All language subtitles for To.My.Hyeri.E03.VIU.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,179 --> 00:00:06,610 (Shin Hae Sun) 2 00:00:06,780 --> 00:00:09,150 (Lee Jin Uk) 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,579 (Kang Hoon) 4 00:00:11,580 --> 00:00:13,948 (Jo Hye Joo) 5 00:00:13,949 --> 00:00:16,249 (Kang Sang Jun) 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,389 (Written by Han Ka Ram) 7 00:00:18,390 --> 00:00:21,160 (Directed by Jung Ji Hyun, Heo Seok Won) 8 00:00:32,570 --> 00:00:36,008 (Dear Hyeri) 9 00:00:36,009 --> 00:00:37,009 (Funded by...) 10 00:00:37,009 --> 00:00:38,009 (the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency) 11 00:00:38,010 --> 00:00:39,508 (This drama is purely fictional.) 12 00:00:39,509 --> 00:00:40,909 (Child actors were filmed under supervision.) 13 00:00:54,229 --> 00:00:55,229 Hyun Oh. 14 00:00:55,829 --> 00:00:56,929 Aren't you coming? 15 00:00:57,299 --> 00:00:58,659 I'll be there in a second. 16 00:00:58,759 --> 00:00:59,859 You can't. 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,369 We need to bring out plates for the ancestral rite. 18 00:01:01,869 --> 00:01:04,438 Only you can carry them, 19 00:01:04,439 --> 00:01:05,599 so come along. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,609 Where's Cho Rong? 21 00:01:07,969 --> 00:01:11,378 As if she could carry them being that petite. 22 00:01:11,379 --> 00:01:12,739 That's a task only for you. 23 00:01:14,109 --> 00:01:16,549 Did you take Young Ja to the hospital? 24 00:01:17,319 --> 00:01:18,519 Of course. Why? 25 00:01:18,849 --> 00:01:20,079 And her medicine? 26 00:01:20,750 --> 00:01:22,349 I had her take it. 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,489 Did you book her chest CT scan? 28 00:01:24,859 --> 00:01:26,859 I'll get on it. Gosh, you and your nagging. 29 00:01:27,189 --> 00:01:28,890 Just find the plates, will you? 30 00:01:40,310 --> 00:01:42,310 Fish to the east, meat to the west. 31 00:01:45,409 --> 00:01:46,409 Hey. 32 00:01:46,579 --> 00:01:47,949 You can't drink all the alcohol... 33 00:01:47,950 --> 00:01:49,280 that was bought for the rite. 34 00:01:50,719 --> 00:01:51,819 You're unbelievable. 35 00:01:54,890 --> 00:01:56,189 That's nice. 36 00:01:56,549 --> 00:01:58,089 How does it make sense... 37 00:01:58,090 --> 00:02:00,988 that I'm still cooking the jeon needed for the ancestral rite... 38 00:02:00,989 --> 00:02:02,290 when I'm over 70? 39 00:02:02,590 --> 00:02:04,030 Where's Cho Rong? 40 00:02:04,459 --> 00:02:06,629 What about Su Jung and Ji On? 41 00:02:06,760 --> 00:02:09,169 They're all busy with their jobs. 42 00:02:09,569 --> 00:02:11,169 Since we don't work, the task should be ours. 43 00:02:11,740 --> 00:02:12,799 Anyway, that's enough. 44 00:02:12,800 --> 00:02:15,409 Let's clear the table and get on with it. 45 00:02:15,870 --> 00:02:17,580 Hyun Oh's exhausted as is. 46 00:02:18,180 --> 00:02:19,379 Grandma, do I put this here? 47 00:02:20,409 --> 00:02:21,909 Sure. Right there. 48 00:02:22,280 --> 00:02:24,379 Hyun Oh, can you bring the folding screen? 49 00:02:25,650 --> 00:02:26,650 Okay. 50 00:02:26,651 --> 00:02:29,449 Still, thanks to Dae Ja, 51 00:02:29,849 --> 00:02:31,759 this feels like a feast. 52 00:02:33,629 --> 00:02:34,729 As if. 53 00:02:36,759 --> 00:02:38,960 Are you sure Cho Rong can't be here? 54 00:02:39,530 --> 00:02:40,530 Goodness. 55 00:02:41,030 --> 00:02:42,330 She'll be running late today. 56 00:02:42,500 --> 00:02:45,499 Will Moon Ji On and Moon Su Jung also pull all-nighters? 57 00:02:45,500 --> 00:02:47,069 Ji On have a show to host... 58 00:02:47,310 --> 00:02:48,770 while Su Jung has one to film. 59 00:02:49,069 --> 00:02:52,080 What's the point in feeding any of them... 60 00:02:52,139 --> 00:02:53,750 when I'm the one doing all the work? 61 00:02:55,280 --> 00:02:56,749 (Diploma) 62 00:02:56,750 --> 00:02:57,849 Gosh, it's lonely. 63 00:02:58,449 --> 00:03:01,719 At this rate, you'll have done this for nothing. 64 00:03:01,990 --> 00:03:03,818 I wish the same for you. 65 00:03:03,819 --> 00:03:04,819 Right back at you. 66 00:03:11,629 --> 00:03:13,099 (Moon Su Jung) 67 00:03:14,400 --> 00:03:16,199 The rite is over. Just go home. 68 00:03:16,669 --> 00:03:17,870 - There's no need... - Hyun Oh. 69 00:03:18,039 --> 00:03:20,039 I'm here backing up Kim Mi Yeon and Joo Eun Ho, 70 00:03:20,569 --> 00:03:22,370 but I think something happened. 71 00:03:22,710 --> 00:03:25,109 You should call Kim Mi Yeon since she's in charge. 72 00:03:25,110 --> 00:03:27,180 I think Joo Eun Ho is locked in a freezer truck. 73 00:03:29,680 --> 00:03:32,080 I saw the text she sent to Mi Yeon. 74 00:03:32,250 --> 00:03:33,990 She's locked in a freezer truck, 75 00:03:34,189 --> 00:03:35,619 and I think there's a dead body with her. 76 00:03:35,620 --> 00:03:38,120 But Mi Yeon is wasted and completely out of it. 77 00:03:59,710 --> 00:04:00,780 Come on. 78 00:05:45,279 --> 00:05:46,350 Aren't you cold? 79 00:06:27,660 --> 00:06:30,259 This is only because I can't handle the curiosity. 80 00:06:31,899 --> 00:06:33,129 Let me ask you one thing. 81 00:06:34,730 --> 00:06:35,730 Go ahead. 82 00:06:37,540 --> 00:06:39,139 I texted Kim Mi Yeon. 83 00:06:40,370 --> 00:06:41,370 I know. 84 00:06:43,939 --> 00:06:45,240 Then why did you show up? 85 00:06:48,379 --> 00:06:49,648 Mi Yeon was plastered, 86 00:06:49,649 --> 00:06:50,879 and she barely managed to call Chan Woo. 87 00:06:56,120 --> 00:06:57,990 Chan Woo could've come by himself. 88 00:07:00,860 --> 00:07:01,990 Why did you show up? 89 00:07:06,360 --> 00:07:08,470 How could I only send him when there was also a dead body? 90 00:07:15,410 --> 00:07:16,410 Right. 91 00:07:30,819 --> 00:07:31,819 Jung Hyun Oh. 92 00:07:33,660 --> 00:07:34,660 What is it? 93 00:07:36,360 --> 00:07:37,459 Don't ever come for me again. 94 00:07:40,769 --> 00:07:42,100 No matter what happens to me, 95 00:07:43,839 --> 00:07:45,639 even if I could die, 96 00:07:48,139 --> 00:07:50,309 don't ever come to my aid. Got it? 97 00:07:50,310 --> 00:07:51,310 I'll get going. 98 00:08:03,790 --> 00:08:04,790 Joo Eun Ho. 99 00:08:17,500 --> 00:08:18,540 You... 100 00:08:29,910 --> 00:08:30,980 embarrass me. 101 00:08:36,850 --> 00:08:37,860 What? 102 00:08:44,399 --> 00:08:49,470 (Episode 3: Wish) 103 00:08:49,799 --> 00:08:53,669 (Even though I'm not there for you) 104 00:08:56,870 --> 00:08:58,210 That's love. 105 00:08:58,879 --> 00:08:59,980 Seriously? 106 00:09:00,480 --> 00:09:03,509 Yes. If you think about it, this man opted... 107 00:09:03,750 --> 00:09:07,080 to be her secret guardian after they broke up. 108 00:09:08,889 --> 00:09:10,350 What could it be if it wasn't love? 109 00:09:10,620 --> 00:09:12,720 To me, it seems as though he's obsessed. 110 00:09:13,059 --> 00:09:16,360 The girl didn't want his help, so that's him obsessing. 111 00:09:16,929 --> 00:09:18,759 Hyun Oh, what's your take on it? 112 00:09:18,899 --> 00:09:20,769 Do you see it as love? 113 00:09:21,230 --> 00:09:23,028 We need to make a decision before airing this. 114 00:09:23,029 --> 00:09:24,340 It's a controversy waiting to happen. 115 00:09:25,470 --> 00:09:27,809 - I... - You obviously think it's love. 116 00:09:30,039 --> 00:09:31,638 - What? - If you think about it, 117 00:09:31,639 --> 00:09:33,110 you're like this too. 118 00:09:33,539 --> 00:09:34,850 The secret guardian type. 119 00:09:38,419 --> 00:09:39,419 Me? 120 00:09:39,420 --> 00:09:41,990 You look out for your ex-girlfriend... 121 00:09:43,620 --> 00:09:45,320 and help her when you can. 122 00:09:46,320 --> 00:09:47,330 Me? 123 00:09:48,690 --> 00:09:52,159 Well, you're one to have a generous heart. 124 00:09:53,500 --> 00:09:55,799 Generous or not, I say he's obsessing over her. 125 00:09:55,899 --> 00:09:58,299 Hyun Oh, what's the verdict? 126 00:09:59,370 --> 00:10:00,399 Thank you. 127 00:10:03,210 --> 00:10:04,210 You know, 128 00:10:06,210 --> 00:10:07,450 can you not... 129 00:10:07,779 --> 00:10:10,480 get cheeky with me so much while at work? 130 00:10:10,750 --> 00:10:13,648 It's not like I was wrong. 131 00:10:13,649 --> 00:10:14,820 In what way were you right? 132 00:10:16,019 --> 00:10:18,090 That you're Joo Eun Ho's guardian angel. 133 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 I'm right. 134 00:10:19,721 --> 00:10:22,429 We broke up four years ago. That's the fact. 135 00:10:23,059 --> 00:10:26,029 Yet, you still make it your business to clean up after her. 136 00:10:26,200 --> 00:10:27,230 Don't you agree? 137 00:10:28,169 --> 00:10:30,229 How is answering to your distress call... 138 00:10:30,230 --> 00:10:31,539 the same as coming to her aid? 139 00:10:31,740 --> 00:10:33,039 That's because Kim Mi Yeon... 140 00:10:38,139 --> 00:10:40,240 As the producer, she should've laid off the alcohol. 141 00:10:41,350 --> 00:10:43,350 For that, she got an earful from the bosses. 142 00:10:44,250 --> 00:10:45,320 Whatever. 143 00:10:45,779 --> 00:10:46,980 From what I can tell, 144 00:10:47,690 --> 00:10:49,419 you still love her. 145 00:10:51,820 --> 00:10:52,820 I don't. 146 00:10:53,460 --> 00:10:56,330 Besides, you're too young to know about what love is. 147 00:10:56,460 --> 00:10:58,330 You've never even had a boyfriend before. 148 00:10:59,559 --> 00:11:01,129 I learned from books, darn it! 149 00:11:02,899 --> 00:11:05,269 What you're feeling for her is love. 150 00:11:05,669 --> 00:11:08,210 You're mindful of her even though you two broke up. 151 00:11:09,169 --> 00:11:10,639 Let me be clear, Hyun Oh. 152 00:11:11,110 --> 00:11:12,809 She'll run away from you. 153 00:11:15,309 --> 00:11:17,919 You know Grandma hurt her knee, right? 154 00:11:20,379 --> 00:11:21,490 Who hurt her knee? 155 00:11:22,220 --> 00:11:23,249 Chun Ja. 156 00:11:23,250 --> 00:11:24,360 I'm right, aren't I? 157 00:11:24,720 --> 00:11:27,120 Darn it. Why are you even here? 158 00:11:27,360 --> 00:11:29,960 Who said you could be this rude? 159 00:11:31,230 --> 00:11:32,529 How bad is it? 160 00:11:32,830 --> 00:11:35,200 She was fine up until yesterday. When did she get hurt? 161 00:11:36,370 --> 00:11:37,940 I don't know about that, 162 00:11:38,269 --> 00:11:40,369 but I ran into her at the hospital the other day... 163 00:11:40,370 --> 00:11:42,039 Hyun Oh, no. 164 00:11:42,470 --> 00:11:44,979 She was adamant about keeping it from you. 165 00:11:44,980 --> 00:11:46,408 - Please don't. - She's right. 166 00:11:46,409 --> 00:11:47,579 If you call her right now, 167 00:11:47,580 --> 00:11:49,408 she'll know that Su Jung talked. 168 00:11:49,409 --> 00:11:50,918 - Don't call her. - The call cannot be connected. 169 00:11:50,919 --> 00:11:52,319 Keep going about your day, will you? 170 00:11:52,320 --> 00:11:54,450 - Why isn't she picking up? - Please. 171 00:11:54,549 --> 00:11:56,849 Can you be that soft to your own brother? 172 00:11:56,850 --> 00:11:59,059 Get lost, will you? 173 00:11:59,159 --> 00:12:01,558 - Sure thing. I'll get lost. - The call cannot be connected. 174 00:12:01,559 --> 00:12:03,158 Transferring to voicemail. 175 00:12:03,159 --> 00:12:04,859 Why on earth isn't she picking up? 176 00:12:04,860 --> 00:12:07,669 Just don't tell her you heard it from me. 177 00:12:09,970 --> 00:12:11,470 Why were you at the hospital anyway? 178 00:12:12,570 --> 00:12:14,570 To treat my wrist, of course. 179 00:12:14,740 --> 00:12:16,840 It hurts when I type too much. 180 00:12:17,740 --> 00:12:18,940 Are you even listening to me? 181 00:12:19,240 --> 00:12:20,850 Don't tell Grandma... 182 00:12:22,309 --> 00:12:24,320 - Here. - Forget it. 183 00:12:24,580 --> 00:12:25,779 Is it carpal tunnel syndrome? 184 00:12:26,019 --> 00:12:27,319 How about this? 185 00:12:27,320 --> 00:12:28,720 You should massage it. 186 00:12:29,720 --> 00:12:30,720 Isn't it better? 187 00:12:32,320 --> 00:12:33,519 I'll get going, then. 188 00:12:34,019 --> 00:12:35,029 Hey, what's with you? 189 00:12:38,500 --> 00:12:41,230 Hello? Grandma, it's me. 190 00:12:41,799 --> 00:12:43,399 Why didn't you pick up earlier? 191 00:12:44,700 --> 00:12:47,570 (The joy of a new tomorrow) 192 00:12:55,110 --> 00:12:56,309 Hello. 193 00:12:57,179 --> 00:12:59,279 Oh! Hello, yes. 194 00:12:59,549 --> 00:13:01,750 You can stay seated. It's fine. Yes. 195 00:13:08,690 --> 00:13:11,799 Hello, everyone. I am back! 196 00:13:13,200 --> 00:13:14,330 - What? - What is going on? 197 00:13:37,990 --> 00:13:39,090 Shin Joong. 198 00:13:41,059 --> 00:13:42,629 I am back. 199 00:13:43,090 --> 00:13:44,500 Jeon Jae Yong is back! 200 00:13:47,429 --> 00:13:49,470 What? Hey. 201 00:13:49,570 --> 00:13:50,730 Do I need herbal medicine or something? 202 00:13:52,399 --> 00:13:53,769 I am seeing things. 203 00:13:54,769 --> 00:13:56,969 Hey! Open the door. 204 00:13:56,970 --> 00:13:59,008 I skipped the newsroom chief and came straight to your office. 205 00:13:59,009 --> 00:14:00,179 Shin Joong! Open up! 206 00:14:00,309 --> 00:14:01,909 I'm hearing things too. 207 00:14:03,009 --> 00:14:05,549 Hey! Open the door! 208 00:14:05,779 --> 00:14:07,079 I have a lot to tell you! 209 00:14:07,080 --> 00:14:09,089 Hey, let's go and have some soju. 210 00:14:09,090 --> 00:14:11,389 Shin Joong! I can see you. 211 00:14:11,559 --> 00:14:13,258 Let's go and grab a drink. I have so much to tell you. 212 00:14:13,259 --> 00:14:14,330 Shin Joong! 213 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Hey. 214 00:14:42,090 --> 00:14:43,190 Yes, Hye Yeon. 215 00:14:43,350 --> 00:14:47,059 You have a co-host for the 8pm news on weekends, don't you? 216 00:14:48,059 --> 00:14:50,360 Yes, Reporter Yoon Ji Eun. 217 00:14:51,330 --> 00:14:52,730 What is she like? 218 00:14:54,159 --> 00:14:55,830 Is she pretty? Do you think she's pretty? 219 00:14:56,070 --> 00:14:57,168 Is she pretty? 220 00:14:57,169 --> 00:14:59,200 Well... "Pretty?" 221 00:15:01,509 --> 00:15:02,809 I'm not sure. 222 00:15:04,340 --> 00:15:06,110 Then what about me? What do you think? 223 00:15:06,539 --> 00:15:09,080 Am I pretty? Do you think I'm pretty? 224 00:15:18,690 --> 00:15:20,690 Yes, you are pretty. 225 00:15:24,190 --> 00:15:28,600 (Kang Joo Yeon) 226 00:15:33,000 --> 00:15:34,200 - What did you say, Hye Yeon? - Hush. 227 00:15:34,370 --> 00:15:35,409 Sir! 228 00:15:36,169 --> 00:15:38,110 I think Joo Yeon is seeing someone. 229 00:15:41,649 --> 00:15:43,250 Okay, what about it? 230 00:15:43,379 --> 00:15:44,749 What's wrong with that? 231 00:15:44,750 --> 00:15:46,720 "What about it?" How could you say that? 232 00:15:46,850 --> 00:15:48,649 What do you mean, what's wrong with that? 233 00:15:49,090 --> 00:15:51,059 It's wrong because I am not that woman. 234 00:15:54,529 --> 00:15:55,690 - Then by any chance, - Yes. 235 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Is there anyone that comes to mind? 236 00:15:58,330 --> 00:16:00,429 I checked everyone I could think of but can't figure it out. 237 00:16:00,529 --> 00:16:01,629 What about you? 238 00:16:02,299 --> 00:16:04,199 - No one. I can't think of anyone. - Darn it. 239 00:16:04,200 --> 00:16:05,840 Then who is this woman? 240 00:16:07,000 --> 00:16:08,370 I really hope she's not prettier than me. 241 00:16:09,210 --> 00:16:10,509 Shoot. Is it really Yoon Ji Eun? 242 00:16:10,669 --> 00:16:13,210 Reporter Yoon Ji Eun has been married for years. 243 00:16:14,009 --> 00:16:15,009 Really? 244 00:16:19,820 --> 00:16:20,820 By the way, Hye Yeon. 245 00:16:21,220 --> 00:16:22,620 Why do you think that? 246 00:16:23,919 --> 00:16:25,889 - Kang Joo Yeon said I was... - Yes. 247 00:16:26,789 --> 00:16:28,559 - He said I was... - Yes. 248 00:16:30,059 --> 00:16:31,330 He said I was pretty. 249 00:16:33,529 --> 00:16:35,528 Hey, that is a compliment. 250 00:16:35,529 --> 00:16:37,740 Yes. That's why it's a problem, sir. 251 00:16:38,200 --> 00:16:40,798 Kang Joo Yeon never gets angry or compliments anyone. 252 00:16:40,799 --> 00:16:42,809 Why? Because he's not interested in anyone. 253 00:16:43,039 --> 00:16:45,039 Well, he did get mad at me the other day. 254 00:16:45,340 --> 00:16:48,179 I was happy to see that. And he even complimented me? 255 00:16:48,509 --> 00:16:50,710 No. This does not make me happy anymore. 256 00:16:51,149 --> 00:16:52,980 Because it's just so weird. 257 00:16:54,590 --> 00:16:56,090 I'm sure of it. 258 00:16:57,419 --> 00:16:58,820 That's got to be the reason. 259 00:16:59,889 --> 00:17:00,919 What are you saying? 260 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 - Hey. - Yes? 261 00:17:03,190 --> 00:17:05,799 - Joo Yeon is seeing someone. - What? Joo Yeon? 262 00:17:07,130 --> 00:17:08,130 He is... 263 00:17:08,131 --> 00:17:09,299 Joo Yeon, seriously? 264 00:17:12,170 --> 00:17:14,170 I must stop him before the relationship gets more serious. 265 00:17:15,710 --> 00:17:17,410 But how do I find out, for sure? 266 00:17:17,839 --> 00:17:19,079 Do you want me to ask him? 267 00:17:21,009 --> 00:17:23,049 - Could you ask him? - Sure! 268 00:17:23,380 --> 00:17:26,250 Be natural and smooth, like a snake climbing a wall. 269 00:17:26,519 --> 00:17:27,519 Okay. 270 00:17:27,520 --> 00:17:30,589 Natural and smooth, like a snake climbing a wall. 271 00:17:30,789 --> 00:17:31,789 Got it. 272 00:17:31,790 --> 00:17:34,289 Natural and smooth, like a snake climbing a wall. 273 00:17:37,630 --> 00:17:39,000 It already looks so unnatural. 274 00:17:41,730 --> 00:17:42,829 Hey, Joo Yeon! 275 00:17:43,029 --> 00:17:44,769 So, you've got a girlfriend? 276 00:17:49,140 --> 00:17:50,140 Sorry? 277 00:17:53,079 --> 00:17:55,079 Well, someone was wondering... No, don't mind me. 278 00:17:55,680 --> 00:17:57,650 Well, anyway... 279 00:17:57,849 --> 00:17:59,380 Are you seeing someone now? 280 00:18:00,019 --> 00:18:01,650 A girlfriend? Have you got a girlfriend? 281 00:18:02,450 --> 00:18:05,319 Hey, have you been drinking? 282 00:18:06,359 --> 00:18:07,359 Hey. 283 00:18:08,230 --> 00:18:09,660 - Is that a new shirt? - What? 284 00:18:09,960 --> 00:18:11,660 - I've had this for a while. Why? - What? 285 00:18:12,460 --> 00:18:14,930 What happened to the shirt your girlfriend gave you recently? 286 00:18:15,130 --> 00:18:16,230 Oh, that. 287 00:18:17,130 --> 00:18:18,240 I wore it yesterday. 288 00:18:18,569 --> 00:18:20,700 Ask Joo Yeon. 289 00:18:24,410 --> 00:18:25,410 Oh, I see. 290 00:18:28,980 --> 00:18:31,180 Hey, Joo Yeon. That's a new shirt, right? 291 00:18:32,950 --> 00:18:34,849 Yes. How did you know? 292 00:18:35,289 --> 00:18:36,289 What? 293 00:18:37,289 --> 00:18:38,289 It's actually a new shirt? 294 00:18:39,259 --> 00:18:40,259 Really? 295 00:18:40,359 --> 00:18:42,759 Then what happened to the one your girlfriend bought you? 296 00:18:43,730 --> 00:18:46,029 Sorry? "Girlfriend?" What are you talking about? 297 00:18:47,230 --> 00:18:49,599 Well... Your girlfriend... 298 00:18:50,230 --> 00:18:51,500 What did she buy for him? 299 00:18:51,599 --> 00:18:55,440 Good grief. Hey, you really shouldn't drink. 300 00:18:56,069 --> 00:18:57,269 Please excuse me. I have to go. 301 00:19:00,940 --> 00:19:02,750 Have a good day, Joo Yeon. 302 00:19:11,289 --> 00:19:12,559 Hey, what is wrong with you? 303 00:19:15,829 --> 00:19:18,528 The Korean-Chinese person reported missing... 304 00:19:18,529 --> 00:19:20,999 from a fishing vessel on the Western Sea near Incheon... 305 00:19:21,000 --> 00:19:22,630 is still nowhere to be found. 306 00:19:23,130 --> 00:19:25,640 (Media N Seoul, Parking Management Office) 307 00:19:37,609 --> 00:19:38,849 I'll cash you out. 308 00:19:51,829 --> 00:19:52,900 - Here. - Right. 309 00:19:57,670 --> 00:19:59,039 Bye. 310 00:20:41,680 --> 00:20:43,480 Can I drink this water here? 311 00:20:55,259 --> 00:20:56,890 It smells so nice. 312 00:20:59,059 --> 00:21:00,059 Does it? 313 00:21:03,230 --> 00:21:04,640 This room too. 314 00:21:06,339 --> 00:21:07,339 I see. 315 00:21:07,769 --> 00:21:09,710 Which fabric softener do you use? 316 00:21:10,670 --> 00:21:11,679 Fabric softener? 317 00:21:11,680 --> 00:21:13,509 Where did you get your bedding? 318 00:21:17,809 --> 00:21:19,919 - My bedding... - I'm curious about many things. 319 00:21:19,920 --> 00:21:21,589 Can I keep on asking you questions? 320 00:21:24,990 --> 00:21:26,289 What do you want to know? 321 00:21:30,829 --> 00:21:31,829 Your eyes. 322 00:21:36,200 --> 00:21:38,599 How did you get those eyes? 323 00:21:48,049 --> 00:21:49,250 I had a brother. 324 00:21:50,210 --> 00:21:52,480 All right, you two. Look at the camera. 325 00:21:52,980 --> 00:21:54,049 We have ten seconds. 326 00:21:55,119 --> 00:21:56,250 - Ten seconds. - Are you ready? 327 00:21:57,049 --> 00:21:58,558 - He was... - All right, here we go. 328 00:21:58,559 --> 00:21:59,858 Like a father to me... 329 00:21:59,859 --> 00:22:01,460 - One, two, three. - since we didn't have a father. 330 00:22:02,089 --> 00:22:03,589 To my mother, he was like a sweet daughter. 331 00:22:05,430 --> 00:22:06,500 I have to go. 332 00:22:06,900 --> 00:22:08,299 Watch out for cars, Se Yeon. 333 00:22:08,930 --> 00:22:10,999 Yes, ma'am! I'm off. 334 00:22:11,000 --> 00:22:12,369 Take good care of Mom. 335 00:22:12,869 --> 00:22:14,069 - I'll call you. - All right. 336 00:22:33,019 --> 00:22:34,619 That was the last time I saw him. 337 00:22:36,559 --> 00:22:38,859 He had moved his schedule around to attend my commission ceremony. 338 00:22:40,099 --> 00:22:41,769 On his way back, he got into an accident. 339 00:23:00,980 --> 00:23:03,349 (Restricted Area) 340 00:23:05,920 --> 00:23:07,089 This is your fault. 341 00:23:09,990 --> 00:23:11,029 If only... 342 00:23:11,960 --> 00:23:13,759 Se Yeon hadn't gone there to see you, 343 00:23:15,200 --> 00:23:17,099 he wouldn't have ended up like this. 344 00:23:17,799 --> 00:23:18,839 If only... 345 00:23:21,440 --> 00:23:25,140 you hadn't asked your brother to attend the ceremony, 346 00:23:26,109 --> 00:23:27,140 he wouldn't have... 347 00:23:31,650 --> 00:23:32,720 Se Yeon. 348 00:23:34,150 --> 00:23:36,220 Se Yeon... 349 00:23:36,750 --> 00:23:38,119 Se Yeon... 350 00:23:39,119 --> 00:23:40,519 He ended up in a vegetative state. 351 00:23:44,660 --> 00:23:47,660 (Kang Se Yeon) 352 00:24:33,640 --> 00:24:37,250 (Mr. Kang Se Yeon, congratulations on passing the final interview.) 353 00:24:50,130 --> 00:24:52,130 In movies, you often see a character... 354 00:24:53,759 --> 00:24:54,970 who loses a brother... 355 00:24:56,299 --> 00:24:58,869 and wants to realize the dream of his late brother in his stead. 356 00:24:59,640 --> 00:25:00,640 Yes. 357 00:25:00,970 --> 00:25:02,609 When I saw that, it got me thinking. 358 00:25:03,910 --> 00:25:04,910 About what? 359 00:25:05,309 --> 00:25:07,940 "What's the point of realizing the dream..." 360 00:25:09,980 --> 00:25:11,680 "of a dead person?" 361 00:25:12,650 --> 00:25:16,819 (Kang Se Yeon) 362 00:25:29,529 --> 00:25:30,700 How beautiful. 363 00:25:34,400 --> 00:25:36,069 So beautiful. 364 00:25:39,940 --> 00:25:40,940 But... 365 00:25:43,950 --> 00:25:46,480 that was exactly what came to my mind when I lost my brother. 366 00:26:02,000 --> 00:26:04,098 (Mr. Kang Se Yeon, congratulations on passing the final interview.) 367 00:26:04,099 --> 00:26:05,339 "I'll become an announcer." 368 00:26:07,569 --> 00:26:08,809 Salute, sir. 369 00:26:09,539 --> 00:26:10,539 Salute. 370 00:26:12,009 --> 00:26:13,839 I am submitting my discharge application. 371 00:26:15,779 --> 00:26:16,880 What did you say? 372 00:26:17,680 --> 00:26:19,720 (Discharge Application) 373 00:26:20,650 --> 00:26:21,650 "Discharge?" 374 00:26:24,720 --> 00:26:26,019 "This will make my brother happy." 375 00:26:32,500 --> 00:26:33,758 (2016 Open Announcer Recruitment) 376 00:26:33,759 --> 00:26:36,969 The prosecution has demanded a seven-year prison sentence, 377 00:26:36,970 --> 00:26:38,900 exceeding the initial ruling, in the appeal trial... 378 00:26:39,140 --> 00:26:40,568 on the charges of receiving... 379 00:26:40,569 --> 00:26:42,609 hundreds of thousands of dollars in nomination bribes. 380 00:26:45,140 --> 00:26:46,509 It will make my brother happy. 381 00:26:48,549 --> 00:26:49,579 So... 382 00:26:52,180 --> 00:26:53,880 is your brother happy? 383 00:26:56,819 --> 00:26:57,819 That... 384 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 I'm not sure. 385 00:27:10,869 --> 00:27:11,970 Your brother... 386 00:27:19,339 --> 00:27:20,339 Are you sleepy? 387 00:27:22,349 --> 00:27:23,349 Yes. 388 00:27:26,819 --> 00:27:27,920 Your brother... 389 00:27:29,490 --> 00:27:31,089 is happy. 390 00:27:36,390 --> 00:27:37,789 But what about you? 391 00:27:44,470 --> 00:27:45,740 Are you happy? 392 00:27:53,680 --> 00:27:55,180 Are you happy... 393 00:27:56,279 --> 00:27:57,349 with your life? 394 00:28:07,960 --> 00:28:10,059 Does it make you happy? 395 00:28:50,829 --> 00:28:53,339 Hello, Joo Yeon. 396 00:29:16,230 --> 00:29:17,730 On the day you slept over at my place... 397 00:29:18,829 --> 00:29:20,930 Yes, Joo Yeon. 398 00:29:22,170 --> 00:29:23,769 You were gone in the morning. 399 00:29:25,470 --> 00:29:27,369 Oh, that. I don't remember. 400 00:29:29,410 --> 00:29:30,410 Pardon? 401 00:29:30,809 --> 00:29:33,210 When I woke up, I was already at my place. 402 00:29:35,609 --> 00:29:36,809 Are you a master of warping? 403 00:29:38,009 --> 00:29:40,019 Was that a joke? 404 00:29:43,119 --> 00:29:44,119 Next time, 405 00:29:44,819 --> 00:29:46,319 I hope we can wake up in the same house. 406 00:29:47,559 --> 00:29:50,259 Gosh. That's so romantic. 407 00:29:52,829 --> 00:29:54,230 Do you have a phone? 408 00:29:55,599 --> 00:29:59,039 Unfortunately, I don't enjoy the benefits of the civilization. 409 00:30:01,670 --> 00:30:02,670 I see. 410 00:30:06,539 --> 00:30:07,809 Joo Yeon. 411 00:30:08,440 --> 00:30:10,980 How did you know that I work here? 412 00:30:11,950 --> 00:30:13,379 You wrote it in the letter. 413 00:30:13,380 --> 00:30:15,519 No. You came to see me before that. 414 00:30:21,660 --> 00:30:22,660 Well, 415 00:30:25,299 --> 00:30:26,799 I knew your face. 416 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Since when? 417 00:30:29,400 --> 00:30:30,999 The moment I saw you... 418 00:30:31,000 --> 00:30:32,799 for the first time at the parking management office. 419 00:30:36,670 --> 00:30:38,880 I knew it. I was too pretty. 420 00:30:41,680 --> 00:30:42,680 No. 421 00:30:44,009 --> 00:30:46,150 When you were working, your bangs were covering your face. 422 00:30:47,119 --> 00:30:48,180 I thought it was unique. 423 00:30:51,690 --> 00:30:52,690 And... 424 00:30:53,589 --> 00:30:55,759 you hid so quickly every time I came by the office. 425 00:30:56,859 --> 00:30:58,059 I thought that was unique too. 426 00:30:59,730 --> 00:31:01,500 You knew I was hiding? 427 00:31:02,200 --> 00:31:03,269 Yes. 428 00:31:03,369 --> 00:31:05,500 How could I not know that was the first thing I saw? 429 00:31:05,940 --> 00:31:09,369 Then did you know that I always held your parking spot? 430 00:31:09,940 --> 00:31:11,009 I knew about that too. 431 00:31:13,579 --> 00:31:14,779 You're so cruel. 432 00:31:17,609 --> 00:31:19,579 I thought you were cute. 433 00:31:22,490 --> 00:31:23,890 Is that why you like me? 434 00:31:24,319 --> 00:31:25,519 It's not that. 435 00:31:26,220 --> 00:31:28,220 It's just that everything I've done with you... 436 00:31:28,930 --> 00:31:30,490 is a first for me. 437 00:31:31,589 --> 00:31:32,900 That must be why I kept thinking about you. 438 00:31:36,869 --> 00:31:38,369 Isn't that the same thing as liking someone? 439 00:31:38,799 --> 00:31:39,799 No. 440 00:31:41,670 --> 00:31:44,539 I keep thinking about you since you're my first in everything. 441 00:31:47,980 --> 00:31:51,079 But why do you keep avoiding to say my name? 442 00:31:58,660 --> 00:32:00,460 I keep thinking about you, Joo Hye Ri. 443 00:32:02,660 --> 00:32:06,359 I get upset when people call me by my full name. 444 00:32:12,240 --> 00:32:13,240 Okay, you. 445 00:32:24,410 --> 00:32:25,619 I have to be on air soon. 446 00:32:26,450 --> 00:32:27,480 Okay. 447 00:32:33,519 --> 00:32:34,559 Well, 448 00:32:35,490 --> 00:32:36,890 I'll pick you up after work. 449 00:32:38,559 --> 00:32:39,599 Wait for me. 450 00:32:41,160 --> 00:32:42,599 Okay, bye. 451 00:32:48,539 --> 00:32:49,539 Bye. 452 00:33:09,529 --> 00:33:10,559 What? 453 00:33:12,859 --> 00:33:14,559 Who's that? Isn't that Joo Eun Ho? 454 00:33:16,000 --> 00:33:17,400 Joo Eun Ho? 455 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 No? 456 00:33:24,240 --> 00:33:25,980 What? He smiled? 457 00:33:26,539 --> 00:33:27,640 Yes, he did. 458 00:33:28,180 --> 00:33:29,209 At whom? 459 00:33:29,210 --> 00:33:31,980 He smiled at a woman in the cafeteria. 460 00:33:33,150 --> 00:33:36,750 It was quite interesting. Joo Yeon rarely smiles. You know? 461 00:33:37,990 --> 00:33:39,960 Exactly. Who was this woman? 462 00:33:40,359 --> 00:33:43,289 Well, I didn't recognize her. 463 00:33:46,359 --> 00:33:49,069 So you're telling me you don't know her? 464 00:33:49,329 --> 00:33:51,630 No. I've seen her around. 465 00:33:52,339 --> 00:33:55,710 She definitely looked familiar. Goodness. This is driving me crazy. 466 00:33:56,210 --> 00:33:58,308 I see. You don't know who she is, 467 00:33:58,309 --> 00:34:00,239 but you've seen her around? 468 00:34:00,240 --> 00:34:01,880 I did see her somewhere. 469 00:34:01,940 --> 00:34:04,048 I wouldn't say I didn't know her completely. 470 00:34:04,049 --> 00:34:05,049 So she's somewhat familiar. 471 00:34:05,349 --> 00:34:07,720 You make it sound complicated. How are you an announcer? 472 00:34:11,619 --> 00:34:12,619 What? 473 00:34:13,789 --> 00:34:14,820 It's her. 474 00:34:18,389 --> 00:34:19,629 Yes! It was her! 475 00:34:19,630 --> 00:34:21,960 Listen. Kang Joo Yeon smiled at that woman. 476 00:34:23,630 --> 00:34:25,639 I see. That's where she works! 477 00:34:26,739 --> 00:34:29,469 No wonder. I don't know who she is, but I knew I'd seen her somewhere. 478 00:34:30,769 --> 00:34:33,579 Gosh, I got goosebumps. Check out my goosebumps. 479 00:34:35,039 --> 00:34:38,010 I wonder how Kang Joo Yeon became friends with her. 480 00:34:38,210 --> 00:34:41,619 You know what? I had no idea she'd be working there. Seriously. 481 00:34:42,349 --> 00:34:44,089 See? Look at him. Did you see him smile just now? 482 00:34:44,090 --> 00:34:45,789 I told you, didn't I? 483 00:34:49,260 --> 00:34:50,760 Who knew he could smile like that? 484 00:34:55,059 --> 00:34:56,130 She seems a bit off. 485 00:35:17,820 --> 00:35:19,320 "In an official statement..." 486 00:35:19,820 --> 00:35:21,618 "In an official statement, Jano Party expressed that..." 487 00:35:21,619 --> 00:35:23,259 "the recent incident regarding the dinner invitation..." 488 00:35:23,260 --> 00:35:24,530 "involving the Secretary of State from France..." 489 00:35:24,590 --> 00:35:25,860 "was a diplomatic discourtesy..." 490 00:35:26,500 --> 00:35:28,199 "A diplomatic discourtesy." 491 00:35:28,699 --> 00:35:30,000 "Discourtesy." 492 00:35:32,099 --> 00:35:33,769 - I struggle with that word too. - You startled me. 493 00:35:35,469 --> 00:35:38,709 You... Seriously. You've been bothering me. 494 00:35:38,710 --> 00:35:41,279 Sir, please get lost. 495 00:35:41,280 --> 00:35:43,479 We have to be on air soon. 496 00:35:43,480 --> 00:35:45,579 No. I have a question for Eun Ho. 497 00:35:46,550 --> 00:35:48,019 Eun Ho. 498 00:35:48,820 --> 00:35:50,420 You guys all came early to prepare for the show. 499 00:35:51,920 --> 00:35:53,989 Chief! Funny running into you here. It's great to see you. 500 00:35:55,219 --> 00:35:56,230 Hello. 501 00:35:56,460 --> 00:35:57,789 You've been doing well, right? 502 00:35:57,889 --> 00:36:00,000 I stopped by to give my support to my juniors. 503 00:36:00,559 --> 00:36:01,559 Break a leg! 504 00:36:02,199 --> 00:36:04,599 All right then. I'll go and get lost. 505 00:36:05,699 --> 00:36:07,639 What a diplomatic discourtesy. 506 00:36:10,469 --> 00:36:13,239 That's not necessary. You can stay in your seats. 507 00:36:14,940 --> 00:36:15,949 I just came by. 508 00:36:16,179 --> 00:36:17,949 Sitting in my office gets boring even for this old man. 509 00:36:18,309 --> 00:36:19,320 By the way, 510 00:36:20,820 --> 00:36:23,050 aren't you guys on a weekend show together? 511 00:36:23,949 --> 00:36:25,250 It's "Cine Talk Talk." 512 00:36:25,760 --> 00:36:26,960 Right, "Cine Talk Talk." 513 00:36:27,690 --> 00:36:30,130 That's a fun show to watch. I actually watch it regularly. 514 00:36:30,389 --> 00:36:31,789 I see. Thank you. 515 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 And you are... 516 00:36:38,599 --> 00:36:40,099 My name is Joo Eun Ho. 517 00:36:40,670 --> 00:36:42,570 - Which crew? - The 28th crew, sir. 518 00:36:43,809 --> 00:36:45,639 I see. Thatโ€™s the crew we hired just one girl for. 519 00:36:45,940 --> 00:36:47,010 Yes, sir. 520 00:36:47,110 --> 00:36:50,510 Then by now, you should be a deputy manager. 521 00:36:50,880 --> 00:36:52,750 My gosh, you must be pretty old then. 522 00:36:57,349 --> 00:36:58,349 Pardon? 523 00:36:58,350 --> 00:37:00,789 Hold on. She must be over 40 years old. 524 00:37:08,059 --> 00:37:10,599 You know Shim Jin A from the 35th crew, right? 525 00:37:11,570 --> 00:37:12,599 Yes, I do. 526 00:37:12,969 --> 00:37:15,670 Chief Seo must be infatuated with her these days. 527 00:37:16,469 --> 00:37:19,738 He's been bringing her around the station... 528 00:37:19,739 --> 00:37:21,880 and introduced her to everyone. 529 00:37:23,409 --> 00:37:26,280 Gosh, he keeps bringing up the news program at noon. 530 00:37:26,780 --> 00:37:27,849 He wants to pull out Eun Ho... 531 00:37:28,989 --> 00:37:31,190 and place Shim Jin A in her spot. 532 00:37:35,289 --> 00:37:36,289 Gosh. 533 00:37:36,290 --> 00:37:39,729 ("It Leads to a Decline in Production Capacity") 534 00:37:39,730 --> 00:37:41,429 Here's how it gets worse. 535 00:37:42,059 --> 00:37:44,469 She's on a weekend show with Ji On. 536 00:37:44,969 --> 00:37:47,238 He kept saying that they made a great pair. 537 00:37:47,239 --> 00:37:48,670 He complimented how they looked together. 538 00:37:49,570 --> 00:37:51,070 He said he wanted to switch her out. 539 00:37:51,639 --> 00:37:53,940 I asked him if it was necessary. 540 00:37:54,380 --> 00:37:55,408 He said if I didn't, 541 00:37:55,409 --> 00:37:57,280 he would switch her out with one of his reporters. 542 00:37:58,510 --> 00:37:59,519 As for me, 543 00:38:00,349 --> 00:38:01,849 I don't know who takes the spot... 544 00:38:02,489 --> 00:38:05,090 as long as my juniors take on the job. 545 00:38:06,690 --> 00:38:08,289 But I just feel bad for Eun Ho. 546 00:38:09,860 --> 00:38:11,059 I bet the news department... 547 00:38:12,800 --> 00:38:15,500 is waiting for a chance to catch us at fault and destroy us. 548 00:38:20,170 --> 00:38:22,769 Darn it. I'm off. 549 00:38:31,010 --> 00:38:33,078 Hey, Hyun Oh. Are you still dating Eun Ho? 550 00:38:33,079 --> 00:38:34,980 Then I have something to ask you about her. 551 00:38:35,949 --> 00:38:39,058 We broke up four years ago. Please leave me alone. 552 00:38:39,059 --> 00:38:40,689 - Okay. - In an official statement, 553 00:38:40,690 --> 00:38:42,488 - Did you think you got away? - the Jano Party expressed that... 554 00:38:42,489 --> 00:38:43,988 - Boss! - the recent incident... 555 00:38:43,989 --> 00:38:45,459 was a diplomatic discourtesy... 556 00:38:45,460 --> 00:38:48,559 and criticized them, calling it a clear example of incompetence. 557 00:38:49,099 --> 00:38:50,328 Jano Party's spokesperson criticized... 558 00:38:50,329 --> 00:38:52,939 our government's complacency regarding an important... 559 00:38:52,940 --> 00:38:54,969 "Dis-curtsey." That's what you clearly said! 560 00:38:56,039 --> 00:38:57,039 Pardon? 561 00:38:57,040 --> 00:39:00,280 That's what you said on the news. "A diplomatic dis-curtsey." 562 00:39:00,679 --> 00:39:02,678 You said, "dis-curtsey," instead of "discourtesy." 563 00:39:02,679 --> 00:39:05,210 No, sir. I didn't mispronounce the word. 564 00:39:06,079 --> 00:39:07,320 Are you saying that I'm wrong then? 565 00:39:07,980 --> 00:39:09,090 No. 566 00:39:09,190 --> 00:39:10,288 I'm simply saying... 567 00:39:10,289 --> 00:39:11,989 I didn't mispronounce it because I didn't. 568 00:39:12,050 --> 00:39:14,059 Did you even check the viewers' forum? 569 00:39:14,389 --> 00:39:16,459 There's a huge controversy on the forum right now. 570 00:39:16,460 --> 00:39:19,299 As a matter of fact, I heard what you said... 571 00:39:19,300 --> 00:39:21,130 and checked the message board. 572 00:39:21,300 --> 00:39:23,130 - But there weren't any... - There were. 573 00:39:24,170 --> 00:39:25,329 There was one. 574 00:39:26,300 --> 00:39:27,739 Did you not read that? 575 00:39:28,300 --> 00:39:29,309 What... 576 00:39:31,139 --> 00:39:33,340 If you got that job because of the promotion order, 577 00:39:33,739 --> 00:39:37,079 shouldn't you be young, pretty, or outstanding? 578 00:39:39,579 --> 00:39:42,349 But you don't even have roots or talent. 579 00:39:43,719 --> 00:39:45,919 Chief. What you said just now was... 580 00:39:45,920 --> 00:39:46,920 What about it? 581 00:39:47,159 --> 00:39:49,530 Leave. You're annoying. 582 00:39:50,960 --> 00:39:52,159 Yes, come in. 583 00:39:53,000 --> 00:39:54,260 Leave already. 584 00:39:58,599 --> 00:39:59,769 Hey, Jung Hyun Oh. 585 00:40:00,739 --> 00:40:02,570 Come in. 586 00:40:03,510 --> 00:40:04,869 Take a seat right here. 587 00:40:06,110 --> 00:40:07,510 You're free today, right? 588 00:40:07,780 --> 00:40:08,809 Yes, I'm free. 589 00:40:10,050 --> 00:40:11,779 Goodness. How have you been, Hyun Oh? 590 00:40:11,780 --> 00:40:14,279 Our TV station would be nothing without you. 591 00:40:14,280 --> 00:40:16,420 - It's all thanks to you, Chief. - That's not true. 592 00:40:16,650 --> 00:40:20,059 Current Affairs 10 brought in two more ads. 593 00:40:20,519 --> 00:40:22,929 Boss! Wait for me. 594 00:40:23,190 --> 00:40:24,329 Come on. 595 00:40:24,929 --> 00:40:26,099 Are you going for lunch? 596 00:40:26,659 --> 00:40:28,559 Go to your news department, will you? 597 00:40:28,730 --> 00:40:31,769 Why are you lingering around my announcer department? 598 00:40:32,269 --> 00:40:34,468 Well, I'm curious about something. 599 00:40:34,469 --> 00:40:37,468 It's too unreal to be true, but it could still be true. 600 00:40:37,469 --> 00:40:38,840 I'm still confused by it. 601 00:40:39,239 --> 00:40:42,178 So I'm wondering, Boss. You know Joo Eun Ho well, right? 602 00:40:42,179 --> 00:40:43,880 Didn't you two graduate from the same university? 603 00:40:44,210 --> 00:40:45,610 What is it? What about Joo Eun Ho? 604 00:40:45,750 --> 00:40:48,948 Listen, Boss. I park my car at Media N Seoul. 605 00:40:48,949 --> 00:40:49,989 And guess what? 606 00:40:50,719 --> 00:40:52,659 I saw a woman who looked just like Joo Eun Ho. 607 00:40:52,920 --> 00:40:54,690 Boss. Is Joo Eun Ho a twin? 608 00:40:57,530 --> 00:40:58,929 She's not a twin. 609 00:40:59,659 --> 00:41:01,460 But sisters must look alike. 610 00:41:02,599 --> 00:41:03,599 Is that so? 611 00:41:04,269 --> 00:41:07,969 By the way, Boss, can't you treat me to some drinks? 612 00:41:08,070 --> 00:41:09,969 After all, I returned in glory. 613 00:41:11,239 --> 00:41:13,638 Glory, my foot. You got demoted to the province... 614 00:41:13,639 --> 00:41:15,340 and then came back to Seoul. 615 00:41:18,150 --> 00:41:19,150 Whatever. 616 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 Jae Yong. 617 00:41:25,449 --> 00:41:26,460 Boss. 618 00:41:28,320 --> 00:41:29,659 Did you just call my name? 619 00:41:30,630 --> 00:41:31,659 Oh, my gosh. 620 00:41:33,900 --> 00:41:35,400 This is a first, you know? 621 00:41:40,000 --> 00:41:42,909 Our company's parking lot is also as big as a vast plain. 622 00:41:43,369 --> 00:41:46,909 So, may I ask why you park your car at Media N Seoul? 623 00:41:50,849 --> 00:41:54,349 Well... You see, the land there is smooth... 624 00:41:55,849 --> 00:41:57,650 to the point it's strange. 625 00:41:58,849 --> 00:42:01,960 Isn't it because your car is too fancy for our parking lot? 626 00:42:02,420 --> 00:42:04,589 Forget it. Forget about the drinks and the parking lot. 627 00:42:04,590 --> 00:42:05,760 Okay. I'm done here. 628 00:42:06,260 --> 00:42:07,960 That reminds me, Boss... 629 00:42:08,400 --> 00:42:11,070 Boss! That reminds me, 630 00:42:11,170 --> 00:42:12,769 there's something I heard. 631 00:42:12,869 --> 00:42:15,339 The 9pm news anchor for the next reshuffle has already been decided. 632 00:42:15,340 --> 00:42:16,510 To Jung Hyun Oh of the 28th crew. 633 00:42:17,110 --> 00:42:18,308 I don't know, okay? I don't. 634 00:42:18,309 --> 00:42:20,709 Come on. I heard Jung Hyun Oh would succeed... 635 00:42:20,710 --> 00:42:22,779 General Manager Oh when he retires. 636 00:42:22,780 --> 00:42:24,409 Everything has been decided. 637 00:42:24,679 --> 00:42:28,280 No wonder Jung Hyun Oh has been acting snobby. 638 00:42:28,719 --> 00:42:30,849 Hey. I said I didn't know, okay? 639 00:42:31,289 --> 00:42:33,489 And I told you to go back to your news department. 640 00:42:34,119 --> 00:42:36,288 Boss. Did you forget how much... 641 00:42:36,289 --> 00:42:38,129 news department information I brought to you? 642 00:42:38,130 --> 00:42:40,129 You can't be giving me the cold shoulder. 643 00:42:40,130 --> 00:42:41,300 There sure were a lot. 644 00:42:41,360 --> 00:42:44,030 But it was as much information as you took from our department. 645 00:42:44,829 --> 00:42:46,440 That was the law of give and take. 646 00:42:47,139 --> 00:42:49,000 Since we are on the topic, Boss... 647 00:42:49,099 --> 00:42:52,678 Listen. Does the announcer department still do that? 648 00:42:52,679 --> 00:42:54,339 Ganging up on an announcer... 649 00:42:54,340 --> 00:42:56,550 who has done something wrong and telling them off? 650 00:42:56,710 --> 00:42:57,809 You mean the panel discussion? 651 00:43:00,420 --> 00:43:01,480 Announcer Joo Eun Ho. 652 00:43:02,519 --> 00:43:04,920 Please answer us, Announcer Joo. 653 00:43:07,420 --> 00:43:10,289 Didn't we all agree during our last panel discussion? 654 00:43:11,190 --> 00:43:14,630 That we, the announcers, would refrain from going to the site. 655 00:43:15,230 --> 00:43:18,469 But Announcer Joo shamelessly went to the site, 656 00:43:19,030 --> 00:43:21,639 and twice at that. 657 00:43:22,039 --> 00:43:24,539 Why does the 28th crew like the site so much? 658 00:43:25,039 --> 00:43:26,139 That's not true. 659 00:43:26,639 --> 00:43:28,539 None of us said that we liked the site. 660 00:43:29,079 --> 00:43:30,448 It only seems like it. 661 00:43:30,449 --> 00:43:32,449 She went to the site voluntarily. 662 00:43:32,750 --> 00:43:33,849 Aren't I right, Joo Eun Ho? 663 00:43:34,250 --> 00:43:36,420 But only her voice made it to the news. 664 00:43:37,250 --> 00:43:41,219 I know. The styrofoam boxes got more air time than Eun Ho. 665 00:43:41,559 --> 00:43:45,760 At least the news at the beach was hilarious. 666 00:43:46,130 --> 00:43:47,429 You were beyond amazing, Eun Ho. 667 00:43:47,860 --> 00:43:50,670 Was it seaweed or hijiki on your head? 668 00:43:52,869 --> 00:43:55,070 It was green laver. Happy now? 669 00:44:08,880 --> 00:44:11,590 By any chance, did the production crew pressure you to do it? 670 00:44:16,760 --> 00:44:19,599 No. There was no pressure. 671 00:44:21,199 --> 00:44:22,199 Eun Ho. 672 00:44:22,500 --> 00:44:24,268 Why on earth did you do it... 673 00:44:24,269 --> 00:44:26,170 when the production crew didn't put pressure on you? 674 00:44:26,869 --> 00:44:28,468 Did you even think about... 675 00:44:28,469 --> 00:44:31,239 our promise when you decided to do it? 676 00:44:32,469 --> 00:44:33,480 Listen. 677 00:44:34,139 --> 00:44:35,880 - I... - Apologize this instant. 678 00:44:47,289 --> 00:44:48,820 - "Apologize?" - Yes. 679 00:44:49,219 --> 00:44:53,559 Apologize for causing damage to all of us. 680 00:44:58,900 --> 00:44:59,940 Did I... 681 00:45:01,639 --> 00:45:03,639 cause damage... 682 00:45:05,409 --> 00:45:06,440 to everyone? 683 00:45:06,539 --> 00:45:08,010 Yes, of course. 684 00:45:08,340 --> 00:45:10,849 You caused severe damage to us. 685 00:45:11,949 --> 00:45:13,550 Are you that oblivious? 686 00:45:15,449 --> 00:45:17,488 What damage did I cause? 687 00:45:17,489 --> 00:45:18,519 Eun Ho. 688 00:45:19,050 --> 00:45:22,960 I dreamed of becoming an announcer since I was 11. 689 00:45:27,329 --> 00:45:30,530 Amid the heavy snowfall for the first time in ten years, 690 00:45:30,630 --> 00:45:32,468 a 55-car collision occurred... 691 00:45:32,469 --> 00:45:34,368 near Mount Naejang IC... 692 00:45:34,369 --> 00:45:36,769 on the Honam Expressway earlier this morning. 693 00:45:37,269 --> 00:45:39,979 An estimated 27 people were killed or injured... 694 00:45:39,980 --> 00:45:41,238 - in the accident. - Eun Ho. 695 00:45:41,239 --> 00:45:42,750 Here's the report from Lee Joon Cheol. 696 00:45:43,250 --> 00:45:45,009 - Let's go inside. - This is where... 697 00:45:45,010 --> 00:45:46,518 the 55-car crash between... 698 00:45:46,519 --> 00:45:47,820 - Honam Expressway's... - Eun Ho. 699 00:45:48,320 --> 00:45:51,820 Mount Naejang IC and Taein IC happened early this morning. 700 00:45:52,550 --> 00:45:53,788 According to the fire department, 701 00:45:53,789 --> 00:45:55,589 seven people died shortly after the accident, 702 00:45:55,590 --> 00:45:58,929 and 20 were taken to a hospital with serious injuries. 703 00:45:59,659 --> 00:46:03,030 Has the cause of this incident been identified? 704 00:46:04,030 --> 00:46:05,868 (Future Career Plan Survey) 705 00:46:05,869 --> 00:46:10,969 (Joo Eun Ho, Announcer) 706 00:46:18,050 --> 00:46:22,650 (Reason: I want to become like Announcer Shim Eun Young.) 707 00:46:22,849 --> 00:46:26,489 "Job creation has been declared as the top priority for this year." 708 00:46:27,219 --> 00:46:29,759 "However, there seems to be a lack of consensus..." 709 00:46:29,760 --> 00:46:31,359 "from the presidential office to corporations..." 710 00:46:31,360 --> 00:46:33,699 "and university students on addressing this issue." 711 00:46:34,300 --> 00:46:36,599 "A clear goal is just the beginning." 712 00:46:37,099 --> 00:46:39,900 "A unified cooperation is needed to make an all-out effort." 713 00:46:40,469 --> 00:46:41,500 Check. 714 00:46:45,170 --> 00:46:48,239 "Six. Six, seven, seven, one." 715 00:47:02,420 --> 00:47:03,988 (Congratulations on Your Selection) 716 00:47:03,989 --> 00:47:06,260 You can't imagine how much I wanted to become an announcer. 717 00:47:07,000 --> 00:47:09,570 I went through great pains to become one. 718 00:47:10,769 --> 00:47:13,170 That is, to earn the dignity only announcers have. 719 00:47:14,670 --> 00:47:15,769 But look at this. 720 00:47:16,809 --> 00:47:19,010 Because of your thoughtless actions, 721 00:47:19,309 --> 00:47:20,940 I lost that dignity overnight. 722 00:47:22,079 --> 00:47:24,280 All my efforts turned into nothing. 723 00:47:25,579 --> 00:47:26,780 And it's not only me. 724 00:47:27,420 --> 00:47:29,789 You even trampled over... 725 00:47:29,889 --> 00:47:33,489 the efforts of all the seniors here. 726 00:47:36,530 --> 00:47:37,730 So apologize. 727 00:47:39,130 --> 00:47:40,929 To my dream you stamped on. 728 00:47:42,030 --> 00:47:43,530 To all our dreams here. 729 00:47:45,400 --> 00:47:46,440 To everyone. 730 00:48:10,159 --> 00:48:11,159 I'm sorry. 731 00:48:12,789 --> 00:48:14,659 My thoughtless actions... 732 00:48:16,269 --> 00:48:18,230 damaged Announcer Shim Jin Hwa's dream... 733 00:48:19,269 --> 00:48:21,440 and everyone's honour. 734 00:48:22,269 --> 00:48:23,369 I'm very sorry. 735 00:48:25,610 --> 00:48:28,440 I simply wanted to do my best. 736 00:48:29,440 --> 00:48:31,179 No. To be frank, 737 00:48:31,780 --> 00:48:34,480 I simply wanted to become more successful... 738 00:48:35,119 --> 00:48:38,289 and to monopolize the VCR to boost my profile. 739 00:48:39,019 --> 00:48:41,119 That was why I went to the sites. 740 00:48:42,820 --> 00:48:43,829 But... 741 00:48:51,900 --> 00:48:54,300 if that embarrassed someone, 742 00:48:56,070 --> 00:48:57,510 I apologize sincerely. 743 00:49:03,250 --> 00:49:04,250 Now then. 744 00:49:06,820 --> 00:49:08,820 May I go home now? 745 00:49:19,059 --> 00:49:20,059 You... 746 00:49:23,300 --> 00:49:24,300 embarrass me. 747 00:49:27,469 --> 00:49:28,469 What? 748 00:49:30,039 --> 00:49:33,280 Do you know what I hear the most wherever I go? 749 00:49:34,880 --> 00:49:36,409 They ask why I dated you. 750 00:49:38,150 --> 00:49:39,449 Why I went out with you. 751 00:49:40,219 --> 00:49:42,280 Why I had feelings for you. 752 00:49:43,920 --> 00:49:44,920 But... 753 00:49:45,920 --> 00:49:47,320 I hate hearing that. 754 00:49:48,920 --> 00:49:49,989 It's embarrassing. 755 00:49:55,429 --> 00:49:56,429 What's... 756 00:49:57,400 --> 00:49:58,469 embarrassing? 757 00:49:59,300 --> 00:50:00,340 Everything. 758 00:50:03,239 --> 00:50:04,340 So I want you... 759 00:50:05,210 --> 00:50:08,139 to host good programs without my help. 760 00:50:08,239 --> 00:50:10,949 I want you to get good stories without my help. 761 00:50:11,210 --> 00:50:14,650 I want you to get out of the freezer truck without my help. 762 00:50:14,820 --> 00:50:18,420 And I want you to survive in this industry without my help. 763 00:50:18,789 --> 00:50:21,788 I really want you to do a good job. 764 00:50:21,789 --> 00:50:22,789 I see. 765 00:50:26,329 --> 00:50:27,529 I wish you'd... 766 00:50:27,530 --> 00:50:30,300 I'm so sorry I'm not doing a good job, Jung Hyun Oh. 767 00:50:31,769 --> 00:50:33,669 I'm sorry I'm just not good enough. 768 00:50:33,670 --> 00:50:34,670 But... 769 00:50:39,610 --> 00:50:40,909 Why can't I not be good? 770 00:50:46,309 --> 00:50:47,719 - What? - Think about it. 771 00:50:47,980 --> 00:50:49,889 So what if I'm not that good at what I do? 772 00:50:51,349 --> 00:50:52,550 What's wrong with that? 773 00:50:57,789 --> 00:51:00,599 - It bothers me. - Don't feel bothered. 774 00:51:01,429 --> 00:51:03,730 You and I already broke up. 775 00:51:05,329 --> 00:51:06,539 Think carefully. 776 00:51:07,369 --> 00:51:09,839 Was I any better when we dated? 777 00:51:09,840 --> 00:51:11,539 I was just as useless then. 778 00:51:12,070 --> 00:51:13,179 Back then, to be honest, 779 00:51:14,340 --> 00:51:15,539 I felt bad about that. 780 00:51:15,940 --> 00:51:18,250 I was so useless, and you were so awesome. 781 00:51:19,579 --> 00:51:21,079 But I don't feel bad at all now. 782 00:51:21,550 --> 00:51:24,090 Because as I already said, you and I already broke up. 783 00:51:24,320 --> 00:51:26,320 So you and I mean nothing now. 784 00:51:27,489 --> 00:51:29,420 So what you're doing to me now... 785 00:51:33,900 --> 00:51:36,300 Asking me to be less embarrassing... 786 00:51:40,440 --> 00:51:42,840 Sorry. I can't do that for you. 787 00:51:43,809 --> 00:51:45,610 As you know, I don't exactly... 788 00:51:46,909 --> 00:51:48,239 want to be useless. 789 00:51:51,010 --> 00:51:52,110 Do you get that? 790 00:51:58,389 --> 00:51:59,619 - Joo Eun Ho. - Goodbye. 791 00:51:59,820 --> 00:52:01,059 Don't call me again. 792 00:52:23,710 --> 00:52:31,690 (2024 PPS Announcer Recruitment) 793 00:52:43,900 --> 00:52:45,129 - Joo Eun Ho. - My gosh. 794 00:52:45,130 --> 00:52:46,130 My gosh. 795 00:52:47,670 --> 00:52:49,500 Why? What do you want? 796 00:52:50,139 --> 00:52:52,609 Don't ask why I'm hanging out in the announcer office. 797 00:52:52,610 --> 00:52:54,380 I heard that so much today my ears might bleed. 798 00:52:55,079 --> 00:52:56,879 I'd like to ask why you're doing something... 799 00:52:56,880 --> 00:52:58,780 that would prompt those questions. 800 00:52:59,079 --> 00:53:00,879 Don't call me "Gold Bat" either. 801 00:53:00,880 --> 00:53:02,980 That keyword really annoys me. 802 00:53:03,389 --> 00:53:04,988 You went between the news and announcer department... 803 00:53:04,989 --> 00:53:06,319 to steal and sell information. 804 00:53:06,320 --> 00:53:08,058 I think it makes great sense... 805 00:53:08,059 --> 00:53:09,889 that you got nicknamed "Gold Bat." 806 00:53:10,289 --> 00:53:11,289 Whatever. 807 00:53:11,690 --> 00:53:12,789 You know, 808 00:53:13,500 --> 00:53:16,260 I saw a woman who looked exactly like you. 809 00:53:18,670 --> 00:53:20,639 In Media N Seoul's parking lot. 810 00:53:23,909 --> 00:53:24,909 They said that... 811 00:53:25,869 --> 00:53:27,079 that woman was your sister. 812 00:53:29,179 --> 00:53:30,780 - So what? - "So what?" 813 00:53:31,809 --> 00:53:32,809 Hey. 814 00:53:32,810 --> 00:53:35,380 Joo Eun Ho. Your sister. 815 00:53:36,480 --> 00:53:37,550 She's dead. 816 00:53:46,289 --> 00:53:47,799 If I remember correctly, 817 00:53:47,800 --> 00:53:50,099 you mentioned it clearly at a team dinner, 818 00:53:50,199 --> 00:53:52,199 though you didn't talk directly to me. 819 00:53:52,969 --> 00:53:54,670 - Jeon Jae Yong. - What? 820 00:53:55,639 --> 00:53:58,239 What? Why? What is it? 821 00:53:58,840 --> 00:54:01,538 I was so scared. It felt as if I'd seen a ghost. 822 00:54:01,539 --> 00:54:03,609 I got goosebumps all over my arms. 823 00:54:03,610 --> 00:54:04,880 My sister isn't dead. 824 00:54:07,949 --> 00:54:08,949 No. 825 00:54:09,349 --> 00:54:11,348 I heard you say so at a team dinner. 826 00:54:11,349 --> 00:54:14,259 Though I must clarify you weren't talking directly to me. 827 00:54:14,260 --> 00:54:16,860 Hey. Who are you to kill someone with just a few words? 828 00:54:18,460 --> 00:54:19,860 Don't cross the line. 829 00:54:29,739 --> 00:54:30,809 Hello? 830 00:54:32,309 --> 00:54:33,340 Yes. 831 00:54:33,809 --> 00:54:34,809 Yes. 832 00:54:41,179 --> 00:54:42,219 I'm sorry. 833 00:54:44,019 --> 00:54:46,219 Could you say that again? 834 00:54:46,920 --> 00:54:48,260 Joo Hye Ri vanished. 835 00:54:54,130 --> 00:55:00,239 (Entrance to Giyidong Forest) 836 00:55:24,260 --> 00:55:26,328 A college student vanished last night... 837 00:55:26,329 --> 00:55:27,800 during a graduation trip. 838 00:55:28,360 --> 00:55:30,468 She was last seen right here... 839 00:55:30,469 --> 00:55:32,899 at around 10:50pm... 840 00:55:32,900 --> 00:55:34,269 at the hiking trail entrance. 841 00:55:34,400 --> 00:55:35,899 - Hye Ri. - When she disappeared, 842 00:55:35,900 --> 00:55:37,570 she did not have her phone, 843 00:55:37,869 --> 00:55:40,279 and there are very few CCTV cameras here, 844 00:55:40,280 --> 00:55:42,480 so police are having a hard time investigating. 845 00:56:32,159 --> 00:56:34,530 Grandma said I was special. 846 00:56:35,599 --> 00:56:38,500 I don't have friends, but I'm happy as I have my sister. 847 00:56:39,429 --> 00:56:41,469 I found one cent on the way to class. 848 00:56:41,670 --> 00:56:44,309 Great things are happening to me. I love it. 849 00:56:46,070 --> 00:56:48,480 Eun Ho knows the answer to everything. 850 00:56:48,940 --> 00:56:51,750 I can do anything with her around. 851 00:56:52,909 --> 00:56:56,119 I had a nap and Eun Ho appeared in my dream. 852 00:56:56,619 --> 00:56:59,019 I can't wait for it to be tomorrow. 853 00:57:00,360 --> 00:57:02,619 I love the new outfit I bought. 854 00:57:03,059 --> 00:57:04,489 Eun Ho said it was pretty too. 855 00:57:06,090 --> 00:57:09,030 Eun Ho got me a present. I love it. 856 00:57:10,130 --> 00:57:12,800 How will I manage without her? 857 00:57:16,639 --> 00:57:18,639 Eun Ho wants to become an announcer. 858 00:57:19,110 --> 00:57:20,179 That's so cool. 859 00:57:21,409 --> 00:57:24,010 Wouldn't it be nice if we could work together? 860 00:57:25,380 --> 00:57:28,578 I'd be so happy if I could work in the parking lot. 861 00:57:28,579 --> 00:57:30,289 (March 4, 2012, I'd be so happy...) 862 00:57:31,050 --> 00:57:33,119 The parking lot is my dream. 863 00:57:41,860 --> 00:57:44,768 (The above missing person is hereby...) 864 00:57:44,769 --> 00:57:47,670 (proclaimed dead on February 20, 2019.) 865 00:57:52,670 --> 00:57:54,710 (Administration Office) 866 00:58:00,519 --> 00:58:01,519 Hello. 867 00:58:03,050 --> 00:58:05,650 - I'm... - How can I help you? 868 00:58:07,690 --> 00:58:08,690 Well... 869 00:58:10,889 --> 00:58:12,190 My I... 870 00:58:14,130 --> 00:58:17,130 ask you a strange favour? 871 00:58:30,679 --> 00:58:31,679 Hey. 872 00:58:33,150 --> 00:58:34,349 The window. 873 00:58:41,920 --> 00:58:43,690 What's your name? 874 00:58:46,030 --> 00:58:47,329 I'm Joo Eun... 875 00:58:50,599 --> 00:58:52,000 I'm Joo Hye Ri. 876 00:58:53,000 --> 00:58:55,070 Joo Hye Ri. 877 00:58:56,500 --> 00:58:57,639 What's yours? 878 00:58:58,940 --> 00:59:02,138 It's Kim Min Young. 879 00:59:02,139 --> 00:59:03,808 (Media N Seoul, Parking Management Office) 880 00:59:03,809 --> 00:59:04,980 How old are you? 881 00:59:05,349 --> 00:59:06,349 I'm thirty... 882 00:59:08,320 --> 00:59:09,920 I'm 25 years old. 883 00:59:10,219 --> 00:59:11,219 What? 884 00:59:12,650 --> 00:59:14,159 You're younger than me? 885 00:59:15,019 --> 00:59:17,090 Yes. Perhaps? 886 00:59:18,889 --> 00:59:20,230 Can I speak casually to you? 887 00:59:20,929 --> 00:59:22,429 Can I speak casually too? 888 00:59:22,860 --> 00:59:23,929 Yes. 889 00:59:25,530 --> 00:59:27,969 What's up with your bangs? 890 00:59:28,670 --> 00:59:29,869 Is that the trend these days? 891 00:59:34,210 --> 00:59:35,280 It gets in my eyes. 892 00:59:36,139 --> 00:59:39,050 (Media N Seoul, Parking Management Office) 893 01:00:05,369 --> 01:00:06,369 I'm here... 894 01:00:07,079 --> 01:00:10,139 because I'd like a consultation. 895 01:00:10,610 --> 01:00:12,409 Okay. Is it your first visit? 896 01:00:14,019 --> 01:00:15,019 Yes. 897 01:00:15,750 --> 01:00:18,719 Take a seat over there and fill this in. 898 01:00:22,360 --> 01:00:25,489 (Comprehensive Psychological Exam) 899 01:00:27,500 --> 01:00:29,500 What made you decide to come here? 900 01:00:31,269 --> 01:00:32,269 Well... 901 01:00:36,969 --> 01:00:37,969 For a while, 902 01:00:41,940 --> 01:00:43,280 I've been... 903 01:00:44,510 --> 01:00:46,380 failing to remember things. 904 01:00:48,050 --> 01:00:50,250 What don't you remember? 905 01:00:52,650 --> 01:00:55,619 I wake up with scrapes I can't explain. 906 01:00:57,230 --> 01:00:59,730 And I'm just so tired. 907 01:01:16,380 --> 01:01:17,479 (Kim Taek Min) 908 01:01:17,480 --> 01:01:18,480 Kang Joo Yeon. 909 01:01:18,481 --> 01:01:19,709 (I heard you missed work.) 910 01:01:19,710 --> 01:01:20,949 Do you know him? 911 01:01:22,079 --> 01:01:23,079 Not personally. 912 01:01:23,280 --> 01:01:25,389 He went to the Military Academy and then became an announcer. 913 01:01:28,119 --> 01:01:29,219 Why? Are you interested? 914 01:01:29,989 --> 01:01:31,190 Shall I arrange a blind date? 915 01:01:33,159 --> 01:01:35,800 (No. Thanks.) 916 01:01:46,269 --> 01:01:47,980 (Media N Seoul, Kang Joo Yeon) 917 01:01:58,889 --> 01:02:00,289 Hello. 918 01:02:01,219 --> 01:02:03,590 I'm here to see announcer Kang Joo Yeon. 919 01:02:03,860 --> 01:02:05,429 Do you have an appointment? 920 01:02:06,789 --> 01:02:07,800 No. 921 01:02:08,360 --> 01:02:10,099 Can I see your ID? 922 01:02:11,570 --> 01:02:12,570 Sure. 923 01:02:15,039 --> 01:02:16,039 Here you go. 924 01:02:17,739 --> 01:02:18,739 Thanks. 925 01:02:22,280 --> 01:02:24,780 Fill in this whole section, please. 926 01:02:34,360 --> 01:02:37,260 Write down "Announcer Kang Joo Yeon." 927 01:02:39,860 --> 01:02:40,860 Who are you? 928 01:02:49,269 --> 01:02:50,369 It's you, Hye Ri. 929 01:03:23,199 --> 01:03:24,210 Joo Eun Ho. 930 01:03:55,340 --> 01:04:01,039 (Dear Hyeri) 931 01:04:08,119 --> 01:04:09,880 Why am I here? 932 01:04:12,019 --> 01:04:13,320 You don't know why? 933 01:04:14,019 --> 01:04:15,019 No. 934 01:04:15,489 --> 01:04:18,690 I'm pretty sure I went home last night. 935 01:04:19,960 --> 01:04:21,860 And now I'm here. 936 01:04:22,730 --> 01:04:23,760 I see. 937 01:04:26,170 --> 01:04:27,940 First, we met earlier today. 938 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 No way. 939 01:04:30,099 --> 01:04:32,269 I don't even remember going to work. 940 01:04:34,039 --> 01:04:36,079 Then you went to the restroom and smashed a mirror. 941 01:04:36,340 --> 01:04:37,750 Who? Me? 942 01:04:38,980 --> 01:04:40,050 Then you fainted. 943 01:04:40,409 --> 01:04:41,550 Who? Me? 944 01:04:44,090 --> 01:04:45,150 Why on earth? 61005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.