All language subtitles for Under.Milk.Wood.(1972).WS.DVDRip.XviD-TAR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,650 --> 00:02:45,650 www.titlovi.com 2 00:02:48,650 --> 00:02:51,050 'To begin at the beginning.' 3 00:02:54,050 --> 00:02:56,450 'It is spring, moonless night in a small town, 4 00:02:56,650 --> 00:03:00,050 starless and bible-black, the cobblestreets silent, 5 00:03:00,250 --> 00:03:03,250 and the hunched courters' and rabbits' wood limping invisible, 6 00:03:03,450 --> 00:03:05,850 down to the sloe black, 7 00:03:05,850 --> 00:03:08,250 slow, black 8 00:03:08,250 --> 00:03:11,850 crow black, fishingboat-bobbing sea.' 9 00:03:12,050 --> 00:03:14,250 'The houses are blind as moles, 10 00:03:14,450 --> 00:03:18,850 though moles see fine tonight in the snouting, velvet dingles, 11 00:03:19,050 --> 00:03:21,250 or, blind as Captain Cat, 12 00:03:22,250 --> 00:03:24,850 there in the muffled middle by the pump and the town clock, 13 00:03:25,050 --> 00:03:26,650 the shops in mourning, 14 00:03:26,850 --> 00:03:29,450 the Welfare Hall in widow's weeds. 15 00:03:29,450 --> 00:03:35,050 And all the people of the lulled and dumbfound town are sleeping now.' 16 00:03:35,650 --> 00:03:38,850 'Hush, the babies are sleeping.' 17 00:03:38,850 --> 00:03:41,850 'The farmers, the fishers, the tradesmen and pensioners, 18 00:03:41,850 --> 00:03:44,850 cobbler, schoolteacher, postman and publican, 19 00:03:44,850 --> 00:03:46,850 the undertaker and the fancy woman, 20 00:03:47,050 --> 00:03:49,650 drunkard, dressmaker, preacher, policeman, 21 00:03:50,650 --> 00:03:52,650 the webfoot cocklewomen, 22 00:03:53,250 --> 00:03:55,050 and the tidy wives.' 23 00:03:58,650 --> 00:03:59,850 'Young girls lie bedded soft, 24 00:04:00,050 --> 00:04:02,450 or glide in their dreams with rings and trousseaux 25 00:04:02,650 --> 00:04:06,050 bridesmaided by glow-worms down the aisles 26 00:04:06,050 --> 00:04:08,850 of the organplaying wood.' 27 00:04:09,050 --> 00:04:11,450 'The boys are dreaming wicked, 28 00:04:11,450 --> 00:04:14,450 or of the bucking ranches of the night and the jolly, rogered sea.' 29 00:04:15,450 --> 00:04:19,450 'And the anthracite statues of the horses sleep in the fields, 30 00:04:19,850 --> 00:04:22,850 and the cows in the byres, 31 00:04:22,850 --> 00:04:26,050 and the dogs in the wetnosed yards.' 32 00:04:27,050 --> 00:04:29,250 'And the cats nap in the slant corners 33 00:04:29,250 --> 00:04:32,650 or lope sly, streaking and needling 34 00:04:32,850 --> 00:04:35,250 on the one cloud of the roofs.' 35 00:04:39,250 --> 00:04:42,250 'You can hear the dew falling 36 00:04:42,250 --> 00:04:45,650 and the hushed town breathing.' 37 00:04:45,850 --> 00:04:49,450 'Only your eyes are unclosed to see the black and folded town, 38 00:04:49,650 --> 00:04:51,650 fast and slow, 39 00:04:51,650 --> 00:04:52,850 asleep.' 40 00:04:52,850 --> 00:04:56,050 'And you alone can hear the invisible starfall, 41 00:04:56,650 --> 00:04:59,250 the darkest-before-dawn, minutely dewgrazed stir 42 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 of the black, dab-filled sea, 43 00:05:01,450 --> 00:05:04,650 where the Arethusa, the Curlew and the Skylark, Zanzibar, 44 00:05:04,650 --> 00:05:06,850 Rhiannon, the Rover, the Cormorant, 45 00:05:07,050 --> 00:05:09,250 and the Star of Wales, 46 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 tilt and ride.' 47 00:05:14,850 --> 00:05:16,650 'Listen.' 48 00:05:16,850 --> 00:05:19,650 'It is night moving the streets.' 49 00:05:19,850 --> 00:05:22,650 'The processional, salt slow, musical wind 50 00:05:22,850 --> 00:05:26,050 in Coronation Street and Cockle Row.' 51 00:05:26,250 --> 00:05:29,250 'It is the grass growing on Llareggub Hill.' 52 00:05:29,450 --> 00:05:30,850 'Dewfall.' 53 00:05:31,050 --> 00:05:32,450 'Starfall.' 54 00:05:32,650 --> 00:05:35,650 'The sleep of birds in Milk Wood.' 55 00:05:35,850 --> 00:05:37,450 'Listen.' 56 00:05:37,650 --> 00:05:41,250 'It is night in the chill, squat, chapel.' 57 00:05:41,450 --> 00:05:43,450 'Hymning in bonnet and brooch and bombazine black, 58 00:05:43,650 --> 00:05:45,650 butterfly choker and bootlace bow, 59 00:05:45,650 --> 00:05:47,650 coughing like nannygoats, sucking mintoes, 60 00:05:47,650 --> 00:05:49,650 fortywinking, hallelujah, 61 00:05:50,250 --> 00:05:53,850 night in the four-ale, quiet as a domino.' 62 00:05:54,850 --> 00:05:57,850 'In Dai Bread's bakery flying like black flour.' 63 00:05:58,050 --> 00:06:02,050 'In Ocky Milkman's lofts, like a mouse with gloves.' 64 00:06:03,250 --> 00:06:06,250 'It is tonight, trotting silent with seaweed on its hooves 65 00:06:06,250 --> 00:06:07,650 along the cockled cobbles.' 66 00:06:07,650 --> 00:06:10,050 'Past curtain fernpot, text and trinket, 67 00:06:10,050 --> 00:06:13,450 harmonium, holy dresser, watercolours done by hand, 68 00:06:13,850 --> 00:06:16,050 china dog, and rosy tin teacaddy.' 69 00:06:17,650 --> 00:06:21,850 'It is night, neddying among the snuggeries of babies.' 70 00:06:23,850 --> 00:06:25,850 BABY CRYING 71 00:06:27,850 --> 00:06:28,850 'Look.' 72 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 'It is night.' 73 00:06:30,450 --> 00:06:34,850 'Dumbly, royally, winding, through the Coronation cherry trees.' 74 00:06:35,050 --> 00:06:36,850 'Going through the graveyard of Bethesda 75 00:06:36,850 --> 00:06:41,850 with winds gloved and folded, and dew doffed, tumbling by the Sailors' Arms.' 76 00:06:45,250 --> 00:06:47,250 'Time passes.' 77 00:06:48,050 --> 00:06:50,050 'Listen.' 78 00:06:50,050 --> 00:06:51,650 'Time passes.' 79 00:06:53,650 --> 00:06:55,650 'Come closer now.' 80 00:06:56,850 --> 00:06:59,650 'Only you can hear the houses sleeping in the streets 81 00:06:59,650 --> 00:07:04,850 in the slow, deep, salt and silent black, bandaged night.' 82 00:07:05,850 --> 00:07:07,250 'Only you can see in the blinded bedrooms 83 00:07:07,450 --> 00:07:11,250 the coms and petticoats over the chairs, the jugs and basins, 84 00:07:11,450 --> 00:07:15,050 the glasses of teeth, Thou Shalt Not on the wall, 85 00:07:15,050 --> 00:07:19,450 and the yellowing, dicky bird-watching pictures of the dead.' 86 00:07:19,450 --> 00:07:23,850 'Only you can hear and see behind the eyes of the sleepers, 87 00:07:23,850 --> 00:07:25,650 the movements and countries, and mazes and colours, 88 00:07:25,850 --> 00:07:27,850 and dismays and rainbows, and tunes and wishes, 89 00:07:28,050 --> 00:07:31,850 and flight and fall, and despairs and big seas of their dreams.' 90 00:07:34,050 --> 00:07:38,050 'From where you are, you can hear their dreams.' 91 00:07:38,250 --> 00:07:40,250 CREAKING SHIP TIMBERS 92 00:07:40,250 --> 00:07:42,250 SAILORS' MUFFLED VOICES 93 00:07:46,250 --> 00:07:48,650 'Captain Cat, the retired, blind seacaptain, 94 00:07:48,650 --> 00:07:50,450 asleep in his bunk in the seashelled, 95 00:07:50,450 --> 00:07:53,450 ship-in-bottled, shipshape, best cabin of Schooner House, 96 00:07:53,450 --> 00:07:55,050 dreams of...' 97 00:07:55,050 --> 00:07:57,050 SEA SHANTY 98 00:08:02,450 --> 00:08:06,650 'Never such seas as any that swamped the decks of his SS Kidwelly 99 00:08:06,650 --> 00:08:09,250 bellying over the bedclothes, and jellyfish-slippery, 100 00:08:09,450 --> 00:08:12,050 sucking him down salt deep into the Davy dark, 101 00:08:12,050 --> 00:08:17,450 where the fish come biting out and nibble him down to his wishbone, 102 00:08:17,650 --> 00:08:20,850 and the longdrowned nuzzle up to him.' 103 00:08:26,850 --> 00:08:28,450 'Remember me, Captain?' 104 00:08:29,650 --> 00:08:31,050 You're... 105 00:08:31,850 --> 00:08:33,450 Dancing Williams. 106 00:08:34,050 --> 00:08:36,650 'I lost my step in Nantucket.' 107 00:08:39,050 --> 00:08:42,250 'You see me, Captain, the white bone talking?' 108 00:08:42,250 --> 00:08:44,450 'I'm Tom-Fred the donkeyman.' 109 00:08:44,650 --> 00:08:46,650 'We shared the same girl once.' 110 00:08:46,850 --> 00:08:48,450 'Her name was Mrs Probert.' 111 00:08:49,850 --> 00:08:51,650 'Rosie Probert, 112 00:08:51,650 --> 00:08:53,250 33 Duck Lane.' 113 00:08:54,050 --> 00:08:55,450 'Come on up boys, 114 00:08:56,250 --> 00:08:57,650 I'm dead.' 115 00:08:58,050 --> 00:08:59,650 'Hold me, Captain.' 116 00:08:59,650 --> 00:09:02,850 'I'm Jonah Jarvis, come to a bad end.' 117 00:09:03,450 --> 00:09:04,650 'Very enjoyable.' 118 00:09:05,050 --> 00:09:07,650 'Alfred Pomeroy Jones, sealawyer.' 119 00:09:07,650 --> 00:09:10,250 'Born in Mumbles, sung like a linnet, 120 00:09:10,450 --> 00:09:13,650 crowned you with a flagon, tattooed with mermaids, 121 00:09:13,650 --> 00:09:16,050 thirst like a dredger, died of blisters.' 122 00:09:16,250 --> 00:09:20,850 'Curly Bevan. Tell my auntie it was me that pawned the ormolu clock.' 123 00:09:21,250 --> 00:09:23,050 Aye, aye, Curly. 124 00:09:24,050 --> 00:09:26,050 Tell my missus no I never... 125 00:09:26,050 --> 00:09:28,450 I never done what she said, I never. 126 00:09:28,650 --> 00:09:30,050 Yes, they did. 127 00:09:31,050 --> 00:09:36,050 And who brings coconuts and shawls and parrots to my Gwen now? 128 00:09:36,250 --> 00:09:37,650 How's it above? 129 00:09:37,650 --> 00:09:39,650 Is there rum and lavabread? 130 00:09:39,650 --> 00:09:40,850 Bosoms and robins? 131 00:09:41,050 --> 00:09:42,050 Concertinas? 132 00:09:42,250 --> 00:09:43,450 Ebenezer's bell? 133 00:09:43,450 --> 00:09:44,650 Fighting and onions? 134 00:09:44,850 --> 00:09:46,650 And sparrows and daisies? 135 00:09:46,850 --> 00:09:48,450 Tiddlers in a jamjar? 136 00:09:48,450 --> 00:09:49,650 Buttermilk and whippets? 137 00:09:49,650 --> 00:09:50,850 Rock-a-bye baby? 138 00:09:50,850 --> 00:09:52,050 Washing on the line? 139 00:09:52,250 --> 00:09:54,050 Old girls in the snug? 140 00:09:54,050 --> 00:09:55,450 How's the tenors in Dowlais? 141 00:09:55,650 --> 00:09:57,250 Who milks the cows in Maesgwyn? 142 00:09:57,450 --> 00:09:59,650 When she smiles is there dimples? 143 00:09:59,850 --> 00:10:02,450 What's the smell of parsley? 144 00:10:02,650 --> 00:10:05,050 MUSIC: Welsh Folk Song. 145 00:10:59,250 --> 00:11:01,050 Ahh... 146 00:11:01,250 --> 00:11:03,250 My dead dears. 147 00:11:08,650 --> 00:11:10,450 'From where you are you can hear in Cockle Row 148 00:11:10,450 --> 00:11:12,050 in the spring moonless night, 149 00:11:12,250 --> 00:11:16,450 Miss Price, dressmaker and sweetshop-keeper dream of: 150 00:11:17,050 --> 00:11:20,250 her lover, tall as the town clock tower, 151 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 Samson-syrup-gold-maned whacking thighed and piping hot, 152 00:11:24,450 --> 00:11:27,050 thunderbolt-bass'd, and barnacle-breasted, 153 00:11:27,250 --> 00:11:30,650 flailing up the cockles with his eyes like blowlamps, 154 00:11:30,850 --> 00:11:36,050 and scooping low over her lonely, loving, hotwaterbottled body.' 155 00:11:37,250 --> 00:11:38,650 'Myfanwy Price!' 156 00:11:39,850 --> 00:11:42,050 'Mr Mog Edwards!' 157 00:11:50,850 --> 00:11:53,650 'I am a draper mad with love.' 158 00:11:53,650 --> 00:11:57,050 'I love you more than all the flannelette and calico, candlewick, dimity, 159 00:11:57,050 --> 00:12:01,850 crash and merino, tussore, cretonne, crepon, muslin, poplin, ticking, and twill, 160 00:12:02,050 --> 00:12:04,650 in the whole Cloth Hall of the world.' 161 00:12:04,850 --> 00:12:07,450 'I have come to take you away to my Emporium on the hill.' 162 00:12:07,650 --> 00:12:11,250 'Throw away your little bedsocks, and your Welsh wool knitted jacket.' 163 00:12:11,250 --> 00:12:14,050 'I will warm the sheets like an electric toaster.' 164 00:12:14,250 --> 00:12:17,450 'I will lie by your side like the Sunday roast.' 165 00:12:17,850 --> 00:12:20,450 'I will knit you a wallet of forget-me-not blue 166 00:12:20,650 --> 00:12:22,650 for the money to be comfy.' 167 00:12:22,650 --> 00:12:27,050 'I will warm your heart by the fire so that you can slip it under your vest 168 00:12:27,250 --> 00:12:29,050 when the shop is closed.' 169 00:12:29,250 --> 00:12:32,250 'Myfanwy. Myfanwy.' 170 00:12:32,450 --> 00:12:36,650 'Before the mice gnaw at your bottom drawer, will you say...' 171 00:12:37,250 --> 00:12:38,650 Yes, Mog. 172 00:12:39,850 --> 00:12:41,450 Yes, Mog. 173 00:12:42,450 --> 00:12:45,450 Yes, yes, yes. 174 00:12:45,850 --> 00:12:51,250 'And all the bells of the tills of the town shall ring for our wedding.' 175 00:12:52,050 --> 00:12:53,450 'Come now.' 176 00:12:54,050 --> 00:12:55,250 'Drift up the dark.' 177 00:12:56,050 --> 00:12:58,250 'Come up the drifting, sea-dark street now, 178 00:12:58,450 --> 00:13:01,450 in the dark night seesawing like the sea.' 179 00:13:01,650 --> 00:13:06,650 'To the bible-black airless attic over Jack Black the cobbler's shop.' 180 00:13:08,850 --> 00:13:11,250 Ach y fi! 181 00:13:11,450 --> 00:13:13,850 Ach y fi! 182 00:13:14,050 --> 00:13:16,450 Ach y fi! 183 00:13:16,450 --> 00:13:18,250 Ach y fi! 184 00:13:18,450 --> 00:13:20,250 Ach y fi! 185 00:13:20,250 --> 00:13:21,850 Ach y fi! 186 00:13:22,050 --> 00:13:23,450 Ach y fi! 187 00:13:23,650 --> 00:13:25,050 Ach y fi! 188 00:13:25,050 --> 00:13:26,650 Ach y fi! 189 00:13:26,850 --> 00:13:28,250 Ach y fi! 190 00:13:28,250 --> 00:13:30,650 Ach y fi! 191 00:13:30,650 --> 00:13:32,450 Ach y fi! 192 00:13:32,650 --> 00:13:35,050 Ach y fi! 193 00:13:35,050 --> 00:13:37,050 Ach y fi! 194 00:13:38,650 --> 00:13:40,250 Ach y fi! 195 00:13:40,450 --> 00:13:42,050 Ach y fi! 196 00:13:42,250 --> 00:13:43,650 Ach y fi! 197 00:13:43,850 --> 00:13:45,250 Ach y fi! 198 00:13:45,450 --> 00:13:47,050 Ach y fi! 199 00:13:47,250 --> 00:13:48,650 Ach y fi! 200 00:13:49,650 --> 00:13:54,050 'Evans the Death, the undertaker, runs out into the field 201 00:13:54,050 --> 00:13:56,650 where his mother is making Welshcakes in the snow, 202 00:13:56,850 --> 00:13:59,450 and steals a fistful of snowflakes and currants, 203 00:13:59,450 --> 00:14:03,050 and climbs back to bed to eat them, cold and sweet, 204 00:14:03,250 --> 00:14:04,650 under the warm, white clothes.' 205 00:14:05,850 --> 00:14:11,050 'While Mr Waldo, rabbitcatcher, barber, herbalist, catdoctor, quack, dreams of...' 206 00:14:11,650 --> 00:14:14,250 This little piggy went to market. 207 00:14:14,450 --> 00:14:18,050 This little piggy stayed home. 208 00:14:18,050 --> 00:14:20,650 This little piggy had roast beef. 209 00:14:20,650 --> 00:14:23,650 This little piggy had none. 210 00:14:23,650 --> 00:14:27,850 And this little piggy went, wee, wee, wee, wee, wee, 211 00:14:27,850 --> 00:14:31,250 all the way home to Waldo's mum. 212 00:14:31,250 --> 00:14:33,050 Waldo! 213 00:14:33,050 --> 00:14:35,250 Yes, Mama? 214 00:14:35,450 --> 00:14:37,450 - Waldo! - Yes, Mama? 215 00:14:39,050 --> 00:14:41,050 Yes, mother, love. 216 00:14:41,050 --> 00:14:43,250 'Oh, Waldo.' 217 00:14:43,650 --> 00:14:44,850 Hush now. 218 00:14:46,050 --> 00:14:47,250 Hush. 219 00:14:48,450 --> 00:14:51,250 I'm widower Waldo now. 220 00:14:51,250 --> 00:14:55,250 'Oh, what'll the neighbours say? What'll the neighbours...' 221 00:14:55,250 --> 00:14:57,050 - Black as a chimbley - Ringing doorbells. 222 00:14:57,050 --> 00:14:58,650 - Breaking windows. - Making mudpies. 223 00:14:58,850 --> 00:15:00,650 - Stealing currants. - Chalking words. 224 00:15:00,650 --> 00:15:02,850 - Saw him in the bushes. - Playing moochins. 225 00:15:02,850 --> 00:15:04,450 Send him to bed without any supper. 226 00:15:04,650 --> 00:15:06,450 Give him sennapods and lock him in the dark. 227 00:15:06,650 --> 00:15:08,250 Off to the reformatory. 228 00:15:08,250 --> 00:15:10,250 Off to the reformatory. 229 00:15:10,450 --> 00:15:12,250 BOTH: (SCREAM) 230 00:15:12,850 --> 00:15:15,250 Learn him with a slipper on his BTM. 231 00:15:17,450 --> 00:15:19,850 - Give us a kiss, Matti Richards. - Give us a penny then. 232 00:15:20,050 --> 00:15:22,050 No, I only got a halfpenny. 233 00:15:22,250 --> 00:15:25,050 - I only got a ha'penny. - Lips is a penny. 234 00:15:26,250 --> 00:15:30,050 Will you take this woman, Matti Richards... 235 00:15:30,050 --> 00:15:31,850 Dulcie Prothero 236 00:15:31,850 --> 00:15:33,650 Effie Bevan. 237 00:15:33,650 --> 00:15:35,450 Lily the Gluepot 238 00:15:35,650 --> 00:15:36,850 Mrs Flusher. 239 00:15:37,450 --> 00:15:40,650 To be your awful wedded wife? 240 00:15:40,850 --> 00:15:42,850 No. 241 00:15:43,050 --> 00:15:44,650 No! 242 00:15:47,650 --> 00:15:50,250 'Now, in her iceberg-white, holily-laundered crinoline nightgown, 243 00:15:50,450 --> 00:15:53,650 under virtuous polar sheets, in her spruced and scoured, 244 00:15:53,850 --> 00:15:57,050 dust-defying bedroom, in trig and trim Bay View, 245 00:15:57,250 --> 00:15:58,850 a house for paying guests at the top of the town.' 246 00:15:59,650 --> 00:16:01,050 'Mrs Ogmore-Pritchard, 247 00:16:01,050 --> 00:16:04,650 widow, twice, of Mr Ogmore, linoleum, retired, 248 00:16:04,650 --> 00:16:06,850 and Mr Pritchard, failed bookmaker - 249 00:16:06,850 --> 00:16:10,450 who, maddened by the voice of the vacuum-cleaner and the fume of polish, 250 00:16:10,450 --> 00:16:13,850 ironically swallowed disinfectant - 251 00:16:14,050 --> 00:16:15,850 fidgets in her rinsed sleep, 252 00:16:16,050 --> 00:16:18,250 wakes in a dream and nudges in the ribs, 253 00:16:18,250 --> 00:16:23,650 dead Mr Ogmore, dead Mr Pritchard, ghostly on either side.' 254 00:16:23,650 --> 00:16:25,850 Mr Ogmore? Mr Pritchard? 255 00:16:25,850 --> 00:16:28,250 It is time to inhale your balsam. 256 00:16:28,850 --> 00:16:30,050 Oh, Mrs Ogmore. 257 00:16:30,050 --> 00:16:31,850 Oh, Mrs Pritchard. 258 00:16:31,850 --> 00:16:34,450 Soon it will be time to get up. 259 00:16:34,450 --> 00:16:36,050 Tell me your tasks, in order. 260 00:16:36,250 --> 00:16:38,850 I must put my pyjamas in the drawer marked pyjamas. 261 00:16:38,850 --> 00:16:41,250 I must take my cold bath which is good for me. 262 00:16:41,450 --> 00:16:43,650 I must wear my flannel band to ward off sciatica. 263 00:16:43,850 --> 00:16:46,650 I must dress behind the curtain and put on my apron. 264 00:16:46,650 --> 00:16:47,650 I must blow my nose - 265 00:16:47,850 --> 00:16:49,050 In the garden, if you please. 266 00:16:49,050 --> 00:16:51,050 In a piece of tissue paper which I afterwards burn. 267 00:16:51,250 --> 00:16:54,050 I must take my salts which are nature's friend. 268 00:16:54,250 --> 00:16:56,450 And I must boil the drinking water because of germs. 269 00:16:56,450 --> 00:16:59,650 I must make my herb tea which is free from tannin. 270 00:16:59,850 --> 00:17:01,650 And have a charcoal biscuit which is good for me. 271 00:17:01,650 --> 00:17:04,050 I may smoke one pipe of asthma mixture - 272 00:17:04,050 --> 00:17:05,250 In the woodshed if you please. 273 00:17:05,450 --> 00:17:08,250 And dust the parlour and spray the canary. 274 00:17:08,450 --> 00:17:11,250 I must put on rubber gloves and search the peke for fleas. 275 00:17:11,250 --> 00:17:14,450 I must dust the blinds and then I must raise them. 276 00:17:14,650 --> 00:17:19,050 And before you let the sun in, mind it wipes its shoes. 277 00:17:20,250 --> 00:17:21,450 'In Butcher Beynon's, 278 00:17:21,450 --> 00:17:25,850 Gossamer Beynon, daughter, schoolteacher, dreaming deep.' 279 00:17:27,650 --> 00:17:30,450 'Sinbad Sailors, dreaming in the Sailors' Arms, 280 00:17:30,450 --> 00:17:32,650 pulls the pumps, those secret name is...' 281 00:17:32,650 --> 00:17:35,050 Gossamer... 282 00:17:35,050 --> 00:17:37,250 Gossamer... 283 00:17:37,450 --> 00:17:39,450 Gossamer... 284 00:17:39,650 --> 00:17:41,050 Gossamer... 285 00:17:42,250 --> 00:17:44,250 Gossamer... 286 00:17:44,850 --> 00:17:49,450 'PC Attila Rees, lumps out of bed, dead to the dark, 287 00:17:49,450 --> 00:17:52,850 and deep in the backyard lock-up of his sleep.' 288 00:17:54,050 --> 00:17:56,250 'You'll be sorry for that in the morning.' 289 00:17:59,650 --> 00:18:01,650 'Time passes.' 290 00:18:01,850 --> 00:18:03,250 'Listen.' 291 00:18:03,450 --> 00:18:04,850 'Time passes.' 292 00:18:05,650 --> 00:18:09,650 'An owl flies home past Bethesda to a chapel in an oak, 293 00:18:09,650 --> 00:18:12,250 and the dawn inches up.' 294 00:18:13,650 --> 00:18:15,450 'Stand on this hill.' 295 00:18:15,850 --> 00:18:18,050 'This is Llareggub Hill.' 296 00:18:18,050 --> 00:18:21,050 'Old as the hills, high, cool, and green, 297 00:18:21,850 --> 00:18:24,650 and from this small circle of stones, 298 00:18:24,650 --> 00:18:28,450 made by the druids who had come to visit Milk Wood.' 299 00:18:28,450 --> 00:18:33,450 'You can see all the town below you sleeping in the first of the dawn.' 300 00:18:33,650 --> 00:18:37,650 TANNOY: ''Less than 500 souls inhabit the three quaint streets 301 00:18:37,850 --> 00:18:40,450 and the few narrow bylanes, and the scattered farmsteads 302 00:18:40,450 --> 00:18:43,650 that constitute this small, decaying watering-place.'' 303 00:18:43,650 --> 00:18:46,250 ''Which may indeed be called 'a backwater of life,' 304 00:18:46,250 --> 00:18:49,250 without disrespect to its natives, who possess to this day 305 00:18:49,450 --> 00:18:53,850 a salty individuality of their own.'' 306 00:18:53,850 --> 00:18:55,850 ''The main street, Coronation Street, 307 00:18:56,050 --> 00:18:59,650 consists for the most part of humble, two-storied houses, 308 00:18:59,650 --> 00:19:01,850 many of which attempt to achieve some measure of gaiety 309 00:19:02,050 --> 00:19:04,050 by prinking themselves out in crude colours, 310 00:19:04,250 --> 00:19:06,250 and by the liberal use of pinkwash, 311 00:19:06,250 --> 00:19:08,450 but there are remaining a few eighteenth-century houses, 312 00:19:08,450 --> 00:19:12,450 of more pretension, if, on the whole, in a sad state of disrepair.'' 313 00:19:12,650 --> 00:19:15,850 ''Though there is little to attract the hillclimber, the healthseeker, 314 00:19:16,050 --> 00:19:18,050 the sportsman, or the weekending motorist, 315 00:19:18,050 --> 00:19:19,650 the contemplative may, 316 00:19:19,850 --> 00:19:22,850 if sufficiently attracted to spare it some leisurely hours, 317 00:19:23,050 --> 00:19:25,850 find in its cobbled streets and its little fishing harbour, 318 00:19:25,850 --> 00:19:28,250 in its several curious customs, 319 00:19:28,250 --> 00:19:31,050 and in the conversation of its local characters, 320 00:19:31,250 --> 00:19:33,050 some of that picturesque sense of the past 321 00:19:33,250 --> 00:19:35,050 so frequently lacking in towns and villages 322 00:19:35,250 --> 00:19:37,850 which have keep more abreast of the times.'' 323 00:19:38,050 --> 00:19:42,050 ''The River Dewi is said to abound in trout, 324 00:19:42,050 --> 00:19:44,050 but is much poached.'' 325 00:19:44,250 --> 00:19:47,450 ''The one place of worship, with its neglected graveyard, 326 00:19:47,650 --> 00:19:49,450 is of no architectural interest.'' 327 00:19:58,850 --> 00:20:02,650 'The principality of the sky lightens now over our green hill, 328 00:20:02,850 --> 00:20:06,650 into spring morning, larked, and crowed, and belling.' 329 00:20:08,050 --> 00:20:10,050 CHURCH BELLS 330 00:20:38,450 --> 00:20:40,450 Dear Gwalia, 331 00:20:41,850 --> 00:20:46,250 I know there are towns lovelier than ours, 332 00:20:46,250 --> 00:20:49,650 and fairer hills, and loftier far, 333 00:20:49,850 --> 00:20:52,850 and groves more full of flowers, 334 00:20:52,850 --> 00:20:56,050 and boskier woods more blithe with spring, 335 00:20:56,250 --> 00:20:59,450 and bright with birds' adorning, 336 00:20:59,450 --> 00:21:02,450 and sweeter birds than I to sing 337 00:21:02,650 --> 00:21:06,650 their praise this... beauteous morning. 338 00:21:07,850 --> 00:21:11,250 By mountains where King Arthur dreams, 339 00:21:11,250 --> 00:21:13,850 by Penmaen Mawr defiant, 340 00:21:14,450 --> 00:21:16,250 Llareggub Hill, 341 00:21:16,250 --> 00:21:18,450 a molehill seems, 342 00:21:18,650 --> 00:21:21,850 a pygmy to a giant. 343 00:21:22,250 --> 00:21:24,850 Claerwen, Cleddau, Dulas, Daw, 344 00:21:25,050 --> 00:21:27,650 Ely, Gwili, Ogwr, Nedd. 345 00:21:28,850 --> 00:21:31,850 Small is our River Dewi, Lord, 346 00:21:32,650 --> 00:21:34,850 A baby on a rushy bed. 347 00:21:35,650 --> 00:21:38,650 By Carreg Cennen, King of time, 348 00:21:39,450 --> 00:21:45,250 our Heron Head is only a bit of stone with seaweed spread, 349 00:21:45,650 --> 00:21:48,650 where gulls come to be lonely. 350 00:21:50,250 --> 00:21:53,050 A tiny dingle is Milk Wood, 351 00:21:53,450 --> 00:21:56,250 by golden grove 'neath Grongar, 352 00:21:57,250 --> 00:22:00,250 but let me choose, and, oh, I should 353 00:22:00,450 --> 00:22:04,450 love all my life and longer. 354 00:22:05,250 --> 00:22:07,850 To stroll among our trees and stray 355 00:22:08,250 --> 00:22:12,250 in Goosegog Lane on Donkey Down, 356 00:22:13,450 --> 00:22:16,650 and hear the Dewi sing all day, 357 00:22:18,050 --> 00:22:22,450 and never, never, leave the town. 358 00:22:30,650 --> 00:22:32,850 Morning service is over. 359 00:22:34,850 --> 00:22:37,250 Thank you God bach for listening. 360 00:22:39,850 --> 00:22:41,850 Who else would? 361 00:22:50,250 --> 00:22:51,650 'Oh... 362 00:22:52,250 --> 00:22:53,650 There's a lady.' 363 00:22:54,050 --> 00:22:55,250 Lily? 364 00:22:55,850 --> 00:22:57,250 'And there isn't.' 365 00:22:59,450 --> 00:23:01,250 (MEOWS) 366 00:23:07,850 --> 00:23:09,850 Oh, there's a face. 367 00:23:11,850 --> 00:23:14,050 Where get that hair from? 368 00:23:14,450 --> 00:23:16,450 Got it from old Tom Cat. 369 00:23:19,450 --> 00:23:21,250 Give it back then, love. 370 00:23:27,450 --> 00:23:29,650 Oh, there's a perm! 371 00:23:32,050 --> 00:23:34,450 Where get that nose from, Lily? 372 00:23:34,650 --> 00:23:36,450 Got it from my father, silly. 373 00:23:36,650 --> 00:23:38,650 You've got it on upside down! 374 00:23:38,650 --> 00:23:40,650 Oh, there's a conk. 375 00:23:43,450 --> 00:23:45,450 Look at your complexion. 376 00:23:45,650 --> 00:23:47,450 Oh no, you look. 377 00:23:49,650 --> 00:23:51,650 Needs bit of make-up. 378 00:23:51,850 --> 00:23:53,650 Needs a veil. 379 00:23:56,250 --> 00:23:58,250 Oh, there's glamour. 380 00:24:12,650 --> 00:24:15,650 Where did you get that smile, Lil? 381 00:24:15,850 --> 00:24:17,850 Never you mind, girl. 382 00:24:17,850 --> 00:24:19,850 Nobody loves you. 383 00:24:20,650 --> 00:24:23,050 That's what you think. 384 00:24:23,250 --> 00:24:25,450 Who is it loves you? 385 00:24:26,050 --> 00:24:28,050 Shan't tell. 386 00:24:30,450 --> 00:24:32,450 Come on, Lily. 387 00:24:33,850 --> 00:24:35,850 Cross you heart then? 388 00:24:36,650 --> 00:24:38,650 Cross my heart. 389 00:24:41,250 --> 00:24:43,450 The Prince of Wales. 390 00:24:44,250 --> 00:24:45,650 Lily? 391 00:24:45,850 --> 00:24:47,250 Lily! 392 00:24:47,450 --> 00:24:48,650 Yes, Mum? 393 00:24:48,850 --> 00:24:50,850 Where's my tea, girl? 394 00:24:51,650 --> 00:24:53,450 Where do you think? 395 00:24:55,650 --> 00:24:57,650 Coming up, Mum. 396 00:24:59,050 --> 00:25:03,850 Here's your arsenic, dear, and your weedkiller biscuit. 397 00:25:04,650 --> 00:25:07,650 I've throttled your parakeet. 398 00:25:07,650 --> 00:25:09,450 I've spat in the vases. 399 00:25:09,650 --> 00:25:11,650 I've put cheese in the mouseholes. 400 00:25:11,650 --> 00:25:12,850 Here's your... 401 00:25:14,650 --> 00:25:16,650 nice tea, dear. 402 00:25:24,850 --> 00:25:26,450 Too much sugar. 403 00:25:26,650 --> 00:25:28,450 You haven't tasted it yet, dear. 404 00:25:28,650 --> 00:25:30,450 Too much milk, then. 405 00:25:31,850 --> 00:25:34,450 Has Mr Jenkins said his poetry? 406 00:25:34,850 --> 00:25:36,050 Yes, dear. 407 00:25:36,050 --> 00:25:38,850 It's time to get up. Give me my glasses. 408 00:25:39,650 --> 00:25:42,050 No, not my reading glasses. 409 00:25:42,250 --> 00:25:44,050 I want to look out. 410 00:25:44,850 --> 00:25:46,650 I want to see. 411 00:25:54,250 --> 00:25:58,050 (UNDER BREATH) Oh, the baggage! 412 00:26:08,050 --> 00:26:11,850 He's going to arrest Polly Garter, mark my words. 413 00:26:13,250 --> 00:26:15,250 What for, dear? 414 00:26:16,050 --> 00:26:18,050 For having babies. 415 00:26:18,850 --> 00:26:23,050 Perhaps she's only going down to the dock to see if the sea is still there. 416 00:26:25,450 --> 00:26:27,650 I am eighty-five years, 417 00:26:27,850 --> 00:26:30,650 three months, and a day, 418 00:26:30,850 --> 00:26:34,450 and this is the garden of Eden. 419 00:26:37,250 --> 00:26:41,050 I will say this for her, she never makes a mistake. 420 00:26:46,250 --> 00:26:49,650 There's strangers, up to no good. 421 00:26:51,050 --> 00:26:52,850 Perhaps they're just visitors, dear. 422 00:26:53,050 --> 00:26:56,850 If they're just visitors, how wouldn't I know them? 423 00:26:59,050 --> 00:27:00,850 ORGAN MUSIC 424 00:27:05,850 --> 00:27:08,450 Me, Dai Bread, hurrying to the bakery. 425 00:27:08,450 --> 00:27:11,650 Pushing in my shirt-tails, buttoning my waistcoat. 426 00:27:12,250 --> 00:27:16,250 Ping! There goes a button. Why can't they sew them? 427 00:27:16,450 --> 00:27:17,450 No time for breakfast. 428 00:27:17,450 --> 00:27:18,850 Nothing for breakfast. 429 00:27:19,050 --> 00:27:20,650 There's wives for you. 430 00:27:21,650 --> 00:27:23,450 Where are you going Mrs Dai Bread One? 431 00:27:23,650 --> 00:27:26,850 Just off to borrow a loaf, Mrs Two. Won't be long. 432 00:27:28,650 --> 00:27:30,850 Tell your fortune in the tea-leaves, Lord Cut-Glass? 433 00:27:30,850 --> 00:27:33,650 Tick-tock! Tick-tock! Must rush, Mrs Dai Bread. 434 00:27:33,650 --> 00:27:36,050 Two. Mrs Dai Bread Two. 435 00:27:36,050 --> 00:27:38,450 Not Mrs One. She's another. 436 00:27:38,450 --> 00:27:40,250 Tick-tock two. 437 00:27:54,650 --> 00:27:56,250 There is no leg 438 00:27:56,450 --> 00:27:58,250 that belongs to the foot 439 00:27:58,450 --> 00:28:00,650 that belongs to this shoe. 440 00:28:01,850 --> 00:28:03,650 Morning, Mrs Sarah. 441 00:28:03,850 --> 00:28:06,650 Can you spare me a loaf, love. Dai Bread forget the bread. 442 00:28:06,850 --> 00:28:08,450 Oh, of course you can have a loaf, Mrs Dai Bread. 443 00:28:08,650 --> 00:28:10,050 Go and get a loaf, love. 444 00:28:10,050 --> 00:28:12,250 There's a lovely morning. 445 00:28:12,450 --> 00:28:13,650 How's your boils this morning? 446 00:28:13,850 --> 00:28:16,050 Going down nicely. 447 00:28:31,250 --> 00:28:33,250 Good morning. 448 00:28:35,450 --> 00:28:37,450 Here you are, Hetty. 449 00:28:44,850 --> 00:28:47,450 Ah, Mr Criminal. I'll put you behind bars. 450 00:28:47,650 --> 00:28:50,250 A nice flannel shirt for you. 451 00:28:50,250 --> 00:28:52,250 For you madam, a best shroud. 452 00:28:55,450 --> 00:28:57,450 For you, a flowery blouse. 453 00:28:58,650 --> 00:29:00,850 I love Miss Myfawny Price. 454 00:29:01,050 --> 00:29:05,850 Thrupence off for the rust, but that's outside the tin. 455 00:29:11,650 --> 00:29:15,650 Nothing grows in our garden, only washing. 456 00:29:16,650 --> 00:29:18,450 Oh, and babies. 457 00:29:20,450 --> 00:29:24,050 And where are their fathers, Meg, my love? 458 00:29:24,250 --> 00:29:27,650 Over the hills and far away... 459 00:29:27,650 --> 00:29:30,250 Oh, you're looking up at me now. 460 00:29:30,850 --> 00:29:33,250 Oh, I know what you're thinking. 461 00:29:33,450 --> 00:29:36,050 Oh, you poor little milky creature. 462 00:29:36,650 --> 00:29:40,050 You're thinking, you're no better than you should be, Polly Garter, 463 00:29:40,250 --> 00:29:41,850 and that's good enough for me. 464 00:29:42,050 --> 00:29:46,050 Oh, isn't life a terrible thing? Thank God. 465 00:29:50,650 --> 00:29:53,250 'Now, frying pans spit, kettles and cats purr in the kitchen.' 466 00:29:53,250 --> 00:29:54,850 'The town smells of seaweed and breakfast 467 00:29:54,850 --> 00:29:56,450 all the way down from Bay View.' 468 00:29:56,450 --> 00:29:58,450 FLY BUZZING 469 00:30:01,050 --> 00:30:03,850 Shoo, you old son. You'll spoil the polish. 470 00:30:14,450 --> 00:30:17,450 Praise the Lord who made porridge. 471 00:30:27,850 --> 00:30:29,650 Ground glass. 472 00:30:36,850 --> 00:30:39,050 Stand up straight, can't you? 473 00:30:45,450 --> 00:30:47,450 'Sly and silent, 474 00:30:47,650 --> 00:30:50,450 he foxes into his chemist den, and there, 475 00:30:50,450 --> 00:30:53,450 in a hiss and prussic circle of cauldrons and phials 476 00:30:53,650 --> 00:30:55,650 brimful with pox and the Black Death, 477 00:30:55,650 --> 00:30:57,650 cooks up a fricassee of deadly nightshade, 478 00:30:57,850 --> 00:31:01,450 nicotine, hot frogs, cyanide, and bat-spit.' 479 00:31:21,250 --> 00:31:22,650 Poor Mrs Waldo. 480 00:31:22,650 --> 00:31:24,450 What she puts up with. 481 00:31:24,450 --> 00:31:25,450 Should never have married. 482 00:31:25,450 --> 00:31:27,450 If she didn't have to, same as his mother. 483 00:31:27,650 --> 00:31:28,850 There's a husband for you. 484 00:31:28,850 --> 00:31:30,650 - Bad as his father. - And you know where he ended. 485 00:31:30,650 --> 00:31:32,850 - Up in the asylum... - Crying for his ma... 486 00:31:32,850 --> 00:31:35,250 - Every Saturday. - He hasn't got a leg. 487 00:31:35,450 --> 00:31:37,450 - And carrying on... - With that Mrs Beattie Morris... 488 00:31:37,450 --> 00:31:39,250 - Up in the quarry. - Seen her baby. 489 00:31:39,250 --> 00:31:42,250 - It's got his nose. - Makes your heart bleed. 490 00:31:42,250 --> 00:31:44,450 - What he'll do for drink! - He sold the pianola... 491 00:31:44,650 --> 00:31:46,850 - And her sewing machine. - Falling in the gutter. 492 00:31:46,850 --> 00:31:48,850 - Taking to the lampposts. - Using language. 493 00:31:49,050 --> 00:31:52,250 - Singing in the W. - Poor Mrs Waldo. 494 00:31:53,450 --> 00:31:55,850 'Lord Cut-Glass in his kitchen full of time, 495 00:31:56,050 --> 00:31:58,250 listens to the voices of his sixty-six clocks, 496 00:31:58,250 --> 00:32:00,850 one for each year of his loony age, 497 00:32:01,050 --> 00:32:03,050 and watches with love, 498 00:32:03,050 --> 00:32:05,450 their black-and-white, moony, loudlipped faces 499 00:32:05,650 --> 00:32:07,450 tocking the earth away.' 500 00:32:07,450 --> 00:32:10,650 'Slow clocks, quick clocks, pendulumed heart-knocks, 501 00:32:10,650 --> 00:32:13,450 china, alarm, grandfather, cuckoo.' 502 00:32:13,450 --> 00:32:18,650 'Clocks shaped like Noah's whirring ark. Clocks that bicker in marble ships.' 503 00:32:18,850 --> 00:32:21,250 'Clocks in the wombs of glass women, 504 00:32:21,450 --> 00:32:23,650 hourglass chimers, tu-wit-tu-woo clocks.' 505 00:32:23,850 --> 00:32:26,050 'Clocks that pluck tunes.' 506 00:32:26,050 --> 00:32:28,450 'Vesuvius clocks, all black bells and lava.' 507 00:32:28,650 --> 00:32:31,250 'Niagara clocks that cataract their ticks.' 508 00:32:31,250 --> 00:32:34,250 'Old time-weeping clocks with ebony beards.' 509 00:32:34,450 --> 00:32:38,050 'Clocks with no hands forever drumming out time, 510 00:32:38,050 --> 00:32:41,450 without ever knowing what time it is.' 511 00:32:41,450 --> 00:32:45,450 'His sixty-six singers all set at different hours. 512 00:32:45,450 --> 00:32:50,050 Lord Cut-Glass lives in a house and a life at seige.' 513 00:32:50,250 --> 00:32:52,450 'Any minute or dark day now the unknown enemy 514 00:32:52,650 --> 00:32:57,050 will loot and savage downhill, but they will not catch him napping.' 515 00:32:57,250 --> 00:32:58,650 CHIMING 516 00:32:59,450 --> 00:33:02,650 'Sixty-six different times in his fish-slimy kitchen, 517 00:33:02,850 --> 00:33:07,050 ping strike, tick, chime, and tock.' 518 00:33:08,450 --> 00:33:12,050 Me, Nogood Boyo, up to no good in the wash-house. 519 00:33:19,650 --> 00:33:23,050 You see that smudge on the wall by the picture of Auntie Blossom? 520 00:33:23,050 --> 00:33:25,250 That's where you threw the sago. 521 00:33:25,450 --> 00:33:27,650 You only missed me by an inch. 522 00:33:27,850 --> 00:33:30,450 I always miss Auntie Blossom too. 523 00:33:31,650 --> 00:33:35,650 Remember last night? In you reeled, as drunk as a deacon, 524 00:33:35,850 --> 00:33:39,450 with a big, wet bucket, and a fish-frail full of stout, 525 00:33:39,650 --> 00:33:45,050 and you looked at me and you said, ''God has come home!'' you said, 526 00:33:45,050 --> 00:33:48,650 and then over the bucket you went, sprawling and bawling, 527 00:33:48,850 --> 00:33:51,850 and the floor was all flagons and eels. 528 00:33:51,850 --> 00:33:53,050 Was I wounded? 529 00:33:53,250 --> 00:33:55,450 And then you took off your trousers, and you said, 530 00:33:55,650 --> 00:33:57,650 ''Does anybody want to fight?'' 531 00:33:57,650 --> 00:33:59,850 Oh, you old baboon. 532 00:34:01,450 --> 00:34:03,450 Here, give me a kiss. 533 00:34:04,850 --> 00:34:09,050 And then you sang 'Bread of Heaven' - tenor and bass. 534 00:34:09,050 --> 00:34:11,050 I always sing 'Bread of Heaven'. 535 00:34:11,250 --> 00:34:12,050 Oh! 536 00:34:12,250 --> 00:34:13,450 Oh! 537 00:34:13,450 --> 00:34:15,450 BOTH: (LAUGH) 538 00:34:17,450 --> 00:34:20,050 Oh, and then you did a little dance on the table. 539 00:34:20,050 --> 00:34:20,650 I did? 540 00:34:20,650 --> 00:34:22,450 Drop dead. 541 00:34:22,450 --> 00:34:24,250 And then what did I do? 542 00:34:24,250 --> 00:34:28,650 And then you cried like a baby, and said you were a poor drunk orphan, 543 00:34:28,850 --> 00:34:31,650 with nowhere to go but the grave. 544 00:34:33,450 --> 00:34:36,250 And... what did I do next, my dear? 545 00:34:36,450 --> 00:34:38,450 Then you danced on the table all over again, 546 00:34:38,450 --> 00:34:43,250 and said you were King Solomon Owen, and I was your Mrs Sheba. 547 00:34:44,650 --> 00:34:45,850 And then? 548 00:34:45,850 --> 00:34:48,250 And then I got you into bed, 549 00:34:48,450 --> 00:34:51,450 and you snored all night like a brewery. 550 00:34:59,250 --> 00:35:01,650 'From Beynon's Butchers in Coronation Street, 551 00:35:01,650 --> 00:35:06,650 the smell of fried liver sidles out with onions on its breath.' 552 00:35:09,250 --> 00:35:10,850 She likes the liver, Ben. 553 00:35:12,450 --> 00:35:14,050 She ought to do, Bess, it's her brother's. 554 00:35:14,250 --> 00:35:16,850 - Oh! Do you hear that, Lily? - Yes, Mum. 555 00:35:17,050 --> 00:35:18,850 We're eating pusscat. 556 00:35:18,850 --> 00:35:20,050 Yes, Mum. 557 00:35:20,050 --> 00:35:21,650 Oh, you cat-butcher! 558 00:35:22,250 --> 00:35:25,850 - It was doctored mind. - Oh! What's that got to do with it? 559 00:35:25,850 --> 00:35:27,450 Yesterday we had mole. 560 00:35:27,450 --> 00:35:29,250 Oh! Lily. Lily. 561 00:35:29,250 --> 00:35:30,450 Monday, otter. 562 00:35:30,450 --> 00:35:32,250 - Tuesday, mice. - Oh! 563 00:35:32,650 --> 00:35:36,050 Go on, Mrs Beynon. He's the biggest liar in town. 564 00:35:36,450 --> 00:35:38,250 Don't you dare say that about Mr Beynon. 565 00:35:38,650 --> 00:35:40,250 Everybody knows it, Mum. 566 00:35:40,650 --> 00:35:42,650 Mr Beynon never tells a lie. 567 00:35:42,850 --> 00:35:44,850 - Do you, Ben? - No, Bess. 568 00:35:46,450 --> 00:35:48,850 And now I'm going out after the corgis. Woof! Woof! 569 00:35:49,050 --> 00:35:51,650 - With my little cleaver. - Oh, Lily! 570 00:35:53,050 --> 00:35:55,850 Nogood's risking it today. 571 00:35:55,850 --> 00:35:58,450 There's bound to be a gale. 572 00:35:58,650 --> 00:36:00,850 I don't care if it is blowing a gale. 573 00:36:01,050 --> 00:36:03,250 This boyo's up to no good. 574 00:36:04,650 --> 00:36:07,450 I don't know who's up there, 575 00:36:07,450 --> 00:36:08,850 and I don't care. 576 00:36:08,850 --> 00:36:10,850 THUNDER 577 00:36:36,650 --> 00:36:39,050 Is it opening time, then? 578 00:36:40,050 --> 00:36:42,450 It's half past eleven. 579 00:36:42,650 --> 00:36:46,250 It's been half past eleven here for fifty years. 580 00:36:47,250 --> 00:36:50,850 It's always opening time at the Sailors' Arms. 581 00:36:51,450 --> 00:36:53,250 Buy me a pint? 582 00:36:56,050 --> 00:36:57,850 Buy me one! 583 00:37:01,450 --> 00:37:03,250 Here's to me. 584 00:37:03,450 --> 00:37:04,650 Sinbad Sailors. 585 00:37:09,050 --> 00:37:10,850 CLUCKING 586 00:37:37,250 --> 00:37:39,250 Oh! Watch where you're going! 587 00:37:39,450 --> 00:37:40,650 That pram of yours should be tested! 588 00:37:40,850 --> 00:37:42,450 I'd call a policeman! 589 00:37:42,450 --> 00:37:43,850 Not you! 590 00:37:44,850 --> 00:37:48,450 I want my pipe, and he wants his bottle. 591 00:37:48,450 --> 00:37:49,450 BELL RINGING 592 00:37:53,450 --> 00:37:54,650 Get a move on! 593 00:37:55,650 --> 00:37:58,450 - Hurry up, Matthew! - Get on to school. 594 00:37:58,650 --> 00:38:03,850 - Get a move on. - Come on, get on to school. 595 00:38:15,250 --> 00:38:16,250 Late for school. 596 00:38:16,450 --> 00:38:18,250 There's education. 597 00:38:18,450 --> 00:38:20,650 Best trotters and mince. 598 00:38:23,250 --> 00:38:24,850 What's that? 599 00:38:26,650 --> 00:38:28,250 Owl meat. 600 00:38:28,450 --> 00:38:30,250 Dogs' eyes... 601 00:38:33,250 --> 00:38:34,850 Manchop. 602 00:38:35,650 --> 00:38:37,650 SHOUTING 603 00:38:52,050 --> 00:38:54,250 Maggie Richards, Ricky Rhys, 604 00:38:54,450 --> 00:38:59,250 Tommy Powell, our Sal, little Gerwain, 605 00:39:00,850 --> 00:39:03,450 Billy Swansea with the dog's voice. 606 00:39:05,050 --> 00:39:08,450 One of Mr Waldo's, nasty Humphrey. 607 00:39:09,050 --> 00:39:11,250 Jackie with the sniff. 608 00:39:12,450 --> 00:39:15,850 Where's Dicky's Albie, and the boys from Ty-pant? 609 00:39:16,650 --> 00:39:18,650 Perhaps they got the rash again. 610 00:39:18,850 --> 00:39:20,450 BELL RINGS 611 00:39:22,250 --> 00:39:23,850 Stop it! 612 00:39:23,850 --> 00:39:25,650 Stop it! Stop it! 613 00:39:26,050 --> 00:39:27,450 SCREAM 614 00:39:27,450 --> 00:39:30,450 Somebody's hit Maggie Richards. Two to one it's Billy Swansea. 615 00:39:30,450 --> 00:39:32,250 Never trust a boy who barks. 616 00:39:32,450 --> 00:39:34,250 Billy Swansea! How dare you - 617 00:39:34,450 --> 00:39:35,850 Right again, it's Billy. 618 00:39:35,850 --> 00:39:38,250 Better put a book down your trousers. 619 00:39:38,250 --> 00:39:40,450 Now get inside, the lot of you! 620 00:39:49,650 --> 00:39:52,650 That's Willy Nilly knocking at Bay View. 621 00:39:54,050 --> 00:39:58,450 Rat-a-tat, very soft. The knocker's got a kid glove on. 622 00:39:59,850 --> 00:40:02,850 Who's sent a letter to Mrs Ogmore-Pritchard? 623 00:40:03,850 --> 00:40:06,650 Careful now! She swabs the front glassy. 624 00:40:06,850 --> 00:40:09,450 Every step's like a bar of soap. 625 00:40:10,050 --> 00:40:12,250 Mind your size twelveses. 626 00:40:14,650 --> 00:40:19,850 That old Bessie would beeswax the lawn to make the birds slip. 627 00:40:21,250 --> 00:40:22,850 Good morning, Mrs Ogmore-Pritchard. 628 00:40:22,850 --> 00:40:23,850 Good morning, postman. 629 00:40:24,050 --> 00:40:26,850 Here's a letter for you with stamped and addressed envelope enclosed, 630 00:40:26,850 --> 00:40:28,250 all the way from Builth Wells. 631 00:40:28,250 --> 00:40:30,450 A gentleman wants to study birds, and can he have accommodation 632 00:40:30,650 --> 00:40:33,250 for two weeks and a bath... vegetarian? 633 00:40:33,450 --> 00:40:34,850 No. 634 00:40:35,050 --> 00:40:36,850 Oh, you wouldn't know he's in the house, Mrs Ogmore-Pritchard. 635 00:40:36,850 --> 00:40:38,650 He'd be out in the mornings at the bang of dawn 636 00:40:38,850 --> 00:40:41,450 with his bag of breadcrumbs and his little telescope. 637 00:40:41,450 --> 00:40:44,450 And come home at all hours covered in feathers. 638 00:40:44,650 --> 00:40:49,050 I don't want persons in my nice clean rooms breathing all over the chairs. 639 00:40:49,250 --> 00:40:50,850 Cross my heart, he won't breathe. 640 00:40:50,850 --> 00:40:54,650 And putting their feet on my carpets, and sneezing on my china, 641 00:40:54,850 --> 00:40:56,450 and sleeping in my sheets. 642 00:40:56,650 --> 00:40:59,450 He only wants a single bed, Mrs Ogmore-Pritchard. 643 00:41:03,250 --> 00:41:08,050 And back she goes to the kitchen to polish the potatoes, 644 00:41:09,250 --> 00:41:13,850 and on goes Willy Nilly to clatter the cobbles. 645 00:41:14,850 --> 00:41:17,450 That's Mrs Rose Cottage. What's today? 646 00:41:17,450 --> 00:41:18,650 What's today? 647 00:41:18,850 --> 00:41:22,250 Today she gets the letter from her sister in Gorslas. 648 00:41:22,450 --> 00:41:25,450 Today you get the letter from your sister in Gorslas. 649 00:41:25,850 --> 00:41:27,450 How's the twins' teeth? 650 00:41:27,850 --> 00:41:29,450 How's the twins' teeth? 651 00:41:30,450 --> 00:41:32,450 (SILENTLY) Terrible. 652 00:41:40,650 --> 00:41:42,850 Nothing for you today, love. 653 00:41:43,650 --> 00:41:45,650 Twins teeth, terrible. 654 00:41:49,250 --> 00:41:51,250 That's the Emporium. 655 00:41:54,450 --> 00:41:57,050 Morning, Mr Edwards. Very small news. 656 00:41:57,250 --> 00:41:59,050 Mrs Ogmore-Pritchard won't have birds in the house, 657 00:41:59,250 --> 00:42:02,050 and Mr Pugh has bought a book now on how to do in Mrs Pugh. 658 00:42:02,250 --> 00:42:04,050 Have you got a letter from her? 659 00:42:04,050 --> 00:42:07,250 Miss Price loves you with all her heart. 660 00:42:07,250 --> 00:42:08,650 Smelling of lavender today, 661 00:42:08,650 --> 00:42:10,650 and she's down to the last of the elderflower wine, 662 00:42:10,650 --> 00:42:13,450 but the quince jam's bearing up, and she's knitting roses on the doilies. 663 00:42:13,450 --> 00:42:15,650 Last week she sold three jars of boiled sweets, 664 00:42:15,650 --> 00:42:17,850 a pound of humbugs, half a box of jellybabies, 665 00:42:17,850 --> 00:42:19,650 and six coloured photos of Llareggub. 666 00:42:19,850 --> 00:42:23,250 Yours forever, and twenty-one X's. 667 00:42:23,450 --> 00:42:25,650 Ahh, Willy Nilly, she's a ruby. 668 00:42:25,850 --> 00:42:29,250 Here's my letter. Put it into her hands now. 669 00:42:35,850 --> 00:42:38,250 He's stopping at School House? 670 00:42:38,850 --> 00:42:42,650 Now children, I think it's time you learnt the four times table. 671 00:42:42,650 --> 00:42:44,250 Good morning, Mrs Pugh. 672 00:42:44,450 --> 00:42:47,250 Mrs Ogmore-Pritchard won't have a gentleman in from Builth Wells 673 00:42:47,450 --> 00:42:48,850 because he'll sleep in her sheets, 674 00:42:49,050 --> 00:42:51,250 and Mrs Rose Cottage's sister-in-Gorslas's twins, 675 00:42:51,450 --> 00:42:52,250 got to have them out - 676 00:42:52,450 --> 00:42:53,850 Give me the parcel. 677 00:42:53,850 --> 00:42:55,650 It's for Mr Pugh, Mrs Pugh. 678 00:42:55,650 --> 00:42:57,850 Never you mind what's inside it. 679 00:42:58,050 --> 00:42:59,450 A book called... 680 00:42:59,850 --> 00:43:01,650 'Lives of the Great Poisoners'. 681 00:43:06,850 --> 00:43:09,650 Mr Waldo, hurrying to the Sailors' Arms. 682 00:43:09,650 --> 00:43:12,850 Pint of stout with an egg in it. 683 00:43:13,450 --> 00:43:14,850 There's a letter for him. 684 00:43:15,250 --> 00:43:18,250 It's another paternity suit, Mr Waldo. 685 00:43:22,650 --> 00:43:25,850 Quick, Sinbad. Pint of stout. 686 00:43:26,050 --> 00:43:27,250 And no egg in it. 687 00:43:42,850 --> 00:43:44,850 Whose are those then? 688 00:43:45,650 --> 00:43:48,050 What they looking for? 689 00:43:52,650 --> 00:43:54,250 Chuck it back in the water. 690 00:43:54,250 --> 00:43:57,250 All the women are out this morning... 691 00:43:58,050 --> 00:44:01,650 In the sun... But then, it's Spring. 692 00:44:02,850 --> 00:44:05,050 Who's that talking by the pump? 693 00:44:05,050 --> 00:44:09,050 Somebody talking flatfish. Why do you talk about flatfish? 694 00:44:11,450 --> 00:44:16,250 That's Mrs Dai Bread One, waltzing up the street like a jelly. 695 00:44:16,250 --> 00:44:19,850 Every time she shakes it's slap, slap, slap. 696 00:44:20,050 --> 00:44:22,850 What did you have for breakfast this morning? Pig snout? 697 00:44:22,850 --> 00:44:25,850 Mrs Butcher Beynon, and her pet black cat. 698 00:44:25,850 --> 00:44:29,050 It follows her everywhere, meow and all. 699 00:44:31,850 --> 00:44:34,650 There goes Mrs Twenty Three. 700 00:44:35,650 --> 00:44:37,050 Important. 701 00:44:40,850 --> 00:44:44,650 The sun gets up and goes down in her dewlap. 702 00:44:44,850 --> 00:44:47,650 When she shuts her eyes it's night. 703 00:44:49,050 --> 00:44:51,450 High heels now? 704 00:44:51,650 --> 00:44:53,650 In the morning too. 705 00:44:55,250 --> 00:44:58,450 Mrs Rose Cottages's eldest, Mae. 706 00:44:58,450 --> 00:45:02,050 Seventeen and never been kissed. Ho, ho. 707 00:45:02,650 --> 00:45:07,050 Going young and milking under my window 708 00:45:07,250 --> 00:45:10,250 to the field with the nannygoats. 709 00:45:12,250 --> 00:45:14,650 She reminds me all the way. 710 00:45:18,450 --> 00:45:21,450 Can't hear what the women are gabbing round the pump. 711 00:45:22,850 --> 00:45:24,250 Same as ever. 712 00:45:28,650 --> 00:45:31,850 Ocky Milkman on his rounds. 713 00:45:32,050 --> 00:45:36,450 I will say this, his milk's as fresh as the dew. 714 00:45:36,450 --> 00:45:38,450 Half dew it is. 715 00:45:40,450 --> 00:45:42,450 Organ Morgan's at it early. 716 00:45:42,650 --> 00:45:44,250 You can tell it's Spring. 717 00:45:46,050 --> 00:45:48,050 Somebody's coming. 718 00:45:49,050 --> 00:45:54,450 Now the voices round the pump can see somebody coming. 719 00:45:54,650 --> 00:45:56,450 Hush. 720 00:45:57,050 --> 00:45:58,850 There's a hush. 721 00:45:59,850 --> 00:46:01,850 You can tell by the noise of the hush, 722 00:46:03,250 --> 00:46:04,250 it's Polly Garter. 723 00:46:04,450 --> 00:46:08,650 - She's having a baby. - She's having us on. 724 00:46:08,850 --> 00:46:10,850 - Giving herself an airing. - There should be a law. 725 00:46:10,850 --> 00:46:13,450 Seen Mrs Beynon's new mauve jumper? 726 00:46:13,450 --> 00:46:15,650 It's an old grey one - dyed. 727 00:46:15,850 --> 00:46:16,650 Who's died? 728 00:46:16,850 --> 00:46:18,050 Nobody's dying. 729 00:46:18,050 --> 00:46:19,250 Oh, it's a lovely day. 730 00:46:19,250 --> 00:46:21,250 Oh, the cost of soap... 731 00:46:22,050 --> 00:46:24,250 Hello, Polly. 732 00:46:24,450 --> 00:46:25,850 Who's there? 733 00:46:25,850 --> 00:46:27,850 Me, love. 734 00:46:29,050 --> 00:46:31,250 That's Polly Garter. 735 00:46:33,250 --> 00:46:35,850 Hello, Polly, my love. 736 00:46:37,450 --> 00:46:41,050 Can you hear the dumb, goose-hiss of the wives, 737 00:46:41,250 --> 00:46:45,050 as they huddle and peck, or flounce and waddle away? 738 00:46:45,650 --> 00:46:47,850 Who cuddled you when? 739 00:46:48,650 --> 00:46:52,450 Which of their gandering hubbies moaned in Milk Wood 740 00:46:52,450 --> 00:46:54,850 for your naughty mothering arms 741 00:46:55,050 --> 00:46:58,050 and body like a wardrobe, love? 742 00:46:58,850 --> 00:47:04,250 Scrub the floors of the Welfare Hall for the Mother's Union Social Dance. 743 00:47:04,250 --> 00:47:08,250 You're one mother won't wriggle her rolypoly bum, 744 00:47:08,250 --> 00:47:11,450 or pat her fat little buttery feet 745 00:47:11,650 --> 00:47:15,250 in that wedding-ringed holy tonight. 746 00:47:17,250 --> 00:47:19,050 COCK CROWING 747 00:47:19,250 --> 00:47:21,850 Too late... Cock. 748 00:47:22,850 --> 00:47:24,450 Too late. 749 00:47:26,250 --> 00:47:29,450 The town's half over with its morning. 750 00:47:29,650 --> 00:47:32,650 The morning's busy as bees. 751 00:47:33,250 --> 00:47:34,650 Norma Jane. 752 00:47:34,850 --> 00:47:36,250 Norma Jane. 753 00:47:36,650 --> 00:47:37,850 There's the clip-clop of horses 754 00:47:37,850 --> 00:47:40,450 on the sun-honeyed cobbles of the humming streets 755 00:47:40,450 --> 00:47:41,650 hammering of horse-shoes, 756 00:47:41,850 --> 00:47:43,450 gobble, quack, and cackle. 757 00:47:43,850 --> 00:47:46,250 Tom-tit twitter from the bird ounced bars, 758 00:47:46,250 --> 00:47:48,050 braying on Donkey Down. 759 00:47:48,250 --> 00:47:50,850 Bread is baking, pigs are grunting, chop goes the butcher, 760 00:47:51,050 --> 00:47:56,250 milk churns bell, tills ring, sheep cough, dogs shout, saws sing. 761 00:47:56,250 --> 00:48:00,450 Oh, the Spring whinny and morning moo from the clog dancing farms, 762 00:48:00,450 --> 00:48:04,250 the gulls gab and rabble on the boat bobbing river and sea, 763 00:48:04,250 --> 00:48:08,650 and the cockles bubbling in the sand, scamper of sanderlings, curlew cry, 764 00:48:08,650 --> 00:48:12,650 crow caw, pigeon coo, clock strike, bull bellow, 765 00:48:12,850 --> 00:48:15,050 and the ragged gabble of the beargarden schools, 766 00:48:15,050 --> 00:48:18,250 the women scratch and babble in Mrs Organ Morgan's general shop 767 00:48:18,250 --> 00:48:19,450 where everything is sold - 768 00:48:19,650 --> 00:48:24,250 custard, buckets, henna, rat-traps, shrimp nets, sugar, stamps, 769 00:48:24,250 --> 00:48:27,850 confetti, paraffin, hatchets, whistles. 770 00:48:28,850 --> 00:48:30,850 - Mrs Ogmore-Pritchard... - La-di-da! 771 00:48:31,050 --> 00:48:33,450 - Got a man in Builth Wells - No! 772 00:48:33,450 --> 00:48:35,650 And he's got a little telescope to look at birds. 773 00:48:35,850 --> 00:48:36,850 Willy Nilly said. 774 00:48:37,050 --> 00:48:40,250 Remember her first husband? He didn't need a telescope. 775 00:48:40,250 --> 00:48:42,650 He used to watch them undressing through the keyhole. 776 00:48:42,650 --> 00:48:43,850 And shout tally-ho! 777 00:48:43,850 --> 00:48:45,650 Mr Ogmore was a proper gentleman. 778 00:48:45,650 --> 00:48:48,250 Even though he hanged his collie. 779 00:48:48,250 --> 00:48:49,850 Seen Mrs Butcher Beynon? 780 00:48:49,850 --> 00:48:51,650 She said Butcher Beynon put dogs in the mincer. 781 00:48:51,850 --> 00:48:53,850 Oh, he's pulling her leg. 782 00:48:53,850 --> 00:48:55,450 Don't you dare tell her that, there's a dear. 783 00:48:55,650 --> 00:48:57,850 She'll think he's trying to pull it off! 784 00:48:57,850 --> 00:49:00,850 There's a lot of nasty people live here, when you come to think. 785 00:49:00,850 --> 00:49:02,250 Look at Nogood Boyo now. 786 00:49:02,450 --> 00:49:04,250 Too lazy to wipe his snout. 787 00:49:04,450 --> 00:49:08,650 Goes fishing every day, and all he ever brought back was Mrs Samuels. 788 00:49:08,650 --> 00:49:10,650 Been in the water a week. 789 00:49:10,850 --> 00:49:12,850 And Ocky Milkman's wife that nobody's ever seen. 790 00:49:13,050 --> 00:49:15,250 Oh, he keeps her in the cupboard with the empties. 791 00:49:15,250 --> 00:49:17,250 And think of Dai Bread with two wives. 792 00:49:17,450 --> 00:49:20,450 One for the daytime. One for the night. 793 00:49:20,650 --> 00:49:21,650 Hello, ladies. 794 00:49:21,850 --> 00:49:24,450 Men are brutes on the quiet. 795 00:49:24,850 --> 00:49:26,650 How's Organ Morgan, Mrs Morgan? 796 00:49:26,850 --> 00:49:28,650 You look dead beat. 797 00:49:28,650 --> 00:49:30,450 It's organ, organ, all the time with him. 798 00:49:30,650 --> 00:49:33,650 Up every night till midnight, playing the organ. 799 00:49:34,050 --> 00:49:37,250 Oh, I'm a martyr to music. 800 00:49:41,850 --> 00:49:42,650 Organ. 801 00:49:42,850 --> 00:49:48,650 Morgan. Morgan. Morgan. Morgan. 802 00:49:48,650 --> 00:49:50,650 I'll never be refined if I twitch. 803 00:49:51,050 --> 00:49:53,650 It is Spring in Llareggub, 804 00:49:54,250 --> 00:49:57,050 in the sun in my old age, 805 00:49:57,850 --> 00:50:00,850 and this is the Chosen Land. 806 00:50:03,850 --> 00:50:08,050 From the Emporium Llareggub. Sole prop. Mr Mog Edwards. 807 00:50:08,850 --> 00:50:12,250 'The lovely Myfanwy Price, my bride in heaven.' 808 00:50:12,850 --> 00:50:15,050 'I dreamt last night you were all dripping wet, 809 00:50:15,250 --> 00:50:18,850 and you sat on my lap as the Reverend Jenkins went down the street.' 810 00:50:18,850 --> 00:50:21,450 '''I see you've got a mermaid in your lap.'' he said, 811 00:50:21,650 --> 00:50:22,650 and he lifted his hat.' 812 00:50:22,850 --> 00:50:25,650 'Oh, he's proper Christian.' 813 00:50:25,650 --> 00:50:28,650 'Not like Cherry Owen, who said, ''You should have thrown her back.''' 814 00:50:29,050 --> 00:50:31,450 'Business is very poorly.' 815 00:50:31,650 --> 00:50:33,850 'Polly Garter bought two garters with roses, 816 00:50:33,850 --> 00:50:37,050 but she never got stockings, so what's the use, I say?' 817 00:50:37,050 --> 00:50:39,650 'Mr Waldo tried to sell me a woman's nighty, outsize.' 818 00:50:39,850 --> 00:50:42,050 'He said he found it, and we know where.' 819 00:50:42,050 --> 00:50:44,050 'If this goes on I shall be in the workhouse.' 820 00:50:44,250 --> 00:50:47,250 'My heart is in your bosom, and yours in mine.' 821 00:50:47,450 --> 00:50:50,050 'God be with you always, Myfanwy Price, 822 00:50:50,050 --> 00:50:53,850 and keep you lovely for me in his Heavenly Mansion.' 823 00:50:53,850 --> 00:50:59,250 'I must stop now, and remain... Your Eternal, Mog Edwards.' 824 00:51:00,450 --> 00:51:05,450 And then a little message with a rubber stamp: Shop at Mogs. 825 00:51:07,850 --> 00:51:10,650 I've got to go to the Elsie Cummings. 826 00:51:19,850 --> 00:51:24,050 'Outside the sun springs down on the rough and tumbling town.' 827 00:51:24,050 --> 00:51:26,050 'It runs through the hedges of Goosegog Lane, 828 00:51:26,050 --> 00:51:28,850 cuffing the birds to sing.' 829 00:51:29,250 --> 00:51:32,650 'Spring whips green in Milk Wood.' 830 00:51:34,050 --> 00:51:37,450 'Llareggub, this snip of a morning is wild fruit and warm.' 831 00:51:37,650 --> 00:51:42,850 'The streets, fields, sands, and waters, springing in the young sun.' 832 00:51:42,850 --> 00:51:46,850 'Donkeys angelically drowse on Donkey Down.' 833 00:51:49,450 --> 00:51:50,650 'Norma Jane.' 834 00:51:53,450 --> 00:51:55,850 Herring gulls heckling down to the harbour where the fishermen spit 835 00:51:55,850 --> 00:51:58,050 and prop the morning up, and eye the fishy sea, 836 00:51:58,050 --> 00:52:01,650 smooth to the sea's end as it lulls in blue. 837 00:52:01,850 --> 00:52:04,650 Green and gold money, tobacco, tinned salmon, 838 00:52:04,650 --> 00:52:06,850 hats with feathers, pots of fish-paste, 839 00:52:07,050 --> 00:52:10,250 warmth for the winter-to-be, weave and leap in it, 840 00:52:10,450 --> 00:52:15,250 rich and slippery in the flash and shapes of fishes in the cold sea-streets, 841 00:52:15,250 --> 00:52:17,650 but with blue, lazy eyes, the fishermen gaze 842 00:52:17,850 --> 00:52:20,850 at that milk-maid whispering water with no ruck or ripple 843 00:52:21,450 --> 00:52:23,450 as though it blew great guns and serpents, 844 00:52:23,650 --> 00:52:26,050 and typhooned the town. 845 00:52:26,050 --> 00:52:29,050 Too rough for fishing today. 846 00:52:29,050 --> 00:52:30,450 Thank God. 847 00:52:38,450 --> 00:52:43,250 No, I'll take the mulatto, by God! Who's captain here? 848 00:52:47,050 --> 00:52:50,450 Parlez-vous, jig jig, madam? 849 00:52:53,850 --> 00:52:55,250 # Gwennie call the boys 850 00:52:55,250 --> 00:52:56,650 # They make such a noise 851 00:52:56,850 --> 00:52:58,250 # Boys, boys, boys 852 00:52:58,250 --> 00:53:00,050 # Come along to me 853 00:53:00,250 --> 00:53:01,650 # Boys, boys, boys 854 00:53:01,650 --> 00:53:03,050 # Kiss Gwennie where she says 855 00:53:03,050 --> 00:53:03,650 # Or give her a penny 856 00:53:03,850 --> 00:53:05,650 # Go on, Gwennie 857 00:53:05,650 --> 00:53:07,850 # Kiss me on Llareggub Hill 858 00:53:07,850 --> 00:53:09,450 # Or give me a penny 859 00:53:09,450 --> 00:53:10,250 # What's your name? 860 00:53:10,250 --> 00:53:11,450 # Johnnie Cristo 861 00:53:11,450 --> 00:53:13,250 # Kiss me on Llareggub Hill 862 00:53:13,250 --> 00:53:14,650 # Johnnie Cristo 863 00:53:14,650 --> 00:53:16,650 # Or give me a penny, mister 864 00:53:16,850 --> 00:53:18,050 # Gwennie, Gwennie 865 00:53:18,250 --> 00:53:20,450 # I'll kiss you on Llareggub Hill 866 00:53:20,450 --> 00:53:22,450 # Now I haven't got to give you a penny 867 00:53:22,650 --> 00:53:23,850 # Boys, boys, boys 868 00:53:24,050 --> 00:53:25,450 # Kiss Gwennie where she says 869 00:53:25,450 --> 00:53:26,450 # Or give her a penny 870 00:53:26,650 --> 00:53:28,050 # Go on Gwennie 871 00:53:28,250 --> 00:53:30,250 # Kiss me in Milk Wood 872 00:53:30,450 --> 00:53:31,850 # Or give me a penny 873 00:53:31,850 --> 00:53:32,650 # What's your name? 874 00:53:32,850 --> 00:53:33,650 # Dicky 875 00:53:33,650 --> 00:53:35,850 # Kiss me in Milk Wood, Dicky 876 00:53:36,050 --> 00:53:37,850 # Or give me a penny, quickly 877 00:53:38,050 --> 00:53:39,250 # Gwennie, Gwennie 878 00:53:39,450 --> 00:53:40,850 # I can't kiss you in Milk Wood 879 00:53:41,050 --> 00:53:42,050 # Gwennie, ask him why 880 00:53:42,050 --> 00:53:42,450 # Why? 881 00:53:42,650 --> 00:53:43,850 # Cos my mother said I mustn't 882 00:53:44,050 --> 00:53:45,450 # Cowardy, cowardy custard! 883 00:53:45,650 --> 00:53:46,850 # Give Gwennie a penny 884 00:53:47,050 --> 00:53:48,050 # Give me a penny 885 00:53:48,050 --> 00:53:49,050 # I haven't got any 886 00:53:49,250 --> 00:53:51,650 # Put him in the river, up to his liver 887 00:53:51,650 --> 00:53:52,650 # Quick! Quick! Dirty Dick! 888 00:53:53,250 --> 00:53:54,850 # Beat him on the bum with a rhubarb stick # 889 00:53:55,050 --> 00:53:56,450 Ow! 890 00:53:56,450 --> 00:53:57,450 SHOUTING 891 00:54:12,050 --> 00:54:14,250 What do you want then? What do you want? 892 00:54:14,450 --> 00:54:17,250 Now, now, now! What do you want? 893 00:54:20,250 --> 00:54:22,250 'Cross my palm with silver, Mrs One...' 894 00:54:22,450 --> 00:54:25,250 Out of our housekeeping money. 895 00:54:28,650 --> 00:54:30,450 - Ahh! - What do you see, lovie? 896 00:54:30,650 --> 00:54:34,450 I see a feather bed with three pillows on it, 897 00:54:34,650 --> 00:54:36,450 and a text above the bed. 898 00:54:36,450 --> 00:54:40,050 I can't see what it says, there's great clouds blowing. 899 00:54:40,050 --> 00:54:42,650 Now they've blown away. 'God is Love' the text says. 900 00:54:42,850 --> 00:54:43,650 That's our bed! 901 00:54:43,650 --> 00:54:47,450 Now it's vanished. The sun's spinning like a top. 902 00:54:47,450 --> 00:54:49,250 Who's this coming out of the sun? 903 00:54:49,450 --> 00:54:52,250 It's a hairy little man with thin pink lips. 904 00:54:52,450 --> 00:54:54,650 - That's Dai. That's Dai Bread. - Shhh! 905 00:54:54,650 --> 00:54:56,650 The feather bed's floating back. 906 00:54:56,650 --> 00:55:00,250 The little man's taking his boots off. He's pulling his shirt over his head. 907 00:55:00,450 --> 00:55:03,850 He's beating his chest with his fists. He's climbing into bed. 908 00:55:03,850 --> 00:55:04,850 Oh, go on. Go on. 909 00:55:04,850 --> 00:55:06,650 There's two women in bed. 910 00:55:06,650 --> 00:55:10,450 He looks at them both with his head cocked on one side. 911 00:55:10,650 --> 00:55:12,050 He's whistling through his teeth. 912 00:55:12,050 --> 00:55:14,650 Now he grips his arms around one of the women. 913 00:55:14,850 --> 00:55:15,850 Which one? Which one? 914 00:55:16,050 --> 00:55:19,850 I can't see anymore, there's great clouds blowing again. 915 00:55:19,850 --> 00:55:22,850 Ach, the mean old clouds! 916 00:55:26,050 --> 00:55:29,250 # I loved a man whose name was Tom 917 00:55:29,250 --> 00:55:33,450 # He was as strong as a bear and two yards long 918 00:55:33,650 --> 00:55:35,450 Eisteddfodau 919 00:55:35,450 --> 00:55:37,850 # I loved a man whose name was Dick 920 00:55:38,050 --> 00:55:42,250 # He was as big as a barrel and three feet thick 921 00:55:42,650 --> 00:55:47,450 # And I loved a man whose name was Harry 922 00:55:47,450 --> 00:55:51,450 # Six feet tall and sweet as a cherry 923 00:55:52,250 --> 00:55:54,650 # But the one I loved best 924 00:55:55,050 --> 00:55:56,850 # Awake or asleep 925 00:55:57,850 --> 00:56:00,050 # Was little Willie Wee... 926 00:56:00,250 --> 00:56:03,250 # And he's six feet... deep 927 00:56:04,250 --> 00:56:08,450 # For Tom, Dick and Harry were three fine men 928 00:56:08,450 --> 00:56:12,250 # And I'll never have such loving again 929 00:56:13,050 --> 00:56:17,450 # But little Willie Wee who took me on his knee 930 00:56:17,450 --> 00:56:19,250 # Little Willie Wee... 931 00:56:19,250 --> 00:56:22,050 # Was the man for me 932 00:56:24,650 --> 00:56:28,250 # Now, men from every parish round 933 00:56:28,250 --> 00:56:30,250 # Run after me... 934 00:56:30,450 --> 00:56:32,850 # And roll me on the ground 935 00:56:33,450 --> 00:56:36,850 # But whenever I love another man back 936 00:56:37,650 --> 00:56:40,850 # Johnnie from the hill, or Sailing Jack 937 00:56:42,050 --> 00:56:45,850 # I always think, as they do what they please 938 00:56:46,450 --> 00:56:50,450 # Of Tom, Dick and Harry, who were tall as trees 939 00:56:51,250 --> 00:56:55,650 # But most I think when I'm by their side 940 00:56:56,450 --> 00:56:58,850 # Of little Willie Wee... 941 00:56:58,850 --> 00:57:01,850 # Who drowned and died # 942 00:57:03,450 --> 00:57:07,450 # Oh, Tom, Dick and Harry were three fine men 943 00:57:07,650 --> 00:57:11,450 # And I'll never have such loving again 944 00:57:12,250 --> 00:57:16,250 # But little Willie Wee who took me on his knee 945 00:57:16,450 --> 00:57:21,250 # Little Willie Weazel was the man for me # 946 00:57:22,850 --> 00:57:24,850 Praise the Lord. 947 00:57:25,050 --> 00:57:27,050 We are a musical nation. 948 00:57:34,850 --> 00:57:37,650 'The town's as full as a lovebird's egg.' 949 00:57:40,450 --> 00:57:41,850 - Good morning, Reverend. - Bora Da. 950 00:57:44,650 --> 00:57:46,450 Well, there goes the Reverend, 951 00:57:46,650 --> 00:57:49,050 with his brolly and his odes 952 00:57:51,050 --> 00:57:53,450 Fill 'em up, Sinbad. 953 00:57:53,450 --> 00:57:55,050 I'm on the treacle today. 954 00:57:56,850 --> 00:57:58,450 Oh, Mr Waldo. 955 00:57:59,850 --> 00:58:02,650 I dote on that Gossamer Beynon. 956 00:58:02,850 --> 00:58:04,850 WELSH SONG TO FRERE JACQUES TUNE 957 00:58:12,650 --> 00:58:14,250 She's a lady all over. 958 00:58:14,450 --> 00:58:16,450 No lady that I know is. 959 00:58:17,250 --> 00:58:20,050 No, no, no, children. Your accents. 960 00:58:20,650 --> 00:58:23,050 It was a lover... 961 00:58:23,250 --> 00:58:25,050 and his lass, 962 00:58:25,650 --> 00:58:28,850 with a hey, and a ho... 963 00:58:29,250 --> 00:58:32,050 and a hey-nonny-no. 964 00:58:32,050 --> 00:58:36,850 And if only Grandma would die and leave me the pub. 965 00:58:37,050 --> 00:58:40,250 Cross my heart, I'd go down on my knees, Mr Waldo, 966 00:58:40,450 --> 00:58:41,450 and I'd say... 967 00:58:42,850 --> 00:58:44,850 Miss Gossamer, I'd say. 968 00:58:45,250 --> 00:58:46,250 # When birds do sing 969 00:58:46,450 --> 00:58:47,650 # Hey ding-a ding-a ding 970 00:58:47,650 --> 00:58:48,850 # Hey ding-a ding-a ding 971 00:58:49,050 --> 00:58:50,050 # Hey ding-a ding-a ding 972 00:58:50,250 --> 00:58:53,850 # Sweet lovers love the Spring 973 00:58:53,850 --> 00:58:58,650 # Tom, Dick and Harry were three fine men 974 00:58:58,850 --> 00:59:04,050 # And I'll never have such... again 975 00:59:04,450 --> 00:59:08,650 # Tom, Dick and Harry were three fine men 976 00:59:09,050 --> 00:59:14,650 # And I'll never have such... again # 977 00:59:16,250 --> 00:59:19,050 I don't care if he is common. 978 00:59:19,650 --> 00:59:21,850 I want to gobble him all up. 979 00:59:22,050 --> 00:59:24,650 I don't care if he does drop his H's, 980 00:59:25,050 --> 00:59:28,050 so long as he's all cucumber and hooves. 981 00:59:31,050 --> 00:59:34,450 Oh, Gossamer Beynon, why are you so proud? 982 00:59:35,250 --> 00:59:38,650 Oh, beautiful, beautiful, Gossamer B, 983 00:59:38,850 --> 00:59:41,450 I wish, I wish, that you were for me. 984 00:59:42,850 --> 00:59:46,050 I wish that you were not so educated. 985 00:59:46,050 --> 00:59:47,850 Gossamer. 986 00:59:48,850 --> 00:59:50,450 Gossamer. 987 00:59:51,450 --> 00:59:54,250 # Johnnie Crack and Flossie Snail 988 00:59:54,450 --> 00:59:57,250 # Kept their baby in a milking pail 989 00:59:57,250 --> 00:59:59,850 # Flossie Snail and Johnnie Crack 990 00:59:59,850 --> 01:00:02,250 # One would pull it out and one would put it back 991 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 # ''Oh, it's my turn now!'' said Flossie Snail 992 01:00:05,450 --> 01:00:07,650 # To take the baby from the milking pail 993 01:00:07,850 --> 01:00:10,650 # And ''It's my turn now!'' said Johnnie Crack 994 01:00:10,850 --> 01:00:13,450 # To smack it on the head and put it back 995 01:00:13,650 --> 01:00:16,450 # Johnnie Crack and Flossie Snail 996 01:00:16,450 --> 01:00:19,050 # Kept their baby in a milking pail 997 01:00:19,050 --> 01:00:21,450 # One would put it back and one would pull it out 998 01:00:21,450 --> 01:00:24,250 # And all it had to drink was ale and stout 999 01:00:24,450 --> 01:00:27,050 # For Johnnie Crack and Flossie Snail 1000 01:00:27,050 --> 01:00:29,250 # Always used to say that stout and ale 1001 01:00:29,450 --> 01:00:31,850 # Was good for a baby in a milking pail # 1002 01:00:32,050 --> 01:00:34,050 SCREAM 1003 01:00:42,450 --> 01:00:46,250 Persons with manners do not read at table, Pugh. 1004 01:00:48,050 --> 01:00:51,250 Some persons were brought up in pigsties. 1005 01:00:52,450 --> 01:00:55,050 Pigs don't read at table, my dear. 1006 01:00:59,250 --> 01:01:01,850 Pigs can't read, my dear. 1007 01:01:01,850 --> 01:01:04,050 I know one who can. 1008 01:01:06,650 --> 01:01:09,250 'Alone in the hissing laboratory of his wishes, 1009 01:01:09,250 --> 01:01:13,050 Mr Pugh minces among bad vats and jeroboams, 1010 01:01:13,050 --> 01:01:15,450 tiptoes through spinneys of murdering herbs, 1011 01:01:15,650 --> 01:01:20,250 agony dancing his crucibles, and mixes, especially for Mrs Pugh, 1012 01:01:20,250 --> 01:01:22,850 a venomous porridge unknown to toxicologists, 1013 01:01:23,050 --> 01:01:27,450 which will scald and viper through her until her ears fall off like figs, 1014 01:01:27,450 --> 01:01:29,850 her toes grow big and black as balloons, 1015 01:01:30,050 --> 01:01:32,850 and steam comes screaming out of her navel.' 1016 01:01:32,850 --> 01:01:33,850 GUNSHOT 1017 01:01:37,850 --> 01:01:42,250 Persons with manners do not, not, at table. 1018 01:01:43,450 --> 01:01:47,050 You should wait until you retire to your sty. 1019 01:01:48,650 --> 01:01:50,850 I beg your pardon, dear. 1020 01:01:52,850 --> 01:01:54,650 You know best, my dear. 1021 01:01:57,650 --> 01:02:01,250 What's that book you've got by your trough, Mr Pugh? 1022 01:02:01,250 --> 01:02:05,850 Oh, it's a theological work, my dear. 'Lives of the Great Saints'. 1023 01:02:06,250 --> 01:02:10,650 I saw a saint this morning - Saint Polly Garter. 1024 01:02:10,850 --> 01:02:13,450 She was martyred again last night. 1025 01:02:13,450 --> 01:02:16,050 Mrs Organ Morgan saw her with Mr Waldo. 1026 01:02:16,250 --> 01:02:19,250 And when they saw me they pretended they were looking for nests. 1027 01:02:19,250 --> 01:02:22,450 But you don't go nesting in long combinations like Mr Waldo had on, 1028 01:02:22,650 --> 01:02:25,050 and a dress sailing over your head like Polly Garter's. 1029 01:02:25,250 --> 01:02:26,850 They didn't fool me. 1030 01:02:26,850 --> 01:02:29,250 I think of all those babies she's got, and all I can say is 1031 01:02:29,450 --> 01:02:32,050 she'd better give up bird nesting, that's all I can say. 1032 01:02:32,050 --> 01:02:35,650 It's the wrong hobby for a woman who can't say no, even to midgets. 1033 01:02:35,850 --> 01:02:37,250 Do you remember Tom Spit? 1034 01:02:37,250 --> 01:02:41,450 He wasn't any bigger than a baby and he gave her two. 1035 01:02:41,450 --> 01:02:45,450 Two nice boys, I'll say that - Fred Spit and Arthur. 1036 01:02:45,450 --> 01:02:48,650 Sometimes I like Fred best and sometimes Arthur. 1037 01:02:48,850 --> 01:02:51,050 Who do you like best, Organ? 1038 01:02:51,850 --> 01:02:54,450 Oh... er... Bach, without any doubt. 1039 01:02:54,450 --> 01:02:56,450 Bach every time for me. 1040 01:02:56,650 --> 01:02:59,250 Organ Morgan, you haven't been listening to a word I said! 1041 01:02:59,250 --> 01:03:02,050 It's organ, organ all the time! 1042 01:03:03,250 --> 01:03:06,050 And then... er... Palestrina. 1043 01:03:07,250 --> 01:03:11,250 Pigs grunt in a wet wallow-bath, and smile as they snort and dream. 1044 01:03:12,050 --> 01:03:14,650 They dream of the acorned swill of the world, 1045 01:03:14,850 --> 01:03:18,250 Of rooting for pig-fruit, the bagpipe dugs of the mother sow, 1046 01:03:18,450 --> 01:03:22,650 the squeal and snuffle of yesses of the women pigs in rut. 1047 01:03:22,650 --> 01:03:25,450 They mud-bask and snout in the pig-loving sun, 1048 01:03:25,650 --> 01:03:29,250 their tails curl, they rollick, and slobber, and snore, 1049 01:03:29,250 --> 01:03:32,850 in deep, smug, after-swill sleep. 1050 01:03:35,450 --> 01:03:37,450 LOUD TICKING 1051 01:03:55,650 --> 01:03:59,850 # Now, when farmers boys, on the first fair day 1052 01:03:59,850 --> 01:04:04,250 # Come down from the hills to drink and be gay 1053 01:04:04,650 --> 01:04:08,850 # Before the sun sinks I'll lie there in their arms 1054 01:04:09,050 --> 01:04:13,850 # For they're good, bad boys from the lonely farms 1055 01:04:14,850 --> 01:04:17,650 # But I always think... 1056 01:04:17,650 --> 01:04:20,250 # As we tumble into bed 1057 01:04:21,050 --> 01:04:23,850 # Of little Willie Wee... 1058 01:04:24,650 --> 01:04:26,450 # Who is dead... 1059 01:04:27,850 --> 01:04:29,450 # Dead... 1060 01:04:30,050 --> 01:04:31,650 # Dead # 1061 01:04:32,250 --> 01:04:35,650 'The sea lulls, laps, and idles in, 1062 01:04:36,450 --> 01:04:39,050 with fishes sleeping in its lap.' 1063 01:04:48,450 --> 01:04:50,850 'It all means nothing at all.' 1064 01:04:51,450 --> 01:04:54,650 'And howling for his milky mum, for her cawl, and buttermilk, 1065 01:04:54,850 --> 01:04:56,450 and cowbreath, and Welshcakes, 1066 01:04:57,050 --> 01:05:01,650 and the fat, birth-smelling bed and moonlit kitchen of her arms.' 1067 01:05:01,650 --> 01:05:04,250 'He'll never forget as he paddles blind home 1068 01:05:04,450 --> 01:05:07,650 through the weeping end of the world.' 1069 01:05:15,450 --> 01:05:18,050 Where's your dignity? Lie down. 1070 01:05:21,650 --> 01:05:23,450 GLASS SMASHING 1071 01:05:34,050 --> 01:05:37,450 'Captain Cat, at his window thrown wide to the sun, 1072 01:05:37,450 --> 01:05:40,050 and the clippered seas he sailed long ago.' 1073 01:05:40,450 --> 01:05:45,050 'When his eyes were blue and bright, slumbers and voyages.' 1074 01:05:50,650 --> 01:05:52,050 'Ear-ringed and rolling, 1075 01:05:52,050 --> 01:05:55,850 ''I love you Rosie Probert'' tattooed on his belly.' 1076 01:05:56,850 --> 01:06:01,450 'He brawls with broken bottles in the fug and babel of the dark, dock bars, 1077 01:06:02,050 --> 01:06:06,050 roves with the herd of short and good time cows in every naughty port, 1078 01:06:06,050 --> 01:06:09,850 and twines and souses with the drowned and blousy-breasted dead.' 1079 01:06:13,850 --> 01:06:15,250 Tom Cat. 1080 01:06:17,250 --> 01:06:18,650 Tom Cat. 1081 01:06:20,050 --> 01:06:25,250 'One voice of all he remembers most dearly as his dream buckets down.' 1082 01:06:29,050 --> 01:06:31,250 'Lazy, early Rosie.' 1083 01:06:32,450 --> 01:06:36,050 'In that gulf and haven, fleets by the dozen have anchored 1084 01:06:36,050 --> 01:06:39,050 for the little heaven of the night.' 1085 01:06:40,450 --> 01:06:41,650 'Quack twice, 1086 01:06:42,450 --> 01:06:44,450 and ask for Rosie, Jack.' 1087 01:06:46,050 --> 01:06:47,250 Bloody good value. 1088 01:06:47,450 --> 01:06:49,450 Hey, Tom, lend us a dollar. 1089 01:06:53,050 --> 01:06:56,850 'But she speaks to Captain napping Cat alone.' 1090 01:06:56,850 --> 01:07:02,250 'Rosie Probert is the one love of his sea life that was sardined with women.' 1091 01:07:03,450 --> 01:07:05,250 'What seas did you see...' 1092 01:07:05,450 --> 01:07:07,250 Tom Cat? 1093 01:07:07,250 --> 01:07:08,650 'Tom Cat.' 1094 01:07:09,250 --> 01:07:12,250 'In your sailoring days, long, long ago.' 1095 01:07:12,850 --> 01:07:18,050 'What sea beasts were in the wavery green when you were my master?' 1096 01:07:19,050 --> 01:07:21,250 I'll tell you the truth. 1097 01:07:21,650 --> 01:07:24,450 Seas barking like seals. 1098 01:07:25,650 --> 01:07:27,650 Blue seas and green. 1099 01:07:27,850 --> 01:07:30,450 Seas covered with eels, 1100 01:07:30,650 --> 01:07:33,250 and mermen, and whales. 1101 01:07:34,250 --> 01:07:39,250 'What seas did you sail, old whaler, when on the blubbery waves 1102 01:07:39,450 --> 01:07:41,850 between Frisco and Wales, 1103 01:07:41,850 --> 01:07:44,050 you were my bosun.' 1104 01:07:45,650 --> 01:07:47,650 'As true as I'm here, 1105 01:07:47,850 --> 01:07:50,450 dear you, Tom Cat's tart.' 1106 01:07:51,450 --> 01:07:55,050 'You landlubber, Rosie, you cosy love, 1107 01:07:55,050 --> 01:07:59,850 my easy as easy, my true sweetheart.' 1108 01:08:00,250 --> 01:08:02,050 'Seas, 1109 01:08:02,250 --> 01:08:04,050 green as a bean.' 1110 01:08:05,450 --> 01:08:08,450 'Seas gliding with swans 1111 01:08:08,650 --> 01:08:11,650 in the seal-barking moon.' 1112 01:08:13,450 --> 01:08:17,250 'What seas were rocking, my little deck hand, 1113 01:08:17,250 --> 01:08:21,250 my favourite husband in your seaboots and hunger?' 1114 01:08:21,850 --> 01:08:23,650 'My duck, my whaler, 1115 01:08:24,250 --> 01:08:28,450 my honey, my daddy, my pretty sugar sailor.' 1116 01:08:29,050 --> 01:08:31,050 'With my name on your belly, 1117 01:08:31,650 --> 01:08:33,850 when you were a boy, 1118 01:08:34,050 --> 01:08:36,450 long... long ago.' 1119 01:08:37,850 --> 01:08:40,650 I'll tell you no lies. 1120 01:08:42,450 --> 01:08:44,650 The only sea I saw, 1121 01:08:45,250 --> 01:08:47,650 was the seesaw sea, 1122 01:08:47,650 --> 01:08:50,450 with you riding on it. 1123 01:08:51,850 --> 01:08:53,250 Lie down. 1124 01:08:54,050 --> 01:08:55,450 Lie easy. 1125 01:08:57,050 --> 01:09:00,650 Let me shipwreck in your thighs. 1126 01:09:04,650 --> 01:09:06,650 'Knock twice Jack, 1127 01:09:07,250 --> 01:09:09,450 at the door of my grave, 1128 01:09:10,050 --> 01:09:11,850 and ask for Rosie.' 1129 01:09:12,650 --> 01:09:14,650 'Rosie Probert.' 1130 01:09:15,850 --> 01:09:17,650 'Remember her.' 1131 01:09:18,250 --> 01:09:20,050 'She is forgetting.' 1132 01:09:20,450 --> 01:09:24,650 'The earth which filled her mouth is vanishing from her.' 1133 01:09:26,050 --> 01:09:27,650 'Remember me.' 1134 01:09:28,250 --> 01:09:30,250 'I have forgotten you.' 1135 01:09:31,250 --> 01:09:34,450 'I am going into the darkness of the darkness forever.' 1136 01:09:36,450 --> 01:09:39,250 'I have forgotten that I was ever born.' 1137 01:09:39,250 --> 01:09:40,650 Come back! 1138 01:09:42,050 --> 01:09:43,450 Come back! 1139 01:09:44,450 --> 01:09:45,650 Come back! 1140 01:09:47,050 --> 01:09:48,450 Come back! 1141 01:09:49,050 --> 01:09:51,850 Look, Captain Cat's crying. 1142 01:09:51,850 --> 01:09:54,450 He's crying all over his nose. 1143 01:09:54,450 --> 01:09:57,450 He's got a nose like strawberries. 1144 01:10:00,050 --> 01:10:04,050 Nogood Boyo gave me three pennies yesterday, but I wouldn't. 1145 01:10:04,250 --> 01:10:07,450 Hello, Gwennie. I'll give you six pennies. 1146 01:10:07,650 --> 01:10:09,650 GIGGLING 1147 01:10:11,250 --> 01:10:14,250 He loves me, he loves me not. 1148 01:10:15,450 --> 01:10:18,250 He loves me, he loves me not. 1149 01:10:28,450 --> 01:10:30,050 Bloody funny fish. 1150 01:10:47,050 --> 01:10:51,450 Would you like this nice, wet corset, Mrs Dai Bread Two? 1151 01:10:56,250 --> 01:10:58,250 Would you like this? 1152 01:10:58,250 --> 01:11:00,650 No. I won't. 1153 01:11:04,050 --> 01:11:06,050 And a bite of my little apple? 1154 01:11:30,850 --> 01:11:33,050 You're up to no good, Boyo. 1155 01:11:40,250 --> 01:11:43,850 I want to be a good boyo, but nobody will let me. 1156 01:11:49,850 --> 01:11:51,250 He loves me. 1157 01:11:52,250 --> 01:11:54,650 The dirty old fool. 1158 01:11:55,050 --> 01:11:59,450 # Seventeen and never been sweet in the grass, ho-ho. # 1159 01:11:59,650 --> 01:12:03,450 'High above in Salt Lake Farm, Mr Utah Watkins naps, 1160 01:12:03,450 --> 01:12:06,250 and counts the wife-faced sheep.' 1161 01:12:06,450 --> 01:12:09,450 'Thirty-four... thirty-five... thirty-six... 1162 01:12:09,650 --> 01:12:12,650 thirty-eight... thirty-nine...' 1163 01:12:13,250 --> 01:12:18,450 'Knit one. Slip one. Knit two together. Pass the slipstitch over.' 1164 01:12:19,050 --> 01:12:23,650 Knit one. Slip one. Knit two together. Pass the slipstitch over. 1165 01:12:25,250 --> 01:12:27,050 Poor Dad. 1166 01:12:27,050 --> 01:12:31,050 To die of drink and agriculture. 1167 01:12:34,050 --> 01:12:35,450 SCREAMING 1168 01:12:38,450 --> 01:12:40,850 The meadows still as Sunday. 1169 01:12:41,050 --> 01:12:43,850 The shut-eye, tasselled bulls. 1170 01:12:43,850 --> 01:12:47,850 The goat and daisy dingles, nap-happy and lazy. 1171 01:12:49,050 --> 01:12:51,250 The dumb, duck pond snooze. 1172 01:12:52,650 --> 01:12:56,050 Clouds sag and pillow on Llareggub Hill. 1173 01:12:57,850 --> 01:13:00,450 Whoa! Whoa! Whoa! You damned dairies. 1174 01:13:01,650 --> 01:13:03,650 Peg, Meg, 1175 01:13:03,650 --> 01:13:05,450 Buttercup, and Moll, 1176 01:13:05,650 --> 01:13:07,250 Fan from the castle. 1177 01:13:07,450 --> 01:13:10,050 Theodosia and Daisy. 1178 01:13:10,050 --> 01:13:14,250 I'll have you for chops, mince pies, brawn soup. 1179 01:13:14,250 --> 01:13:15,850 COWS LOWING 1180 01:13:15,850 --> 01:13:17,850 Where will I get my bloody milk from then? 1181 01:13:18,050 --> 01:13:22,850 'Bessie Bighead, conceived in Milk Wood, born in a barn, wrapped in paper, 1182 01:13:22,850 --> 01:13:26,250 left on a doorstep, big-headed and bass-voiced, 1183 01:13:26,250 --> 01:13:30,250 she grew in the dark, until long-dead, Gomer Owen kissed her, 1184 01:13:30,450 --> 01:13:33,650 when she wasn't looking, because he was dared.' 1185 01:13:33,650 --> 01:13:36,250 'Alone till I die.' 1186 01:13:36,650 --> 01:13:41,850 'Now in the light, she'll work, sing, milk, say the cows sweet names, 1187 01:13:41,850 --> 01:13:47,250 and sleep until the night sucks out her soul and spits it into the sky.' 1188 01:13:47,450 --> 01:13:52,050 'In her life-long, love-light, holily, Bessie milks the fond, 1189 01:13:52,250 --> 01:13:56,650 lake-eyed cows as dusk showers slowly down over byre, 1190 01:13:56,650 --> 01:13:57,850 sea, 1191 01:13:57,850 --> 01:13:59,050 and town.' 1192 01:14:00,250 --> 01:14:01,650 Lie down, I said. 1193 01:14:04,050 --> 01:14:06,450 Gore him! Sit on him, Daisy! 1194 01:14:06,450 --> 01:14:08,450 COW LOWING 1195 01:14:24,050 --> 01:14:28,250 Gallop, you bleeding cripple! Gallop! 1196 01:14:30,650 --> 01:14:32,450 Now, the town is dusk. 1197 01:14:32,650 --> 01:14:35,450 Each cobble, donkey, goose, on Gooseberry Street, 1198 01:14:35,450 --> 01:14:37,650 is a thoroughfare of dusk, 1199 01:14:37,650 --> 01:14:40,450 and dusk, and ceremonial dust, 1200 01:14:41,250 --> 01:14:44,850 and night's first darkening snow, and the sleep of birds, 1201 01:14:44,850 --> 01:14:49,850 drift under and through the live dusk of this place of love. 1202 01:14:49,850 --> 01:14:52,850 Llareggub is the capital of dusk. 1203 01:15:01,050 --> 01:15:01,850 Husbands. 1204 01:15:02,250 --> 01:15:03,850 You first, Mr Ogmore. 1205 01:15:04,050 --> 01:15:05,250 After you, Mr Pritchard. 1206 01:15:05,450 --> 01:15:07,850 No, no. You first, Mr Ogmore. 1207 01:15:07,850 --> 01:15:09,050 After you, Mr Pritchard. 1208 01:15:09,250 --> 01:15:10,850 No, no, Mr Ogmore. 1209 01:15:11,050 --> 01:15:13,450 You widowed her first. 1210 01:15:14,650 --> 01:15:16,650 I love you both. 1211 01:15:16,850 --> 01:15:19,450 - Oh, Mrs Ogmore. - Oh, Mrs Pritchard. 1212 01:15:19,450 --> 01:15:22,050 Soon it will be time to go to bed. 1213 01:15:22,250 --> 01:15:24,650 Tell me your tasks in order. 1214 01:15:25,050 --> 01:15:29,050 We must take our pyjamas from the drawer marked pyjamas. 1215 01:15:29,050 --> 01:15:31,850 And then you must take them off. 1216 01:15:34,650 --> 01:15:36,450 GOATS BLEATING 1217 01:15:45,250 --> 01:15:46,650 I'm fast. 1218 01:15:47,850 --> 01:15:49,450 I'm a bad lot. 1219 01:15:50,450 --> 01:15:52,450 God will strike me dead. 1220 01:15:53,450 --> 01:15:55,250 I'm seventeen. 1221 01:15:56,050 --> 01:15:57,850 I'll go to hell. 1222 01:15:58,850 --> 01:16:00,650 Just you wait. 1223 01:16:00,650 --> 01:16:03,650 I'll sin till I blow up. 1224 01:16:03,850 --> 01:16:05,850 GOAT BLEATING 1225 01:16:05,850 --> 01:16:07,650 Oh, you go home. 1226 01:16:12,250 --> 01:16:14,850 Every morning when I wake, 1227 01:16:15,450 --> 01:16:18,450 Dear Lord, a little prayer I make. 1228 01:16:19,650 --> 01:16:22,650 Oh, please to keep thy lovely eye, 1229 01:16:23,650 --> 01:16:27,050 On all poor creatures born to die. 1230 01:16:28,450 --> 01:16:30,850 And every evening at sun-down 1231 01:16:31,250 --> 01:16:33,850 I ask a blessing on the town. 1232 01:16:34,650 --> 01:16:37,450 For whether we last the night or no, 1233 01:16:38,250 --> 01:16:41,650 I'm sure is always touch-and-go. 1234 01:16:43,050 --> 01:16:46,050 We are not wholly bad, or good, 1235 01:16:46,450 --> 01:16:49,250 Who live our lives under Milk Wood, 1236 01:16:50,050 --> 01:16:53,450 And Thou I know would be the first, 1237 01:16:54,250 --> 01:16:56,050 To see our best side, 1238 01:16:56,650 --> 01:16:58,050 not our worst. 1239 01:16:58,850 --> 01:17:00,450 There is Satan in Milk Wood! 1240 01:17:00,650 --> 01:17:01,250 SCREAMING 1241 01:17:01,450 --> 01:17:04,250 Off to Gomorrah! Off to the Gomarrah! 1242 01:17:15,050 --> 01:17:17,050 I always say you've got two husbands. 1243 01:17:17,250 --> 01:17:19,050 One drunk, and one sober. 1244 01:17:19,850 --> 01:17:23,650 Aren't I a lucky woman, because I love them both. 1245 01:17:31,850 --> 01:17:33,450 Boys. 1246 01:17:34,050 --> 01:17:35,450 Evening, Cherry. 1247 01:17:35,450 --> 01:17:37,250 Evening, Sinbad. 1248 01:17:37,250 --> 01:17:38,450 What'll you have? 1249 01:17:38,650 --> 01:17:40,650 Too much. 1250 01:17:45,450 --> 01:17:47,650 Sailors' Arms is always open. 1251 01:17:51,650 --> 01:17:53,650 Oh, Gossamer... 1252 01:17:54,250 --> 01:17:55,450 Open yours! 1253 01:17:58,850 --> 01:18:02,250 'Dusk is drowned forever until tomorrow.' 1254 01:18:03,450 --> 01:18:06,050 'It is all at once... night now.' 1255 01:18:07,250 --> 01:18:11,650 'The windy town is a hill of windows, and from the larrupped waves, 1256 01:18:11,850 --> 01:18:16,050 the lights of the lamps in the windows call back the day and the dead, 1257 01:18:16,050 --> 01:18:18,250 that have run away to sea.' 1258 01:18:19,250 --> 01:18:20,650 'All over the crawling dark, 1259 01:18:20,650 --> 01:18:24,650 babies and old men are bribed and lullabied to sleep.' 1260 01:18:25,250 --> 01:18:29,850 # Rock-a-bye grandpa in the tree-top 1261 01:18:30,450 --> 01:18:35,050 # When the wind blows the cradle will rock 1262 01:18:36,250 --> 01:18:38,650 # When the bough breaks... 1263 01:18:38,650 --> 01:18:41,050 # The cradle will fall 1264 01:18:42,850 --> 01:18:45,650 # Down will come grandpa... 1265 01:18:46,650 --> 01:18:49,050 # Whiskers and all # 1266 01:18:51,450 --> 01:18:52,850 Sleep you. 1267 01:18:52,850 --> 01:18:54,250 I won't. 1268 01:18:54,250 --> 01:18:56,050 It'll be morning soon. 1269 01:18:56,250 --> 01:18:58,850 Suppose I'm not here to see it? 1270 01:19:01,450 --> 01:19:03,250 Who are you seeing? 1271 01:19:04,250 --> 01:19:06,450 You'll be getting more babies. 1272 01:19:06,650 --> 01:19:08,850 ORGAN MUSIC 1273 01:19:14,650 --> 01:19:17,650 Down with the waltzing and the skipping. 1274 01:19:19,050 --> 01:19:21,250 Dancing isn't natural. 1275 01:19:30,850 --> 01:19:33,250 Oh... come and get me, 1276 01:19:33,450 --> 01:19:35,250 Mr Anybody. 1277 01:19:38,450 --> 01:19:40,050 (BURPS) 1278 01:20:02,650 --> 01:20:04,450 Milk Wood on the hill. 1279 01:20:05,650 --> 01:20:10,250 The memorial of peoples that dwelt in the region of Llareggub. 1280 01:20:10,250 --> 01:20:13,650 Before the Celts left the Land of Summer, 1281 01:20:13,650 --> 01:20:18,850 and where the old wizards made themselves a wife out of flowers. 1282 01:20:22,450 --> 01:20:24,650 ACCORDIAN: In Pembroke City 1283 01:20:28,450 --> 01:20:30,250 # In... 1284 01:20:30,250 --> 01:20:32,450 # Pembroke City when I was young 1285 01:20:32,850 --> 01:20:35,450 # I lived by the Castle Keep 1286 01:20:36,250 --> 01:20:38,850 # Sixpence a week was my wages 1287 01:20:38,850 --> 01:20:41,850 # For working for the chimney sweep 1288 01:20:42,650 --> 01:20:45,450 # Six cold pennies he gave me 1289 01:20:45,450 --> 01:20:48,250 # Not a farthing more or less 1290 01:20:48,650 --> 01:20:51,650 # And all the fare I could afford 1291 01:20:51,650 --> 01:20:54,850 # Was parsnip gin, and watercress 1292 01:20:59,250 --> 01:21:00,450 # I... 1293 01:21:00,450 --> 01:21:03,050 # Did not need a knife and fork 1294 01:21:03,250 --> 01:21:05,450 # Or a bib up to my chin 1295 01:21:06,050 --> 01:21:09,050 # I'd dine on a dish of watercress 1296 01:21:09,050 --> 01:21:11,850 # And a jug of parsnip gin 1297 01:21:13,250 --> 01:21:16,050 # Did you ever hear of a growing boy 1298 01:21:16,250 --> 01:21:18,650 # To live so cruel and cheap 1299 01:21:19,050 --> 01:21:22,450 # On grub that has no flesh and bone 1300 01:21:22,850 --> 01:21:25,850 # And liquor that makes you weep 1301 01:21:30,850 --> 01:21:33,850 # Sweep, sweep, chimney sweep 1302 01:21:33,850 --> 01:21:37,250 # I wept through Pembroke City 1303 01:21:37,250 --> 01:21:39,450 # Poor and barefoot in the snow 1304 01:21:39,650 --> 01:21:43,850 # Till a kind young woman took pity 1305 01:21:43,850 --> 01:21:49,250 # ''Poor little chimney sweep,'' she said, ''Black as the ace of spades.'' 1306 01:21:49,450 --> 01:21:52,850 # Nobody's swept my chimney 1307 01:21:52,850 --> 01:21:56,050 # Since my husband went his way 1308 01:22:01,650 --> 01:22:04,250 ALL: # Come and sweep my chimney 1309 01:22:04,450 --> 01:22:08,850 ALL: # Come and sweep my chimney 1310 01:22:09,050 --> 01:22:11,650 # She sighed to me with a blush 1311 01:22:12,050 --> 01:22:14,650 ALL: # Come and sweep my chimney 1312 01:22:14,850 --> 01:22:19,050 ALL: # Come and sweep my chimney 1313 01:22:19,850 --> 01:22:22,650 # Bring along your chimney brush # 1314 01:22:26,050 --> 01:22:27,850 CHEERING AND LAUGHTER 1315 01:22:41,650 --> 01:22:43,650 Dancing Williams? 1316 01:22:44,450 --> 01:22:45,850 'Still dancing.' 1317 01:23:00,650 --> 01:23:02,650 'Rosie, with God.' 1318 01:23:02,650 --> 01:23:04,250 'She has forgotten dying.' 1319 01:23:08,650 --> 01:23:10,850 'Listen to the night breaking.' 1320 01:23:13,050 --> 01:23:15,050 'The dead come out in their Sunday best.' 1321 01:23:21,050 --> 01:23:22,650 Johann Sebastian. 1322 01:23:23,450 --> 01:23:25,250 - Who? - Johann Sebastian. 1323 01:23:25,450 --> 01:23:26,850 Mighty Bach. 1324 01:23:27,050 --> 01:23:28,450 Oh, Bach, fach. 1325 01:23:29,050 --> 01:23:30,650 To hell with you. 1326 01:23:47,050 --> 01:23:48,450 Oh, my Mog. 1327 01:23:49,050 --> 01:23:51,050 I am yours forever. 1328 01:23:51,650 --> 01:23:53,850 'Come to my arms, Myfanwy.' 1329 01:23:54,650 --> 01:23:56,650 # But I always think... 1330 01:23:56,850 --> 01:23:59,250 # As we tumble into bed 1331 01:23:59,650 --> 01:24:02,050 # Of little Willie Wee... 1332 01:24:02,450 --> 01:24:05,650 # Who is dead... dead... 1333 01:24:05,850 --> 01:24:07,050 # Dead # 1334 01:24:09,650 --> 01:24:13,650 'Now, behind the eyes and secrets of the dreamers, 1335 01:24:13,650 --> 01:24:17,050 in the streets rocked asleep by the sea, 1336 01:24:17,050 --> 01:24:18,250 sea that...' 1337 01:24:18,450 --> 01:24:20,450 SQUEALING 1338 01:24:23,050 --> 01:24:25,050 WHINNYING 1339 01:24:30,450 --> 01:24:32,050 SCREAMING 1340 01:24:35,850 --> 01:24:37,850 SHOUTING AND WHOOPING 1341 01:25:43,450 --> 01:25:45,850 SEAGULLS CRYING 1342 01:26:07,450 --> 01:26:09,450 'The thin night darkens.' 1343 01:26:09,850 --> 01:26:12,050 'The breeze from the creased water sighs.' 1344 01:26:12,050 --> 01:26:15,850 'The streets close under Milk waking Wood.' 1345 01:26:18,650 --> 01:26:21,450 'The wood whose every tree-foot's cloven in the black glad sight 1346 01:26:21,450 --> 01:26:23,850 of the hunters of lovers, that is a God-built garden 1347 01:26:23,850 --> 01:26:26,250 to Mary Ann the Sailors, who knows there is Heaven on earth 1348 01:26:26,250 --> 01:26:29,250 and the chosen people of His kind fire in Llareggub's land 1349 01:26:29,450 --> 01:26:33,450 that is the fairday farmhands' wantoning ignorant chapel of bridebeds, 1350 01:26:33,650 --> 01:26:36,450 and, to the Reverend Eli Jenkins, a greenleaved sermon 1351 01:26:36,450 --> 01:26:38,250 on the innocence of men.' 1352 01:26:38,250 --> 01:26:40,650 'The suddenly, wind-shaken woods springs awake 1353 01:26:40,850 --> 01:26:45,250 for the second dark time, this one spring day.' 1354 01:26:48,250 --> 01:26:52,250 Preuzeto sa www.titlovi.com 99900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.