas.
649
00:41:25,850 --> 00:41:27,450
How's the twins' teeth?
650
00:41:27,850 --> 00:41:29,450
How's the twins' teeth?
651
00:41:30,450 --> 00:41:32,450
(SILENTLY) Terrible.
652
00:41:40,650 --> 00:41:42,850
Nothing for you today, love.
653
00:41:43,650 --> 00:41:45,650
Twins teeth, terrible.
654
00:41:49,250 --> 00:41:51,250
That's the Emporium.
655
00:41:54,450 --> 00:41:57,050
Morning, Mr Edwards. Very small news.
656
00:41:57,250 --> 00:41:59,050
Mrs Ogmore-Pritchard
won't have birds in the house,
657
00:41:59,250 --> 00:42:02,050
and Mr Pugh has bought a book now
on how to do in Mrs Pugh.
658
00:42:02,250 --> 00:42:04,050
Have you got a letter from her?
659
00:42:04,050 --> 00:42:07,250
Miss Price loves you with all her heart.
660
00:42:07,250 --> 00:42:08,650
Smelling of lavender today,
661
00:42:08,650 --> 00:42:10,650
and she's down to the last
of the elderflower wine,
662
00:42:10,650 --> 00:42:13,450
but the quince jam's bearing up,
and she's knitting roses on the doilies.
663
00:42:13,450 --> 00:42:15,650
Last week she sold three jars of
boiled sweets,
664
00:42:15,650 --> 00:42:17,850
a pound of humbugs,
half a box of jellybabies,
665
00:42:17,850 --> 00:42:19,650
and six coloured photos of Llareggub.
666
00:42:19,850 --> 00:42:23,250
Yours forever, and twenty-one X's.
667
00:42:23,450 --> 00:42:25,650
Ahh, Willy Nilly, she's a ruby.
668
00:42:25,850 --> 00:42:29,250
Here's my letter.
Put it into her hands now.
669
00:42:35,850 --> 00:42:38,250
He's stopping at School House?
670
00:42:38,850 --> 00:42:42,650
Now children, I think it's time
you learnt the four times table.
671
00:42:42,650 --> 00:42:44,250
Good morning, Mrs Pugh.
672
00:42:44,450 --> 00:42:47,250
Mrs Ogmore-Pritchard won't have
a gentleman in from Builth Wells
673
00:42:47,450 --> 00:42:48,850
because he'll sleep in her sheets,
674
00:42:49,050 --> 00:42:51,250
and Mrs Rose Cottage's
sister-in-Gorslas's twins,
675
00:42:51,450 --> 00:42:52,250
got to have them out -
676
00:42:52,450 --> 00:42:53,850
Give me the parcel.
677
00:42:53,850 --> 00:42:55,650
It's for Mr Pugh, Mrs Pugh.
678
00:42:55,650 --> 00:42:57,850
Never you mind what's inside it.
679
00:42:58,050 --> 00:42:59,450
A book called...
680
00:42:59,850 --> 00:43:01,650
'Lives of the Great Poisoners'.
681
00:43:06,850 --> 00:43:09,650
Mr Waldo,
hurrying to the Sailors' Arms.
682
00:43:09,650 --> 00:43:12,850
Pint of stout with an egg in it.
683
00:43:13,450 --> 00:43:14,850
There's a letter for him.
684
00:43:15,250 --> 00:43:18,250
It's another paternity suit, Mr Waldo.
685
00:43:22,650 --> 00:43:25,850
Quick, Sinbad. Pint of stout.
686
00:43:26,050 --> 00:43:27,250
And no egg in it.
687
00:43:42,850 --> 00:43:44,850
Whose are those then?
688
00:43:45,650 --> 00:43:48,050
What they looking for?
689
00:43:52,650 --> 00:43:54,250
Chuck it back in the water.
690
00:43:54,250 --> 00:43:57,250
All the women are out this morning...
691
00:43:58,050 --> 00:44:01,650
In the sun... But then, it's Spring.
692
00:44:02,850 --> 00:44:05,050
Who's that talking by the pump?
693
00:44:05,050 --> 00:44:09,050
Somebody talking flatfish.
Why do you talk about flatfish?
694
00:44:11,450 --> 00:44:16,250
That's Mrs Dai Bread One,
waltzing up the street like a jelly.
695
00:44:16,250 --> 00:44:19,850
Every time she shakes
it's slap, slap, slap.
696
00:44:20,050 --> 00:44:22,850
What did you have for breakfast
this morning? Pig snout?
697
00:44:22,850 --> 00:44:25,850
Mrs Butcher Beynon,
and her pet black cat.
698
00:44:25,850 --> 00:44:29,050
It follows her everywhere,
meow and all.
699
00:44:31,850 --> 00:44:34,650
There goes Mrs Twenty Three.
700
00:44:35,650 --> 00:44:37,050
Important.
701
00:44:40,850 --> 00:44:44,650
The sun gets up
and goes down in her dewlap.
702
00:44:44,850 --> 00:44:47,650
When she shuts her eyes it's night.
703
00:44:49,050 --> 00:44:51,450
High heels now?
704
00:44:51,650 --> 00:44:53,650
In the morning too.
705
00:44:55,250 --> 00:44:58,450
Mrs Rose Cottages's eldest, Mae.
706
00:44:58,450 --> 00:45:02,050
Seventeen and never been kissed.
Ho, ho.
707
00:45:02,650 --> 00:45:07,050
Going young and milking under
my window
708
00:45:07,250 --> 00:45:10,250
to the field with the nannygoats.
709
00:45:12,250 --> 00:45:14,650
She reminds me all the way.
710
00:45:18,450 --> 00:45:21,450
Can't hear what the women are
gabbing round the pump.
711
00:45:22,850 --> 00:45:24,250
Same as ever.
712
00:45:28,650 --> 00:45:31,850
Ocky Milkman on his rounds.
713
00:45:32,050 --> 00:45:36,450
I will say this,
his milk's as fresh as the dew.
714
00:45:36,450 --> 00:45:38,450
Half dew it is.
715
00:45:40,450 --> 00:45:42,450
Organ Morgan's at it early.
716
00:45:42,650 --> 00:45:44,250
You can tell it's Spring.
717
00:45:46,050 --> 00:45:48,050
Somebody's coming.
718
00:45:49,050 --> 00:45:54,450
Now the voices round the pump
can see somebody coming.
719
00:45:54,650 --> 00:45:56,450
Hush.
720
00:45:57,050 --> 00:45:58,850
There's a hush.
721
00:45:59,850 --> 00:46:01,850
You can tell by the noise of the hush,
722
00:46:03,250 --> 00:46:04,250
it's Polly Garter.
723
00:46:04,450 --> 00:46:08,650
- She's having a baby.
- She's having us on.
724
00:46:08,850 --> 00:46:10,850
- Giving herself an airing.
- There should be a law.
725
00:46:10,850 --> 00:46:13,450
Seen Mrs Beynon's new mauve jumper?
726
00:46:13,450 --> 00:46:15,650
It's an old grey one - dyed.
727
00:46:15,850 --> 00:46:16,650
Who's died?
728
00:46:16,850 --> 00:46:18,050
Nobody's dying.
729
00:46:18,050 --> 00:46:19,250
Oh, it's a lovely day.
730
00:46:19,250 --> 00:46:21,250
Oh, the cost of soap...
731
00:46:22,050 --> 00:46:24,250
Hello, Polly.
732
00:46:24,450 --> 00:46:25,850
Who's there?
733
00:46:25,850 --> 00:46:27,850
Me, love.
734
00:46:29,050 --> 00:46:31,250
That's Polly Garter.
735
00:46:33,250 --> 00:46:35,850
Hello, Polly, my love.
736
00:46:37,450 --> 00:46:41,050
Can you hear the dumb,
goose-hiss of the wives,
737
00:46:41,250 --> 00:46:45,050
as they huddle and peck,
or flounce and waddle away?
738
00:46:45,650 --> 00:46:47,850
Who cuddled you when?
739
00:46:48,650 --> 00:46:52,450
Which of their gandering hubbies
moaned in Milk Wood
740
00:46:52,450 --> 00:46:54,850
for your naughty mothering arms
741
00:46:55,050 --> 00:46:58,050
and body like a wardrobe, love?
742
00:46:58,850 --> 00:47:04,250
Scrub the floors of the Welfare Hall
for the Mother's Union Social Dance.
743
00:47:04,250 --> 00:47:08,250
You're one mother
won't wriggle her rolypoly bum,
744
00:47:08,250 --> 00:47:11,450
or pat her fat little buttery feet
745
00:47:11,650 --> 00:47:15,250
in that wedding-ringed holy tonight.
746
00:47:17,250 --> 00:47:19,050
COCK CROWING
747
00:47:19,250 --> 00:47:21,850
Too late... Cock.
748
00:47:22,850 --> 00:47:24,450
Too late.
749
00:47:26,250 --> 00:47:29,450
The town's half over with its morning.
750
00:47:29,650 --> 00:47:32,650
The morning's busy as bees.
751
00:47:33,250 --> 00:47:34,650
Norma Jane.
752
00:47:34,850 --> 00:47:36,250
Norma Jane.
753
00:47:36,650 --> 00:47:37,850
There's the clip-clop of horses
754
00:47:37,850 --> 00:47:40,450
on the sun-honeyed cobbles
of the humming streets
755
00:47:40,450 --> 00:47:41,650
hammering of horse-shoes,
756
00:47:41,850 --> 00:47:43,450
gobble, quack, and cackle.
757
00:47:43,850 --> 00:47:46,250
Tom-tit twitter
from the bird ounced bars,
758
00:47:46,250 --> 00:47:48,050
braying on Donkey Down.
759
00:47:48,250 --> 00:47:50,850
Bread is baking, pigs are grunting,
chop goes the butcher,
760
00:47:51,050 --> 00:47:56,250
milk churns bell, tills ring,
sheep cough, dogs shout, saws sing.
761
00:47:56,250 --> 00:48:00,450
Oh, the Spring whinny and morning moo
from the clog dancing farms,
762
00:48:00,450 --> 00:48:04,250
the gulls gab and rabble
on the boat bobbing river and sea,
763
00:48:04,250 --> 00:48:08,650
and the cockles bubbling in the sand,
scamper of sanderlings, curlew cry,
764
00:48:08,650 --> 00:48:12,650
crow caw, pigeon coo,
clock strike, bull bellow,
765
00:48:12,850 --> 00:48:15,050
and the ragged gabble
of the beargarden schools,
766
00:48:15,050 --> 00:48:18,250
the women scratch and babble
in Mrs Organ Morgan's general shop
767
00:48:18,250 --> 00:48:19,450
where everything is sold -
768
00:48:19,650 --> 00:48:24,250
custard, buckets, henna, rat-traps,
shrimp nets, sugar, stamps,
769
00:48:24,250 --> 00:48:27,850
confetti, paraffin, hatchets, whistles.
770
00:48:28,850 --> 00:48:30,850
- Mrs Ogmore-Pritchard...
- La-di-da!
771
00:48:31,050 --> 00:48:33,450
- Got a man in Builth Wells
- No!
772
00:48:33,450 --> 00:48:35,650
And he's got a little
telescope to look at birds.
773
00:48:35,850 --> 00:48:36,850
Willy Nilly said.
774
00:48:37,050 --> 00:48:40,250
Remember her first husband?
He didn't need a telescope.
775
00:48:40,250 --> 00:48:42,650
He used to watch them undressing
through the keyhole.
776
00:48:42,650 --> 00:48:43,850
And shout tally-ho!
777
00:48:43,850 --> 00:48:45,650
Mr Ogmore was a proper gentleman.
778
00:48:45,650 --> 00:48:48,250
Even though he hanged his collie.
779
00:48:48,250 --> 00:48:49,850
Seen Mrs Butcher Beynon?
780
00:48:49,850 --> 00:48:51,650
She said Butcher Beynon
put dogs in the mincer.
781
00:48:51,850 --> 00:48:53,850
Oh, he's pulling her leg.
782
00:48:53,850 --> 00:48:55,450
Don't you dare tell her that,
there's a dear.
783
00:48:55,650 --> 00:48:57,850
She'll think he's trying to pull it off!
784
00:48:57,850 --> 00:49:00,850
There's a lot of nasty people live here,
when you come to think.
785
00:49:00,850 --> 00:49:02,250
Look at Nogood Boyo now.
786
00:49:02,450 --> 00:49:04,250
Too lazy to wipe his snout.
787
00:49:04,450 --> 00:49:08,650
Goes fishing every day, and all
he ever brought back was Mrs Samuels.
788
00:49:08,650 --> 00:49:10,650
Been in the water a week.
789
00:49:10,850 --> 00:49:12,850
And Ocky Milkman's wife
that nobody's ever seen.
790
00:49:13,050 --> 00:49:15,250
Oh, he keeps her in the cupboard
with the empties.
791
00:49:15,250 --> 00:49:17,250
And think of Dai Bread
with two wives.
792
00:49:17,450 --> 00:49:20,450
One for the daytime. One for the night.
793
00:49:20,650 --> 00:49:21,650
Hello, ladies.
794
00:49:21,850 --> 00:49:24,450
Men are brutes on the quiet.
795
00:49:24,850 --> 00:49:26,650
How's Organ Morgan, Mrs Morgan?
796
00:49:26,850 --> 00:49:28,650
You look dead beat.
797
00:49:28,650 --> 00:49:30,450
It's organ, organ, all the time with him.
798
00:49:30,650 --> 00:49:33,650
Up every night till midnight,
playing the organ.
799
00:49:34,050 --> 00:49:37,250
Oh, I'm a martyr to music.
800
00:49:41,850 --> 00:49:42,650
Organ.
801
00:49:42,850 --> 00:49:48,650
Morgan. Morgan. Morgan. Morgan.
802
00:49:48,650 --> 00:49:50,650
I'll never be refined if I twitch.
803
00:49:51,050 --> 00:49:53,650
It is Spring in Llareggub,
804
00:49:54,250 --> 00:49:57,050
in the sun in my old age,
805
00:49:57,850 --> 00:50:00,850
and this is the Chosen Land.
806
00:50:03,850 --> 00:50:08,050
From the Emporium Llareggub.
Sole prop. Mr Mog Edwards.
807
00:50:08,850 --> 00:50:12,250
'The lovely Myfanwy Price,
my bride in heaven.'
808
00:50:12,850 --> 00:50:15,050
'I dreamt last night
you were all dripping wet,
809
00:50:15,250 --> 00:50:18,850
and you sat on my lap as the Reverend
Jenkins went down the street.'
810
00:50:18,850 --> 00:50:21,450
'''I see you've got
a mermaid in your lap.'' he said,
811
00:50:21,650 --> 00:50:22,650
and he lifted his hat.'
812
00:50:22,850 --> 00:50:25,650
'Oh, he's proper Christian.'
813
00:50:25,650 --> 00:50:28,650
'Not like Cherry Owen, who said,
''You should have thrown her back.'''
814
00:50:29,050 --> 00:50:31,450
'Business is very poorly.'
815
00:50:31,650 --> 00:50:33,850
'Polly Garter bought two
garters with roses,
816
00:50:33,850 --> 00:50:37,050
but she never got stockings,
so what's the use, I say?'
817
00:50:37,050 --> 00:50:39,650
'Mr Waldo tried to sell me
a woman's nighty, outsize.'
818
00:50:39,850 --> 00:50:42,050
'He said he found it,
and we know where.'
819
00:50:42,050 --> 00:50:44,050
'If this goes on
I shall be in the workhouse.'
820
00:50:44,250 --> 00:50:47,250
'My heart is in your bosom,
and yours in mine.'
821
00:50:47,450 --> 00:50:50,050
'God be with you always,
Myfanwy Price,
822
00:50:50,050 --> 00:50:53,850
and keep you lovely for me
in his Heavenly Mansion.'
823
00:50:53,850 --> 00:50:59,250
'I must stop now, and remain...
Your Eternal, Mog Edwards.'
824
00:51:00,450 --> 00:51:05,450
And then a little message
with a rubber stamp: Shop at Mogs.
825
00:51:07,850 --> 00:51:10,650
I've got to go to the Elsie Cummings.
826
00:51:19,850 --> 00:51:24,050
'Outside the sun springs down
on the rough and tumbling town.'
827
00:51:24,050 --> 00:51:26,050
'It runs through the hedges
of Goosegog Lane,
828
00:51:26,050 --> 00:51:28,850
cuffing the birds to sing.'
829
00:51:29,250 --> 00:51:32,650
'Spring whips green in Milk Wood.'
830
00:51:34,050 --> 00:51:37,450
'Llareggub, this snip of a morning
is wild fruit and warm.'
831
00:51:37,650 --> 00:51:42,850
'The streets, fields, sands, and waters,
springing in the young sun.'
832
00:51:42,850 --> 00:51:46,850
'Donkeys angelically
drowse on Donkey Down.'
833
00:51:49,450 --> 00:51:50,650
'Norma Jane.'
834
00:51:53,450 --> 00:51:55,850
Herring gulls heckling down to
the harbour where the fishermen spit
835
00:51:55,850 --> 00:51:58,050
and prop the morning up,
and eye the fishy sea,
836
00:51:58,050 --> 00:52:01,650
smooth to the sea's end
as it lulls in blue.
837
00:52:01,850 --> 00:52:04,650
Green and gold money,
tobacco, tinned salmon,
838
00:52:04,650 --> 00:52:06,850
hats with feathers, pots of fish-paste,
839
00:52:07,050 --> 00:52:10,250
warmth for the winter-to-be,
weave and leap in it,
840
00:52:10,450 --> 00:52:15,250
rich and slippery in the flash and shapes
of fishes in the cold sea-streets,
841
00:52:15,250 --> 00:52:17,650
but with blue, lazy eyes,
the fishermen gaze
842
00:52:17,850 --> 00:52:20,850
at that milk-maid whispering water
with no ruck or ripple
843
00:52:21,450 --> 00:52:23,450
as though it blew
great guns and serpents,
844
00:52:23,650 --> 00:52:26,050
and typhooned the town.
845
00:52:26,050 --> 00:52:29,050
Too rough for fishing today.
846
00:52:29,050 --> 00:52:30,450
Thank God.
847
00:52:38,450 --> 00:52:43,250
No, I'll take the mulatto, by God!
Who's captain here?
848
00:52:47,050 --> 00:52:50,450
Parlez-vous, jig jig, madam?
849
00:52:53,850 --> 00:52:55,250
# Gwennie call the boys
850
00:52:55,250 --> 00:52:56,650
# They make such a noise
851
00:52:56,850 --> 00:52:58,250
# Boys, boys, boys
852
00:52:58,250 --> 00:53:00,050
# Come along to me
853
00:53:00,250 --> 00:53:01,650
# Boys, boys, boys
854
00:53:01,650 --> 00:53:03,050
# Kiss Gwennie where she says
855
00:53:03,050 --> 00:53:03,650
# Or give her a penny
856
00:53:03,850 --> 00:53:05,650
# Go on, Gwennie
857
00:53:05,650 --> 00:53:07,850
# Kiss me on Llareggub Hill
858
00:53:07,850 --> 00:53:09,450
# Or give me a penny
859
00:53:09,450 --> 00:53:10,250
# What's your name?
860
00:53:10,250 --> 00:53:11,450
# Johnnie Cristo
861
00:53:11,450 --> 00:53:13,250
# Kiss me on Llareggub Hill
862
00:53:13,250 --> 00:53:14,650
# Johnnie Cristo
863
00:53:14,650 --> 00:53:16,650
# Or give me a penny, mister
864
00:53:16,850 --> 00:53:18,050
# Gwennie, Gwennie
865
00:53:18,250 --> 00:53:20,450
# I'll kiss you on Llareggub Hill
866
00:53:20,450 --> 00:53:22,450
# Now I haven't got
to give you a penny
867
00:53:22,650 --> 00:53:23,850
# Boys, boys, boys
868
00:53:24,050 --> 00:53:25,450
# Kiss Gwennie where she says
869
00:53:25,450 --> 00:53:26,450
# Or give her a penny
870
00:53:26,650 --> 00:53:28,050
# Go on Gwennie
871
00:53:28,250 --> 00:53:30,250
# Kiss me in Milk Wood
872
00:53:30,450 --> 00:53:31,850
# Or give me a penny
873
00:53:31,850 --> 00:53:32,650
# What's your name?
874
00:53:32,850 --> 00:53:33,650
# Dicky
875
00:53:33,650 --> 00:53:35,850
# Kiss me in Milk Wood, Dicky
876
00:53:36,050 --> 00:53:37,850
# Or give me a penny, quickly
877
00:53:38,050 --> 00:53:39,250
# Gwennie, Gwennie
878
00:53:39,450 --> 00:53:40,850
# I can't kiss you in Milk Wood
879
00:53:41,050 --> 00:53:42,050
# Gwennie, ask him why
880
00:53:42,050 --> 00:53:42,450
# Why?
881
00:53:42,650 --> 00:53:43,850
# Cos my mother said I mustn't
882
00:53:44,050 --> 00:53:45,450
# Cowardy, cowardy custard!
883
00:53:45,650 --> 00:53:46,850
# Give Gwennie a penny
884
00:53:47,050 --> 00:53:48,050
# Give me a penny
885
00:53:48,050 --> 00:53:49,050
# I haven't got any
886
00:53:49,250 --> 00:53:51,650
# Put him in the river, up to his liver
887
00:53:51,650 --> 00:53:52,650
# Quick! Quick! Dirty Dick!
888
00:53:53,250 --> 00:53:54,850
# Beat him on the bum
with a rhubarb stick #
889
00:53:55,050 --> 00:53:56,450
Ow!
890
00:53:56,450 --> 00:53:57,450
SHOUTING
891
00:54:12,050 --> 00:54:14,250
What do you want then?
What do you want?
892
00:54:14,450 --> 00:54:17,250
Now, now, now! What do you want?
893
00:54:20,250 --> 00:54:22,250
'Cross my palm with silver, Mrs One...'
894
00:54:22,450 --> 00:54:25,250
Out of our housekeeping money.
895
00:54:28,650 --> 00:54:30,450
- Ahh!
- What do you see, lovie?
896
00:54:30,650 --> 00:54:34,450
I see a feather bed
with three pillows on it,
897
00:54:34,650 --> 00:54:36,450
and a text above the bed.
898
00:54:36,450 --> 00:54:40,050
I can't see what it says,
there's great clouds blowing.
899
00:54:40,050 --> 00:54:42,650
Now they've blown away.
'God is Love' the text says.
900
00:54:42,850 --> 00:54:43,650
That's our bed!
901
00:54:43,650 --> 00:54:47,450
Now it's vanished.
The sun's spinning like a top.
902
00:54:47,450 --> 00:54:49,250
Who's this coming out of the sun?
903
00:54:49,450 --> 00:54:52,250
It's a hairy little man
with thin pink lips.
904
00:54:52,450 --> 00:54:54,650
- That's Dai. That's Dai Bread.
- Shhh!
905
00:54:54,650 --> 00:54:56,650
The feather bed's floating back.
906
00:54:56,650 --> 00:55:00,250
The little man's taking his boots off.
He's pulling his shirt over his head.
907
00:55:00,450 --> 00:55:03,850
He's beating his chest with his fists.
He's climbing into bed.
908
00:55:03,850 --> 00:55:04,850
Oh, go on. Go on.
909
00:55:04,850 --> 00:55:06,650
There's two women in bed.
910
00:55:06,650 --> 00:55:10,450
He looks at them both with
his head cocked on one side.
911
00:55:10,650 --> 00:55:12,050
He's whistling through his teeth.
912
00:55:12,050 --> 00:55:14,650
Now he grips his arms
around one of the women.
913
00:55:14,850 --> 00:55:15,850
Which one? Which one?
914
00:55:16,050 --> 00:55:19,850
I can't see anymore,
there's great clouds blowing again.
915
00:55:19,850 --> 00:55:22,850
Ach, the mean old clouds!
916
00:55:26,050 --> 00:55:29,250
# I loved a man
whose name was Tom
917
00:55:29,250 --> 00:55:33,450
# He was as strong as a bear
and two yards long
918
00:55:33,650 --> 00:55:35,450
Eisteddfodau
919
00:55:35,450 --> 00:55:37,850
# I loved a man
whose name was Dick
920
00:55:38,050 --> 00:55:42,250
# He was as big as a barrel
and three feet thick
921
00:55:42,650 --> 00:55:47,450
# And I loved a man
whose name was Harry
922
00:55:47,450 --> 00:55:51,450
# Six feet tall
and sweet as a cherry
923
00:55:52,250 --> 00:55:54,650
# But the one I loved best
924
00:55:55,050 --> 00:55:56,850
# Awake or asleep
925
00:55:57,850 --> 00:56:00,050
# Was little Willie Wee...
926
00:56:00,250 --> 00:56:03,250
# And he's six feet... deep
927
00:56:04,250 --> 00:56:08,450
# For Tom, Dick and Harry
were three fine men
928
00:56:08,450 --> 00:56:12,250
# And I'll never have such loving again
929
00:56:13,050 --> 00:56:17,450
# But little Willie Wee
who took me on his knee
930
00:56:17,450 --> 00:56:19,250
# Little Willie Wee...
931
00:56:19,250 --> 00:56:22,050
# Was the man for me
932
00:56:24,650 --> 00:56:28,250
# Now, men from every parish round
933
00:56:28,250 --> 00:56:30,250
# Run after me...
934
00:56:30,450 --> 00:56:32,850
# And roll me on the ground
935
00:56:33,450 --> 00:56:36,850
# But whenever
I love another man back
936
00:56:37,650 --> 00:56:40,850
# Johnnie from the hill, or Sailing Jack
937
00:56:42,050 --> 00:56:45,850
# I always think,
as they do what they please
938
00:56:46,450 --> 00:56:50,450
# Of Tom, Dick and Harry,
who were tall as trees
939
00:56:51,250 --> 00:56:55,650
# But most I think
when I'm by their side
940
00:56:56,450 --> 00:56:58,850
# Of little Willie Wee...
941
00:56:58,850 --> 00:57:01,850
# Who drowned and died #
942
00:57:03,450 --> 00:57:07,450
# Oh, Tom, Dick and Harry
were three fine men
943
00:57:07,650 --> 00:57:11,450
# And I'll never have such loving again
944
00:57:12,250 --> 00:57:16,250
# But little Willie Wee
who took me on his knee
945
00:57:16,450 --> 00:57:21,250
# Little Willie Weazel
was the man for me #
946
00:57:22,850 --> 00:57:24,850
Praise the Lord.
947
00:57:25,050 --> 00:57:27,050
We are a musical nation.
948
00:57:34,850 --> 00:57:37,650
'The town's as full as a lovebird's egg.'
949
00:57:40,450 --> 00:57:41,850
- Good morning, Reverend.
- Bora Da.
950
00:57:44,650 --> 00:57:46,450
Well, there goes the Reverend,
951
00:57:46,650 --> 00:57:49,050
with his brolly and his odes
952
00:57:51,050 --> 00:57:53,450
Fill 'em up, Sinbad.
953
00:57:53,450 --> 00:57:55,050
I'm on the treacle today.
954
00:57:56,850 --> 00:57:58,450
Oh, Mr Waldo.
955
00:57:59,850 --> 00:58:02,650
I dote on that Gossamer Beynon.
956
00:58:02,850 --> 00:58:04,850
WELSH SONG TO FRERE JACQUES TUNE
957
00:58:12,650 --> 00:58:14,250
She's a lady all over.
958
00:58:14,450 --> 00:58:16,450
No lady that I know is.
959
00:58:17,250 --> 00:58:20,050
No, no, no, children. Your accents.
960
00:58:20,650 --> 00:58:23,050
It was a lover...
961
00:58:23,250 --> 00:58:25,050
and his lass,
962
00:58:25,650 --> 00:58:28,850
with a hey, and a ho...
963
00:58:29,250 --> 00:58:32,050
and a hey-nonny-no.
964
00:58:32,050 --> 00:58:36,850
And if only Grandma would die
and leave me the pub.
965
00:58:37,050 --> 00:58:40,250
Cross my heart,
I'd go down on my knees, Mr Waldo,
966
00:58:40,450 --> 00:58:41,450
and I'd say...
967
00:58:42,850 --> 00:58:44,850
Miss Gossamer, I'd say.
968
00:58:45,250 --> 00:58:46,250
# When birds do sing
969
00:58:46,450 --> 00:58:47,650
# Hey ding-a ding-a ding
970
00:58:47,650 --> 00:58:48,850
# Hey ding-a ding-a ding
971
00:58:49,050 --> 00:58:50,050
# Hey ding-a ding-a ding
972
00:58:50,250 --> 00:58:53,850
# Sweet lovers love the Spring
973
00:58:53,850 --> 00:58:58,650
# Tom, Dick and Harry
were three fine men
974
00:58:58,850 --> 00:59:04,050
# And I'll never have such... again
975
00:59:04,450 --> 00:59:08,650
# Tom, Dick and Harry
were three fine men
976
00:59:09,050 --> 00:59:14,650
# And I'll never have such... again #
977
00:59:16,250 --> 00:59:19,050
I don't care if he is common.
978
00:59:19,650 --> 00:59:21,850
I want to gobble him all up.
979
00:59:22,050 --> 00:59:24,650
I don't care if he does drop his H's,
980
00:59:25,050 --> 00:59:28,050
so long as he's all cucumber and hooves.
981
00:59:31,050 --> 00:59:34,450
Oh, Gossamer Beynon,
why are you so proud?
982
00:59:35,250 --> 00:59:38,650
Oh, beautiful, beautiful, Gossamer B,
983
00:59:38,850 --> 00:59:41,450
I wish, I wish, that you were for me.
984
00:59:42,850 --> 00:59:46,050
I wish that you were not so educated.
985
00:59:46,050 --> 00:59:47,850
Gossamer.
986
00:59:48,850 --> 00:59:50,450
Gossamer.
987
00:59:51,450 --> 00:59:54,250
# Johnnie Crack and Flossie Snail
988
00:59:54,450 --> 00:59:57,250
# Kept their baby in a milking pail
989
00:59:57,250 --> 00:59:59,850
# Flossie Snail and Johnnie Crack
990
00:59:59,850 --> 01:00:02,250
# One would pull it out
and one would put it back
991
01:00:02,250 --> 01:00:05,250
# ''Oh, it's my turn now!''
said Flossie Snail
992
01:00:05,450 --> 01:00:07,650
# To take the baby
from the milking pail
993
01:00:07,850 --> 01:00:10,650
# And ''It's my turn now!''
said Johnnie Crack
994
01:00:10,850 --> 01:00:13,450
# To smack it on the head
and put it back
995
01:00:13,650 --> 01:00:16,450
# Johnnie Crack and Flossie Snail
996
01:00:16,450 --> 01:00:19,050
# Kept their baby in a milking pail
997
01:00:19,050 --> 01:00:21,450
# One would put it back
and one would pull it out
998
01:00:21,450 --> 01:00:24,250
# And all it had to drink
was ale and stout
999
01:00:24,450 --> 01:00:27,050
# For Johnnie Crack and Flossie Snail
1000
01:00:27,050 --> 01:00:29,250
# Always used to say
that stout and ale
1001
01:00:29,450 --> 01:00:31,850
# Was good for a baby
in a milking pail #
1002
01:00:32,050 --> 01:00:34,050
SCREAM
1003
01:00:42,450 --> 01:00:46,250
Persons with manners
do not read at table, Pugh.
1004
01:00:48,050 --> 01:00:51,250
Some persons
were brought up in pigsties.
1005
01:00:52,450 --> 01:00:55,050
Pigs don't read at table, my dear.
1006
01:00:59,250 --> 01:01:01,850
Pigs can't read, my dear.
1007
01:01:01,850 --> 01:01:04,050
I know one who can.
1008
01:01:06,650 --> 01:01:09,250
'Alone in the hissing laboratory
of his wishes,
1009
01:01:09,250 --> 01:01:13,050
Mr Pugh minces among bad vats
and jeroboams,
1010
01:01:13,050 --> 01:01:15,450
tiptoes through spinneys
of murdering herbs,
1011
01:01:15,650 --> 01:01:20,250
agony dancing his crucibles,
and mixes, especially for Mrs Pugh,
1012
01:01:20,250 --> 01:01:22,850
a venomous porridge unknown
to toxicologists,
1013
01:01:23,050 --> 01:01:27,450
which will scald and viper through her
until her ears fall off like figs,
1014
01:01:27,450 --> 01:01:29,850
her toes grow big and black
as balloons,
1015
01:01:30,050 --> 01:01:32,850
and steam comes
screaming out of her navel.'
1016
01:01:32,850 --> 01:01:33,850
GUNSHOT
1017
01:01:37,850 --> 01:01:42,250
Persons with manners do not, not,
at table.
1018
01:01:43,450 --> 01:01:47,050
You should wait until you
retire to your sty.
1019
01:01:48,650 --> 01:01:50,850
I beg your pardon, dear.
1020
01:01:52,850 --> 01:01:54,650
You know best, my dear.
1021
01:01:57,650 --> 01:02:01,250
What's that book you've got
by your trough, Mr Pugh?
1022
01:02:01,250 --> 01:02:05,850
Oh, it's a theological work, my dear.
'Lives of the Great Saints'.
1023
01:02:06,250 --> 01:02:10,650
I saw a saint this morning -
Saint Polly Garter.
1024
01:02:10,850 --> 01:02:13,450
She was martyred again last night.
1025
01:02:13,450 --> 01:02:16,050
Mrs Organ Morgan
saw her with Mr Waldo.
1026
01:02:16,250 --> 01:02:19,250
And when they saw me they pretended
they were looking for nests.
1027
01:02:19,250 --> 01:02:22,450
But you don't go nesting in long
combinations like Mr Waldo had on,
1028
01:02:22,650 --> 01:02:25,050
and a dress sailing over your head
like Polly Garter's.
1029
01:02:25,250 --> 01:02:26,850
They didn't fool me.
1030
01:02:26,850 --> 01:02:29,250
I think of all those babies she's got,
and all I can say is
1031
01:02:29,450 --> 01:02:32,050
she'd better give up bird nesting,
that's all I can say.
1032
01:02:32,050 --> 01:02:35,650
It's the wrong hobby for a woman
who can't say no, even to midgets.
1033
01:02:35,850 --> 01:02:37,250
Do you remember Tom Spit?
1034
01:02:37,250 --> 01:02:41,450
He wasn't any bigger than
a baby and he gave her two.
1035
01:02:41,450 --> 01:02:45,450
Two nice boys, I'll say that -
Fred Spit and Arthur.
1036
01:02:45,450 --> 01:02:48,650
Sometimes I like Fred best
and sometimes Arthur.
1037
01:02:48,850 --> 01:02:51,050
Who do you like best, Organ?
1038
01:02:51,850 --> 01:02:54,450
Oh... er... Bach, without any doubt.
1039
01:02:54,450 --> 01:02:56,450
Bach every time for me.
1040
01:02:56,650 --> 01:02:59,250
Organ Morgan, you haven't
been listening to a word I said!
1041
01:02:59,250 --> 01:03:02,050
It's organ, organ all the time!
1042
01:03:03,250 --> 01:03:06,050
And then... er... Palestrina.
1043
01:03:07,250 --> 01:03:11,250
Pigs grunt in a wet wallow-bath,
and smile as they snort and dream.
1044
01:03:12,050 --> 01:03:14,650
They dream of the acorned swill
of the world,
1045
01:03:14,850 --> 01:03:18,250
Of rooting for pig-fruit,
the bagpipe dugs of the mother sow,
1046
01:03:18,450 --> 01:03:22,650
the squeal and snuffle of yesses
of the women pigs in rut.
1047
01:03:22,650 --> 01:03:25,450
They mud-bask and snout
in the pig-loving sun,
1048
01:03:25,650 --> 01:03:29,250
their tails curl, they rollick,
and slobber, and snore,
1049
01:03:29,250 --> 01:03:32,850
in deep, smug, after-swill sleep.
1050
01:03:35,450 --> 01:03:37,450
LOUD TICKING
1051
01:03:55,650 --> 01:03:59,850
# Now, when farmers boys,
on the first fair day
1052
01:03:59,850 --> 01:04:04,250
# Come down from the hills
to drink and be gay
1053
01:04:04,650 --> 01:04:08,850
# Before the sun sinks
I'll lie there in their arms
1054
01:04:09,050 --> 01:04:13,850
# For they're good, bad boys
from the lonely farms
1055
01:04:14,850 --> 01:04:17,650
# But I always think...
1056
01:04:17,650 --> 01:04:20,250
# As we tumble into bed
1057
01:04:21,050 --> 01:04:23,850
# Of little Willie Wee...
1058
01:04:24,650 --> 01:04:26,450
# Who is dead...
1059
01:04:27,850 --> 01:04:29,450
# Dead...
1060
01:04:30,050 --> 01:04:31,650
# Dead #
1061
01:04:32,250 --> 01:04:35,650
'The sea lulls, laps, and idles in,
1062
01:04:36,450 --> 01:04:39,050
with fishes sleeping in its lap.'
1063
01:04:48,450 --> 01:04:50,850
'It all means nothing at all.'
1064
01:04:51,450 --> 01:04:54,650
'And howling for his milky mum,
for her cawl, and buttermilk,
1065
01:04:54,850 --> 01:04:56,450
and cowbreath, and Welshcakes,
1066
01:04:57,050 --> 01:05:01,650
and the fat, birth-smelling bed
and moonlit kitchen of her arms.'
1067
01:05:01,650 --> 01:05:04,250
'He'll never forget
as he paddles blind home
1068
01:05:04,450 --> 01:05:07,650
through the weeping end of the world.'
1069
01:05:15,450 --> 01:05:18,050
Where's your dignity? Lie down.
1070
01:05:21,650 --> 01:05:23,450
GLASS SMASHING
1071
01:05:34,050 --> 01:05:37,450
'Captain Cat,
at his window thrown wide to the sun,
1072
01:05:37,450 --> 01:05:40,050
and the clippered seas
he sailed long ago.'
1073
01:05:40,450 --> 01:05:45,050
'When his eyes were blue and bright,
slumbers and voyages.'
1074
01:05:50,650 --> 01:05:52,050
'Ear-ringed and rolling,
1075
01:05:52,050 --> 01:05:55,850
''I love you Rosie Probert''
tattooed on his belly.'
1076
01:05:56,850 --> 01:06:01,450
'He brawls with broken bottles in the
fug and babel of the dark, dock bars,
1077
01:06:02,050 --> 01:06:06,050
roves with the herd of short and
good time cows in every naughty port,
1078
01:06:06,050 --> 01:06:09,850
and twines and souses with the
drowned and blousy-breasted dead.'
1079
01:06:13,850 --> 01:06:15,250
Tom Cat.
1080
01:06:17,250 --> 01:06:18,650
Tom Cat.
1081
01:06:20,050 --> 01:06:25,250
'One voice of all he remembers most
dearly as his dream buckets down.'
1082
01:06:29,050 --> 01:06:31,250
'Lazy, early Rosie.'
1083
01:06:32,450 --> 01:06:36,050
'In that gulf and haven,
fleets by the dozen have anchored
1084
01:06:36,050 --> 01:06:39,050
for the little heaven of the night.'
1085
01:06:40,450 --> 01:06:41,650
'Quack twice,
1086
01:06:42,450 --> 01:06:44,450
and ask for Rosie, Jack.'
1087
01:06:46,050 --> 01:06:47,250
Bloody good value.
1088
01:06:47,450 --> 01:06:49,450
Hey, Tom, lend us a dollar.
1089
01:06:53,050 --> 01:06:56,850
'But she speaks to
Captain napping Cat alone.'
1090
01:06:56,850 --> 01:07:02,250
'Rosie Probert is the one love of his
sea life that was sardined with women.'
1091
01:07:03,450 --> 01:07:05,250
'What seas did you see...'
1092
01:07:05,450 --> 01:07:07,250
Tom Cat?
1093
01:07:07,250 --> 01:07:08,650
'Tom Cat.'
1094
01:07:09,250 --> 01:07:12,250
'In your sailoring days, long, long ago.'
1095
01:07:12,850 --> 01:07:18,050
'What sea beasts were in the wavery
green when you were my master?'
1096
01:07:19,050 --> 01:07:21,250
I'll tell you the truth.
1097
01:07:21,650 --> 01:07:24,450
Seas barking like seals.
1098
01:07:25,650 --> 01:07:27,650
Blue seas and green.
1099
01:07:27,850 --> 01:07:30,450
Seas covered with eels,
1100
01:07:30,650 --> 01:07:33,250
and mermen, and whales.
1101
01:07:34,250 --> 01:07:39,250
'What seas did you sail, old whaler,
when on the blubbery waves
1102
01:07:39,450 --> 01:07:41,850
between Frisco and Wales,
1103
01:07:41,850 --> 01:07:44,050
you were my bosun.'
1104
01:07:45,650 --> 01:07:47,650
'As true as I'm here,
1105
01:07:47,850 --> 01:07:50,450
dear you, Tom Cat's tart.'
1106
01:07:51,450 --> 01:07:55,050
'You landlubber, Rosie,
you cosy love,
1107
01:07:55,050 --> 01:07:59,850
my easy as easy,
my true sweetheart.'
1108
01:08:00,250 --> 01:08:02,050
'Seas,
1109
01:08:02,250 --> 01:08:04,050
green as a bean.'
1110
01:08:05,450 --> 01:08:08,450
'Seas gliding with swans
1111
01:08:08,650 --> 01:08:11,650
in the seal-barking moon.'
1112
01:08:13,450 --> 01:08:17,250
'What seas were rocking,
my little deck hand,
1113
01:08:17,250 --> 01:08:21,250
my favourite husband
in your seaboots and hunger?'
1114
01:08:21,850 --> 01:08:23,650
'My duck, my whaler,
1115
01:08:24,250 --> 01:08:28,450
my honey, my daddy,
my pretty sugar sailor.'
1116
01:08:29,050 --> 01:08:31,050
'With my name on your belly,
1117
01:08:31,650 --> 01:08:33,850
when you were a boy,
1118
01:08:34,050 --> 01:08:36,450
long... long ago.'
1119
01:08:37,850 --> 01:08:40,650
I'll tell you no lies.
1120
01:08:42,450 --> 01:08:44,650
The only sea I saw,
1121
01:08:45,250 --> 01:08:47,650
was the seesaw sea,
1122
01:08:47,650 --> 01:08:50,450
with you riding on it.
1123
01:08:51,850 --> 01:08:53,250
Lie down.
1124
01:08:54,050 --> 01:08:55,450
Lie easy.
1125
01:08:57,050 --> 01:09:00,650
Let me shipwreck in your thighs.
1126
01:09:04,650 --> 01:09:06,650
'Knock twice Jack,
1127
01:09:07,250 --> 01:09:09,450
at the door of my grave,
1128
01:09:10,050 --> 01:09:11,850
and ask for Rosie.'
1129
01:09:12,650 --> 01:09:14,650
'Rosie Probert.'
1130
01:09:15,850 --> 01:09:17,650
'Remember her.'
1131
01:09:18,250 --> 01:09:20,050
'She is forgetting.'
1132
01:09:20,450 --> 01:09:24,650
'The earth which filled her mouth
is vanishing from her.'
1133
01:09:26,050 --> 01:09:27,650
'Remember me.'
1134
01:09:28,250 --> 01:09:30,250
'I have forgotten you.'
1135
01:09:31,250 --> 01:09:34,450
'I am going into the darkness
of the darkness forever.'
1136
01:09:36,450 --> 01:09:39,250
'I have forgotten that I was ever born.'
1137
01:09:39,250 --> 01:09:40,650
Come back!
1138
01:09:42,050 --> 01:09:43,450
Come back!
1139
01:09:44,450 --> 01:09:45,650
Come back!
1140
01:09:47,050 --> 01:09:48,450
Come back!
1141
01:09:49,050 --> 01:09:51,850
Look, Captain Cat's crying.
1142
01:09:51,850 --> 01:09:54,450
He's crying all over his nose.
1143
01:09:54,450 --> 01:09:57,450
He's got a nose like strawberries.
1144
01:10:00,050 --> 01:10:04,050
Nogood Boyo gave me three pennies
yesterday, but I wouldn't.
1145
01:10:04,250 --> 01:10:07,450
Hello, Gwennie. I'll give you six pennies.
1146
01:10:07,650 --> 01:10:09,650
GIGGLING
1147
01:10:11,250 --> 01:10:14,250
He loves me, he loves me not.
1148
01:10:15,450 --> 01:10:18,250
He loves me, he loves me not.
1149
01:10:28,450 --> 01:10:30,050
Bloody funny fish.
1150
01:10:47,050 --> 01:10:51,450
Would you like this nice, wet corset,
Mrs Dai Bread Two?
1151
01:10:56,250 --> 01:10:58,250
Would you like this?
1152
01:10:58,250 --> 01:11:00,650
No. I won't.
1153
01:11:04,050 --> 01:11:06,050
And a bite of my little apple?
1154
01:11:30,850 --> 01:11:33,050
You're up to no good, Boyo.
1155
01:11:40,250 --> 01:11:43,850
I want to be a good boyo,
but nobody will let me.
1156
01:11:49,850 --> 01:11:51,250
He loves me.
1157
01:11:52,250 --> 01:11:54,650
The dirty old fool.
1158
01:11:55,050 --> 01:11:59,450
# Seventeen and never been
sweet in the grass, ho-ho. #
1159
01:11:59,650 --> 01:12:03,450
'High above in Salt Lake Farm,
Mr Utah Watkins naps,
1160
01:12:03,450 --> 01:12:06,250
and counts the wife-faced sheep.'
1161
01:12:06,450 --> 01:12:09,450
'Thirty-four... thirty-five... thirty-six...
1162
01:12:09,650 --> 01:12:12,650
thirty-eight... thirty-nine...'
1163
01:12:13,250 --> 01:12:18,450
'Knit one. Slip one. Knit two together.
Pass the slipstitch over.'
1164
01:12:19,050 --> 01:12:23,650
Knit one. Slip one. Knit two together.
Pass the slipstitch over.
1165
01:12:25,250 --> 01:12:27,050
Poor Dad.
1166
01:12:27,050 --> 01:12:31,050
To die of drink and agriculture.
1167
01:12:34,050 --> 01:12:35,450
SCREAMING
1168
01:12:38,450 --> 01:12:40,850
The meadows still as Sunday.
1169
01:12:41,050 --> 01:12:43,850
The shut-eye, tasselled bulls.
1170
01:12:43,850 --> 01:12:47,850
The goat and daisy dingles,
nap-happy and lazy.
1171
01:12:49,050 --> 01:12:51,250
The dumb, duck pond snooze.
1172
01:12:52,650 --> 01:12:56,050
Clouds sag and pillow on Llareggub Hill.
1173
01:12:57,850 --> 01:13:00,450
Whoa! Whoa! Whoa! You damned dairies.
1174
01:13:01,650 --> 01:13:03,650
Peg, Meg,
1175
01:13:03,650 --> 01:13:05,450
Buttercup, and Moll,
1176
01:13:05,650 --> 01:13:07,250
Fan from the castle.
1177
01:13:07,450 --> 01:13:10,050
Theodosia and Daisy.
1178
01:13:10,050 --> 01:13:14,250
I'll have you for chops,
mince pies, brawn soup.
1179
01:13:14,250 --> 01:13:15,850
COWS LOWING
1180
01:13:15,850 --> 01:13:17,850
Where will I get
my bloody milk from then?
1181
01:13:18,050 --> 01:13:22,850
'Bessie Bighead, conceived in Milk Wood,
born in a barn, wrapped in paper,
1182
01:13:22,850 --> 01:13:26,250
left on a doorstep,
big-headed and bass-voiced,
1183
01:13:26,250 --> 01:13:30,250
she grew in the dark, until long-dead,
Gomer Owen kissed her,
1184
01:13:30,450 --> 01:13:33,650
when she wasn't looking,
because he was dared.'
1185
01:13:33,650 --> 01:13:36,250
'Alone till I die.'
1186
01:13:36,650 --> 01:13:41,850
'Now in the light, she'll work, sing,
milk, say the cows sweet names,
1187
01:13:41,850 --> 01:13:47,250
and sleep until the night sucks out
her soul and spits it into the sky.'
1188
01:13:47,450 --> 01:13:52,050
'In her life-long, love-light, holily,
Bessie milks the fond,
1189
01:13:52,250 --> 01:13:56,650
lake-eyed cows as dusk showers
slowly down over byre,
1190
01:13:56,650 --> 01:13:57,850
sea,
1191
01:13:57,850 --> 01:13:59,050
and town.'
1192
01:14:00,250 --> 01:14:01,650
Lie down, I said.
1193
01:14:04,050 --> 01:14:06,450
Gore him! Sit on him, Daisy!
1194
01:14:06,450 --> 01:14:08,450
COW LOWING
1195
01:14:24,050 --> 01:14:28,250
Gallop, you bleeding cripple!
Gallop!
1196
01:14:30,650 --> 01:14:32,450
Now, the town is dusk.
1197
01:14:32,650 --> 01:14:35,450
Each cobble, donkey, goose,
on Gooseberry Street,
1198
01:14:35,450 --> 01:14:37,650
is a thoroughfare of dusk,
1199
01:14:37,650 --> 01:14:40,450
and dusk, and ceremonial dust,
1200
01:14:41,250 --> 01:14:44,850
and night's first darkening snow,
and the sleep of birds,
1201
01:14:44,850 --> 01:14:49,850
drift under and through
the live dusk of this place of love.
1202
01:14:49,850 --> 01:14:52,850
Llareggub is the capital of dusk.
1203
01:15:01,050 --> 01:15:01,850
Husbands.
1204
01:15:02,250 --> 01:15:03,850
You first, Mr Ogmore.
1205
01:15:04,050 --> 01:15:05,250
After you, Mr Pritchard.
1206
01:15:05,450 --> 01:15:07,850
No, no. You first, Mr Ogmore.
1207
01:15:07,850 --> 01:15:09,050
After you, Mr Pritchard.
1208
01:15:09,250 --> 01:15:10,850
No, no, Mr Ogmore.
1209
01:15:11,050 --> 01:15:13,450
You widowed her first.
1210
01:15:14,650 --> 01:15:16,650
I love you both.
1211
01:15:16,850 --> 01:15:19,450
- Oh, Mrs Ogmore.
- Oh, Mrs Pritchard.
1212
01:15:19,450 --> 01:15:22,050
Soon it will be time to go to bed.
1213
01:15:22,250 --> 01:15:24,650
Tell me your tasks in order.
1214
01:15:25,050 --> 01:15:29,050
We must take our pyjamas
from the drawer marked pyjamas.
1215
01:15:29,050 --> 01:15:31,850
And then you must take them off.
1216
01:15:34,650 --> 01:15:36,450
GOATS BLEATING
1217
01:15:45,250 --> 01:15:46,650
I'm fast.
1218
01:15:47,850 --> 01:15:49,450
I'm a bad lot.
1219
01:15:50,450 --> 01:15:52,450
God will strike me dead.
1220
01:15:53,450 --> 01:15:55,250
I'm seventeen.
1221
01:15:56,050 --> 01:15:57,850
I'll go to hell.
1222
01:15:58,850 --> 01:16:00,650
Just you wait.
1223
01:16:00,650 --> 01:16:03,650
I'll sin till I blow up.
1224
01:16:03,850 --> 01:16:05,850
GOAT BLEATING
1225
01:16:05,850 --> 01:16:07,650
Oh, you go home.
1226
01:16:12,250 --> 01:16:14,850
Every morning when I wake,
1227
01:16:15,450 --> 01:16:18,450
Dear Lord, a little prayer I make.
1228
01:16:19,650 --> 01:16:22,650
Oh, please to keep thy lovely eye,
1229
01:16:23,650 --> 01:16:27,050
On all poor creatures born to die.
1230
01:16:28,450 --> 01:16:30,850
And every evening at sun-down
1231
01:16:31,250 --> 01:16:33,850
I ask a blessing on the town.
1232
01:16:34,650 --> 01:16:37,450
For whether we last the night or no,
1233
01:16:38,250 --> 01:16:41,650
I'm sure is always touch-and-go.
1234
01:16:43,050 --> 01:16:46,050
We are not wholly bad, or good,
1235
01:16:46,450 --> 01:16:49,250
Who live our lives under Milk Wood,
1236
01:16:50,050 --> 01:16:53,450
And Thou I know would be the first,
1237
01:16:54,250 --> 01:16:56,050
To see our best side,
1238
01:16:56,650 --> 01:16:58,050
not our worst.
1239
01:16:58,850 --> 01:17:00,450
There is Satan in Milk Wood!
1240
01:17:00,650 --> 01:17:01,250
SCREAMING
1241
01:17:01,450 --> 01:17:04,250
Off to Gomorrah!
Off to the Gomarrah!
1242
01:17:15,050 --> 01:17:17,050
I always say you've got two husbands.
1243
01:17:17,250 --> 01:17:19,050
One drunk, and one sober.
1244
01:17:19,850 --> 01:17:23,650
Aren't I a lucky woman,
because I love them both.
1245
01:17:31,850 --> 01:17:33,450
Boys.
1246
01:17:34,050 --> 01:17:35,450
Evening, Cherry.
1247
01:17:35,450 --> 01:17:37,250
Evening, Sinbad.
1248
01:17:37,250 --> 01:17:38,450
What'll you have?
1249
01:17:38,650 --> 01:17:40,650
Too much.
1250
01:17:45,450 --> 01:17:47,650
Sailors' Arms is always open.
1251
01:17:51,650 --> 01:17:53,650
Oh, Gossamer...
1252
01:17:54,250 --> 01:17:55,450
Open yours!
1253
01:17:58,850 --> 01:18:02,250
'Dusk is drowned forever
until tomorrow.'
1254
01:18:03,450 --> 01:18:06,050
'It is all at once... night now.'
1255
01:18:07,250 --> 01:18:11,650
'The windy town is a hill of windows,
and from the larrupped waves,
1256
01:18:11,850 --> 01:18:16,050
the lights of the lamps in the windows
call back the day and the dead,
1257
01:18:16,050 --> 01:18:18,250
that have run away to sea.'
1258
01:18:19,250 --> 01:18:20,650
'All over the crawling dark,
1259
01:18:20,650 --> 01:18:24,650
babies and old men are bribed
and lullabied to sleep.'
1260
01:18:25,250 --> 01:18:29,850
# Rock-a-bye grandpa
in the tree-top
1261
01:18:30,450 --> 01:18:35,050
# When the wind blows
the cradle will rock
1262
01:18:36,250 --> 01:18:38,650
# When the bough breaks...
1263
01:18:38,650 --> 01:18:41,050
# The cradle will fall
1264
01:18:42,850 --> 01:18:45,650
# Down will come grandpa...
1265
01:18:46,650 --> 01:18:49,050
# Whiskers and all #
1266
01:18:51,450 --> 01:18:52,850
Sleep you.
1267
01:18:52,850 --> 01:18:54,250
I won't.
1268
01:18:54,250 --> 01:18:56,050
It'll be morning soon.
1269
01:18:56,250 --> 01:18:58,850
Suppose I'm not here to see it?
1270
01:19:01,450 --> 01:19:03,250
Who are you seeing?
1271
01:19:04,250 --> 01:19:06,450
You'll be getting more babies.
1272
01:19:06,650 --> 01:19:08,850
ORGAN MUSIC
1273
01:19:14,650 --> 01:19:17,650
Down with the waltzing
and the skipping.
1274
01:19:19,050 --> 01:19:21,250
Dancing isn't natural.
1275
01:19:30,850 --> 01:19:33,250
Oh... come and get me,
1276
01:19:33,450 --> 01:19:35,250
Mr Anybody.
1277
01:19:38,450 --> 01:19:40,050
(BURPS)
1278
01:20:02,650 --> 01:20:04,450
Milk Wood on the hill.
1279
01:20:05,650 --> 01:20:10,250
The memorial of peoples
that dwelt in the region of Llareggub.
1280
01:20:10,250 --> 01:20:13,650
Before the Celts left
the Land of Summer,
1281
01:20:13,650 --> 01:20:18,850
and where the old wizards
made themselves a wife out of flowers.
1282
01:20:22,450 --> 01:20:24,650
ACCORDIAN: In Pembroke City
1283
01:20:28,450 --> 01:20:30,250
# In...
1284
01:20:30,250 --> 01:20:32,450
# Pembroke City when I was young
1285
01:20:32,850 --> 01:20:35,450
# I lived by the Castle Keep
1286
01:20:36,250 --> 01:20:38,850
# Sixpence a week was my wages
1287
01:20:38,850 --> 01:20:41,850
# For working for the chimney sweep
1288
01:20:42,650 --> 01:20:45,450
# Six cold pennies he gave me
1289
01:20:45,450 --> 01:20:48,250
# Not a farthing more or less
1290
01:20:48,650 --> 01:20:51,650
# And all the fare I could afford
1291
01:20:51,650 --> 01:20:54,850
# Was parsnip gin, and watercress
1292
01:20:59,250 --> 01:21:00,450
# I...
1293
01:21:00,450 --> 01:21:03,050
# Did not need a knife and fork
1294
01:21:03,250 --> 01:21:05,450
# Or a bib up to my chin
1295
01:21:06,050 --> 01:21:09,050
# I'd dine on a dish of watercress
1296
01:21:09,050 --> 01:21:11,850
# And a jug of parsnip gin
1297
01:21:13,250 --> 01:21:16,050
# Did you ever hear of a growing boy
1298
01:21:16,250 --> 01:21:18,650
# To live so cruel and cheap
1299
01:21:19,050 --> 01:21:22,450
# On grub that has no flesh and bone
1300
01:21:22,850 --> 01:21:25,850
# And liquor that makes you weep
1301
01:21:30,850 --> 01:21:33,850
# Sweep, sweep, chimney sweep
1302
01:21:33,850 --> 01:21:37,250
# I wept through Pembroke City
1303
01:21:37,250 --> 01:21:39,450
# Poor and barefoot in the snow
1304
01:21:39,650 --> 01:21:43,850
# Till a kind young woman took pity
1305
01:21:43,850 --> 01:21:49,250
# ''Poor little chimney sweep,'' she said,
''Black as the ace of spades.''
1306
01:21:49,450 --> 01:21:52,850
# Nobody's swept my chimney
1307
01:21:52,850 --> 01:21:56,050
# Since my husband went his way
1308
01:22:01,650 --> 01:22:04,250
ALL: # Come and sweep my chimney
1309
01:22:04,450 --> 01:22:08,850
ALL: # Come and sweep my chimney
1310
01:22:09,050 --> 01:22:11,650
# She sighed to me with a blush
1311
01:22:12,050 --> 01:22:14,650
ALL: # Come and sweep my chimney
1312
01:22:14,850 --> 01:22:19,050
ALL: # Come and sweep my chimney
1313
01:22:19,850 --> 01:22:22,650
# Bring along your chimney brush #
1314
01:22:26,050 --> 01:22:27,850
CHEERING AND LAUGHTER
1315
01:22:41,650 --> 01:22:43,650
Dancing Williams?
1316
01:22:44,450 --> 01:22:45,850
'Still dancing.'
1317
01:23:00,650 --> 01:23:02,650
'Rosie, with God.'
1318
01:23:02,650 --> 01:23:04,250
'She has forgotten dying.'
1319
01:23:08,650 --> 01:23:10,850
'Listen to the night breaking.'
1320
01:23:13,050 --> 01:23:15,050
'The dead come
out in their Sunday best.'
1321
01:23:21,050 --> 01:23:22,650
Johann Sebastian.
1322
01:23:23,450 --> 01:23:25,250
- Who?
- Johann Sebastian.
1323
01:23:25,450 --> 01:23:26,850
Mighty Bach.
1324
01:23:27,050 --> 01:23:28,450
Oh, Bach, fach.
1325
01:23:29,050 --> 01:23:30,650
To hell with you.
1326
01:23:47,050 --> 01:23:48,450
Oh, my Mog.
1327
01:23:49,050 --> 01:23:51,050
I am yours forever.
1328
01:23:51,650 --> 01:23:53,850
'Come to my arms, Myfanwy.'
1329
01:23:54,650 --> 01:23:56,650
# But I always think...
1330
01:23:56,850 --> 01:23:59,250
# As we tumble into bed
1331
01:23:59,650 --> 01:24:02,050
# Of little Willie Wee...
1332
01:24:02,450 --> 01:24:05,650
# Who is dead... dead...
1333
01:24:05,850 --> 01:24:07,050
# Dead #
1334
01:24:09,650 --> 01:24:13,650
'Now, behind the eyes
and secrets of the dreamers,
1335
01:24:13,650 --> 01:24:17,050
in the streets
rocked asleep by the sea,
1336
01:24:17,050 --> 01:24:18,250
sea that...'
1337
01:24:18,450 --> 01:24:20,450
SQUEALING
1338
01:24:23,050 --> 01:24:25,050
WHINNYING
1339
01:24:30,450 --> 01:24:32,050
SCREAMING
1340
01:24:35,850 --> 01:24:37,850
SHOUTING AND WHOOPING
1341
01:25:43,450 --> 01:25:45,850
SEAGULLS CRYING
1342
01:26:07,450 --> 01:26:09,450
'The thin night darkens.'
1343
01:26:09,850 --> 01:26:12,050
'The breeze from
the creased water sighs.'
1344
01:26:12,050 --> 01:26:15,850
'The streets close
under Milk waking Wood.'
1345
01:26:18,650 --> 01:26:21,450
'The wood whose every tree-foot's
cloven in the black glad sight
1346
01:26:21,450 --> 01:26:23,850
of the hunters of lovers,
that is a God-built garden
1347
01:26:23,850 --> 01:26:26,250
to Mary Ann the Sailors,
who knows there is Heaven on earth
1348
01:26:26,250 --> 01:26:29,250
and the chosen people
of His kind fire in Llareggub's land
1349
01:26:29,450 --> 01:26:33,450
that is the fairday farmhands'
wantoning ignorant chapel of bridebeds,
1350
01:26:33,650 --> 01:26:36,450
and, to the Reverend Eli Jenkins,
a greenleaved sermon
1351
01:26:36,450 --> 01:26:38,250
on the innocence of men.'
1352
01:26:38,250 --> 01:26:40,650
'The suddenly, wind-shaken
woods springs awake
1353
01:26:40,850 --> 01:26:45,250
for the second dark time,
this one spring day.'
1354
01:26:48,250 --> 01:26:52,250
Preuzeto sa www.titlovi.com
99900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.