All language subtitles for TheCurseoftheNecklace20241080pAMZNWEB-DLDDP51H264-FLUX-HI[_22135]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:50,833 --> 00:00:54,445 [Ruth screaming] 3 00:00:54,619 --> 00:00:58,058 - [Martha] Breathe. Breathe. Hold her down! - [gasps, screams] 4 00:00:58,232 --> 00:01:00,432 - Put a pillow behind her head! - Why is she doing that? 5 00:01:00,495 --> 00:01:02,627 It's the nightshade. She's in delirium. 6 00:01:04,368 --> 00:01:05,761 [groaning] 7 00:01:09,591 --> 00:01:10,959 [George] That necklace is gonna choke her. 8 00:01:10,983 --> 00:01:12,115 Leave it on. 9 00:01:12,289 --> 00:01:13,943 [Ruth screaming] 10 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 [Martha] Breathe, Ruth. 11 00:01:16,859 --> 00:01:17,947 [Ruth grunts] 12 00:01:18,121 --> 00:01:19,361 [Martha] Hold her down, George! 13 00:01:19,427 --> 00:01:21,342 [Ruth yelling] 14 00:01:23,170 --> 00:01:24,780 [Martha] You have to push, Ruth. 15 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 It's time to push. Can you hear me? 16 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Push. Push. 17 00:01:28,871 --> 00:01:30,438 [straining] 18 00:01:31,569 --> 00:01:32,569 I see the head. 19 00:01:32,701 --> 00:01:35,312 It's coming. It's almost here. 20 00:01:35,486 --> 00:01:38,098 - Here it comes. - [screaming] 21 00:01:40,491 --> 00:01:41,710 [screaming stops] 22 00:01:43,364 --> 00:01:44,364 [panting] 23 00:01:44,452 --> 00:01:45,452 [gasps softly] 24 00:01:51,067 --> 00:01:52,067 He's not breathing. 25 00:01:54,070 --> 00:01:55,070 [smacking baby] 26 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 [crying] No. 27 00:02:17,441 --> 00:02:18,921 [baby crying] 28 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 Oh! 29 00:02:22,011 --> 00:02:23,708 Oh, thank you, God! 30 00:02:23,882 --> 00:02:24,882 Thank you, God. 31 00:02:25,014 --> 00:02:26,363 [crying] 32 00:02:28,104 --> 00:02:29,192 You did it, Ruthie. 33 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 It's our Jonah. 34 00:02:33,196 --> 00:02:35,155 [crying] 35 00:02:37,896 --> 00:02:38,896 Thank God. 36 00:02:44,468 --> 00:02:46,688 [screams] 37 00:02:49,256 --> 00:02:51,345 Oh, it burns! Get it out! 38 00:02:51,519 --> 00:02:54,609 - It is out! - Get it out! 39 00:02:54,783 --> 00:02:56,698 - It burns! [screams] - Ruth, stop! 40 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 - [screams] - He's okay. 41 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 - Get him out! - He's out, Ruth. 42 00:03:00,397 --> 00:03:01,397 [growls] 43 00:03:01,529 --> 00:03:02,312 Get him out! 44 00:03:02,486 --> 00:03:03,313 [crying] 45 00:03:03,487 --> 00:03:05,576 [screaming] 46 00:03:08,013 --> 00:03:09,972 [screaming continues] 47 00:03:17,545 --> 00:03:19,503 ["My Girl" playing] 48 00:03:20,939 --> 00:03:21,939 [Ellen] Judith! 49 00:03:23,681 --> 00:03:26,075 Have you seen my pencil case? 50 00:03:26,249 --> 00:03:30,122 ♪ I've got sunshine ♪ 51 00:03:30,297 --> 00:03:34,257 ♪ On a cloudy day ♪ 52 00:03:36,128 --> 00:03:39,436 ♪ When it's cold outside ♪ 53 00:03:39,610 --> 00:03:41,743 ♪ I've got The month of May... ♪ 54 00:03:41,917 --> 00:03:44,049 Judith! My pencil case! 55 00:03:44,224 --> 00:03:46,269 Where is it? 56 00:03:46,443 --> 00:03:48,595 Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? 57 00:03:48,619 --> 00:03:50,621 Where is it? Where is my pencil case? 58 00:03:50,795 --> 00:03:53,624 ♪ What can make me feel This way... ♪ 59 00:03:53,798 --> 00:03:55,036 Mom, have you seen my pencil case? 60 00:03:55,060 --> 00:03:56,236 Ellen, I have not. 61 00:03:56,410 --> 00:03:58,368 Well, I haven't seen it anywhere. 62 00:03:58,542 --> 00:04:00,979 ♪ Talkin' 'bout my girl... ♪ 63 00:04:01,153 --> 00:04:02,242 You have to hurry up. 64 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 - [Ellen] Judith! - [birds chirping] 65 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 [Laura] We don't have time for this, girls. 66 00:04:12,600 --> 00:04:16,821 ♪ And I've got a sweeter song ♪ 67 00:04:16,995 --> 00:04:21,435 ♪ Than the birds in the trees ♪ 68 00:04:21,609 --> 00:04:22,610 [horn honks] 69 00:04:22,784 --> 00:04:27,484 ♪ Well, I guess you'd say... ♪ 70 00:04:27,658 --> 00:04:28,658 Judith. 71 00:04:29,878 --> 00:04:31,967 [chuckles] 72 00:04:32,141 --> 00:04:34,578 - ♪ My girl ♪ - ♪ My girl ♪ 73 00:04:34,752 --> 00:04:35,840 ♪ My girl ♪ 74 00:04:36,014 --> 00:04:38,843 ♪ Talkin' 'bout my girl ♪ 75 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 Judith. 76 00:04:40,715 --> 00:04:42,760 [Judith] Have you ever heard of knocking? 77 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 - Dad bought this for me. - Be careful! 78 00:04:44,762 --> 00:04:45,981 You have to ask! 79 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 And you have to get out of my room! 80 00:04:47,983 --> 00:04:49,613 - Ow, watch it! Watch it! - [Laura] Okay, stop fighting. 81 00:04:49,637 --> 00:04:50,637 I said, get out! 82 00:04:50,725 --> 00:04:52,596 Hey, stop fighting, please! 83 00:04:52,770 --> 00:04:54,139 She came in here again without knocking. 84 00:04:54,163 --> 00:04:55,469 I told you she took it! 85 00:04:55,643 --> 00:04:56,968 Okay, I cannot be late for work again. 86 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 I need help from you two, please! 87 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Fine. I'm ready. 88 00:05:00,256 --> 00:05:01,538 And I don't need a stupid pencil case 89 00:05:01,562 --> 00:05:02,824 - to go to school. - I hate you! 90 00:05:02,998 --> 00:05:04,869 - I hate you, too. - [Laura] Real nice. 91 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 ♪ Ooh ♪ 92 00:05:08,395 --> 00:05:10,005 [footsteps approaching] 93 00:05:12,050 --> 00:05:14,009 [Laura] Hey, you. Let me help you with that. 94 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 You okay? 95 00:05:21,190 --> 00:05:23,497 - When is Dad going to sleep here again? - [sighs] 96 00:05:24,759 --> 00:05:25,759 When? 97 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 I don't know. 98 00:05:30,025 --> 00:05:32,288 [footsteps approaching] 99 00:05:32,462 --> 00:05:33,942 - [Judith] Bus, Ellie. - [Laura] Okay. 100 00:05:33,985 --> 00:05:34,985 Gotta go. 101 00:05:37,467 --> 00:05:39,513 - Why does she keep calling me Ellie? - [sighs] 102 00:05:39,687 --> 00:05:41,123 I told her it's Ellen now. 103 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 - I know. She's not used to it yet. - [sighs] 104 00:05:43,343 --> 00:05:44,822 She'll come around, I promise. 105 00:05:44,996 --> 00:05:46,396 - Have a good day at school. - Okay. 106 00:05:50,959 --> 00:05:52,221 [sighs wearily] 107 00:05:55,964 --> 00:05:56,964 [clicks tongue] Oh! 108 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 [Ellen] Judith. 109 00:06:08,672 --> 00:06:09,672 Judith, wait. 110 00:06:13,808 --> 00:06:16,767 [over car stereo] ♪ Hey, speed queen Looking really fine now ♪ 111 00:06:16,941 --> 00:06:19,727 ♪ Hey, speed queen Puncher on the line now ♪ 112 00:06:19,901 --> 00:06:23,861 ♪ Hey, speed queen You're the king of the drag ♪ 113 00:06:25,863 --> 00:06:29,214 ♪ Hey, speed queen Where is it pretty now... ♪ 114 00:06:29,389 --> 00:06:30,651 [Ellen] What are you doing? 115 00:06:30,825 --> 00:06:31,825 [Judith] I got a ride. 116 00:06:33,088 --> 00:06:34,089 [Ellen] Wait. 117 00:06:36,047 --> 00:06:37,788 Don't tell Mom or I'll slit your throat. 118 00:06:41,488 --> 00:06:43,403 [engine starts] 119 00:06:50,322 --> 00:06:51,889 [song fades] 120 00:07:02,291 --> 00:07:04,249 [indistinct chatter] 121 00:07:09,864 --> 00:07:11,431 [man sniffing] 122 00:07:16,044 --> 00:07:17,044 [man] Oof. 123 00:07:25,706 --> 00:07:28,056 Yes, I know. It's not a fresh one. 124 00:07:28,230 --> 00:07:29,579 I've been wearing it all week. 125 00:07:31,755 --> 00:07:34,038 [sarcastically] They ought to make you a detective, Perkins. 126 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 Wait, you trying to save money? 127 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 I'm still at the motel. 128 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 Ah, Jesus. 129 00:07:39,589 --> 00:07:41,939 You really stepped in it, didn't you, Frank? 130 00:07:42,113 --> 00:07:44,768 I'm having dinner with the missus tonight. 131 00:07:44,942 --> 00:07:46,683 I can smooth all this over. 132 00:07:46,857 --> 00:07:49,730 Oh, yeah, you're a real sweet talker. [chuckles] 133 00:08:03,091 --> 00:08:04,092 [sighs] 134 00:08:06,834 --> 00:08:07,834 [sighs] 135 00:08:13,405 --> 00:08:14,405 [door slams] 136 00:08:16,060 --> 00:08:17,060 Shit. 137 00:08:22,023 --> 00:08:23,023 [box thuds] 138 00:08:24,329 --> 00:08:25,329 Damn it. 139 00:08:35,776 --> 00:08:37,212 [sighs heavily] 140 00:08:38,256 --> 00:08:39,519 [crinkling] 141 00:08:45,220 --> 00:08:47,701 "1938." 142 00:08:47,875 --> 00:08:50,312 That looks like the definition of a cold case to me. 143 00:08:56,231 --> 00:08:58,189 [ominous music playing] 144 00:08:59,582 --> 00:09:00,627 What do we have here? 145 00:09:16,425 --> 00:09:18,383 [voices whispering indistinctly] 146 00:09:26,261 --> 00:09:28,089 [knocking] 147 00:09:28,263 --> 00:09:29,960 [Laura] Judith, I'm not asking you again. 148 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Come down for dinner, please. 149 00:09:34,835 --> 00:09:36,532 What are you doing here? 150 00:09:36,706 --> 00:09:38,142 This is my house, too, you know. 151 00:09:39,753 --> 00:09:42,059 Well, we're just about to eat dinner. 152 00:09:42,233 --> 00:09:47,630 Well, can I come inside and tell the girls "Hi" at least? 153 00:09:47,804 --> 00:09:51,025 No, Frank, you can't just come here and be the good guy, 154 00:09:51,199 --> 00:09:54,071 and then leave it to me to explain everything to them. 155 00:09:54,245 --> 00:09:57,161 [Ellen] Is that Dad? Dad, are you here for dinner? 156 00:09:57,335 --> 00:09:58,335 Hi, honey. 157 00:10:20,924 --> 00:10:21,924 So, Judith, 158 00:10:23,187 --> 00:10:24,624 how'd that biology project turn out? 159 00:10:26,364 --> 00:10:27,888 That was almost two weeks ago. 160 00:10:29,063 --> 00:10:30,063 Oh. 161 00:10:31,239 --> 00:10:32,319 Well, what'd you get on it? 162 00:10:34,372 --> 00:10:36,461 - I got a "C." - A "C"? 163 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Well, you didn't tell me that. 164 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 It's not a big deal. 165 00:10:43,773 --> 00:10:45,813 It's because she spends all her time now with David. 166 00:10:48,343 --> 00:10:49,561 Who's David? 167 00:10:50,824 --> 00:10:53,348 No one. Just a boy at school. 168 00:10:56,743 --> 00:10:58,048 Well, we should meet this boy, 169 00:10:58,222 --> 00:11:00,572 if he's somebody you're interested in. 170 00:11:00,747 --> 00:11:03,097 Sure. Should I bring him by your motel? 171 00:11:04,054 --> 00:11:05,054 Judith. 172 00:11:05,186 --> 00:11:06,622 What are you even doing here? 173 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 Pretending like we're one big, happy family? 174 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 I'm done. Can I be excused? 175 00:11:17,285 --> 00:11:19,548 Well, if you're finished with your dinner, 176 00:11:19,722 --> 00:11:21,942 - I did bring something for dessert. - [Laura] Frank! 177 00:11:24,292 --> 00:11:25,293 I asked you to wait. 178 00:11:27,687 --> 00:11:30,515 - Is that from Mardoff's Bakery? - [Frank] It sure is. 179 00:11:31,560 --> 00:11:32,735 Yeah. 180 00:11:32,909 --> 00:11:33,736 Well... [hesitates] 181 00:11:33,910 --> 00:11:35,695 Look, I... I wanna 182 00:11:35,869 --> 00:11:39,524 have Judith have an eclair before she, uh... she leaves. 183 00:11:40,917 --> 00:11:42,353 You can't buy us off with donuts. 184 00:11:42,527 --> 00:11:43,528 I want an eclair. 185 00:11:43,703 --> 00:11:45,443 You can... Finish your chicken. 186 00:11:45,617 --> 00:11:47,817 I'm full of chicken. I only have room left for an eclair. 187 00:11:54,844 --> 00:11:55,844 What's in that one? 188 00:11:57,804 --> 00:11:59,893 Oh. I'm glad you asked. 189 00:12:04,375 --> 00:12:05,455 This one's for your mother. 190 00:12:08,640 --> 00:12:10,120 I think you'll really like this treat. 191 00:12:20,043 --> 00:12:23,003 [ominous music playing] 192 00:12:30,488 --> 00:12:31,968 What is this? 193 00:12:32,142 --> 00:12:33,142 [Frank] That's for you. 194 00:12:48,115 --> 00:12:49,812 [music stops] 195 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 You're trying to buy me off, too? 196 00:12:54,382 --> 00:12:55,426 Lame. 197 00:13:02,912 --> 00:13:03,912 Well, I... 198 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 This... this has all gone wrong. 199 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 I'm... I should go. 200 00:13:09,614 --> 00:13:11,268 [Ellen] What? No! 201 00:13:11,442 --> 00:13:13,880 [sighs] I have to, honey. I've got some work to do. 202 00:13:14,054 --> 00:13:15,054 [Ellen] Do it here. 203 00:13:15,707 --> 00:13:16,707 I can't. 204 00:13:18,493 --> 00:13:20,712 I really need to be in my own place tonight. 205 00:13:20,887 --> 00:13:21,931 [Ellen] No, you don't. 206 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Yes, I do. 207 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 I don't understand. 208 00:13:31,985 --> 00:13:32,985 Hey. 209 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 I trust you. 210 00:13:38,730 --> 00:13:39,730 You trust me? 211 00:14:02,406 --> 00:14:03,973 You're hurting the girls 212 00:14:04,147 --> 00:14:05,516 - by not letting me stay here. - The girls are fine. 213 00:14:05,540 --> 00:14:07,368 You're eating in your work clothes. 214 00:14:07,542 --> 00:14:09,868 Your daughter got a "C," and she's running around with some boy. 215 00:14:09,892 --> 00:14:12,547 That does not sound fine! 216 00:14:12,721 --> 00:14:14,592 [sighs] And you think that's my fault? 217 00:14:15,767 --> 00:14:16,812 Don't make me say it. 218 00:14:18,901 --> 00:14:19,901 What? 219 00:14:24,385 --> 00:14:26,517 You can't do this on your own. 220 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 I've been doing this on my own for a long time. 221 00:14:42,446 --> 00:14:43,883 [Frank sighs] 222 00:14:52,935 --> 00:14:54,502 - Thanks, sweetie. - Yeah. 223 00:15:02,423 --> 00:15:03,685 Costume jewelry. 224 00:15:05,861 --> 00:15:07,080 [sighs] That man. 225 00:15:10,605 --> 00:15:12,563 - Why are you being so mean to Dad? - [sighs] 226 00:15:13,390 --> 00:15:14,390 [scoffs] 227 00:15:16,654 --> 00:15:18,918 I can't have this conversation right now, Ellen. 228 00:15:21,398 --> 00:15:23,078 You can leave those. I'll do them tomorrow. 229 00:15:23,879 --> 00:15:24,879 [Ellen] I got it. 230 00:15:28,405 --> 00:15:29,405 [sighs] 231 00:15:30,842 --> 00:15:32,844 [ominous music playing] 232 00:15:33,802 --> 00:15:35,108 [soft metallic clinking] 233 00:15:35,282 --> 00:15:37,240 [ominous music playing] 234 00:16:00,698 --> 00:16:02,135 [electric crackling] 235 00:16:07,531 --> 00:16:08,968 [floorboard creaking] 236 00:16:23,634 --> 00:16:26,768 [Ellen in distance] "'Have you seen my mother?' the duckling asked him. 237 00:16:27,943 --> 00:16:29,205 'No, ' said the old lizard... 238 00:16:31,120 --> 00:16:33,035 'I haven't seen your mother. 239 00:16:33,209 --> 00:16:35,529 I've been busy all day, catching flies with my long tongue.' 240 00:16:37,909 --> 00:16:40,216 Then the duckling saw the brown beaver by the river. 241 00:16:42,218 --> 00:16:46,614 'Have you seen my mother?' the duckling asked her. 242 00:16:46,788 --> 00:16:50,009 'No, ' said the brown beaver, 'I haven't seen your mother.'" 243 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 Ellie, what are you doing up? 244 00:16:54,926 --> 00:16:55,926 I'm reading a book. 245 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 The Lost Duckling? 246 00:16:59,714 --> 00:17:01,933 I didn't even know that book was still around. 247 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 It's for babies, Ellen. 248 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 I was reading it to the little boy. 249 00:17:09,376 --> 00:17:10,376 What boy? 250 00:17:13,206 --> 00:17:14,326 [Ellen] You scared him away. 251 00:17:16,296 --> 00:17:17,732 There was a boy in your room? 252 00:17:19,386 --> 00:17:21,214 That's what I just said. 253 00:17:21,388 --> 00:17:22,911 And you didn't think that was weird? 254 00:17:26,349 --> 00:17:27,544 Did you show him your stupid dolphin? 255 00:17:27,568 --> 00:17:28,743 Don't touch that! 256 00:17:31,267 --> 00:17:34,053 Look, you're too old for an imaginary friend, 257 00:17:34,227 --> 00:17:36,229 and you're too young for an imaginary boyfriend. 258 00:17:36,403 --> 00:17:37,403 Just go to sleep. 259 00:17:39,362 --> 00:17:40,362 Why do you have that? 260 00:17:41,321 --> 00:17:43,366 Mom threw it out. 261 00:17:43,540 --> 00:17:44,952 You can't let Mom see you wearing that. 262 00:17:44,976 --> 00:17:46,108 But it's from Dad. 263 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 Do not tell Mom you kept this. 264 00:17:56,379 --> 00:17:57,598 Why are Mom and Dad fighting? 265 00:17:58,729 --> 00:17:59,809 Probably something you did. 266 00:18:06,650 --> 00:18:08,391 [melancholy music playing] 267 00:18:08,565 --> 00:18:09,565 Oh. 268 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 El, no. 269 00:18:13,309 --> 00:18:14,309 I'm just kidding. 270 00:18:16,051 --> 00:18:17,051 They're grown-ups. 271 00:18:18,097 --> 00:18:19,881 Grown-ups fight all the time. 272 00:18:20,055 --> 00:18:21,535 It has nothing to do with us. 273 00:18:25,974 --> 00:18:27,018 Okay? 274 00:18:30,674 --> 00:18:32,633 [melancholy music continues] 275 00:19:01,096 --> 00:19:02,096 [chirping] 276 00:19:08,843 --> 00:19:10,279 [sighs wearily] 277 00:19:27,949 --> 00:19:30,256 - [sighs] - [birds chirping frantically] 278 00:19:31,431 --> 00:19:32,432 Oh. 279 00:19:35,217 --> 00:19:36,305 What's wrong? 280 00:19:37,654 --> 00:19:38,654 Huh? 281 00:19:40,788 --> 00:19:42,616 - [floorboard creaks] - [chirping stops] 282 00:20:00,286 --> 00:20:01,939 [ominous music plays] 283 00:20:05,334 --> 00:20:06,334 Hello? 284 00:20:08,772 --> 00:20:10,644 [pencil rasping] 285 00:20:19,957 --> 00:20:21,872 [voices whispering indistinctly] 286 00:20:26,181 --> 00:20:28,183 [ominous music playing] 287 00:20:34,233 --> 00:20:36,191 [voices whispering indistinctly] 288 00:20:45,287 --> 00:20:47,246 [voices whispering indistinctly] 289 00:20:53,774 --> 00:20:55,732 [heavy breathing] 290 00:21:04,480 --> 00:21:05,568 Ellie? 291 00:21:05,742 --> 00:21:07,701 [ominous music continues] 292 00:21:13,533 --> 00:21:14,533 [slams] 293 00:21:24,108 --> 00:21:25,108 Seriously? 294 00:21:27,677 --> 00:21:28,677 [rattles] 295 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Ellie? Are you awake? 296 00:22:14,550 --> 00:22:16,378 [gasping] 297 00:22:17,161 --> 00:22:18,162 Ellie! 298 00:22:18,989 --> 00:22:20,339 [gasping] 299 00:22:22,428 --> 00:22:24,125 [screaming] 300 00:22:25,474 --> 00:22:26,954 [Judith panting] 301 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 - [screaming] - [Laura] Judith! Judith! 302 00:22:32,046 --> 00:22:33,134 What's going on? 303 00:22:33,308 --> 00:22:34,091 It's Ellie! 304 00:22:34,265 --> 00:22:35,615 What? What is it? 305 00:22:37,834 --> 00:22:40,228 You were covered in blood! She was covered in blood! 306 00:22:40,402 --> 00:22:42,491 She's not! She's not! 307 00:22:43,623 --> 00:22:45,494 You dreamt it or something. 308 00:22:45,668 --> 00:22:47,366 [hyperventilating] 309 00:22:48,628 --> 00:22:49,628 [whimpers] 310 00:22:51,544 --> 00:22:52,632 It was so real. 311 00:22:55,461 --> 00:22:56,723 Honey, honey. 312 00:22:58,115 --> 00:22:59,115 [Judith] So real. 313 00:23:00,335 --> 00:23:01,335 [Laura] You're okay. 314 00:23:02,293 --> 00:23:04,295 [birds chirping] 315 00:23:08,604 --> 00:23:10,563 [chair creaking] 316 00:23:16,220 --> 00:23:18,179 [ominous music playing] 317 00:23:23,140 --> 00:23:24,359 [door unlocking] 318 00:23:25,316 --> 00:23:26,316 [music stops] 319 00:23:29,886 --> 00:23:32,411 - Take that to your room, Ellie. - It's Ellen! 320 00:23:32,585 --> 00:23:34,238 - Just do it. - I'll get it later. 321 00:23:40,941 --> 00:23:41,941 [keys clang] 322 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 - Ha! - [screams] 323 00:23:50,777 --> 00:23:52,300 - [chuckles] Scared you. - David! 324 00:23:52,474 --> 00:23:53,649 That wasn't funny. 325 00:23:53,823 --> 00:23:54,823 It was pretty funny. 326 00:23:56,652 --> 00:23:57,652 [can opens] 327 00:23:58,088 --> 00:23:59,088 Uh... 328 00:23:59,742 --> 00:24:01,483 What are you doing here? 329 00:24:01,657 --> 00:24:02,702 [David] Just saying hi. 330 00:24:06,009 --> 00:24:07,009 Where is everybody? 331 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 It's just Ellie. My mom got a job. 332 00:24:12,407 --> 00:24:13,527 [David] What about your dad? 333 00:24:14,191 --> 00:24:15,191 He's... 334 00:24:17,238 --> 00:24:18,718 He's not really living here right now. 335 00:24:20,154 --> 00:24:21,434 I think they might get a divorce. 336 00:24:23,331 --> 00:24:24,331 [David] What a downer. 337 00:24:26,029 --> 00:24:27,683 What happened? 338 00:24:27,857 --> 00:24:29,293 My mom wanted to go back to work. 339 00:24:30,381 --> 00:24:31,992 That's it? 340 00:24:32,166 --> 00:24:34,560 Well, he got pretty loud about it. 341 00:24:34,734 --> 00:24:35,734 He was drunk. 342 00:24:36,692 --> 00:24:38,128 Scared the shit out of Ellie. 343 00:24:41,349 --> 00:24:42,349 How are you feeling? 344 00:24:45,092 --> 00:24:46,092 I just... 345 00:24:48,008 --> 00:24:49,052 wish they'd all go away. 346 00:24:52,752 --> 00:24:55,581 Hey, this will make you feel better. 347 00:24:55,755 --> 00:24:57,017 - David! - What? 348 00:24:58,018 --> 00:24:59,236 Where did you get those? 349 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 Bagged 'em from my dad. 350 00:25:01,848 --> 00:25:02,848 Come out here. 351 00:25:07,201 --> 00:25:08,768 This is where my mom smokes. 352 00:25:08,942 --> 00:25:10,262 She thinks we don't know about it. 353 00:25:18,038 --> 00:25:19,038 You ever had one? 354 00:25:19,909 --> 00:25:20,909 No. 355 00:25:22,782 --> 00:25:23,782 You want to try? 356 00:25:26,176 --> 00:25:27,830 [Ellen] This was mine when I was little. 357 00:25:28,004 --> 00:25:29,765 ["The Devil Caught Me Nappin" playing over radio] 358 00:25:29,789 --> 00:25:31,573 Dolphins breathe air just like we do. 359 00:25:32,443 --> 00:25:33,532 They're super smart. 360 00:25:33,706 --> 00:25:38,624 ♪ The devil caught me nappin' ♪ 361 00:25:38,798 --> 00:25:42,062 ♪ He must have come Without a-rappin' ♪ 362 00:25:42,236 --> 00:25:43,237 You can have it. 363 00:25:43,411 --> 00:25:45,544 [song continues indistinctly] 364 00:25:50,679 --> 00:25:52,986 [coughing] 365 00:25:53,160 --> 00:25:54,161 You'll get used to it. 366 00:25:56,076 --> 00:25:57,207 It wasn't that bad. 367 00:26:02,386 --> 00:26:03,386 This is my name. 368 00:26:04,388 --> 00:26:07,000 E-L... 369 00:26:07,174 --> 00:26:08,175 [creaking] 370 00:26:08,349 --> 00:26:09,349 ...L... 371 00:26:12,048 --> 00:26:13,048 E... 372 00:26:15,225 --> 00:26:16,225 N. 373 00:26:16,749 --> 00:26:17,749 Ellen. 374 00:26:18,577 --> 00:26:19,577 What's your name? 375 00:26:21,623 --> 00:26:22,623 You look cool doing it. 376 00:26:23,669 --> 00:26:25,061 - Yeah? - Oh, yeah. 377 00:26:42,557 --> 00:26:43,557 J... 378 00:26:44,646 --> 00:26:45,646 O... 379 00:26:46,996 --> 00:26:47,996 N... 380 00:26:48,824 --> 00:26:49,824 A... 381 00:26:50,478 --> 00:26:51,478 H. 382 00:26:55,135 --> 00:26:56,135 Jonah? 383 00:26:57,354 --> 00:26:58,354 [gasps] 384 00:26:58,965 --> 00:27:00,357 [screams] 385 00:27:00,531 --> 00:27:01,358 [bookcase thuds] 386 00:27:01,532 --> 00:27:02,708 Oh, my God, Ellie! 387 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 What happened? Are you okay? 388 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 The boy, he's been crushed. 389 00:27:09,192 --> 00:27:11,847 - [Judith] The boy? - Help me! 390 00:27:12,021 --> 00:27:13,632 The boy was here. I gave him the dolphin. 391 00:27:13,806 --> 00:27:15,634 You can't hurt an imaginary friend, Ellie. 392 00:27:15,808 --> 00:27:18,114 He's not imaginary. His name is Jonah. 393 00:27:19,246 --> 00:27:20,943 [Laura] What is going on in here? 394 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 - Ellie was climbing on the bookcase. - I was not! 395 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 Oh, you just knocked it over for fun? 396 00:27:25,948 --> 00:27:27,080 I didn't knock it over. 397 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 - It fell by itself. - Ellen. 398 00:27:29,125 --> 00:27:30,300 It's true! 399 00:27:31,824 --> 00:27:34,174 Did the bookcase fall on your arm? 400 00:27:34,348 --> 00:27:35,428 - [Ellen] No. - [Laura] Huh? 401 00:27:38,439 --> 00:27:40,267 What's this? 402 00:27:40,441 --> 00:27:42,841 Jonah pulled me out of the way when the bookcase was falling. 403 00:27:44,401 --> 00:27:46,012 Jonah? 404 00:27:46,186 --> 00:27:48,754 The boy. He saved me. 405 00:27:48,928 --> 00:27:50,320 You're being so stupid. 406 00:27:50,494 --> 00:27:52,409 No, I'm not! Shut up! 407 00:27:56,152 --> 00:27:57,152 [sighs] 408 00:27:57,763 --> 00:27:58,938 And who is this? 409 00:27:59,895 --> 00:28:00,895 This is David. 410 00:28:01,897 --> 00:28:02,942 Hi, Mrs. Davis. 411 00:28:07,990 --> 00:28:09,209 I'll go now. 412 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 That's a good idea, David. 413 00:28:14,257 --> 00:28:15,432 [sighs] 414 00:28:18,174 --> 00:28:20,089 Have you been smoking? 415 00:28:20,263 --> 00:28:24,050 No. Have you? 416 00:28:24,224 --> 00:28:27,227 Judith, when I'm not home, I expect you to look after your sister. 417 00:28:27,401 --> 00:28:28,794 Not have boys over. 418 00:28:28,968 --> 00:28:31,057 I'm not her mother. What's your excuse? 419 00:28:31,927 --> 00:28:34,147 I was at work. 420 00:28:34,321 --> 00:28:36,410 Well, maybe Dad's right, and you shouldn't be. 421 00:28:37,716 --> 00:28:39,718 [melancholy music playing] 422 00:28:56,778 --> 00:28:58,298 Are you ready to tell me what happened? 423 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 I already did. 424 00:29:10,270 --> 00:29:11,630 Were you reading The Lost Duckling? 425 00:29:13,316 --> 00:29:14,317 Yeah. 426 00:29:14,491 --> 00:29:15,491 I remember that one. 427 00:29:17,059 --> 00:29:18,059 Poor little duckling. 428 00:29:20,497 --> 00:29:21,934 All lost and alone. 429 00:29:27,678 --> 00:29:28,767 Is this about your dad? 430 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 Why won't you let him come back? 431 00:29:39,168 --> 00:29:40,169 [sniffles] 432 00:29:46,088 --> 00:29:47,176 It's complicated. 433 00:29:48,612 --> 00:29:49,744 [cries softly] 434 00:29:52,007 --> 00:29:53,269 Because you have to go to work. 435 00:29:56,707 --> 00:29:58,013 It's not that I have to. 436 00:30:01,147 --> 00:30:02,626 It's... 437 00:30:02,801 --> 00:30:05,412 Like, you know how you feel when you're sick, 438 00:30:05,586 --> 00:30:07,946 and you can't leave the house and go play with your friends? 439 00:30:09,198 --> 00:30:10,198 That's how I feel. 440 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 Your dad's at his job all day, 441 00:30:15,117 --> 00:30:17,076 and you and your sister are at school... 442 00:30:20,906 --> 00:30:23,343 And I want a life of my own. 443 00:30:24,344 --> 00:30:25,606 I like going to work. 444 00:30:28,914 --> 00:30:30,263 Doesn't he want to be here? 445 00:30:34,571 --> 00:30:35,571 Yes, he does. 446 00:30:36,704 --> 00:30:38,837 He wants to be with you. 447 00:30:39,011 --> 00:30:43,015 But, honey, we have to figure some things out between us first. 448 00:30:44,886 --> 00:30:46,627 [cries softly] 449 00:30:51,675 --> 00:30:53,286 Do you want me to read that to you? 450 00:30:56,202 --> 00:30:57,507 Yeah? 451 00:30:57,681 --> 00:30:58,813 Let me read it to you. 452 00:30:59,553 --> 00:31:00,553 Come here. 453 00:31:04,819 --> 00:31:05,864 Okay, come here. 454 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 "The Lost Duckling." 455 00:31:10,651 --> 00:31:12,261 [sniffles] 456 00:31:12,435 --> 00:31:15,047 "Daisy, the duckling, woke up one morning 457 00:31:15,221 --> 00:31:17,179 and found herself all alone." 458 00:31:28,321 --> 00:31:30,279 [voices whispering] 459 00:31:33,456 --> 00:31:36,111 [ominous music playing] 460 00:32:04,487 --> 00:32:06,185 [chirping frantically] 461 00:32:10,580 --> 00:32:11,799 What's your problem? 462 00:32:13,409 --> 00:32:15,368 [frantic chirping continues] 463 00:32:24,986 --> 00:32:26,814 [chirping frantically] 464 00:32:37,477 --> 00:32:38,739 [chirping stops] 465 00:32:47,704 --> 00:32:50,055 [gasping] 466 00:32:50,229 --> 00:32:52,144 [breath trembling] 467 00:32:55,625 --> 00:32:57,584 [ominous music playing] 468 00:33:17,996 --> 00:33:18,996 [screams] 469 00:33:21,303 --> 00:33:23,262 [breath trembling] 470 00:33:40,322 --> 00:33:42,281 [voices whispering] 471 00:33:54,380 --> 00:33:56,338 [ominous music continues] 472 00:34:05,782 --> 00:34:06,782 [Judith gasps] 473 00:34:09,482 --> 00:34:10,482 Are you Jonah? 474 00:34:13,877 --> 00:34:16,228 [chains rattling] 475 00:34:21,711 --> 00:34:22,711 [screams] 476 00:34:22,756 --> 00:34:23,756 [rasping scream] 477 00:34:26,847 --> 00:34:28,196 [muffled screaming] 478 00:34:28,370 --> 00:34:29,719 [screaming] 479 00:34:32,287 --> 00:34:33,593 [coughing] 480 00:34:35,899 --> 00:34:37,075 [screams] 481 00:34:39,294 --> 00:34:40,904 [panting] 482 00:34:41,079 --> 00:34:42,639 Mom, wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 483 00:34:42,689 --> 00:34:44,493 - What? Oh, my God! Huh? - You have to help me! 484 00:34:44,517 --> 00:34:45,909 There's a woman downstairs! 485 00:34:46,084 --> 00:34:47,800 Her throat was slit! I was covered in blood! 486 00:34:47,824 --> 00:34:49,193 - Judith! Judith! - I was covered in blood! 487 00:34:49,217 --> 00:34:50,455 - Look at me! Look at me. - Help! Help me! 488 00:34:50,479 --> 00:34:51,654 You're okay! 489 00:34:56,355 --> 00:34:57,635 [Judith] The boy was right there! 490 00:35:01,316 --> 00:35:02,796 You saw Jonah? 491 00:35:02,970 --> 00:35:05,146 Yeah. He's really grody. 492 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 [Ellen] No, he's not. 493 00:35:09,455 --> 00:35:11,152 [ominous music plays] 494 00:35:13,372 --> 00:35:14,372 [exhales] 495 00:35:16,331 --> 00:35:18,028 [exhales] 496 00:35:18,203 --> 00:35:20,094 Judith, I don't see how anyone could have gotten in here. 497 00:35:20,118 --> 00:35:21,989 This wasn't a dream. It really happened. 498 00:35:22,163 --> 00:35:23,686 But Jonah's not scary. 499 00:35:23,860 --> 00:35:24,860 Yes, he is. 500 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 No, he's just alone. 501 00:35:27,125 --> 00:35:29,045 This was not someone looking for a friend, Ellie! 502 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Okay, okay. Stop it. Stop it. 503 00:35:31,564 --> 00:35:34,480 I don't know what to tell you. There's no one here. 504 00:35:34,654 --> 00:35:35,892 And you can't stay up this late. 505 00:35:35,916 --> 00:35:37,483 It's obviously not good for you. 506 00:35:37,657 --> 00:35:39,180 We'll talk about this in the morning. 507 00:35:40,616 --> 00:35:43,010 You want us to just go to bed? 508 00:35:43,184 --> 00:35:45,795 Well, you can sleep with me if you want. 509 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 Right. Like that's gonna happen. 510 00:36:03,161 --> 00:36:05,293 [Judith breathes deeply] 511 00:36:10,994 --> 00:36:11,994 [softly] Hey, Judith. 512 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 I know this has been hard on you. 513 00:36:19,046 --> 00:36:20,526 It's been hard on all of us. 514 00:36:24,182 --> 00:36:25,705 This is not about Dad. 515 00:36:26,793 --> 00:36:28,360 I saw what I saw. 516 00:36:28,534 --> 00:36:29,970 [clicks tongue] I know. 517 00:36:34,975 --> 00:36:37,978 But what I need has to count for something. 518 00:36:40,850 --> 00:36:42,243 [Judith] What about our needs? 519 00:36:44,289 --> 00:36:45,377 We need each other. 520 00:36:49,598 --> 00:36:51,383 Will you try to be nice to your sister? 521 00:36:54,908 --> 00:36:56,170 You used to be so close, 522 00:36:56,344 --> 00:36:58,085 and she needs you now more than ever. 523 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 She acts like she hates me. 524 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 We all need to do our part. 525 00:37:28,115 --> 00:37:30,117 [ominous music playing] 526 00:37:40,519 --> 00:37:42,477 [creaking] 527 00:37:52,052 --> 00:37:53,052 [exhales] 528 00:37:54,097 --> 00:37:55,534 [floorboard creaks] 529 00:38:00,930 --> 00:38:02,889 [ominous music playing] 530 00:38:39,534 --> 00:38:40,694 [Ruth speaking weakly] Hello. 531 00:38:41,754 --> 00:38:43,277 [Ruth groaning] 532 00:38:45,627 --> 00:38:48,151 He can't love. 533 00:38:48,326 --> 00:38:49,936 [breathing heavily] 534 00:38:52,678 --> 00:38:54,680 He only wants to kill. 535 00:39:03,993 --> 00:39:05,212 [muffled scream] 536 00:39:11,261 --> 00:39:12,350 [gasping] 537 00:39:15,918 --> 00:39:16,918 [choking] 538 00:39:17,006 --> 00:39:18,051 [gasps] 539 00:39:18,225 --> 00:39:20,227 [breathing heavily] 540 00:40:01,964 --> 00:40:04,053 - [phone ringing] - [indistinct chatter] 541 00:40:06,360 --> 00:40:08,493 [typing] 542 00:40:15,238 --> 00:40:16,238 Frank? 543 00:40:17,632 --> 00:40:19,068 What are you doing here? 544 00:40:19,242 --> 00:40:20,635 Can I speak to you for a moment? 545 00:40:26,554 --> 00:40:28,954 - [Frank sighs] - The necklace, Frank, where did it come from? 546 00:40:29,078 --> 00:40:31,298 Why are you making such a big deal about this? 547 00:40:31,472 --> 00:40:33,909 Because it's giving the girls nightmares. 548 00:40:34,083 --> 00:40:35,974 [Frank] A piece of jewelry is giving the girls bad dreams? 549 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 - Frank, where did you get it? - Hey, Stuart. 550 00:40:40,786 --> 00:40:41,786 [sighs] 551 00:40:47,357 --> 00:40:48,358 I got it 552 00:40:49,490 --> 00:40:50,970 from an evidence box. 553 00:40:51,753 --> 00:40:54,016 Dear God, Frank! 554 00:40:54,190 --> 00:40:56,030 - You cannot talk about it... - [sighs wearily] 555 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 ...in front of those guys. 556 00:40:58,151 --> 00:40:59,935 Well, now I need to see that evidence box. 557 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 - You're gonna get me fired. - I don't care, Frank. 558 00:41:02,285 --> 00:41:04,462 Well, I do! 559 00:41:04,636 --> 00:41:05,811 This is my job! 560 00:41:11,425 --> 00:41:13,296 And you wonder why you're sleeping in a motel? 561 00:41:18,998 --> 00:41:19,998 [sighs] 562 00:41:29,617 --> 00:41:32,315 Some mother and son, both found dead in their home. 563 00:41:33,316 --> 00:41:36,058 Oh, Christ, Frank! 564 00:41:36,232 --> 00:41:38,321 You gave me a necklace from a murder scene. 565 00:41:38,496 --> 00:41:40,019 What the hell is wrong with you? 566 00:41:40,193 --> 00:41:42,500 I washed it off. It could be worth a lot of money. 567 00:41:45,372 --> 00:41:48,288 The necklace was in here with this? 568 00:41:48,462 --> 00:41:49,898 I wasn't gonna give you the knife. 569 00:41:52,161 --> 00:41:53,336 What else does it say? 570 00:41:57,471 --> 00:41:58,471 Well... 571 00:42:00,082 --> 00:42:01,519 according to the report, 572 00:42:03,521 --> 00:42:06,349 the cops had been called on... on more than one occasion. 573 00:42:08,787 --> 00:42:12,399 I'm sorry about the noise, officers. 574 00:42:12,573 --> 00:42:14,836 Got a lot of coyotes roaming around. 575 00:42:17,535 --> 00:42:18,797 You're saying coyotes did that? 576 00:42:18,971 --> 00:42:20,276 [George] Best we can figure. 577 00:42:20,450 --> 00:42:22,757 [Ruth] Why, baby? Why did you do that? 578 00:42:25,107 --> 00:42:27,893 [Frank] Rumors spread the child had violent tendencies. 579 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 [officer] Why am I even out here? 580 00:42:30,678 --> 00:42:32,898 [Frank] The father had left long before the deaths. 581 00:42:33,072 --> 00:42:34,072 George! 582 00:42:34,900 --> 00:42:36,031 George, where are you going? 583 00:42:37,859 --> 00:42:40,035 You can't leave us. 584 00:42:40,209 --> 00:42:41,776 [sobbing] Please. 585 00:42:43,125 --> 00:42:44,866 No. You made your choice, Ruth. 586 00:42:46,215 --> 00:42:47,956 - George! - Move. 587 00:42:48,130 --> 00:42:49,891 - George, stop. - Get away from the truck, Ruth. 588 00:42:49,915 --> 00:42:52,178 - George! - Get away from the truck, Ruth! 589 00:42:54,789 --> 00:42:58,184 [Frank] Mother kept the child chained up in the barn. 590 00:42:59,315 --> 00:43:00,315 [knock at door] 591 00:43:02,405 --> 00:43:03,624 Ruth. [knocks] 592 00:43:06,584 --> 00:43:08,107 [Frank] It was ruled a murder-suicide. 593 00:43:10,065 --> 00:43:11,676 [gasps] 594 00:43:11,850 --> 00:43:14,069 [Frank] The son had been suffocated, 595 00:43:14,243 --> 00:43:15,767 presumably by the mother, 596 00:43:15,941 --> 00:43:18,596 who then slit her own throat with a knife. 597 00:43:23,296 --> 00:43:24,514 Well, something's not right. 598 00:43:35,700 --> 00:43:37,900 If the case was closed, then none of this should be here. 599 00:43:38,006 --> 00:43:40,487 All... all of this evidence should have been destroyed. 600 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Is this the mother? 601 00:43:53,500 --> 00:43:54,936 Yeah. 602 00:43:55,110 --> 00:43:56,110 Why, do you know her? 603 00:44:01,639 --> 00:44:03,118 What? No, no. 604 00:44:04,816 --> 00:44:05,816 No. 605 00:44:14,956 --> 00:44:17,959 [Judith] And my mom just thinks I'm staying up too late. 606 00:44:18,133 --> 00:44:20,372 [David over the phone] Well, if you think it's real, I believe you. 607 00:44:20,396 --> 00:44:23,095 - [car approaching] - It's just weird, what's going on. 608 00:44:23,269 --> 00:44:24,531 [car door closes] 609 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Oh. Hey, David, I gotta go. 610 00:44:26,402 --> 00:44:27,684 Oh. You're just trying to get rid of me now. 611 00:44:27,708 --> 00:44:29,057 [chuckles] No, I'm not. I just... 612 00:44:29,231 --> 00:44:31,016 - [key jingling] - Bye. 613 00:44:32,408 --> 00:44:33,453 [door creaks] 614 00:44:47,032 --> 00:44:48,163 Are you feeling all right? 615 00:44:49,556 --> 00:44:50,818 Oh, now you care? 616 00:44:51,906 --> 00:44:54,866 Judith, I always care. 617 00:44:56,998 --> 00:44:57,998 Wait. 618 00:44:59,827 --> 00:45:01,307 [exhales] 619 00:45:01,481 --> 00:45:03,701 Do you remember that necklace your dad got me? 620 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Yeah, I do. 621 00:45:10,446 --> 00:45:11,446 What is it? 622 00:45:15,625 --> 00:45:18,803 The woman I saw last night in the playroom, 623 00:45:18,977 --> 00:45:20,413 I saw the necklace around her neck. 624 00:45:24,025 --> 00:45:25,331 It's still here? 625 00:45:29,204 --> 00:45:30,205 I kicked it under here. 626 00:45:33,731 --> 00:45:34,731 It's not there? 627 00:45:41,913 --> 00:45:43,871 Well, where would it be, Judith? 628 00:45:51,270 --> 00:45:52,270 Where's your sister? 629 00:45:53,272 --> 00:45:54,839 Why aren't you watching her? 630 00:45:55,013 --> 00:45:56,013 I don't know. 631 00:46:00,714 --> 00:46:02,411 [Ellen] Well, I can go higher than that. 632 00:46:02,585 --> 00:46:03,585 I'm bigger than you. 633 00:46:04,109 --> 00:46:05,109 Watch. 634 00:46:11,856 --> 00:46:12,856 See? 635 00:46:16,904 --> 00:46:17,904 Jonah? 636 00:46:18,514 --> 00:46:19,514 Where'd you go? 637 00:46:25,086 --> 00:46:26,086 Jonah? 638 00:46:28,133 --> 00:46:29,351 Stop pushing me! 639 00:46:30,309 --> 00:46:31,614 Jonah, stop! 640 00:46:31,789 --> 00:46:33,051 - [snaps] - [thuds] 641 00:46:33,225 --> 00:46:35,270 [Ellen screams] 642 00:46:35,444 --> 00:46:36,837 - [crying loudly] - [Laura] Ellie! 643 00:46:37,011 --> 00:46:38,752 Ellie, honey, what happened? 644 00:46:39,884 --> 00:46:42,321 [Judith] Oh, my God. 645 00:46:42,495 --> 00:46:44,095 - Go get my medical kit. - [sobbing] Mom! 646 00:46:44,192 --> 00:46:46,107 - It's okay. I know. Don't move it. - Mom! 647 00:46:46,281 --> 00:46:47,868 - [Laura] Just don't move your arm. You'll be fine. - [sobbing] 648 00:46:47,892 --> 00:46:50,198 [Laura] Judith! Hurry! 649 00:46:50,372 --> 00:46:52,766 - Okay. Hold it as still as you can, honey. - Mom! 650 00:46:52,940 --> 00:46:53,985 I know, I know. Come on. 651 00:46:54,159 --> 00:46:55,943 - Ow. Ow, ow. - [Laura] Okay. 652 00:46:56,117 --> 00:46:58,226 - Can I help? - [Laura] No. You've done enough, Judith. 653 00:46:58,250 --> 00:47:01,035 - This isn't my fault! - [Laura] Nothing ever is, is it? 654 00:47:01,209 --> 00:47:04,256 - [Judith] Why are you talking to me like this? Stop. - Mom! 655 00:47:04,430 --> 00:47:06,127 Get that goddamn necklace off her! 656 00:47:07,737 --> 00:47:09,739 [engine starts] 657 00:47:09,914 --> 00:47:11,263 - Hurry up! - I'm trying! 658 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 I got it. 659 00:47:13,700 --> 00:47:15,540 - Should I come with you? - No. Close the door. 660 00:47:25,320 --> 00:47:26,844 [sobbing] 661 00:47:34,677 --> 00:47:35,677 [sniffles] 662 00:47:40,466 --> 00:47:42,424 [ominous music playing] 663 00:48:05,404 --> 00:48:08,015 [faint chatter, laughing] 664 00:48:08,189 --> 00:48:09,756 [music intensifies] 665 00:48:09,930 --> 00:48:11,889 [breathing heavily] 666 00:48:38,132 --> 00:48:39,699 [gasping] 667 00:48:43,790 --> 00:48:45,313 [screaming in pain] 668 00:48:58,979 --> 00:49:01,579 [woman 1 over PA system] Paging Dr. Stadtman. Dr. Stadtman, please. 669 00:49:10,556 --> 00:49:12,340 [woman 2 over PA system] As a reminder, 670 00:49:12,514 --> 00:49:14,777 visiting hours are over in 15 minutes. Thank you. 671 00:49:15,909 --> 00:49:16,909 [girl] She'll be okay. 672 00:49:19,086 --> 00:49:20,131 She just needs her mommy. 673 00:49:26,572 --> 00:49:28,012 [Frank] What happened to my daughter? 674 00:49:30,141 --> 00:49:31,141 Laura! 675 00:49:32,360 --> 00:49:34,972 Frank. Calm down. 676 00:49:35,146 --> 00:49:37,713 Um, she's out of surgery, and she's gonna be okay. 677 00:49:37,887 --> 00:49:39,759 Where were you? 678 00:49:39,933 --> 00:49:42,631 I was on my way back from seeing you. 679 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 I can't be everywhere at once. 680 00:49:44,982 --> 00:49:45,983 I knew this would happen. 681 00:49:48,202 --> 00:49:49,334 You can't take care of them. 682 00:49:55,253 --> 00:49:56,906 [softly] Oh, baby. 683 00:49:59,953 --> 00:50:01,955 [ominous music playing] 684 00:50:07,395 --> 00:50:08,395 [knocks] 685 00:50:17,405 --> 00:50:18,405 [knocking] 686 00:50:26,980 --> 00:50:27,980 Judith? 687 00:50:46,608 --> 00:50:47,608 Judith, where are you? 688 00:50:49,176 --> 00:50:50,873 - [object thudding] - [squelching] 689 00:50:58,577 --> 00:50:59,577 Hey. 690 00:51:02,276 --> 00:51:03,495 Seems like no one's home. 691 00:51:05,584 --> 00:51:07,847 - [squelching] - [thudding] 692 00:51:08,021 --> 00:51:09,021 It's just us. 693 00:51:11,068 --> 00:51:13,461 [squelching] 694 00:51:23,819 --> 00:51:24,819 What are you doing? 695 00:51:42,403 --> 00:51:44,231 - [grunts] - [screams] 696 00:51:44,405 --> 00:51:46,233 [panting] 697 00:51:48,844 --> 00:51:50,890 - David! - What the hell? 698 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 I'm... I'm sorry. 699 00:51:52,413 --> 00:51:53,675 What the fuck is wrong with you? 700 00:52:03,076 --> 00:52:05,122 [Judith screams] 701 00:52:08,429 --> 00:52:09,669 [Laura] Can I get you something? 702 00:52:10,736 --> 00:52:12,172 [Ellen] I'm pretty hungry. 703 00:52:12,346 --> 00:52:13,946 [Laura] I'll make you some dinner, honey. 704 00:52:15,088 --> 00:52:16,481 [gasps] Oh, shit! 705 00:52:16,655 --> 00:52:19,266 [breathes heavily] 706 00:52:19,440 --> 00:52:20,876 Sorry. You scared me. 707 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Why are you wearing that thing? 708 00:52:23,923 --> 00:52:25,142 - I don't know. - Take it off. 709 00:52:26,143 --> 00:52:27,361 Go upstairs. 710 00:52:27,535 --> 00:52:28,855 I'll call you when dinner's ready. 711 00:52:54,954 --> 00:52:55,954 [exhales] 712 00:53:07,227 --> 00:53:08,227 Judith? 713 00:53:09,577 --> 00:53:10,577 [Judith] Yeah? 714 00:53:11,840 --> 00:53:12,928 Where are the birds? 715 00:53:14,669 --> 00:53:17,498 Oh. I went to feed them, and they flew away. 716 00:53:18,412 --> 00:53:19,412 What? 717 00:53:21,110 --> 00:53:23,330 - Where? - I don't know. 718 00:53:30,511 --> 00:53:32,034 Go set the table. I'm making dinner. 719 00:53:33,819 --> 00:53:35,603 - Mom. - What? 720 00:53:37,518 --> 00:53:38,518 [faucet opens, closes] 721 00:53:38,650 --> 00:53:39,651 Can I tell you something? 722 00:53:43,481 --> 00:53:44,482 What? 723 00:53:49,617 --> 00:53:50,836 What is it? 724 00:53:54,143 --> 00:53:55,143 Judith. 725 00:53:57,059 --> 00:53:58,059 Never mind. 726 00:54:31,050 --> 00:54:33,052 [dialing] 727 00:54:40,538 --> 00:54:41,713 [ringing] 728 00:54:51,984 --> 00:54:53,551 Hello? 729 00:54:53,725 --> 00:54:55,405 [Laura] Uh, is this Detective Jim Callahan? 730 00:54:56,641 --> 00:54:58,512 [Callahan] Who's this? 731 00:54:58,686 --> 00:55:00,011 Well, you probably don't remember me, 732 00:55:00,035 --> 00:55:03,474 but my name is Laura Davis. 733 00:55:04,431 --> 00:55:05,867 I'm Frank Davis'... 734 00:55:06,868 --> 00:55:08,827 um, wife. 735 00:55:10,524 --> 00:55:11,917 Laura. Yeah, Laura. 736 00:55:12,091 --> 00:55:14,746 Uh, what can I do for you, Laura? 737 00:55:14,920 --> 00:55:18,010 I need to talk to you about, uh, an investigation 738 00:55:18,184 --> 00:55:20,578 you were a part of a long time ago. 739 00:55:21,666 --> 00:55:23,232 It involves a necklace. 740 00:55:23,407 --> 00:55:24,930 [clatters] 741 00:55:47,474 --> 00:55:49,433 [music playing over speakers] 742 00:55:56,004 --> 00:55:57,004 Good morning. 743 00:55:59,051 --> 00:56:00,705 Beatrice Villalobos, please. 744 00:56:00,879 --> 00:56:02,097 Are you family? 745 00:56:02,271 --> 00:56:03,925 [Callahan] Friend. 746 00:56:04,099 --> 00:56:06,139 Okay, well, I can't let you in unless you're family. 747 00:56:06,363 --> 00:56:07,363 Oh. 748 00:56:07,886 --> 00:56:08,886 Oh. 749 00:56:11,150 --> 00:56:14,022 How about a friend of the family? 750 00:56:17,722 --> 00:56:18,722 Name, date, time. 751 00:56:25,251 --> 00:56:26,992 Room 43, back right. 752 00:56:27,166 --> 00:56:28,166 Okay. 753 00:56:30,343 --> 00:56:31,823 She's in one of her good moods today. 754 00:56:33,564 --> 00:56:34,564 Great. 755 00:56:35,217 --> 00:56:36,654 Enjoy. 756 00:56:36,828 --> 00:56:38,525 - [clatters] - [Beatrice] Get out! Get out! 757 00:56:39,744 --> 00:56:41,746 She's crazy! I can't do this! 758 00:56:44,879 --> 00:56:45,706 I don't need... 759 00:56:45,880 --> 00:56:47,012 Ooh. [chuckles] 760 00:56:48,535 --> 00:56:49,535 Callahan? 761 00:56:50,319 --> 00:56:51,319 Hi, B. 762 00:56:53,148 --> 00:56:54,454 What happened? 763 00:56:54,628 --> 00:56:55,629 A stroke. 764 00:56:56,630 --> 00:56:57,630 What happened to you? 765 00:56:59,372 --> 00:57:00,372 Beer. 766 00:57:01,243 --> 00:57:02,549 - [Beatrice] Mm. - Mm. 767 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 B, we got a problem. 768 00:57:07,249 --> 00:57:08,250 [car approaching] 769 00:57:30,142 --> 00:57:32,318 [Laura] Detective Callahan. Thank you for coming. 770 00:57:32,492 --> 00:57:34,799 Yeah. I'm glad you called, Laura. 771 00:57:34,973 --> 00:57:37,333 - Thank you for keeping Frank out at this. - [Callahan] Yeah. 772 00:57:38,367 --> 00:57:39,543 This is, uh, Beatrice. 773 00:57:39,717 --> 00:57:42,415 She was connected to the case. 774 00:57:44,243 --> 00:57:45,243 Hello. 775 00:57:47,376 --> 00:57:48,376 [Callahan] You wanna... 776 00:58:03,218 --> 00:58:04,218 Please come in. 777 00:58:13,359 --> 00:58:14,359 [Callahan clears throat] 778 00:58:16,144 --> 00:58:18,016 You can take a seat in the living room. 779 00:58:20,758 --> 00:58:22,716 [ominous music playing] 780 00:58:34,032 --> 00:58:36,208 [Callahan] It's the most gruesome case I ever worked. 781 00:58:39,864 --> 00:58:43,084 So, the mother chained up her own son in the barn. 782 00:58:43,258 --> 00:58:46,566 Yeah, the boy's body had sores all over his wrists, his ankles. 783 00:58:46,740 --> 00:58:49,656 It was clear they had kept him out there for quite some time. 784 00:58:52,093 --> 00:58:53,093 Oh, my goodness. 785 00:58:59,492 --> 00:59:00,972 I don't know what's worse. 786 00:59:01,146 --> 00:59:02,946 The way they died or the way they were living. 787 00:59:02,974 --> 00:59:04,976 Oh, well, we know how they were living, 788 00:59:06,760 --> 00:59:09,154 but I just... I wasn't entirely convinced 789 00:59:09,328 --> 00:59:14,463 that we had figured out exactly how they died, see. 790 00:59:14,638 --> 00:59:17,249 I'm sure the bloody knife had something to do with it. 791 00:59:17,423 --> 00:59:19,294 [Callahan] Yeah, but why keep the son out there 792 00:59:20,208 --> 00:59:21,993 all that time, 793 00:59:22,167 --> 00:59:25,605 only to suffocate him to death, right? 794 00:59:25,779 --> 00:59:29,000 That... that didn't make any sense. 795 00:59:29,174 --> 00:59:32,525 Do you think something else happened that day? 796 00:59:32,699 --> 00:59:35,876 I just think that there was a piece of the puzzle missing. 797 00:59:36,050 --> 00:59:39,924 That's all. But it was all about closing cases back then, right? 798 00:59:40,098 --> 00:59:41,098 So... 799 00:59:42,143 --> 00:59:43,143 we did. 800 00:59:48,367 --> 00:59:50,717 And did you know the family? 801 00:59:55,417 --> 00:59:57,898 Her sister, Martha, did. 802 00:59:58,072 --> 00:59:59,944 She helped them deliver their baby. 803 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Why don't we bring everyone into the room 804 01:00:02,424 --> 01:00:03,817 before we continue? 805 01:00:06,341 --> 01:00:07,342 Everyone, who? 806 01:00:08,343 --> 01:00:10,041 [footsteps approaching] 807 01:00:10,215 --> 01:00:11,520 [Laura clicks tongue, sighs] 808 01:00:14,001 --> 01:00:16,047 You girls. What are you doing down here? 809 01:00:17,352 --> 01:00:18,919 We've got to know what's happening. 810 01:00:21,095 --> 01:00:22,270 Uh, these are my girls. 811 01:00:23,010 --> 01:00:24,010 Ellen and Judith. 812 01:00:26,884 --> 01:00:28,886 - You can't be down here. - Why not? 813 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 They're a part of it. 814 01:00:31,845 --> 01:00:33,804 Makes no sense to shelter them now. 815 01:00:38,025 --> 01:00:39,287 Did you meet Jonah? 816 01:00:40,071 --> 01:00:41,071 No. 817 01:00:42,247 --> 01:00:46,599 My sister was extremely secretive 818 01:00:46,773 --> 01:00:48,340 about exactly what happened. 819 01:00:49,602 --> 01:00:50,602 But, come, 820 01:00:51,430 --> 01:00:52,561 join us, girls. 821 01:00:54,868 --> 01:00:57,479 You need to know what you are up against. 822 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 Martha had a connection to the spirit realm. 823 01:01:08,752 --> 01:01:09,752 As do I. 824 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 It runs in our family. 825 01:01:13,017 --> 01:01:14,017 And the mother, Ruth, 826 01:01:14,975 --> 01:01:15,975 she went to her 827 01:01:17,412 --> 01:01:19,153 because she wanted to have a baby. 828 01:01:21,852 --> 01:01:25,638 Ruth and her husband had tried for years to conceive. 829 01:01:25,812 --> 01:01:26,812 But with no luck. 830 01:01:30,425 --> 01:01:31,992 Martha had exhausted 831 01:01:32,166 --> 01:01:35,387 many of her own fertility charms on Ruth, 832 01:01:35,561 --> 01:01:36,605 but to no avail. 833 01:01:38,129 --> 01:01:40,697 But she had one last thing to try. 834 01:01:43,569 --> 01:01:44,569 The necklace. 835 01:01:45,614 --> 01:01:49,444 The goddamned necklace. 836 01:01:49,618 --> 01:01:52,099 My sister knew the charm had a dark history 837 01:01:52,273 --> 01:01:53,273 attached to it. 838 01:01:55,233 --> 01:01:57,148 But she wouldn't let that stop her. 839 01:02:03,502 --> 01:02:05,504 In her arrogance, 840 01:02:05,678 --> 01:02:07,549 she thought she could balance out 841 01:02:07,724 --> 01:02:09,595 the darkness of the necklace 842 01:02:09,769 --> 01:02:12,598 using only her spells of light 843 01:02:12,772 --> 01:02:13,947 and purity. 844 01:02:19,170 --> 01:02:21,433 She was wrong. 845 01:02:21,607 --> 01:02:24,436 And once Ruth put the necklace on... 846 01:02:28,353 --> 01:02:29,702 she was doomed. 847 01:02:41,932 --> 01:02:43,629 My sister was tormented 848 01:02:43,803 --> 01:02:46,414 for causing whatever happened in that house. 849 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 It sent her to an early grave. 850 01:02:52,290 --> 01:02:54,248 What about the necklace? 851 01:02:54,422 --> 01:02:56,903 Martha begged me to keep it locked away in evidence 852 01:02:57,077 --> 01:02:59,471 so that no one else could release its power. 853 01:03:02,822 --> 01:03:04,476 Why didn't you just destroy it? 854 01:03:05,390 --> 01:03:07,131 [Beatrice] You can't. 855 01:03:07,305 --> 01:03:10,047 It is safer to contain evil 856 01:03:10,221 --> 01:03:12,397 than it is to release it into the world. 857 01:03:13,311 --> 01:03:15,139 And I am guessing 858 01:03:15,313 --> 01:03:18,098 that someone here put the necklace on. 859 01:03:20,840 --> 01:03:21,840 She did. 860 01:03:23,321 --> 01:03:24,496 And did you see the child, 861 01:03:25,366 --> 01:03:26,366 Jonah? 862 01:03:29,849 --> 01:03:32,286 The charm has the power 863 01:03:33,461 --> 01:03:36,813 to trap the soul it torments. 864 01:03:36,987 --> 01:03:38,640 You made a connection 865 01:03:38,815 --> 01:03:40,555 with Jonah's trapped soul. 866 01:03:42,470 --> 01:03:43,470 What do we do? 867 01:03:44,690 --> 01:03:45,690 [sighs] 868 01:03:48,520 --> 01:03:50,261 - Beatrice. - [sighs] 869 01:03:56,006 --> 01:03:57,006 Oh. 870 01:03:57,572 --> 01:03:59,226 [breathes deeply] 871 01:04:01,185 --> 01:04:04,144 I should be able to connect to anything 872 01:04:04,318 --> 01:04:06,973 that is attached to the necklace. 873 01:04:08,235 --> 01:04:09,715 Please do whatever you have to do. 874 01:04:14,676 --> 01:04:15,676 [breathes deeply] Hmm. 875 01:04:26,427 --> 01:04:27,427 [Beatrice groans softly] 876 01:04:31,606 --> 01:04:32,956 Hmm. Hmm. 877 01:04:51,017 --> 01:04:52,149 [exhales] 878 01:04:55,630 --> 01:04:56,762 [Beatrice whimpers] 879 01:05:02,420 --> 01:05:03,571 - [imperceptible] - [Beatrice whimpers] 880 01:05:03,595 --> 01:05:04,595 [sobbing] 881 01:05:05,945 --> 01:05:07,512 [whimpers] 882 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 You can't kill me! 883 01:05:10,036 --> 01:05:11,995 [exclaims, sobbing] 884 01:05:21,874 --> 01:05:23,571 [breathing heavily] 885 01:05:23,745 --> 01:05:25,878 Jonah. He's evil. 886 01:05:26,052 --> 01:05:27,053 No, he's not. 887 01:05:31,579 --> 01:05:32,579 [Beatrice] Ruth's baby 888 01:05:34,017 --> 01:05:35,932 was poisoned at birth by the evil 889 01:05:36,889 --> 01:05:38,412 of that necklace. 890 01:05:38,586 --> 01:05:40,501 And she finally had too much. 891 01:05:42,112 --> 01:05:44,244 So, she killed her son. 892 01:05:44,418 --> 01:05:47,030 But his spirit was already a servant to the darkness, 893 01:05:47,204 --> 01:05:48,640 and he had come back for her. 894 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 And now he's here. 895 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 - [Laura] That's it. - [necklace clangs] 896 01:05:58,519 --> 01:05:59,759 We're getting rid of this thing. 897 01:05:59,825 --> 01:06:01,107 Well, that's not gonna do anything. 898 01:06:01,131 --> 01:06:02,131 Why not? 899 01:06:02,262 --> 01:06:04,786 Because he's attached to you. 900 01:06:04,961 --> 01:06:07,441 And he wants to come back and kill. 901 01:06:07,615 --> 01:06:11,619 Everything that you have experienced, is him. 902 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 He's trying to weaken you. 903 01:06:13,839 --> 01:06:16,102 You're his way back into this world. 904 01:06:17,712 --> 01:06:18,931 [scoffs] 905 01:06:19,105 --> 01:06:20,498 This is Martha's mess, not mine. 906 01:06:22,456 --> 01:06:24,371 - Beatrice, they need you. - [Laura] Please. 907 01:06:24,545 --> 01:06:27,374 Please. There must be something you can do. 908 01:06:31,378 --> 01:06:32,378 There is. 909 01:06:35,165 --> 01:06:37,689 But if I do that, then I'm part of this mess. 910 01:06:37,863 --> 01:06:40,170 Yeah, maybe. But you get a chance to do something right. 911 01:06:41,258 --> 01:06:42,520 Hmm? 912 01:06:42,694 --> 01:06:44,261 Undo what's been done. 913 01:06:45,784 --> 01:06:47,612 - Redeem your sister. - [scoffs] 914 01:06:54,662 --> 01:06:56,795 What? What are you talking about? 915 01:07:00,320 --> 01:07:01,365 A seance. 916 01:07:03,715 --> 01:07:07,588 To communicate with Jonah's spirit, 917 01:07:07,762 --> 01:07:11,853 to sever his connection from you, 918 01:07:12,028 --> 01:07:14,465 and to force him back into that necklace. 919 01:07:17,207 --> 01:07:19,861 - No, I can't. - Judith. 920 01:07:20,036 --> 01:07:21,559 [Judith] Do it without me. 921 01:07:21,733 --> 01:07:23,343 It's okay. You don't have to do this. 922 01:07:29,784 --> 01:07:31,569 I'm not gonna force my daughters to do this. 923 01:07:34,702 --> 01:07:35,703 Whatever you say. 924 01:07:45,061 --> 01:07:47,672 The flame will extinguish itself... 925 01:07:50,457 --> 01:07:52,894 once the spirits have left. 926 01:07:55,593 --> 01:07:56,811 We must create 927 01:07:58,639 --> 01:08:00,337 a positive energy field. 928 01:08:02,295 --> 01:08:04,384 The ascendancy of love 929 01:08:04,558 --> 01:08:07,909 leaves little room for evil to take hold. 930 01:08:10,477 --> 01:08:11,477 Fear 931 01:08:12,871 --> 01:08:13,871 is their way in. 932 01:08:16,614 --> 01:08:20,183 Whatever you see, whatever happens, 933 01:08:20,357 --> 01:08:22,924 you must abandon your fear 934 01:08:23,099 --> 01:08:25,579 for this ritual to succeed. 935 01:08:33,326 --> 01:08:34,458 Okay. We understand. 936 01:08:43,728 --> 01:08:44,928 [Beatrice] Now focus yourself. 937 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 And with me... 938 01:08:48,733 --> 01:08:51,344 put your hands on the necklace. 939 01:08:57,002 --> 01:08:58,482 Close your eyes... 940 01:09:00,353 --> 01:09:02,529 and let us try 941 01:09:02,703 --> 01:09:06,707 to have the spirits be here with us. 942 01:09:11,321 --> 01:09:12,321 Jonah. 943 01:09:13,453 --> 01:09:15,934 Come, be here with us. 944 01:09:23,724 --> 01:09:24,724 Jonah. 945 01:09:25,465 --> 01:09:26,465 We're waiting. 946 01:09:39,392 --> 01:09:41,481 If you can't come to us, 947 01:09:43,179 --> 01:09:47,574 please allow us to come into your world. 948 01:09:47,748 --> 01:09:49,707 [ominous music playing] 949 01:09:51,665 --> 01:09:53,624 [voices whispering] 950 01:10:09,379 --> 01:10:10,379 [gasps] 951 01:10:12,382 --> 01:10:13,383 Something's happening. 952 01:10:13,557 --> 01:10:14,732 Do not be afraid. 953 01:10:18,170 --> 01:10:19,170 Ellen... 954 01:10:20,433 --> 01:10:21,739 do you see him? 955 01:10:21,913 --> 01:10:23,871 [Jacob panting] 956 01:10:29,573 --> 01:10:30,748 He's here. 957 01:10:30,922 --> 01:10:32,967 [panting] 958 01:10:33,141 --> 01:10:34,142 He's afraid. 959 01:10:36,710 --> 01:10:39,235 Jonah, you are not welcome here. 960 01:10:40,105 --> 01:10:41,846 Hey. It's okay. 961 01:10:42,020 --> 01:10:43,891 This is a house of love. 962 01:10:44,065 --> 01:10:45,241 You are not welcome here. 963 01:10:45,415 --> 01:10:46,851 [Judith panting] 964 01:10:47,025 --> 01:10:48,611 [Beatrice] Jonah, you are not welcome here. 965 01:10:48,635 --> 01:10:50,507 - This is a house... - [groaning] 966 01:10:50,681 --> 01:10:53,205 - [Beatrice] You are not welcome here. - [Judith groaning] 967 01:10:53,379 --> 01:10:54,815 [breathing heavily] 968 01:10:56,121 --> 01:10:58,036 You are not welcome here. 969 01:10:58,210 --> 01:10:59,472 Stop it, you're scaring him. 970 01:11:03,520 --> 01:11:05,478 [moaning] 971 01:11:05,652 --> 01:11:07,350 [Jonah panting] 972 01:11:13,443 --> 01:11:14,443 Wait. 973 01:11:15,445 --> 01:11:17,098 [footsteps approaching] 974 01:11:19,318 --> 01:11:20,754 Wait. [whimpers] 975 01:11:24,932 --> 01:11:25,932 [distorted groan] 976 01:11:26,064 --> 01:11:27,761 There's another spirit. 977 01:11:31,112 --> 01:11:32,112 [exhales] 978 01:11:33,114 --> 01:11:34,114 Ruth. 979 01:11:34,768 --> 01:11:35,900 [screaming] 980 01:11:36,074 --> 01:11:37,597 - [continues screaming] - Ellen! 981 01:11:37,771 --> 01:11:39,295 [rumbling] 982 01:11:41,253 --> 01:11:43,777 - [gasps] - [Beatrice] You are not welcome here. 983 01:11:43,951 --> 01:11:45,562 You are not welcome here. 984 01:11:45,736 --> 01:11:47,540 You are not welcome here. You are not welcome here! 985 01:11:47,564 --> 01:11:49,087 You are not welcome here! 986 01:11:49,783 --> 01:11:52,046 [straining] 987 01:11:57,008 --> 01:11:58,662 No. No, this is wrong. 988 01:12:02,361 --> 01:12:04,015 [moans] 989 01:12:06,322 --> 01:12:09,237 - Listen! Be gone, both of you! - Jonah. 990 01:12:09,412 --> 01:12:11,414 [yelling] You are not welcome here! 991 01:12:11,588 --> 01:12:12,588 [screams] 992 01:12:13,024 --> 01:12:13,851 [screams] 993 01:12:14,025 --> 01:12:15,156 No, Jonah! 994 01:12:18,290 --> 01:12:19,465 [all gasp] 995 01:12:20,336 --> 01:12:22,076 [all panting] 996 01:12:22,250 --> 01:12:23,650 - [Beatrice panting] - Are you okay? 997 01:12:25,384 --> 01:12:27,212 You shouldn't have done that! 998 01:12:27,386 --> 01:12:28,648 - [thuds] - [all gasp] 999 01:12:29,475 --> 01:12:30,475 What was that? 1000 01:12:31,782 --> 01:12:32,782 Stay here. 1001 01:12:34,393 --> 01:12:36,656 The souls went back, but... 1002 01:12:38,310 --> 01:12:39,442 Why did you do that? 1003 01:12:41,313 --> 01:12:43,228 - [sobbing] - [Laura] Honey, honey, it's okay. 1004 01:12:43,402 --> 01:12:44,708 Something is wrong. 1005 01:12:45,665 --> 01:12:46,666 You're okay. 1006 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 What? 1007 01:12:48,625 --> 01:12:50,191 The candle is still burning. 1008 01:13:01,202 --> 01:13:02,202 Judith. 1009 01:13:06,207 --> 01:13:07,383 [Callahan yelps] 1010 01:13:10,995 --> 01:13:11,995 Oh, my God. 1011 01:13:12,692 --> 01:13:13,693 Callahan? 1012 01:13:16,783 --> 01:13:19,656 - [Judith screams] - Judith! 1013 01:13:19,830 --> 01:13:21,527 What? What happened? 1014 01:13:21,701 --> 01:13:23,877 - [Judith screaming] - [Laura speaking indistinctly] 1015 01:13:24,051 --> 01:13:25,749 What happened? What happened? 1016 01:13:25,923 --> 01:13:27,272 [Judith screams] 1017 01:13:30,710 --> 01:13:33,365 - [screaming] - What happened? 1018 01:13:43,288 --> 01:13:44,289 I'm missing something. 1019 01:13:44,463 --> 01:13:45,595 [indistinct police chatter] 1020 01:13:45,769 --> 01:13:48,075 Something from the night Ruth died. 1021 01:13:48,249 --> 01:13:49,689 You went through the evidence, right? 1022 01:13:50,948 --> 01:13:52,384 I did, yeah. 1023 01:13:52,558 --> 01:13:53,994 Tell me exactly what was in there. 1024 01:13:56,562 --> 01:13:57,824 Um... 1025 01:13:57,998 --> 01:14:01,567 Reports and pictures. 1026 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Um... 1027 01:14:05,223 --> 01:14:06,616 I don't know. The knife. 1028 01:14:06,790 --> 01:14:08,313 The knife? From that night? 1029 01:14:08,966 --> 01:14:09,749 Mm-hmm. 1030 01:14:09,923 --> 01:14:11,882 We need that knife. 1031 01:14:12,056 --> 01:14:13,856 I could use it to get a clearer understanding. 1032 01:14:13,927 --> 01:14:15,929 Tell your husband to go get it. 1033 01:14:16,103 --> 01:14:18,497 Frank doesn't really believe in any of this stuff. 1034 01:14:18,671 --> 01:14:20,673 Well, give it your best shot. 1035 01:14:21,892 --> 01:14:22,892 Thanks, Stan. 1036 01:14:27,811 --> 01:14:28,811 Where's Judith? 1037 01:14:28,855 --> 01:14:30,074 She's upstairs resting. 1038 01:14:30,248 --> 01:14:32,293 What the hell is going on, Laura? 1039 01:14:32,468 --> 01:14:34,600 What was Callahan even doing here? 1040 01:14:34,774 --> 01:14:37,429 Well, I called him because he was connected 1041 01:14:37,603 --> 01:14:39,213 to the original case. 1042 01:14:39,387 --> 01:14:41,191 You're still going on about this necklace nonsense? 1043 01:14:41,215 --> 01:14:44,218 Yeah. Great move, champ, 1044 01:14:44,392 --> 01:14:46,032 - bringing that thing here. - Who is this? 1045 01:14:46,133 --> 01:14:46,960 I'm the medium. 1046 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Beatrice, please. 1047 01:14:48,962 --> 01:14:50,897 What are you doing, Laura? What kind of mother are you? 1048 01:14:50,921 --> 01:14:53,358 I'm doing the thing I always do. 1049 01:14:53,532 --> 01:14:55,708 I'm protecting our daughters 1050 01:14:55,882 --> 01:14:58,339 - from the shit that goes on in this house! - Stop yelling at each other. 1051 01:14:58,363 --> 01:15:00,583 - Honey, go inside. - No, I want to talk to Dad. 1052 01:15:02,323 --> 01:15:03,499 We need your help. 1053 01:15:05,675 --> 01:15:06,980 That's why I'm here. 1054 01:15:07,154 --> 01:15:09,635 Dad, we need the knife. 1055 01:15:09,809 --> 01:15:11,158 The knife? What knife? The... 1056 01:15:11,332 --> 01:15:12,595 - From the case? - Yes. 1057 01:15:14,118 --> 01:15:15,878 Why? What does that have to do with anything? 1058 01:15:16,033 --> 01:15:18,078 It can help us figure out what's happening to us. 1059 01:15:18,818 --> 01:15:20,603 Honey, 1060 01:15:20,777 --> 01:15:22,885 I don't know what your mom is putting into your head... 1061 01:15:22,909 --> 01:15:24,757 I haven't been putting anything into their head. 1062 01:15:24,781 --> 01:15:26,478 It is hurting them, Frank. 1063 01:15:26,652 --> 01:15:28,088 It's real. 1064 01:15:28,262 --> 01:15:30,917 Honey, I'm sure there's a logical explanation 1065 01:15:31,091 --> 01:15:32,876 - for whatever is happening. - Frank. 1066 01:15:33,050 --> 01:15:34,181 Please. 1067 01:15:36,836 --> 01:15:37,836 [sighs] 1068 01:15:39,360 --> 01:15:42,233 Dad, I trust you. 1069 01:15:43,800 --> 01:15:44,801 Do you trust me? 1070 01:15:54,811 --> 01:15:55,811 [clangs] 1071 01:15:57,857 --> 01:15:58,857 [Frank sighs] 1072 01:16:30,455 --> 01:16:31,456 Oh, come on. 1073 01:16:49,779 --> 01:16:51,868 [groaning softly] 1074 01:16:56,873 --> 01:16:58,614 [breathes deeply] 1075 01:17:11,844 --> 01:17:13,237 [Ruth] Dinner's almost ready. 1076 01:17:43,223 --> 01:17:44,223 You need to eat. 1077 01:17:45,617 --> 01:17:49,055 - [growls, pants] - William, that's enough. 1078 01:17:59,979 --> 01:18:01,894 [Ruth] Jonah! 1079 01:18:02,068 --> 01:18:04,157 Did you bring a toy out to William? 1080 01:18:05,158 --> 01:18:06,158 Did you? 1081 01:18:08,248 --> 01:18:10,076 You can't go out there. 1082 01:18:13,993 --> 01:18:15,952 [William grunting] 1083 01:18:21,261 --> 01:18:22,088 [Ruth sniffs] 1084 01:18:22,262 --> 01:18:24,221 [ominous music playing] 1085 01:18:26,310 --> 01:18:30,183 [Jonah grunting] Help! 1086 01:18:30,357 --> 01:18:32,229 - [thudding in distance] - [Jonah screams] 1087 01:18:33,839 --> 01:18:35,493 Jonah! 1088 01:18:35,667 --> 01:18:38,278 [breathing heavily] Jonah! 1089 01:18:38,452 --> 01:18:40,803 Jonah, Jonah, baby! [crying] 1090 01:18:49,637 --> 01:18:51,639 [ominous music playing] 1091 01:19:04,478 --> 01:19:07,220 [breathing heavily] 1092 01:19:12,922 --> 01:19:14,140 It's over, William. 1093 01:19:15,446 --> 01:19:16,446 [William] It's not. 1094 01:19:17,578 --> 01:19:18,405 I'll kill you! 1095 01:19:18,579 --> 01:19:20,364 [both grunting] 1096 01:19:25,195 --> 01:19:26,674 [both grunting] 1097 01:19:30,200 --> 01:19:32,376 Stop it! William, stop! 1098 01:19:33,986 --> 01:19:35,422 [muffled grunting] 1099 01:19:38,338 --> 01:19:39,338 [gasps] 1100 01:19:41,733 --> 01:19:42,733 [sobs] 1101 01:19:46,651 --> 01:19:48,609 [melancholy music playing] 1102 01:19:51,830 --> 01:19:53,266 [imperceptible] 1103 01:20:01,840 --> 01:20:03,711 [suspenseful music playing] 1104 01:20:03,886 --> 01:20:04,974 You can't kill me! 1105 01:20:16,376 --> 01:20:18,422 [gasps, exhales] 1106 01:20:23,993 --> 01:20:25,603 I saw what you saw. 1107 01:20:25,777 --> 01:20:27,605 We banished the wrong boy. 1108 01:20:27,779 --> 01:20:29,781 - [Laura] What? - It wasn't Jonah. 1109 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 There was another child, a twin. 1110 01:20:31,827 --> 01:20:33,263 His name was William, 1111 01:20:33,437 --> 01:20:35,831 and he was the one infected by the necklace. 1112 01:20:37,876 --> 01:20:40,226 And he is still here. 1113 01:20:42,054 --> 01:20:43,054 [Judith] Mom. 1114 01:20:44,752 --> 01:20:46,319 [Laura] Judith... [gasps] Judith! 1115 01:20:46,493 --> 01:20:47,493 Judith! 1116 01:20:49,322 --> 01:20:50,322 Honey! 1117 01:20:53,500 --> 01:20:54,545 What's wrong with her? 1118 01:20:54,719 --> 01:20:55,763 I don't know. 1119 01:20:55,938 --> 01:20:56,938 Judith. 1120 01:21:02,640 --> 01:21:05,077 [dramatic music playing] 1121 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 - Judith. - No. No! 1122 01:21:10,474 --> 01:21:11,736 [Frank] Judith. 1123 01:21:11,910 --> 01:21:13,346 [Judith grunting] 1124 01:21:16,567 --> 01:21:17,960 [distorted] You can't kill me! 1125 01:21:18,134 --> 01:21:19,700 [Laura] No one's trying to kill you. 1126 01:21:19,875 --> 01:21:21,224 You tried to get rid of me! 1127 01:21:21,398 --> 01:21:23,530 [Laura] No. No one did. 1128 01:21:23,704 --> 01:21:25,968 You can't stop me! 1129 01:21:26,142 --> 01:21:28,144 - [grunting] - [Laura screams] 1130 01:21:28,318 --> 01:21:31,712 - [Judith groaning] - Judith! Judith! 1131 01:21:31,887 --> 01:21:34,324 [shushing] Baby, baby, baby, baby. 1132 01:21:34,498 --> 01:21:35,586 [gasps] 1133 01:21:37,849 --> 01:21:39,633 [in normal voice] Mom, it hurts. 1134 01:21:39,807 --> 01:21:41,722 [Laura exhales] 1135 01:21:41,897 --> 01:21:43,594 [Frank] Judith. Oh, Judith, honey. 1136 01:21:43,768 --> 01:21:44,768 [Laura] Oh, honey. 1137 01:21:46,727 --> 01:21:50,514 She's freezing cold. Ellen, go get my bag. 1138 01:21:50,688 --> 01:21:51,907 I'm gonna give her a sedative. 1139 01:21:52,081 --> 01:21:54,431 What the hell is going on here? 1140 01:21:54,605 --> 01:21:56,085 William is inside Judith. 1141 01:21:56,259 --> 01:21:58,304 And he's trying to control her. 1142 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 At some point, Judith will not be able to resist. 1143 01:22:00,872 --> 01:22:02,308 We do not have much time. 1144 01:22:02,482 --> 01:22:03,807 Then use the necklace to get it out of her! 1145 01:22:03,831 --> 01:22:06,704 Once a soul has been occupied, 1146 01:22:06,878 --> 01:22:08,488 expelling it is much more difficult. 1147 01:22:08,662 --> 01:22:10,751 You have to do something! 1148 01:22:10,926 --> 01:22:12,806 - [Beatrice] There is something. - [Laura] What? 1149 01:22:13,754 --> 01:22:14,886 I believe that... 1150 01:22:17,019 --> 01:22:20,936 Jonah was appearing to Ellen for a reason. 1151 01:22:21,110 --> 01:22:24,330 He was trying to possess Ellen 1152 01:22:24,504 --> 01:22:27,725 in order to help William to pass on. 1153 01:22:27,899 --> 01:22:29,466 It's very dangerous. 1154 01:22:29,640 --> 01:22:33,209 She could get stuck, or worse, lose herself. 1155 01:22:33,383 --> 01:22:34,621 [Laura] Then it's out of the question. 1156 01:22:34,645 --> 01:22:35,925 There's got to be something else. 1157 01:22:41,260 --> 01:22:42,914 We've got to get her to the farmhouse. 1158 01:22:43,088 --> 01:22:45,047 [ominous music playing] 1159 01:23:04,196 --> 01:23:06,155 [door creaks] 1160 01:23:47,109 --> 01:23:48,109 [imperceptible] 1161 01:23:50,460 --> 01:23:51,460 Frank! 1162 01:23:52,940 --> 01:23:53,940 In here. 1163 01:24:08,347 --> 01:24:09,435 [Beatrice] Restrain her. 1164 01:24:09,609 --> 01:24:10,828 - What? - I said, restrain her. 1165 01:24:11,002 --> 01:24:13,744 That is not your daughter anymore. 1166 01:24:21,491 --> 01:24:23,188 I don't know. This whole thing, it's... 1167 01:24:23,362 --> 01:24:25,408 Frank, you carry the energy of a man 1168 01:24:25,582 --> 01:24:27,671 who is tormented by his past mistakes. 1169 01:24:28,846 --> 01:24:30,021 What happened to your family, 1170 01:24:30,195 --> 01:24:31,631 you know, deep down, 1171 01:24:32,893 --> 01:24:34,069 whose fault it is. 1172 01:24:35,418 --> 01:24:37,898 Now, if you want to help your daughter, 1173 01:24:38,073 --> 01:24:39,813 you put your shame at the door. 1174 01:24:47,604 --> 01:24:48,604 What's wrong? 1175 01:24:49,954 --> 01:24:50,954 Nothing. 1176 01:24:52,391 --> 01:24:53,391 Let's do this. 1177 01:24:56,352 --> 01:24:57,352 Tie her. 1178 01:25:15,284 --> 01:25:17,808 These are all symbols of love. 1179 01:25:18,983 --> 01:25:20,027 It is only the light 1180 01:25:21,420 --> 01:25:23,030 that can cast out evil. 1181 01:25:26,730 --> 01:25:29,863 Remember, we are trying 1182 01:25:30,821 --> 01:25:32,605 to create 1183 01:25:32,779 --> 01:25:36,131 a field of love, because love is the key. 1184 01:25:37,219 --> 01:25:38,655 It is going to be very hard 1185 01:25:38,829 --> 01:25:41,048 to convince William to leave Judith, 1186 01:25:41,223 --> 01:25:42,833 but we can do it. 1187 01:25:43,007 --> 01:25:45,357 We can do it if we do it together. 1188 01:25:51,407 --> 01:25:52,407 We're ready. 1189 01:25:58,718 --> 01:26:00,677 [suspenseful music playing] 1190 01:26:04,202 --> 01:26:05,202 William. 1191 01:26:08,467 --> 01:26:09,773 William, come join us. 1192 01:26:13,342 --> 01:26:14,647 Come join us, William. 1193 01:26:16,475 --> 01:26:17,475 William? 1194 01:26:19,217 --> 01:26:21,393 We've come to your birthplace. 1195 01:26:21,567 --> 01:26:24,440 Please, please, come be with us. 1196 01:26:26,964 --> 01:26:28,183 Show us your face. 1197 01:26:32,839 --> 01:26:34,276 No! Do not touch her! 1198 01:26:34,450 --> 01:26:36,800 No! Get behind me! Do not touch her! 1199 01:26:36,974 --> 01:26:38,889 Show your face, William! 1200 01:26:39,063 --> 01:26:40,107 Show your face! 1201 01:26:40,282 --> 01:26:42,719 Abandon this vessel! 1202 01:26:42,893 --> 01:26:46,026 - [gasping] - Your evil is not welcome here. 1203 01:26:46,201 --> 01:26:48,072 Your evil is not welcome here! 1204 01:26:48,246 --> 01:26:49,856 [distorted] I will kill you! 1205 01:26:50,030 --> 01:26:51,641 I'll kill you first! 1206 01:26:51,815 --> 01:26:53,643 Your evil is not welcome here! 1207 01:26:53,817 --> 01:26:56,907 I'll kill you all! [straining] 1208 01:26:57,081 --> 01:26:58,778 [speaking Latin] 1209 01:26:58,952 --> 01:27:00,127 [distorted screaming] 1210 01:27:00,302 --> 01:27:02,304 [Beatrice continues in Latin] 1211 01:27:08,135 --> 01:27:10,026 - [in English] Judith, Judith, no! - [Judith screams] 1212 01:27:10,050 --> 01:27:10,877 - [Beatrice] No! - [Laura] Judith! 1213 01:27:11,051 --> 01:27:12,705 [Judith grunting] 1214 01:27:12,879 --> 01:27:15,578 - No! Stay back! - [Laura] Judith! No! 1215 01:27:15,752 --> 01:27:17,623 - [Frank grunts] - Frank, no! Frank, no! 1216 01:27:20,800 --> 01:27:23,716 Frank! 1217 01:27:23,890 --> 01:27:25,810 - [Beatrice screams] - [Laura] Oh, my God, Frank. 1218 01:27:25,892 --> 01:27:26,892 [Ellen] Dad? 1219 01:27:30,332 --> 01:27:32,052 - [Frank straining] I'm sorry. - Oh, my God. 1220 01:27:33,683 --> 01:27:34,684 Frank. 1221 01:27:34,858 --> 01:27:36,860 [sobbing] 1222 01:27:39,297 --> 01:27:40,733 I'm so sorry, baby. 1223 01:27:42,169 --> 01:27:43,258 Daddy. 1224 01:27:47,914 --> 01:27:48,914 [sniffles] 1225 01:27:51,875 --> 01:27:52,876 [Beatrice] We must go. 1226 01:27:54,007 --> 01:27:55,226 I'm so sorry. 1227 01:27:55,400 --> 01:27:58,011 We have to complete the expulsion 1228 01:27:58,185 --> 01:27:59,752 before it's too late. 1229 01:28:01,101 --> 01:28:03,060 [ominous music playing] 1230 01:28:06,411 --> 01:28:08,251 [Beatrice whispering] I can sense his presence. 1231 01:28:09,675 --> 01:28:10,675 He's here. 1232 01:28:13,766 --> 01:28:14,854 [door creaks] 1233 01:28:23,863 --> 01:28:24,863 He's close. 1234 01:28:39,531 --> 01:28:40,531 William? 1235 01:28:41,707 --> 01:28:42,708 Show yourself. 1236 01:28:50,107 --> 01:28:52,065 [ominous music playing] 1237 01:29:14,479 --> 01:29:15,785 [both breathing heavily] 1238 01:29:25,664 --> 01:29:27,449 - [screaming] - [both gasp] 1239 01:29:27,623 --> 01:29:29,146 - [yells] - [screams] 1240 01:29:29,320 --> 01:29:30,669 Ellen! No! 1241 01:29:31,844 --> 01:29:33,237 [straining] Run. 1242 01:29:42,768 --> 01:29:44,770 [whispering] Listen, okay? I'm gonna go, 1243 01:29:44,944 --> 01:29:46,293 and I'm gonna grab her... 1244 01:29:46,468 --> 01:29:48,054 - No. No, no. - And you... Quiet. You run. 1245 01:29:48,078 --> 01:29:49,514 And don't stop. 1246 01:29:50,950 --> 01:29:51,734 Okay? 1247 01:29:51,908 --> 01:29:53,300 I love you so much. 1248 01:30:07,576 --> 01:30:08,576 Judith. 1249 01:30:14,278 --> 01:30:15,497 [distorted] Hi, Mama. 1250 01:30:17,847 --> 01:30:19,370 [music intensifies] 1251 01:30:19,544 --> 01:30:20,937 - [yelling] - Judith, no! 1252 01:30:21,111 --> 01:30:23,026 - No, Judith! Stop it, Judith! - [straining] 1253 01:30:25,637 --> 01:30:27,509 [both straining] 1254 01:30:28,597 --> 01:30:30,381 Judith! Judith! 1255 01:30:30,555 --> 01:30:32,688 [both screaming] 1256 01:30:35,038 --> 01:30:36,038 [gasps] 1257 01:30:36,909 --> 01:30:38,215 Why didn't you run? 1258 01:30:38,389 --> 01:30:39,912 Beatrice, you have to help me, please. 1259 01:30:40,086 --> 01:30:41,566 Help me bring Jonah back. 1260 01:30:41,740 --> 01:30:43,699 - [screams] - [grunts] 1261 01:30:44,482 --> 01:30:45,831 [Judith screams] 1262 01:30:49,835 --> 01:30:52,359 [Beatrice] Spirits of the necklace... 1263 01:30:55,841 --> 01:30:57,147 [Laura groans] 1264 01:30:57,321 --> 01:31:01,325 ...please allow this child into your world. 1265 01:31:08,506 --> 01:31:11,074 You must be careful, Ellen. 1266 01:31:11,248 --> 01:31:13,032 Time is not to be trusted in there. 1267 01:31:14,338 --> 01:31:15,905 You don't have much of it. 1268 01:31:20,039 --> 01:31:21,998 [suspenseful music playing] 1269 01:31:28,308 --> 01:31:29,308 [Ellen] Jonah? 1270 01:31:32,356 --> 01:31:34,532 We need you. Come back. 1271 01:31:37,579 --> 01:31:38,928 [Jonah] You sent me away. 1272 01:31:40,190 --> 01:31:41,190 We were wrong. 1273 01:31:42,584 --> 01:31:43,889 We need your help. 1274 01:31:55,422 --> 01:31:57,424 [panting] 1275 01:32:06,216 --> 01:32:07,565 [neck cracks] 1276 01:32:15,442 --> 01:32:18,141 - [grunts] - [distorted] William, that's enough. 1277 01:32:19,142 --> 01:32:20,142 Jonah. 1278 01:32:21,057 --> 01:32:22,232 Let me help you. 1279 01:32:22,406 --> 01:32:23,842 You can't hurt me! 1280 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 I don't want to hurt you! 1281 01:32:27,890 --> 01:32:30,022 [both grunting] 1282 01:32:35,245 --> 01:32:36,246 William... 1283 01:32:37,943 --> 01:32:40,424 I'm sorry about what happened to you. 1284 01:32:40,598 --> 01:32:42,557 I don't want you to be left alone. 1285 01:32:44,689 --> 01:32:46,473 I don't believe you! 1286 01:32:48,867 --> 01:32:50,086 Wherever you go... 1287 01:32:52,915 --> 01:32:54,090 I go. 1288 01:32:59,878 --> 01:33:00,878 I love you. 1289 01:33:04,361 --> 01:33:06,319 [mellow music playing] 1290 01:33:07,756 --> 01:33:09,714 [both panting] 1291 01:33:22,684 --> 01:33:23,684 [gasps] 1292 01:33:30,561 --> 01:33:32,084 [gasping] 1293 01:33:55,804 --> 01:33:56,804 Girls. 1294 01:33:58,937 --> 01:33:59,937 Girls. 1295 01:34:01,070 --> 01:34:02,245 Ellen. Judith. 1296 01:34:04,464 --> 01:34:05,464 - Oh, baby. - Mom. 1297 01:34:05,596 --> 01:34:07,206 Come here. Come here. 1298 01:34:12,429 --> 01:34:13,430 [necklace clatters] 1299 01:34:14,736 --> 01:34:15,736 [gasps] 1300 01:34:15,824 --> 01:34:16,999 Judith. 1301 01:34:18,087 --> 01:34:19,523 Judith, you're okay! 1302 01:34:22,787 --> 01:34:23,787 I love you, too, Ellen. 1303 01:34:27,400 --> 01:34:28,401 [sighs in relief] 1304 01:34:29,620 --> 01:34:30,665 [sighs contentedly] 1305 01:34:45,984 --> 01:34:47,943 [somber music playing] 1306 01:36:31,394 --> 01:36:34,179 [voices whispering] 1307 01:36:34,353 --> 01:36:36,312 [dramatic ominous music playing] 1308 01:36:44,624 --> 01:36:45,669 [screams] 1309 01:36:45,843 --> 01:36:47,802 ["I'll Be Your Pet" playing] 1310 01:36:59,988 --> 01:37:01,816 ♪ I'll never leave you ♪ 1311 01:37:03,078 --> 01:37:06,603 ♪ So don't you test me ♪ 1312 01:37:06,777 --> 01:37:09,736 ♪ You stole my heart, babe ♪ 1313 01:37:09,911 --> 01:37:12,609 ♪ Oh, you possess me ♪ 1314 01:37:12,783 --> 01:37:14,089 ♪ I'll be your pet ♪ 1315 01:37:14,263 --> 01:37:15,917 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1316 01:37:16,091 --> 01:37:19,485 ♪ And love you All day through ♪ 1317 01:37:19,659 --> 01:37:24,621 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1318 01:37:24,795 --> 01:37:26,971 ♪ Oh ♪ 1319 01:37:27,145 --> 01:37:29,495 ♪ I'm hopeless in love ♪ 1320 01:37:29,669 --> 01:37:33,804 ♪ I'm wrapped Around your finger ♪ 1321 01:37:33,978 --> 01:37:36,328 ♪ I'd kill for a kiss, dear ♪ 1322 01:37:36,502 --> 01:37:40,115 ♪ Just say, and I will linger ♪ 1323 01:37:40,289 --> 01:37:41,507 ♪ I'll be your pet ♪ 1324 01:37:41,681 --> 01:37:43,248 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1325 01:37:43,422 --> 01:37:46,991 ♪ And love you All day through ♪ 1326 01:37:47,165 --> 01:37:51,996 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1327 01:37:52,170 --> 01:37:54,085 ♪ Oh ♪ 1328 01:37:55,130 --> 01:37:57,088 [chorus vocalizing] 1329 01:38:08,273 --> 01:38:10,580 ♪ Oh, honey, I ♪ 1330 01:38:10,754 --> 01:38:14,932 ♪ Will be your pet ♪ 1331 01:38:15,106 --> 01:38:17,543 ♪ So don't ever leave me ♪ 1332 01:38:17,717 --> 01:38:21,808 ♪ 'Cause our love is so true ♪ 1333 01:38:21,983 --> 01:38:25,203 ♪ You can't try to hide, babe ♪ 1334 01:38:25,377 --> 01:38:28,076 ♪ I'll always find you ♪ 1335 01:38:28,250 --> 01:38:29,468 ♪ I'll be your pet ♪ 1336 01:38:29,642 --> 01:38:31,209 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1337 01:38:31,383 --> 01:38:34,952 ♪ And love you All day through ♪ 1338 01:38:35,126 --> 01:38:40,088 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1339 01:38:40,262 --> 01:38:41,959 ♪ Oh ♪ 1340 01:38:43,091 --> 01:38:45,267 [chorus vocalizing] 1341 01:38:45,441 --> 01:38:48,966 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1342 01:38:52,013 --> 01:38:55,886 ♪ Just say, and I will linger ♪ 1343 01:38:59,150 --> 01:39:02,719 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1344 01:39:06,027 --> 01:39:09,856 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1345 01:39:19,692 --> 01:39:23,392 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1346 01:39:26,351 --> 01:39:30,268 ♪ Just say And I will linger ♪ 1347 01:39:33,358 --> 01:39:37,319 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1348 01:39:38,305 --> 01:40:38,676 Please rate this subtitle at www.osdb.link/q5mg5 Help other users to choose the best subtitles 88684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.