All language subtitles for Trol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:31,840 THE MAGIC FLUTE 2 00:00:41,640 --> 00:00:45,400 OVERTURE 3 00:08:15,200 --> 00:08:18,960 ACT I 4 00:08:51,830 --> 00:09:00,390 Oh, help me, ye gods, will my prayers never reach you? 5 00:09:00,470 --> 00:09:03,270 Deliver me now from this beast, I beseech you 6 00:09:03,350 --> 00:09:07,110 Ye gods, show me mercy 7 00:09:09,110 --> 00:09:11,910 It's drawing so near 8 00:09:11,990 --> 00:09:14,790 So terribly near... 9 00:09:14,870 --> 00:09:17,670 Oh, help me now 10 00:09:17,750 --> 00:09:24,390 Oh help and protect me now 11 00:09:28,310 --> 00:09:33,030 Die, vicious beast, die by the spear 12 00:09:35,030 --> 00:09:36,870 Oh joy! 13 00:09:41,750 --> 00:09:47,430 Now all his fear can desappear 14 00:09:49,430 --> 00:09:51,270 He is released 15 00:09:56,150 --> 00:10:01,830 Our valor saved him from the beast 16 00:10:21,990 --> 00:10:25,790 This is indeed a youth most fair 17 00:10:28,710 --> 00:10:32,510 Such beauty in a man is rare 18 00:10:35,430 --> 00:10:40,190 Indeed, he has a graceful air 19 00:10:41,190 --> 00:10:45,950 could I by love enchanted be 20 00:10:46,950 --> 00:10:52,670 this youth alone could capture me 21 00:11:00,390 --> 00:11:07,950 Now to the queen. We must not linger 22 00:11:08,990 --> 00:11:14,670 This joyful message we must bring her 23 00:11:15,710 --> 00:11:19,470 Would that this youth a way could find 24 00:11:19,550 --> 00:11:22,350 to give her back her peace of mind 25 00:11:32,990 --> 00:11:36,750 So hasten now, you two. I'll guard him here for you 26 00:11:36,830 --> 00:11:40,590 No, you go. I must say it's better that I stay 27 00:11:40,670 --> 00:11:43,470 What is this all about? I'll do the watching out 28 00:11:43,550 --> 00:11:46,350 I'll guard him here for you 29 00:11:46,430 --> 00:11:49,230 - It's better that I stay - I'll do the watching out 30 00:11:49,310 --> 00:11:52,110 - I'll guard him - I'm staying 31 00:11:52,190 --> 00:11:56,910 I'll watch him 32 00:12:00,830 --> 00:12:04,550 Is that so? 33 00:12:06,510 --> 00:12:10,270 I am to go? 34 00:12:11,310 --> 00:12:14,150 Oh no! 35 00:12:14,190 --> 00:12:18,910 Oh no-ah, that is so? I am to go? 36 00:12:19,950 --> 00:12:22,790 She would thus be rid of us 37 00:12:22,830 --> 00:12:24,710 Oh no! 38 00:12:25,710 --> 00:12:28,510 Oh no, I shall not go 39 00:12:48,750 --> 00:12:54,430 To have him for my very own now 40 00:12:54,510 --> 00:12:58,270 if we were only left alone now 41 00:12:58,350 --> 00:13:01,110 if they would leave him here with me 42 00:13:02,000 --> 00:13:04,800 But no-alas. It shall not be 43 00:13:06,760 --> 00:13:14,400 And if that's so I'd better go 44 00:13:14,440 --> 00:13:17,280 I'll go, I'll go 45 00:13:20,240 --> 00:13:23,040 Adonis, keeper of my heart 46 00:13:23,080 --> 00:13:25,920 Now fare thee well for we must part 47 00:13:25,960 --> 00:13:28,800 Farewell, we'll meet again 48 00:13:29,840 --> 00:13:31,680 Farewell 49 00:13:34,600 --> 00:13:42,240 We two will meet anew 50 00:14:48,480 --> 00:14:51,280 A fowler gay in me you see 51 00:14:51,360 --> 00:14:54,160 There are not many more like me 52 00:14:54,240 --> 00:14:57,000 I am a well-known person here 53 00:14:57,040 --> 00:15:00,840 belov'd wherever I appear 54 00:15:03,760 --> 00:15:06,600 I play my pipe and at the sound 55 00:15:06,640 --> 00:15:10,440 all kinds of birds do flock around 56 00:15:13,360 --> 00:15:16,200 By catching birds I earned my fame 57 00:15:16,240 --> 00:15:20,040 and Papageno is my name 58 00:15:25,840 --> 00:15:28,680 Of course I'm happy in my trade 59 00:15:28,720 --> 00:15:31,560 but I get Ionesome for a maid 60 00:15:31,600 --> 00:15:34,440 Alone I wander all day long 61 00:15:34,480 --> 00:15:38,280 and only birds a can hear my song 62 00:15:40,240 --> 00:15:44,040 No girls come flocking around my feet 63 00:15:44,080 --> 00:15:47,880 although my melody is sweet 64 00:15:52,720 --> 00:15:55,480 I want a maiden of my own 65 00:15:55,560 --> 00:15:58,360 to have and keep for me alone 66 00:16:13,800 --> 00:16:15,640 Now you frightened him. 67 00:16:15,720 --> 00:16:18,520 I catch birds for the queen of the night 68 00:16:18,600 --> 00:16:22,360 So this is her territory? Have you ever seen her? 69 00:16:22,440 --> 00:16:27,160 You must be mad. She wouldn't show herself to just anybody 70 00:16:29,160 --> 00:16:32,920 - What are you staring at? - Of course. 71 00:16:33,000 --> 00:16:34,840 You saved me from the dragon. 72 00:16:34,920 --> 00:16:36,760 Dragon, indeed. 73 00:16:42,600 --> 00:16:45,400 Well, the main thing is someone killed it. 74 00:16:45,480 --> 00:16:49,240 - But how? You're unarmed. - I've got a strong fist. 75 00:16:49,320 --> 00:16:51,080 Papageno! 76 00:16:51,160 --> 00:16:53,000 No wine today. Only water... 77 00:16:53,080 --> 00:16:56,840 And no cake. But you may have a stone. 78 00:16:56,920 --> 00:17:03,560 No sweet figs either. But pray accept this padlock for your lips. 79 00:17:05,560 --> 00:17:08,360 Prince Tamino, be still. 80 00:17:08,440 --> 00:17:13,200 Our Queen sends you this locket with her daughter's picture. 81 00:17:13,240 --> 00:17:17,000 If you are not indifferent to her features... 82 00:17:17,080 --> 00:17:20,840 then bliss, honor, and fame await you. 83 00:17:30,520 --> 00:17:36,200 The beauty of this wondrous face 84 00:17:37,240 --> 00:17:43,880 divine in all its tender grace 85 00:17:46,840 --> 00:17:56,320 a feeling is aroused in me 86 00:17:56,360 --> 00:18:06,880 A hope of bliss and ecstasy 87 00:18:06,920 --> 00:18:19,360 I can't comprahend this wistful yearning 88 00:18:35,720 --> 00:18:42,400 But my be wildered heart is burning 89 00:18:45,320 --> 00:18:51,040 Can it be love, this mystery? 90 00:19:04,520 --> 00:19:06,400 It is 91 00:19:08,400 --> 00:19:13,120 I know that it must be 92 00:19:16,040 --> 00:19:21,760 I know it, I know it 93 00:19:23,720 --> 00:19:32,320 What else but love could it be? 94 00:19:40,040 --> 00:19:43,760 Where does she dwell, my heart's desire? 95 00:19:46,720 --> 00:19:51,440 How might I best her love inspire? 96 00:19:55,360 --> 00:20:04,880 If only now my dream came true 97 00:20:04,960 --> 00:20:07,760 What is my dream? 98 00:20:11,680 --> 00:20:18,320 That she were here so I could face her 99 00:20:18,400 --> 00:20:23,120 And with a lover's gentle arms embrace her 100 00:20:26,080 --> 00:20:33,680 Then she would be forever mine 101 00:20:35,680 --> 00:20:47,080 then she would be forever mine 102 00:21:28,400 --> 00:21:33,160 - The path fortune lies open. - Our Queen has heard every word. 103 00:21:33,200 --> 00:21:35,080 She has read your heart 104 00:21:35,120 --> 00:21:38,840 At last, she feels certain her daughter can be rescued. 105 00:21:38,920 --> 00:21:42,680 Pamina was abducted by a mighty sorcerer. 106 00:21:42,760 --> 00:21:46,520 She lay asleep under the cypresses one day... 107 00:21:46,600 --> 00:21:49,400 when Sarastro crept up to her. 108 00:21:50,440 --> 00:21:55,160 Yes, he is a devillishly cunning man... 109 00:21:55,240 --> 00:21:58,040 with many defferent guises... 110 00:21:58,120 --> 00:22:00,920 and he kured Pamina away. 111 00:22:01,000 --> 00:22:04,760 I shall rescue her, I swear by my love. 112 00:22:05,040 --> 00:22:09,760 Listen, Tamino. Do you hear a distant thunder? 113 00:22:09,840 --> 00:22:15,520 - Night falls over the mountain. - Our Queens is coming. 114 00:22:45,280 --> 00:22:50,960 No need to fear, my dearest friend 115 00:22:55,840 --> 00:22:58,640 Your heart is gentle 116 00:22:59,680 --> 00:23:01,520 daring 117 00:23:02,560 --> 00:23:04,440 pure 118 00:23:11,200 --> 00:23:17,840 And you alone have the strength and power 119 00:23:17,920 --> 00:23:27,440 to aid a mother un her darkest hour 120 00:23:34,160 --> 00:23:41,800 Life holds for me but grief and sorrow 121 00:23:41,880 --> 00:23:49,480 since my dear child was lured away 122 00:23:50,520 --> 00:23:55,240 Now gray and cloudy dawns each morrow 123 00:24:02,960 --> 00:24:04,840 A wanton deed 124 00:24:07,800 --> 00:24:14,440 destroyed my peace of yesterday 125 00:24:15,440 --> 00:24:20,200 The memory still daunts me 126 00:24:21,240 --> 00:24:25,000 Forever it haunts me 127 00:24:26,000 --> 00:24:29,800 Her vain protestation 128 00:24:30,800 --> 00:24:35,480 her sad lamentation 129 00:24:36,520 --> 00:24:41,240 I heard her crying in the distance 130 00:24:42,280 --> 00:24:44,120 Oh, help! 131 00:24:49,960 --> 00:24:52,760 In vain she had to plead 132 00:24:53,800 --> 00:25:00,440 I could not come to her assistance 133 00:25:01,480 --> 00:25:11,960 I failed her in her hour of need 134 00:25:16,840 --> 00:25:23,480 My power failed me 135 00:25:23,560 --> 00:25:32,080 in her hour of need 136 00:25:36,920 --> 00:25:39,760 You must go 137 00:25:39,800 --> 00:25:44,560 through hell and through high water 138 00:25:44,600 --> 00:25:49,360 Perilous land you must explore 139 00:25:50,360 --> 00:25:55,120 Yes, perilous land you must explore 140 00:25:58,040 --> 00:26:01,840 But if you bring me back my daughter 141 00:26:01,880 --> 00:26:04,720 then she is yours forever more 142 00:26:04,760 --> 00:26:07,600 Then she is yours... 143 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 forever more 144 00:27:04,240 --> 00:27:08,000 Do I sleep or do I wake? 145 00:27:09,040 --> 00:27:13,760 Is this a dream or reality? 146 00:27:21,320 --> 00:27:23,200 Your punishment was prompt indeed 147 00:27:23,300 --> 00:27:26,000 but I think they were too hard on you 148 00:27:30,840 --> 00:27:33,680 It's hardly pity that you need 149 00:27:33,720 --> 00:27:35,600 but alas, there's nothing I can do 150 00:27:52,920 --> 00:27:57,640 Our Queen, so merciful and wise now pardons you for tellings lies 151 00:27:59,640 --> 00:28:04,400 - Hey listen... Papageno's talking. - Now do beware of tellings lies. 152 00:28:04,440 --> 00:28:08,200 - I'll never tell another lie. - The padlock is your reason why. 153 00:28:08,280 --> 00:28:11,080 The padlock is my reason why. 154 00:28:15,000 --> 00:28:18,760 Oh that the lips of every liar 155 00:28:18,840 --> 00:28:23,600 could thus be sealed and locked for good 156 00:28:23,640 --> 00:28:27,400 Instead of malice, hate, and ire 157 00:28:28,440 --> 00:28:32,240 We would have love and brotherhood 158 00:28:46,680 --> 00:28:53,320 My prince, accept this gift from me, a present from Her Majesty 159 00:28:55,320 --> 00:28:59,080 A magic flute she now has sent you 160 00:29:00,120 --> 00:29:02,920 for your protection on this venture 161 00:29:03,000 --> 00:29:06,760 just play, and you may take for granted 162 00:29:06,840 --> 00:29:09,680 your listeners wil be enchanted 163 00:29:09,720 --> 00:29:13,480 The sad will feel the joy of life 164 00:29:13,560 --> 00:29:19,200 The bachelor will seek a wife 165 00:29:21,200 --> 00:29:24,960 Such a magic flute is 166 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 a treasure of tremendous worth 167 00:29:27,920 --> 00:29:31,680 For by its sound man is inspired 168 00:29:31,720 --> 00:29:35,520 to love in peace with all on earth 169 00:29:48,080 --> 00:29:50,880 It is time for me to go now 170 00:29:51,880 --> 00:29:56,640 - Ladies. Now goodbye to you. - Not so fast 171 00:29:56,720 --> 00:30:00,480 We'll let you know now what our Queen wants you to do 172 00:30:00,520 --> 00:30:03,360 With the Prince, go on your way now to Sarastro. No delay now 173 00:30:03,400 --> 00:30:08,160 No, indeed, I must decline. That's not really in my line 174 00:30:08,240 --> 00:30:12,000 To Sarastro... Thank you, no. If our venture should miscarry 175 00:30:12,040 --> 00:30:16,720 he would have me plucked and roasted and then feed me to the crow 176 00:30:16,800 --> 00:30:21,520 Why feel alarm? The Prince will keep you safe from harm 177 00:30:21,600 --> 00:30:26,320 Oh that the Prince would go to blazes. My life is clear to me 178 00:30:26,400 --> 00:30:31,120 I do not trust their pretty phrases. They are no guarantee 179 00:30:33,120 --> 00:30:37,840 - A small advance is only fair - Well, well, what is in there? 180 00:30:37,920 --> 00:30:40,720 These little bells that sweetly tingle 181 00:30:40,800 --> 00:30:42,640 And could I also make them jingle? 182 00:30:42,720 --> 00:30:45,520 But of course, yes, certainly! 183 00:30:45,600 --> 00:30:47,440 Flute of magic, bells of vision 184 00:30:50,400 --> 00:30:55,120 keep us safe upon our missien 185 00:30:55,200 --> 00:30:58,960 Now good luck, you fearless men 186 00:30:59,040 --> 00:31:03,760 Now farewell, we'll meet again 187 00:31:07,680 --> 00:31:11,440 But we don't know the way. Pray tell 188 00:31:11,520 --> 00:31:14,280 where does this vile Sarastro dwell? 189 00:31:34,480 --> 00:31:39,240 We are three spirits to attend you 190 00:31:40,240 --> 00:31:45,000 Our help and counsel we will lend you 191 00:31:46,000 --> 00:31:50,760 Just keep in mind that you'd be wise 192 00:31:50,800 --> 00:31:55,560 always to do as we advise 193 00:31:56,560 --> 00:32:01,320 They are three spirits to attend us 194 00:32:01,360 --> 00:32:07,080 Their help and counsel they will lend us 195 00:32:07,120 --> 00:32:12,760 Just keep in mind that you'd be wise 196 00:32:13,800 --> 00:32:18,520 always to do as we advise 197 00:32:19,560 --> 00:32:24,280 It's time that we went on our way 198 00:32:25,320 --> 00:32:29,080 Farewell, we'll meet another day 199 00:32:40,680 --> 00:32:43,480 We'll meet again 200 00:32:43,560 --> 00:32:46,360 We'll meet again 201 00:32:59,880 --> 00:33:04,600 - Now, Pamina. Caught at last - Oh, my heart, don't beat so fast 202 00:33:04,680 --> 00:33:09,320 - Don't think you'll ever leave - It's not for myself I grieve 203 00:33:09,400 --> 00:33:13,200 But my poor mother'll die, I fear 204 00:33:13,240 --> 00:33:17,960 from losing one she held so dear 205 00:33:18,040 --> 00:33:22,800 Pamina, you will be locked in so that you can't escape us 206 00:33:22,840 --> 00:33:26,600 I'd rather have you like me 207 00:33:26,680 --> 00:33:29,480 Barbarian! Now strike me down 208 00:33:30,520 --> 00:33:34,280 Away, away! Now let us be alone 209 00:33:40,120 --> 00:33:43,880 This puzzles me... whose house is this? 210 00:33:44,920 --> 00:33:48,680 But look... there is Pamina. This is too good to miss 211 00:33:53,560 --> 00:33:59,240 Good evening my dear girl Say, what is going on here? 212 00:34:01,240 --> 00:34:06,000 This surely is the fiend himself 213 00:34:06,100 --> 00:34:09,760 Yes, this must be the fiend himself 214 00:34:10,800 --> 00:34:12,640 - Have mercy! - Me? Mercy? 215 00:34:12,680 --> 00:34:15,520 - Please spare me now! - I? Spare you now? 216 00:34:17,480 --> 00:34:19,360 Go 217 00:34:35,720 --> 00:34:40,480 - Who are you? - The Queen of the Night sent me. 218 00:34:40,560 --> 00:34:45,280 - My mother... What's your name? - Papageno. But let me check first. 219 00:34:49,200 --> 00:34:52,960 "Beautiful eyes"...yes 220 00:34:53,000 --> 00:34:54,880 Though a little red. 221 00:34:55,880 --> 00:34:58,720 "Fair hair"...it is fair. 222 00:35:00,680 --> 00:35:05,360 "Red lips"...your lips are red. 223 00:35:05,440 --> 00:35:08,240 Everything's right 224 00:35:08,320 --> 00:35:12,080 Except the feet. According to this picture, you don't have feet. 225 00:35:12,160 --> 00:35:14,000 Where did you get that? 226 00:35:14,080 --> 00:35:17,840 A long story. I'm keeping it for the Prince. 227 00:35:17,920 --> 00:35:20,720 - What Prince? - I'm not sure. 228 00:35:22,720 --> 00:35:24,560 But here is his picture. 229 00:35:28,480 --> 00:35:33,200 Your mother took to him at once and asked him to free you from Sarastro. 230 00:35:34,240 --> 00:35:37,040 I've come before him. 231 00:35:39,040 --> 00:35:40,880 Tamino is in love with you. 232 00:35:41,920 --> 00:35:46,640 Tamino, in love with me? 233 00:35:48,640 --> 00:35:51,440 Then why is he not here? 234 00:35:51,520 --> 00:35:55,280 We've been looking separately. A bird showed me the way. 235 00:35:55,360 --> 00:36:01,080 What time is it? Sarastro will be home any minute now. Come. 236 00:36:01,150 --> 00:36:06,760 - Sarastro? Was he the cad? - No. His servant, Monostatos. 237 00:36:06,800 --> 00:36:11,560 - Lf you knew. - I can imagine. He looked a real... 238 00:36:11,600 --> 00:36:15,400 So he is. Come, we must hurry. 239 00:36:20,240 --> 00:36:24,040 How do I know you're not one of Sarastro's evil spirits? 240 00:36:24,080 --> 00:36:26,920 Me? Why, I'm the best spirit in the world. 241 00:36:26,960 --> 00:36:31,720 - You do look good-hearted. - That's for sure. But hurry now. 242 00:36:31,760 --> 00:36:35,560 Anyway, what do I want with a heart? 243 00:36:35,600 --> 00:36:39,400 When I think that Papageno still has no Papagena... 244 00:36:39,440 --> 00:36:45,160 Not even a girlfriend to share my merry moments with. 245 00:36:45,200 --> 00:36:49,960 - You'll soon find a sweetheart. - I'll tell you one thing. Though... 246 00:36:54,800 --> 00:37:02,360 A man by gentle love inspired 247 00:37:02,440 --> 00:37:10,040 will have a heart that's kind and good 248 00:37:10,120 --> 00:37:17,720 to listen to his heart's desires 249 00:37:17,800 --> 00:37:25,400 How sweet the lot of womanhood 250 00:37:26,440 --> 00:37:33,080 For love will warm us day and night 251 00:37:33,160 --> 00:37:39,800 Love is the source os true delight 252 00:37:56,200 --> 00:38:02,840 Love brings relief in pain and sorrow 253 00:38:02,920 --> 00:38:10,520 It soothes a soul in misery 254 00:38:10,600 --> 00:38:19,160 Love holds the key to each tomorrow 255 00:38:19,240 --> 00:38:25,880 In it is Born Eternity 256 00:38:26,920 --> 00:38:34,520 For love's sweet sake the world began 257 00:38:34,600 --> 00:38:41,240 Woman and man, thus love began 258 00:38:53,760 --> 00:38:56,520 Love is pure 259 00:39:00,440 --> 00:39:04,200 and love is bright 260 00:39:11,960 --> 00:39:17,640 Lover's are each other's light 261 00:39:25,400 --> 00:39:32,040 Heaven both them both unite 262 00:40:21,000 --> 00:40:25,760 This path will lead you to your goal 263 00:40:25,800 --> 00:40:29,600 If you pay heed to this expedient 264 00:40:29,680 --> 00:40:33,440 Here are the rules; don't lose control 265 00:40:33,480 --> 00:40:35,360 Be steadfast 266 00:40:35,400 --> 00:40:37,280 silent 267 00:40:37,360 --> 00:40:39,200 and obedient 268 00:40:39,280 --> 00:40:43,040 But listen, tell me first, you three 269 00:40:44,040 --> 00:40:47,840 When will Pamina be set free? 270 00:40:47,920 --> 00:40:53,520 We must not tell, no use to plead 271 00:40:54,560 --> 00:40:58,320 Be steadfast, silent and obedient 272 00:40:59,360 --> 00:41:03,120 Obey the rules and you will succeed 273 00:41:03,200 --> 00:41:08,880 if you make use of this expedient 274 00:41:23,360 --> 00:41:26,160 I strongly feel it would be wise 275 00:41:27,200 --> 00:41:30,960 for me to do as they advise 276 00:41:32,000 --> 00:41:35,760 Where am I now? Which path is right? 277 00:41:35,840 --> 00:41:40,560 And could this be a godly site? 278 00:41:41,600 --> 00:41:45,360 The gates and the columns, their towering beauty 279 00:41:46,360 --> 00:41:52,040 would point to a reign of art, wisdom and duty 280 00:41:53,040 --> 00:41:59,680 Where art is protected and beauty may dwell 281 00:41:59,760 --> 00:42:03,560 the people are happy, the master rules well 282 00:42:05,520 --> 00:42:09,320 Alone I shall venture to open the door 283 00:42:12,240 --> 00:42:19,840 My purpose is noble, my motives are pure 284 00:42:19,920 --> 00:42:23,720 Sarastro,, ark these words, you scum 285 00:42:23,760 --> 00:42:26,600 To save Pamina 286 00:42:30,480 --> 00:42:32,360 I have come 287 00:42:41,040 --> 00:42:42,920 Stand back 288 00:42:43,880 --> 00:42:47,640 Stand back? 289 00:42:49,640 --> 00:42:52,440 I'll try another door 290 00:42:58,280 --> 00:43:00,120 Stand back 291 00:43:01,160 --> 00:43:03,000 The same words as before 292 00:43:03,080 --> 00:43:08,760 One single entrance is left. Now shall I be dismissed once more? 293 00:43:22,280 --> 00:43:26,040 Bold stranger, pray, what do you want? 294 00:43:26,120 --> 00:43:30,840 What brings you to this sanctuary? 295 00:43:31,880 --> 00:43:38,520 I seek the mistress of my heart 296 00:43:38,600 --> 00:43:43,240 A worthy cause, it would appear 297 00:43:43,320 --> 00:43:48,040 And yet you will not be admitted 298 00:43:48,120 --> 00:43:52,880 It isn't love that brings you here 299 00:43:53,880 --> 00:44:00,520 To evil powers you have submitted 300 00:44:00,600 --> 00:44:03,440 Revenge on the barbarian! 301 00:44:03,480 --> 00:44:08,200 In our company you won't find him 302 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 Sarastro, is he not your leader? 303 00:44:11,160 --> 00:44:16,840 Oh yes, Sarastro rules these parts 304 00:44:16,920 --> 00:44:19,720 But surely not the Temple here? 305 00:44:19,800 --> 00:44:24,520 Oh yes, he rules the Temple here 306 00:44:24,600 --> 00:44:30,320 Then all must be hypocrisy 307 00:44:32,280 --> 00:44:36,040 So you would leave us now? 308 00:44:38,040 --> 00:44:42,720 I want to leave. Yes, begone... 309 00:44:42,760 --> 00:44:46,560 gone from deceit and fraud 310 00:44:48,520 --> 00:44:53,280 What do you mean by that? Will you explain yourself? 311 00:44:54,280 --> 00:44:59,040 Sarastro rules here. That's enough for me. 312 00:45:00,080 --> 00:45:04,800 If life is dear to you, then speak now. Tell me all 313 00:45:04,840 --> 00:45:12,480 - Sarastro you abhor? - I loathe his very name 314 00:45:12,520 --> 00:45:19,200 He is a great and holy man - He is a tyrant and a brute 315 00:45:20,240 --> 00:45:24,960 You suffer from a misconception 316 00:45:25,000 --> 00:45:32,640 The victim of his vile deception told me Sarastro stole her child 317 00:45:33,640 --> 00:45:37,360 That woman would have you beguiled 318 00:45:38,400 --> 00:45:43,120 Her venom poisons every word 319 00:45:43,200 --> 00:45:48,880 And you believe what you have heard? 320 00:45:48,960 --> 00:45:54,640 If Sarastro now were here 321 00:45:54,720 --> 00:45:59,440 then he could make his purpose clear 322 00:45:59,520 --> 00:46:02,320 Well, it's obvious to me 323 00:46:02,400 --> 00:46:07,120 Am I erroneously instructed? Pamina, was she not abducted? 324 00:46:08,160 --> 00:46:11,920 That's correct, yes I agree 325 00:46:12,000 --> 00:46:14,800 Where is she? Still alive and well? 326 00:46:14,880 --> 00:46:19,600 Or is she dead? What have they done? 327 00:46:19,680 --> 00:46:23,440 Be patient yet a while, my son 328 00:46:23,520 --> 00:46:28,240 I am instructed not to tell 329 00:46:28,320 --> 00:46:31,120 Explain this puzzle. Tell me now 330 00:46:32,160 --> 00:46:36,800 I'm still obliged to keep my vow 331 00:46:37,840 --> 00:46:41,640 But when am I to know the answer? 332 00:46:43,600 --> 00:46:50,240 As soon as it is understood 333 00:46:51,280 --> 00:46:56,040 that you shall join 334 00:46:57,040 --> 00:47:03,680 our brotherhood 335 00:47:20,080 --> 00:47:26,720 Oh endless night 336 00:47:26,800 --> 00:47:30,600 you never lighten 337 00:47:32,560 --> 00:47:43,040 When will the darkness ever brighten? 338 00:47:46,000 --> 00:47:55,520 Soon or never 339 00:48:01,360 --> 00:48:04,200 evemore... 340 00:48:04,240 --> 00:48:09,000 Soon or never, did they not say? 341 00:48:09,040 --> 00:48:15,680 You hidden spirits, answer me if yet Pamina lives 342 00:48:17,680 --> 00:48:22,440 Pa mi na 343 00:48:33,000 --> 00:48:36,760 is alive 344 00:48:37,800 --> 00:48:43,480 Yet alive? I thank you for that word 345 00:48:43,560 --> 00:48:46,360 Oh that my voice in jubilation 346 00:48:46,440 --> 00:48:50,200 could sing your praise and exaltation... 347 00:48:50,280 --> 00:48:55,960 Almighty Ones, I'd thus impart 348 00:48:56,040 --> 00:48:59,800 the feeling of relief 349 00:48:59,880 --> 00:49:03,640 in my heart 350 00:49:28,600 --> 00:49:34,280 What power in your gentle voice 351 00:49:35,320 --> 00:49:40,040 sweet flute of magic 352 00:49:40,120 --> 00:49:45,800 For your tones so soft and tender 353 00:49:45,880 --> 00:49:50,600 a heaven here on earth engender 354 00:49:56,440 --> 00:50:02,120 what power in your gentle sound 355 00:50:07,000 --> 00:50:15,560 Your voice is full of magic splendor 356 00:50:16,600 --> 00:50:22,280 For your tones so soft engender 357 00:50:22,360 --> 00:50:26,080 on earth a blissful heaven... 358 00:50:28,040 --> 00:50:31,840 But... my Pamina 359 00:50:32,840 --> 00:50:38,560 My Pamina does not hear 360 00:50:39,600 --> 00:50:45,280 My Pamina is not here 361 00:50:49,200 --> 00:50:52,000 Pamina! 362 00:50:53,960 --> 00:50:56,800 Pamina! 363 00:50:57,840 --> 00:51:02,560 Hear me, hear me now 364 00:51:07,440 --> 00:51:10,240 In vain... 365 00:51:13,160 --> 00:51:15,040 Where? 366 00:51:16,040 --> 00:51:23,600 Where? Pray tell, where can you be? 367 00:51:29,440 --> 00:51:32,240 Ah, that is Papageno's flute 368 00:51:37,120 --> 00:51:43,760 Perhaps she's coming here with him Yes, she has heard my melody 369 00:51:44,800 --> 00:51:53,360 she heard my flute 370 00:51:53,440 --> 00:51:59,120 My darling will be free 371 00:52:00,160 --> 00:52:05,840 The flute will bring her here to me 372 00:52:09,760 --> 00:52:15,440 Fearless heart and nimble feet make for a discreet retreat 373 00:52:15,520 --> 00:52:22,120 Oh, Tamino, hurry now, or they'll get us anyhow 374 00:52:22,160 --> 00:52:25,000 Oh Tamino, hurry, hurry now 375 00:52:25,040 --> 00:52:28,840 Or they'll get us, get us, get us anyhow 376 00:52:28,880 --> 00:52:31,720 Come, Tamino 377 00:52:31,760 --> 00:52:35,560 Wait a minute, maybe we should take a chance here 378 00:52:41,360 --> 00:52:48,000 Oh what joy to hear him answer. He has heard us, he is near 379 00:52:48,080 --> 00:52:50,920 And his flute is pure and clear 380 00:52:50,960 --> 00:52:53,800 Could this be the end of worry? 381 00:52:53,840 --> 00:52:57,640 Better hurry better hurry 382 00:53:10,160 --> 00:53:13,960 Ha! Seems like you both are caught! 383 00:53:14,960 --> 00:53:19,640 Bring me manacles ans fetters... you have lost out to your betters 384 00:53:19,720 --> 00:53:25,400 Now I'll teach you to deceive me. You will smart for this, believe me 385 00:53:25,480 --> 00:53:28,280 Hurry up with chains and rope 386 00:53:28,360 --> 00:53:33,080 - Shal we really give up hope? - Hurry up with chains and rope 387 00:53:34,120 --> 00:53:38,840 Faint hearts never won a single thing 388 00:53:38,920 --> 00:53:42,680 Little bells, let's hear you ring. We must really take a chance 389 00:53:42,760 --> 00:53:45,560 Let us risk a sing and dance 390 00:53:55,240 --> 00:53:59,960 How sweet is their tinkle, how tender and gay 391 00:54:04,840 --> 00:54:09,560 If only forever the music would play 392 00:54:24,920 --> 00:54:30,600 sweetly chiming bells, your worth is beyond all measure 393 00:54:30,680 --> 00:54:37,320 Would that every man on earth owned so dear a treasure 394 00:54:37,400 --> 00:54:44,040 Then to your harmonious sound love would fiourish all around 395 00:54:50,840 --> 00:54:57,480 It would mean the end of strife, fear and violations 396 00:54:57,560 --> 00:55:02,320 Man would lead a peaceful life 397 00:55:02,360 --> 00:55:06,120 Love would heal the nations 398 00:55:11,000 --> 00:55:14,720 We praise thee, Sarastro. Long live our master 399 00:55:14,760 --> 00:55:18,560 What now will befall us? What awful disaster? 400 00:55:18,600 --> 00:55:22,400 My friend, this is the end, I fear 401 00:55:22,440 --> 00:55:25,280 We soon shall have Sarastro here 402 00:55:25,320 --> 00:55:29,120 Oh, if I were a mouse I'd find hole to hide in 403 00:55:29,200 --> 00:55:32,960 Or if a snail, I'd glide into my little house 404 00:55:33,000 --> 00:55:34,880 Oh dear 405 00:55:35,880 --> 00:55:39,680 Whatever shall we say? 406 00:55:41,640 --> 00:55:44,480 Be honest 407 00:55:44,520 --> 00:55:48,320 and truthful 408 00:55:48,400 --> 00:55:52,160 Honest, come what may 409 00:56:01,800 --> 00:56:06,560 Long life to Sarastro. We praise his decisions 410 00:56:07,600 --> 00:56:12,240 We hail our master, his heavenly visions 411 00:56:14,240 --> 00:56:18,000 He wisely decides and gladly obey 412 00:56:22,880 --> 00:56:26,640 he is our prophet, he shows us the way 413 00:56:50,720 --> 00:56:52,560 Sir... 414 00:56:53,600 --> 00:56:58,320 I confess, I disobeyed... 415 00:56:59,360 --> 00:57:04,080 escaped, because I was afraid 416 00:57:06,080 --> 00:57:11,760 The blame, though, should not rest with me 417 00:57:12,800 --> 00:57:18,480 The wicked Moor sought to abuse me 418 00:57:18,560 --> 00:57:24,240 and that is why I tried to fiee 419 00:57:25,280 --> 00:57:33,840 Arise, you have no need to fear me 420 00:57:35,840 --> 00:57:41,520 I do not ask for a confession 421 00:57:42,560 --> 00:57:48,240 a reason why you would depart 422 00:57:49,280 --> 00:57:55,920 I know the secret of your heart 423 00:57:58,880 --> 00:58:03,600 yes, the secret of your heart 424 00:58:04,600 --> 00:58:09,320 You acted under love's impression 425 00:58:10,320 --> 00:58:15,080 and yet I cannot set you free 426 00:58:17,040 --> 00:58:22,760 You acted under love's impression 427 00:58:23,760 --> 00:58:25,640 and... 428 00:58:25,680 --> 00:58:33,280 and yet I cannot set you free 429 00:58:33,360 --> 00:58:40,000 My mother grieves for losing me 430 00:58:40,080 --> 00:58:42,920 Oh, my poor mother 431 00:58:42,960 --> 00:58:45,800 She is within my power 432 00:58:45,840 --> 00:58:53,440 Your life is wasted from the hour that you are left to her devices 433 00:58:53,520 --> 00:58:59,240 She is my mother, that suffices 434 00:59:00,240 --> 00:59:03,000 I love her 435 00:59:05,960 --> 00:59:09,720 She is proud and weak 436 00:59:09,800 --> 00:59:16,440 It is a man you need to guide you 437 00:59:16,520 --> 00:59:27,960 Advice from me you now must seek 438 00:59:32,840 --> 00:59:36,600 My proud youngster, come this way, our lord Sarastro to obey 439 00:59:36,680 --> 00:59:38,520 - It's he. - It's he. 440 00:59:38,600 --> 00:59:40,440 Yes, it is he 441 00:59:41,480 --> 00:59:43,320 Oh, can it be 442 00:59:45,320 --> 00:59:49,080 My arms must reach out to you 443 00:59:49,160 --> 00:59:51,960 and if I die for what I do... 444 00:59:52,040 --> 00:59:53,880 - This is peculiar. - Have you no shame at all? 445 00:59:54,920 --> 00:59:58,680 This is indecent, let go at once! 446 00:59:59,680 --> 01:00:01,480 See your servant kneel before you 447 01:00:01,560 --> 01:00:04,360 For my reward I now implore you to punish the audacious lad 448 01:00:04,440 --> 01:00:06,280 You must know the plans he had? 449 01:00:06,360 --> 01:00:08,200 To snatch her was his foul intention 450 01:00:08,280 --> 01:00:12,080 until made my intervention 451 01:00:13,080 --> 01:00:18,760 - I beg you, hear me now, o Lord. - Yes, you deserve a just reward. 452 01:00:20,760 --> 01:00:25,480 - For this good man I will allow. - Accept my gratitude, O Lord. 453 01:00:26,520 --> 01:00:29,320 Forty lashes now 454 01:00:29,400 --> 01:00:33,160 Oh no 455 01:00:33,240 --> 01:00:36,040 Spare me your thanks, It is but my task. 456 01:00:36,120 --> 01:00:39,880 Long life to Sarastro. We praise his decisions 457 01:00:39,960 --> 01:00:44,680 We hail our master his heavenly visions 458 01:00:48,600 --> 01:00:56,200 Now for probation lead these two into the Temple to be tried 459 01:00:57,200 --> 01:01:02,880 And let their eyes be veiled from sight 460 01:01:02,920 --> 01:01:13,400 until their hearts are purified 461 01:01:16,360 --> 01:01:20,160 Where virtue and benevolence 462 01:01:21,160 --> 01:01:26,880 are given such preeminence 463 01:01:26,920 --> 01:01:29,760 this heavenly affinity 464 01:01:29,800 --> 01:01:35,520 yes, heavenly affinity 465 01:01:36,520 --> 01:01:45,120 does Grant to man divinity 466 01:04:50,840 --> 01:04:53,640 ACT II 467 01:05:11,000 --> 01:05:12,840 Friends and brothers 468 01:05:13,880 --> 01:05:19,560 I solemnly declare this assembly to be of the utmost importance. 469 01:05:20,600 --> 01:05:23,400 Tamino is waiting by the north gate. 470 01:05:24,440 --> 01:05:28,200 He intensely desires to find a goal and purpose in life... 471 01:05:29,240 --> 01:05:33,960 and aspires to become a member of our brotherhood. 472 01:05:35,000 --> 01:05:37,800 - Is he virtuous? - He is. 473 01:05:37,880 --> 01:05:39,720 - Is he fearless? - He is. 474 01:05:40,680 --> 01:05:42,560 Is the reticent? 475 01:05:44,520 --> 01:05:46,400 You deem him worthy, do you not? 476 01:05:51,240 --> 01:05:52,160 Yes. 477 01:05:56,040 --> 01:05:58,880 For Tamino, I have destined my daughter Pamina. 478 01:06:02,760 --> 01:06:09,400 Therefore I took her away from her mother, the arrogant creature. 479 01:06:09,480 --> 01:06:12,320 She would have our Temple reduced to ashes... 480 01:06:12,360 --> 01:06:16,160 and destroy the holy writ of wisdom! 481 01:06:16,200 --> 01:06:20,000 Her ultimate purpose is to control the world. 482 01:06:25,800 --> 01:06:30,560 Pamina and Tamino shall protect our holy principles. 483 01:06:30,600 --> 01:06:35,360 You want them to rule together over our alliance and our kingdom? 484 01:06:39,240 --> 01:06:44,960 In true love you shall find the origin of wisdom. 485 01:06:46,920 --> 01:06:52,640 That is why I shall resign my power to Pamina and Tamino... 486 01:06:54,600 --> 01:06:59,360 if they show themselves worthy and endure their appointed trials. 487 01:07:02,320 --> 01:07:07,040 Brothers, do you approve of my decision? 488 01:07:09,960 --> 01:07:10,880 Yes. 489 01:07:23,400 --> 01:07:35,760 Ye gods of light for your assistance 490 01:07:35,840 --> 01:08:03,600 to this young pair we now appeal 491 01:08:04,640 --> 01:08:17,040 Lend them your wisdom and persistence 492 01:08:18,080 --> 01:08:31,440 Thus guide them through their harsh ordeal 493 01:08:46,800 --> 01:08:55,360 For their pains 494 01:08:55,440 --> 01:08:59,240 richly requite them 495 01:09:00,240 --> 01:09:07,840 But if the scythe of Death 496 01:09:07,920 --> 01:09:12,680 should smite them... 497 01:09:13,760 --> 01:09:26,160 let them when mortal life shall cease 498 01:09:27,200 --> 01:09:39,560 dwell in your everlasting peace 499 01:10:22,800 --> 01:10:27,560 Let Tamino and his companion be brought to the House of Trials. 500 01:10:39,080 --> 01:10:48,600 You may still turn back, but one more step... and it is too late. 501 01:10:48,680 --> 01:10:52,440 I strive for wisdom. Pamina's love will be my reward. 502 01:10:52,520 --> 01:10:55,320 You are prepared, then to endure the three trials? 503 01:11:03,080 --> 01:11:06,840 Would you, too strive to obtain wisdom? 504 01:11:06,920 --> 01:11:09,720 Pardon? What was that again...? 505 01:11:09,800 --> 01:11:14,520 - Would you atrive to abtain wisdom? - No thank you. 506 01:11:14,600 --> 01:11:17,400 A good night's sleep. Good food and drink, that'll do me. 507 01:11:18,440 --> 01:11:22,200 But suppose we could find you a pretty and virtuous wife? 508 01:11:22,280 --> 01:11:23,160 Yes. 509 01:11:24,200 --> 01:11:26,000 Well, no thanks. 510 01:11:27,000 --> 01:11:32,720 Not even is Sarastro has a girl lined up for you... 511 01:11:32,760 --> 01:11:36,560 one quite like yourself in coloring and dress? 512 01:11:36,600 --> 01:11:38,480 Like me? 513 01:11:40,440 --> 01:11:44,240 - Is she Young? - Young and pretty. 514 01:11:44,280 --> 01:11:46,160 What's her name? 515 01:11:52,960 --> 01:11:55,760 Papagena 516 01:11:56,760 --> 01:12:00,560 Really? I'd like to see her. 517 01:12:00,600 --> 01:12:05,360 Yes, but you must not speak to her until your three trials are over. 518 01:12:06,360 --> 01:12:10,160 Will you be steadfast enough to curb your tongue? 519 01:12:10,200 --> 01:12:12,080 Then you shall see her. Come in here. 520 01:12:17,880 --> 01:12:20,720 The people he sends me. 521 01:12:23,600 --> 01:12:27,360 Soon, you shall meet your first trial. 522 01:12:32,240 --> 01:12:36,000 Tamino, isn't it awfully dark? 523 01:12:38,000 --> 01:12:43,680 Why, are you fools enough to stay? 524 01:12:45,680 --> 01:12:48,480 Tamino, you are bound to die now. 525 01:12:48,560 --> 01:12:51,360 You Papageno, too, better fly now. 526 01:12:51,440 --> 01:12:55,200 - No, don't tell me things like that. - Papageno, no more chat. 527 01:12:55,280 --> 01:12:59,040 This is only a temptation. Don't engage in conversation. 528 01:12:59,120 --> 01:13:01,920 - We are lost! Did you not hear? - Do not talk and do not fear. 529 01:13:02,000 --> 01:13:05,760 Do not talk and do not fear. 530 01:13:05,840 --> 01:13:10,560 Soon you shall see Her Majesty for she has come here secretly 531 01:13:10,640 --> 01:13:14,400 - She Has? Then where is she? - Be quiet, do not talk. 532 01:13:14,480 --> 01:13:18,240 Think about the oath you swore now and don't break it any more now. 533 01:13:20,200 --> 01:13:25,880 Tamino, don't be so confiding. The Queen's advice to you was good 534 01:13:25,920 --> 01:13:29,680 An evil spirit is presiding over this "sacred"brotherhood 535 01:13:29,760 --> 01:13:33,560 A wise man trusts himself alone and forms opinions of his own 536 01:13:35,520 --> 01:13:39,280 It's also said the Devil feasts upon the victims of the priests 537 01:13:39,360 --> 01:13:44,120 The Devil feasts down there below 538 01:13:45,120 --> 01:13:47,920 Tamino, is that so? 539 01:13:48,000 --> 01:13:52,760 A wise man feels no need to talk because of vile, malicious talk 540 01:13:52,800 --> 01:13:56,560 - To trust the Queen I am inclined. - A Queen still has a woman's mind. 541 01:13:56,640 --> 01:13:58,480 Trust me instead and speak no more 542 01:13:58,560 --> 01:14:02,360 Think of the solemn oath you swore 543 01:14:02,400 --> 01:14:06,160 Your manner seems aloof and distant 544 01:14:07,200 --> 01:14:10,040 Why, Papageno, so resistant? 545 01:14:11,040 --> 01:14:14,840 - It isn't that I would... - Hush! 546 01:14:15,840 --> 01:14:18,600 - But he believes I should... - Hush! 547 01:14:18,680 --> 01:14:20,520 Oh, what a difficult position 548 01:14:20,600 --> 01:14:24,360 My sense of duty is too small 549 01:14:24,440 --> 01:14:28,200 This is indeed a hopeless mission 550 01:14:28,280 --> 01:14:32,040 They cannot be provoked at all 551 01:14:32,120 --> 01:14:35,880 They have indeed a hopeless mission 552 01:14:35,920 --> 01:14:38,760 We cannot be provoked at all 553 01:14:40,760 --> 01:14:43,560 The strong are different from the weak... 554 01:14:43,640 --> 01:14:47,400 in that they think before they speak 555 01:14:54,160 --> 01:14:57,960 They always think before they speak 556 01:15:02,840 --> 01:15:07,560 Our sanctuary desecrated! To suffer in hell you are fated 557 01:15:12,440 --> 01:15:18,040 Oh woe, oh woe, is me 558 01:15:19,080 --> 01:15:20,920 What's the matter? 559 01:15:21,960 --> 01:15:25,720 Pull yourself together now. Be a man. 560 01:15:25,800 --> 01:15:29,560 Man be damned! Why must I endure all these torments? 561 01:15:29,640 --> 01:15:33,400 If gods intend Papagena for me, why all these nightmares? 562 01:15:33,480 --> 01:15:36,280 Come now. I have orders to lead you on. 563 01:15:36,360 --> 01:15:40,120 On this endless journey love may be lost on the way 564 01:15:40,200 --> 01:15:41,080 Come on 565 01:15:43,080 --> 01:15:44,920 I don't trust him 566 01:15:54,600 --> 01:15:58,360 Everywhere in sweet seclusion lovers cuddle, bill, and coo 567 01:15:58,440 --> 01:16:02,200 I alone must face exclusion for my skin's a darkish hue 568 01:16:06,120 --> 01:16:11,800 Must I be forever burning and be scoffed at for my lust? 569 01:16:13,800 --> 01:16:20,440 Women spurn my ardent yearning, It arouses but disgust 570 01:16:25,320 --> 01:16:29,080 Oh, to have this maiden love me though of course she is taboo 571 01:16:29,160 --> 01:16:34,840 Gentle moon up there above me she is white and fair like you 572 01:16:37,800 --> 01:16:44,440 Though she find me reprehensive I shall own her here tonight 573 01:16:44,520 --> 01:16:50,200 Should you think it too offensive gentle moon, put out your light 574 01:17:11,320 --> 01:17:15,120 Mother, have you come to take me home? 575 01:17:18,040 --> 01:17:21,840 What is it? Why are you looking at me like that? 576 01:17:22,840 --> 01:17:25,680 It makes me frightaned, Mother 577 01:17:28,600 --> 01:17:32,400 Revenge and hate are raging in my bosom 578 01:17:33,400 --> 01:17:36,240 With desperation... 579 01:17:36,280 --> 01:17:42,960 With desperation I am torn apart 580 01:17:43,000 --> 01:17:49,680 You now must kill Sarastro to avenge me 581 01:17:49,720 --> 01:17:52,560 Yes, kill him to avenge me 582 01:17:53,560 --> 01:17:59,280 or be disowned forever in my heart 583 01:18:00,280 --> 01:18:03,120 Disowned by me 584 01:18:03,160 --> 01:18:06,000 forever you shall be 585 01:18:18,480 --> 01:18:23,200 You shall be disowned by me 586 01:18:35,760 --> 01:18:39,520 Forever you shall be 587 01:18:39,600 --> 01:18:42,400 disowned by me 588 01:18:51,120 --> 01:18:53,920 You shall be plagued forever 589 01:18:54,000 --> 01:18:57,760 cursed and renounced forever 590 01:18:57,840 --> 01:19:00,640 I ruthlessly shall sever 591 01:19:01,680 --> 01:19:05,480 every bond between us both 592 01:19:05,550 --> 01:19:07,280 I'll curse you forever 593 01:19:07,360 --> 01:19:09,240 I shall sever 594 01:19:10,240 --> 01:19:15,000 every bond between us both 595 01:19:39,040 --> 01:19:41,880 If by your hand 596 01:19:42,880 --> 01:19:48,600 Saratro does not perish 597 01:19:50,560 --> 01:20:02,960 Gods of vengeance 598 01:20:04,880 --> 01:20:08,680 hear a mother's oath 599 01:20:22,200 --> 01:20:24,040 Confide in me now 600 01:20:26,040 --> 01:20:27,880 What are you afraid of? 601 01:20:27,960 --> 01:20:29,800 My love? 602 01:20:30,840 --> 01:20:35,560 - Or your plans of murder? - Then you know? 603 01:20:35,640 --> 01:20:40,360 Everything. You and your mother are in my power now 604 01:20:40,440 --> 01:20:44,200 There is only one way to save yourself and her 605 01:20:47,160 --> 01:20:49,000 or you must die 606 01:21:12,040 --> 01:21:15,800 Pamina, what's the matter? 607 01:21:15,880 --> 01:21:19,640 Father, do not revenge yourself on my mother. 608 01:21:19,720 --> 01:21:21,560 Revenge? 609 01:21:23,560 --> 01:21:26,360 You must have had a nightmare. 610 01:21:26,440 --> 01:21:29,240 I'll sit here beside you until you've calmed down. 611 01:21:34,120 --> 01:21:41,720 Within these sacred portals... 612 01:21:42,760 --> 01:21:48,440 revenge and hate must cease. 613 01:21:48,520 --> 01:21:56,120 The souls os straying mortals... 614 01:21:57,160 --> 01:22:02,800 in love will find release. 615 01:22:07,640 --> 01:22:15,280 When guided by a brother's hand... 616 01:22:15,320 --> 01:22:22,000 they soon shall find a better land 617 01:23:13,440 --> 01:23:20,080 No wrath may be permitted... 618 01:23:21,120 --> 01:23:27,760 within those sacred walls 619 01:23:28,800 --> 01:23:35,440 No guille may be admitted... 620 01:23:36,480 --> 01:23:43,120 into these hallowed halls 621 01:23:47,040 --> 01:23:53,640 He who will not forgive his foe 622 01:23:54,640 --> 01:24:01,280 condemns himself to grief and love 623 01:25:16,440 --> 01:25:23,080 The time has come for your second trial. Don't forget: "Silence" 624 01:25:23,160 --> 01:25:25,960 - Where is Pamina, then? - You will soon see her. 625 01:25:26,040 --> 01:25:28,840 But you must not speak to her. 626 01:25:33,870 --> 01:25:39,550 Papageno, whoever breaks the silence here is punished by the gods. 627 01:25:41,550 --> 01:25:43,390 Yes, but... 628 01:25:52,110 --> 01:25:53,950 - Tamino, have you seen... - Ssh! 629 01:25:57,870 --> 01:26:03,550 I wish I were back in the woods. At least I might hear a bird. 630 01:26:22,750 --> 01:26:25,590 There is a missing feature... 631 01:26:26,590 --> 01:26:29,430 in Papageno's life 632 01:26:30,430 --> 01:26:34,230 A tender little creature 633 01:26:34,270 --> 01:26:37,110 to be my wedded wife 634 01:26:54,430 --> 01:26:56,310 her kiss would prevent me from thinking 635 01:26:56,350 --> 01:27:00,150 of trifles like eating and drinking 636 01:27:00,190 --> 01:27:03,030 Oh, love is a marvelous thing 637 01:27:03,070 --> 01:27:05,830 A beggar may feel like a king 638 01:27:05,910 --> 01:27:08,710 Why bother with eating 639 01:27:08,790 --> 01:27:10,630 and drinking 640 01:27:12,630 --> 01:27:16,390 Oh, love is a marvelous thing 641 01:27:16,470 --> 01:27:19,270 A beggar may feel like a king 642 01:27:19,350 --> 01:27:22,150 I shall feel like a king 643 01:27:41,430 --> 01:27:45,190 There is a missing feature 644 01:27:45,270 --> 01:27:48,070 in Papageno's life 645 01:27:49,110 --> 01:27:52,870 A tender little creature 646 01:27:52,950 --> 01:27:55,750 to be my wedded wife 647 01:28:13,030 --> 01:28:16,790 But nobody seems to select me 648 01:28:16,870 --> 01:28:19,710 In fact, they all seem to neglect me 649 01:28:19,750 --> 01:28:22,590 To end up as nobody's groom... 650 01:28:22,630 --> 01:28:25,470 Oh my, what a picture of gloom 651 01:28:25,510 --> 01:28:28,310 I wonder why they all 652 01:28:29,350 --> 01:28:32,190 reject me? 653 01:28:33,190 --> 01:28:35,990 To end up as nobody's mate 654 01:28:36,070 --> 01:28:38,910 Oh my, what a tedious fate 655 01:28:38,950 --> 01:28:41,790 How long must I wait? 656 01:28:57,190 --> 01:29:00,030 Not even a drop of water to drink 657 01:29:02,910 --> 01:29:03,790 For me? 658 01:29:17,310 --> 01:29:20,110 Is this a treat you offer all strangers? 659 01:29:23,070 --> 01:29:25,870 I suppose visitors don't pften bother you, then. 660 01:29:26,910 --> 01:29:28,750 That's what I thought. 661 01:29:35,550 --> 01:29:39,310 Come, keep me company. Lessen my boredom. 662 01:29:42,270 --> 01:29:44,110 How old are you? 663 01:29:44,150 --> 01:29:46,030 How old? 664 01:29:47,070 --> 01:29:48,910 Eighteen years and two minutes. 665 01:29:54,750 --> 01:29:56,590 As young as that? 666 01:29:57,590 --> 01:30:01,310 - I suppose you have a sweetheart? - You bet. 667 01:30:04,270 --> 01:30:07,070 Is he also as young as you? 668 01:30:08,110 --> 01:30:11,870 Well, he is about ten years older. 669 01:30:13,870 --> 01:30:17,630 Ten years older... that's love for you. 670 01:30:20,590 --> 01:30:23,390 What his name, then? 671 01:30:23,470 --> 01:30:25,310 His name is Papageno. 672 01:30:33,070 --> 01:30:35,870 Where is he then, your Papageno? 673 01:30:35,950 --> 01:30:37,790 Right here. 674 01:30:40,750 --> 01:30:42,590 Then I am your sweetheart. 675 01:30:50,350 --> 01:30:52,190 What's your name? 676 01:31:00,830 --> 01:31:02,710 My name is Papagena. 677 01:31:04,670 --> 01:31:06,550 Papagena! 678 01:32:23,350 --> 01:32:25,190 But you are sad? 679 01:32:30,070 --> 01:32:31,910 Why won't you speak to your Pamina? 680 01:32:36,790 --> 01:32:40,550 Tamino, don't you love me any more? 681 01:32:42,550 --> 01:32:45,350 Don't you love me any more? 682 01:32:47,350 --> 01:32:53,030 Brief and bitter 683 01:32:53,110 --> 01:32:57,830 seems my rapture 684 01:32:58,870 --> 01:33:02,630 for my bliss 685 01:33:02,710 --> 01:33:08,390 will not last 686 01:33:25,750 --> 01:33:35,270 If your heart I failed to capture 687 01:33:36,310 --> 01:33:45,830 joy must be forever past 688 01:34:29,030 --> 01:34:32,830 I am weary 689 01:34:32,870 --> 01:34:43,350 and my heart is full of grief 690 01:34:44,390 --> 01:34:50,030 If my love be unrequited 691 01:34:52,950 --> 01:35:02,510 only death, then 692 01:35:02,550 --> 01:35:13,070 only death may bring relief 693 01:35:50,510 --> 01:35:58,110 Sweet relief... 694 01:37:15,870 --> 01:37:19,670 Soon golden rays in sweet profusion 695 01:37:20,670 --> 01:37:24,470 will drive away the night 696 01:37:24,510 --> 01:37:29,270 Disperse tha clouds of dark delusion 697 01:37:29,310 --> 01:37:33,110 let wisdom shine its light 698 01:37:33,150 --> 01:37:37,950 Oh, blissful peace, have pity on us 699 01:37:38,050 --> 01:37:41,670 Descend and shine your light upon us 700 01:37:42,710 --> 01:37:46,470 This heavenly affinity 701 01:37:46,550 --> 01:37:50,310 does grant to man divinity 702 01:37:50,390 --> 01:37:55,110 Yes, grant to man divinity 703 01:37:56,150 --> 01:37:58,950 Yet look, despair torments Pamina 704 01:37:59,030 --> 01:38:02,790 So desperate we've never seen her 705 01:38:02,870 --> 01:38:05,670 She feels rejected and forsaken 706 01:38:05,750 --> 01:38:10,470 and does not know she is mistaken 707 01:38:10,550 --> 01:38:14,310 Poor girl, it really is a shame 708 01:38:14,390 --> 01:38:18,150 If only her dear Tamino came 709 01:38:18,230 --> 01:38:21,990 Oh well, perhaps we'd better stand aside 710 01:38:22,070 --> 01:38:25,830 to see what she might now decide 711 01:38:30,710 --> 01:38:34,470 So you are now my groom-to-be 712 01:38:34,550 --> 01:38:38,230 Well then, sweet dagger, set me free 713 01:38:38,310 --> 01:38:42,110 Although her meaning is not plain 714 01:38:42,150 --> 01:38:45,950 she seems to verge on the insane 715 01:38:45,990 --> 01:38:49,790 Beloved, we shall never part 716 01:38:49,830 --> 01:38:56,470 Forever now I'll keep you safety in my heart 717 01:38:57,510 --> 01:39:00,350 She is utterly demented 718 01:39:00,390 --> 01:39:04,190 Suicide must be prevented 719 01:39:05,190 --> 01:39:08,990 Dear Pamina 720 01:39:09,990 --> 01:39:11,870 Iook at us 721 01:39:11,910 --> 01:39:13,790 No, I will be severed thus 722 01:39:13,830 --> 01:39:16,630 from the man who did so hurt me 723 01:39:16,710 --> 01:39:21,470 and did bitterly desert me 724 01:39:21,510 --> 01:39:26,230 Mother gave me this knife 725 01:39:26,310 --> 01:39:30,110 It's a sin to take one's life 726 01:39:30,150 --> 01:39:35,790 I prefer the shorter anguish. Under grief I'll slowly languish 727 01:39:36,830 --> 01:39:42,510 Mother, mother you sacrifice me 728 01:39:42,590 --> 01:39:46,350 From your curse I cannot fiee 729 01:39:46,430 --> 01:39:50,190 Come with us and all is well 730 01:39:50,270 --> 01:39:54,030 No, I hear the distant knell 731 01:39:54,070 --> 01:39:57,870 You who failed me, now farewell 732 01:39:57,950 --> 01:40:02,670 Soon Pamina's death you'll see 733 01:40:02,710 --> 01:40:07,470 Then you'll have murdered her 734 01:40:07,550 --> 01:40:10,350 Stop! A warning's overdue 735 01:40:12,310 --> 01:40:15,150 If Tamino saw your error 736 01:40:16,190 --> 01:40:18,990 he would simply die of terror 737 01:40:19,070 --> 01:40:22,830 for he loves no one but you 738 01:40:23,830 --> 01:40:29,550 If he loves me, then how could he turn his back on me, why would he? 739 01:40:29,630 --> 01:40:32,350 Yes, why did he turn away? 740 01:40:32,430 --> 01:40:34,270 And why would he never answer? 741 01:40:35,310 --> 01:40:38,110 We may give no explanation 742 01:40:40,110 --> 01:40:43,870 but a sample illustration of this ardor we may show 743 01:40:43,950 --> 01:40:46,750 Come and see what he endures 744 01:40:46,830 --> 01:40:49,630 for the sake of you and yours 745 01:40:51,630 --> 01:40:55,390 - To Tamino let us go. - Hurry now, I miss him so 746 01:41:05,070 --> 01:41:09,790 Two hearts that love have conjugated 747 01:41:11,790 --> 01:41:16,510 cannot by man be separated 748 01:41:18,510 --> 01:41:20,350 They need not even fear a foe 749 01:41:20,430 --> 01:41:23,230 The gods protect them where they go 750 01:42:12,190 --> 01:42:15,030 Dearest, darling little sweetheart 751 01:42:15,070 --> 01:42:17,910 It's futile. Woe, now she has vanished 752 01:42:17,950 --> 01:42:20,790 Through my own fault now I am banished 753 01:42:20,830 --> 01:42:24,630 I plain forgot talking was unauthorized 754 01:42:24,670 --> 01:42:28,470 therefore have I been penalized 755 01:42:30,430 --> 01:42:37,070 Since she appeared before my sight since I was pierced by Cupid's dart 756 01:42:37,150 --> 01:42:40,950 throbbing away both day and night is my poor heart 757 01:42:40,990 --> 01:42:43,830 Papagena, hear my plea 758 01:42:43,870 --> 01:42:45,750 Papagena, come to me 759 01:42:47,710 --> 01:42:53,430 No, she doen't care about me. Seems they all can do without me 760 01:42:53,470 --> 01:42:56,310 I did hope to get a wife... Now a rope shall end my life 761 01:42:57,310 --> 01:43:00,150 Now this tree will do me nicely 762 01:43:02,110 --> 01:43:03,990 Suits my purposes precisely 763 01:43:04,030 --> 01:43:07,830 This will be my last adieu. Cruel world, goodbye to you 764 01:43:07,870 --> 01:43:11,670 You could tease me and torment me but not with a girl present me 765 01:43:11,710 --> 01:43:16,470 I'm as wretched as can be. Pretty maidens, think of me 766 01:43:16,510 --> 01:43:18,390 Pretty maidens, think of me 767 01:43:20,350 --> 01:43:25,030 Will not one among you take me? Think how happy it would make me 768 01:43:25,110 --> 01:43:26,950 There is time to snatch me yet 769 01:43:27,030 --> 01:43:30,790 Now what answer shall I get? 770 01:43:31,830 --> 01:43:35,590 There's no answer, no replying 771 01:43:35,670 --> 01:43:39,430 nobody replying. No one cares that I am dying 772 01:43:39,510 --> 01:43:43,270 Papageno, now's the time. Face your death and start to climb 773 01:43:48,150 --> 01:43:52,870 I make no move. I still make no move 774 01:43:53,910 --> 01:43:57,670 Now, let's see. If I should but count to three 775 01:44:00,630 --> 01:44:01,510 One 776 01:44:12,150 --> 01:44:13,030 Two 777 01:44:28,390 --> 01:44:35,030 Now, what am I waiting for? 778 01:44:36,070 --> 01:44:41,790 I must hesitate no more 779 01:44:43,750 --> 01:44:50,390 I shall on earth no longer dwell 780 01:44:51,430 --> 01:44:58,070 Now you faithless world, farewell 781 01:45:04,870 --> 01:45:06,710 You fool 782 01:45:06,790 --> 01:45:09,630 Oh Papageno, stop it. Why? 783 01:45:09,670 --> 01:45:13,430 Your only life is lost if you should die 784 01:45:15,430 --> 01:45:19,150 Spare me your witty moralizing 785 01:45:19,230 --> 01:45:24,910 You wouldn't be so patronizing if you were old enough to know 786 01:45:27,870 --> 01:45:29,710 Maybe you wouldn't feel so tragic 787 01:45:29,790 --> 01:45:32,590 if you had used your bells of magic 788 01:45:32,630 --> 01:45:35,470 Now, how could I forget about them? 789 01:45:35,550 --> 01:45:38,350 No wonder that I fail without them 790 01:45:39,390 --> 01:45:42,190 My little bells, ring sweetly for me 791 01:45:42,230 --> 01:45:46,030 and call my darling girl to me 792 01:46:01,430 --> 01:46:05,230 Tingle bells, and jingle. Bring my little dove 793 01:46:05,310 --> 01:46:09,070 Tingle bells, and jingle. Bring my only love 794 01:46:29,230 --> 01:46:33,950 Now, Papageno, turn and see 795 01:47:01,870 --> 01:47:06,590 - Will you now be mine forever? - I belong to you forever 796 01:47:06,670 --> 01:47:10,430 - Then I'll be your tender hubby - And I'll be your little missus 797 01:47:14,270 --> 01:47:17,110 Oh, to think of future joys 798 01:47:18,110 --> 01:47:20,950 If the gods their Grace award us 799 01:47:20,990 --> 01:47:24,790 in due time they will accord us 800 01:47:24,830 --> 01:47:30,550 a lovely brood of girls and boys girls and boys 801 01:47:40,190 --> 01:47:43,990 - First comes a little Papageno - Then comes a little Papagena 802 01:47:44,030 --> 01:47:47,830 - Then yet another Papageno - Then yet another Papagena 803 01:48:00,350 --> 01:48:02,230 We do not need a lucky penny 804 01:48:05,150 --> 01:48:09,910 With many, many, many, many, Papagenos, Papagenas 805 01:48:09,950 --> 01:48:13,670 we shall be fortunate indeed 806 01:49:40,070 --> 01:49:43,870 Your father permits you to visit Tamino in the House of Trials 807 01:49:43,910 --> 01:49:45,750 You are to give him his flute 808 01:49:50,630 --> 01:49:54,390 My task is to show you the way. Come 809 01:49:57,350 --> 01:50:01,150 Oh, comrades 810 01:50:03,110 --> 01:50:08,750 in our brotherhood 811 01:50:09,790 --> 01:50:13,550 see what splendor 812 01:50:18,430 --> 01:50:23,150 when clouds of night 813 01:50:25,110 --> 01:50:30,830 to conquering light surrender 814 01:50:31,870 --> 01:50:36,590 Fair dawn, to your delight 815 01:50:36,670 --> 01:50:42,350 our friend Tamino wakes 816 01:50:43,350 --> 01:50:48,110 Soon to our sacred band 817 01:50:48,190 --> 01:50:54,830 he swears allegiance 818 01:51:04,430 --> 01:51:10,110 He is a bold 819 01:51:11,150 --> 01:51:17,790 and virtuous youth 820 01:51:18,830 --> 01:51:24,510 Soon... 821 01:51:25,550 --> 01:51:32,190 Soon he'll be worthy 822 01:51:35,150 --> 01:51:40,830 of the Truth 823 01:52:38,510 --> 01:52:44,190 Tamino, your third and most difficult task remains 824 01:53:53,310 --> 01:54:00,870 Let him who seeks the light 825 01:54:00,950 --> 01:54:07,590 the truth shall aspire 826 01:54:11,510 --> 01:54:14,310 progress through 827 01:54:14,390 --> 01:54:19,110 earth and water 828 01:54:19,190 --> 01:54:26,790 air and fire 829 01:54:34,550 --> 01:54:41,190 He who endures 830 01:54:41,270 --> 01:54:49,830 this deadly passage to the end 831 01:54:53,710 --> 01:54:59,390 thus purified 832 01:54:59,430 --> 01:55:07,990 to heaven will ascend 833 01:55:15,750 --> 01:55:22,390 The gods of wisdom 834 01:55:22,470 --> 01:55:31,030 shall his eyes unseal 835 01:55:34,950 --> 01:55:40,670 and thus to him 836 01:55:41,670 --> 01:55:51,190 the mystery of life reveal 837 01:55:57,950 --> 01:56:03,630 I do not fear the unknown yonder 838 01:56:04,630 --> 01:56:09,390 The virtuous path I long to wander 839 01:56:11,350 --> 01:56:16,110 O Death, unlock your fearful gate 840 01:56:17,150 --> 01:56:22,830 Your trials boldly I await 841 01:56:22,870 --> 01:56:25,710 Tamino, stay 842 01:56:25,790 --> 01:56:28,590 I'll go with you 843 01:56:28,670 --> 01:56:32,430 Do I hear Pamina calling? 844 01:56:32,470 --> 01:56:35,310 Oh yes, that was Pamina calling 845 01:56:35,390 --> 01:56:39,150 Oh joy... now she will come with me 846 01:56:39,230 --> 01:56:42,990 Now each will keep the other's heart 847 01:56:43,030 --> 01:56:46,830 in life or death no more to part 848 01:56:51,630 --> 01:56:54,430 Do I still have to keep my silence? 849 01:56:54,510 --> 01:56:58,270 No, you are now released from silence 850 01:56:59,310 --> 01:57:03,070 What joy to wander hand in hand 851 01:57:04,110 --> 01:57:06,910 into a truly promissed land 852 01:57:07,950 --> 01:57:11,710 Two lovers who have death defied 853 01:57:12,750 --> 01:57:20,350 to them no favors are denied 854 01:57:44,430 --> 01:57:51,030 Tamino mine 855 01:57:52,030 --> 01:57:56,790 Oh, bliss divine! 856 01:57:56,830 --> 01:58:03,510 Pamina mine 857 01:58:04,510 --> 01:58:09,270 Oh, bliss divine! 858 01:58:17,950 --> 01:58:22,710 Beyond these gates I fear we 859 01:58:22,750 --> 01:58:26,550 shall see black death abide 860 01:58:26,590 --> 01:58:30,390 But I shall have you near me 861 01:58:30,430 --> 01:58:35,190 and face him by your side 862 01:58:37,150 --> 01:58:40,950 Let me your guardian be 863 01:58:40,990 --> 01:58:44,710 My love is leading me 864 01:58:44,790 --> 01:58:49,510 Our path with roses love adorns 865 01:58:49,590 --> 01:58:53,350 There must be roses with the thorns 866 01:58:54,390 --> 01:59:01,990 Now take your magic flute and play 867 01:59:02,070 --> 01:59:10,630 It will protect us on our way 868 01:59:11,670 --> 01:59:16,390 My father once a midnight hour did wander 869 01:59:16,470 --> 01:59:20,230 in the sacred bower 870 01:59:20,310 --> 01:59:24,070 He carved it from the ancient oak 871 01:59:24,150 --> 01:59:28,870 mid termpest roar and thunderstroke 872 01:59:29,910 --> 01:59:34,630 So threfore take the flute and play 873 01:59:34,710 --> 01:59:40,390 for it will shield us on our way 874 01:59:42,310 --> 01:59:49,910 Enlivened by its magic might 875 01:59:49,990 --> 01:59:55,670 we'll wander through the realm of night 876 02:01:39,390 --> 02:01:44,110 Our passage through the scorching fire 877 02:01:44,150 --> 02:01:47,950 the flute did aid us to endure 878 02:01:48,990 --> 02:01:53,710 Against the waves we would require 879 02:01:53,750 --> 02:01:58,510 its help again to feel secure 880 02:03:04,750 --> 02:03:10,430 O Gods! A moment such as this 881 02:03:11,470 --> 02:03:18,110 inaugurates eternal bliss 882 02:03:21,070 --> 02:03:27,710 Rejoice. Rejoice, triumphant pair! 883 02:03:27,790 --> 02:03:30,590 You have subdued death and despair 884 02:03:31,590 --> 02:03:34,390 and shall initiated be! 885 02:03:34,430 --> 02:03:37,270 Advance, advance 886 02:03:37,310 --> 02:03:42,070 Advance into our sanctuary 887 02:04:15,710 --> 02:04:19,510 Be quiet now, be quiet 888 02:04:19,550 --> 02:04:23,350 Soon we shall break into the shrine 889 02:04:31,030 --> 02:04:36,710 My queen, now keep your word 890 02:04:36,790 --> 02:04:41,510 and grant me that your Pamina will be mine 891 02:04:41,590 --> 02:04:44,390 I'll keep my word 892 02:04:44,470 --> 02:04:47,270 and I will shortly 893 02:04:47,350 --> 02:04:51,110 to you Pamina's hand assign 894 02:05:00,790 --> 02:05:04,550 Hush, do you hear a dreadful rumbling 895 02:05:04,630 --> 02:05:08,390 as of a roaring waterfall? 896 02:05:09,430 --> 02:05:12,230 Or as if stones and rocks were tumbling 897 02:05:12,310 --> 02:05:15,110 an echo of a thundering braw! 898 02:05:19,030 --> 02:05:22,790 Sarastro shall regret my lashes 899 02:05:22,870 --> 02:05:25,670 His temple shall be burnt to ashes 900 02:05:29,510 --> 02:05:33,310 He and his sighteous brotherhood 901 02:05:33,350 --> 02:05:37,110 are soon to be destroyed for good 902 02:05:38,150 --> 02:05:42,910 Queen of the night, just raise your hand 903 02:05:53,510 --> 02:05:59,230 We will obey every command 904 02:06:04,070 --> 02:06:08,830 Our power is shattered, our might is destroyed 905 02:06:08,870 --> 02:06:13,590 Our bodies are hurled into the void 906 02:06:36,670 --> 02:06:44,270 The radiant sun overpowers the night 907 02:06:46,270 --> 02:06:50,990 and darkness surrenders 908 02:06:51,990 --> 02:06:56,750 to wisdom and light 909 02:06:57,790 --> 02:07:03,470 Hail, ye true and faithful 910 02:07:11,190 --> 02:07:15,950 Your glory prevails 911 02:07:23,630 --> 02:07:25,470 Thanks 912 02:07:25,550 --> 02:07:27,390 Thanks 913 02:07:29,390 --> 02:07:34,110 Thanks to you, Sarastro 914 02:07:39,950 --> 02:07:43,710 We bid you farewell 915 02:08:15,470 --> 02:08:23,030 Victorius Truth will enhance His renown 916 02:08:29,790 --> 02:08:33,590 with Beauty and Virtue both sharing his crown 66790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.