All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.es-1

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:17,727 De donde vengo, 2 00:00:18,436 --> 00:00:21,355 cuando lo soplamos, Es pedir un deseo. 3 00:00:22,481 --> 00:00:24,608 En francés se llama diente de león. 4 00:00:25,401 --> 00:00:28,112 Porque si comemos uno, mojamos la cama. 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,030 Orinamos en nuestra cama. 6 00:00:31,115 --> 00:00:31,991 Sostener. 7 00:00:32,158 --> 00:00:34,076 Lo encontré en un baúl. 8 00:00:34,535 --> 00:00:36,579 Hice lo mejor que pude con la puesta a punto. 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,836 ¿Te enseñó el padre Jean? 10 00:00:44,003 --> 00:00:45,421 Le encantaba el rock de los 70: 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,758 Neil Young, Joan Báez, Led Zeppelin... 12 00:00:51,177 --> 00:00:53,012 ¿Ya no quieres irte? 13 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Alguien tiene que quedarse aquí. 14 00:00:59,852 --> 00:01:01,937 La lógica dicta que soy yo. 15 00:01:03,564 --> 00:01:05,107 ¿Quieres hablar de ello? 16 00:01:07,443 --> 00:01:09,612 ¿Cuál es el punto? Tu decisión está tomada. 17 00:01:10,404 --> 00:01:12,281 Cada vez que pasa algo bueno, 18 00:01:13,616 --> 00:01:15,534 un giro del destino lo arruina todo. 19 00:01:15,701 --> 00:01:16,994 Es sólo un aplazamiento. 20 00:01:18,746 --> 00:01:21,165 ¿Por qué siento que esto es permanente? 21 00:01:21,874 --> 00:01:24,919 Estados Unidos está muy lejos. Estarás completamente solo. 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,129 Ya he experimentado esto. 23 00:01:28,631 --> 00:01:30,049 Más de una vez. 24 00:01:31,967 --> 00:01:33,385 Me uniré a ti. 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,430 No puedes prometerme eso. 26 00:01:38,349 --> 00:01:39,391 Mírame. 27 00:01:40,392 --> 00:01:41,977 Puedo prometerte eso. 28 00:01:42,937 --> 00:01:44,396 Nos volveremos a encontrar. 29 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 ¿DE ACUERDO? 30 00:01:48,192 --> 00:01:49,026 Adelante. 31 00:01:49,735 --> 00:01:51,028 Toca algo. 32 00:02:18,764 --> 00:02:22,226 No siempre obtenemos lo que queremos 33 00:02:23,853 --> 00:02:25,771 Pero si nos tomamos la molestia 34 00:02:26,522 --> 00:02:28,065 puede suceder 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,901 Consigamos lo que necesitamos 36 00:03:15,029 --> 00:03:16,280 ¿Qué aporta eso? 37 00:03:20,659 --> 00:03:22,745 Sepa que no vendré. 38 00:03:25,456 --> 00:03:27,541 Trae de vuelta a Daryl y al niño. 39 00:03:30,586 --> 00:03:32,338 ¿Por qué debería ayudarte? 40 00:03:34,298 --> 00:03:35,716 Me trajiste aquí 41 00:03:36,008 --> 00:03:37,718 con algún estúpido pretexto. 42 00:03:37,968 --> 00:03:39,178 Dime por qué 43 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Estaría de acuerdo en prestarle un servicio tan enorme. 44 00:03:46,185 --> 00:03:48,228 Quieres hacerme pagar por ello, Entiendo. 45 00:03:50,272 --> 00:03:53,776 Pero tu resentimiento no es nada comparado con mi remordimiento. 46 00:03:58,822 --> 00:04:00,824 No te vengues de ellos. 47 00:09:23,438 --> 00:09:24,982 No le gusto mucho. 48 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 ¿Quién es ese? ¿Ceniza? 49 00:09:28,902 --> 00:09:30,612 Está preocupado. 50 00:09:32,030 --> 00:09:33,740 Porque le mentiste. 51 00:09:35,575 --> 00:09:37,119 Más o menos. 52 00:09:37,995 --> 00:09:40,622 Y ahora te culpas a ti mismo. 53 00:09:43,750 --> 00:09:45,460 No deberíamos mentir. 54 00:09:47,045 --> 00:09:48,338 Estoy de acuerdo. 55 00:09:49,172 --> 00:09:51,300 Pero me alegro que lo hayas hecho. 56 00:09:51,883 --> 00:09:54,803 Si le hubieras dicho la verdad, Tú 57 00:09:54,970 --> 00:09:56,513 no estarías aquí y Daryl tampoco. 58 00:09:58,557 --> 00:10:01,518 Tienes tu propia manera de ver las cosas. 59 00:10:02,060 --> 00:10:04,479 Vas a hacer muchos amigos en la Commonwealth. 60 00:10:04,646 --> 00:10:05,522 Crees 61 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 ¿Que Daryl logrará regresar solo? 62 00:10:16,700 --> 00:10:18,493 ¿Qué tipo de tubería se necesita? 63 00:10:18,660 --> 00:10:21,580 Uno largo que se puede conectar al tanque externo. 64 00:10:21,747 --> 00:10:23,415 para no tener que hacer escala. 65 00:10:24,416 --> 00:10:25,584 Tierra Verde. 66 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Ella me lo dijo. 67 00:10:28,337 --> 00:10:29,463 Escucha, viejo. 68 00:10:30,213 --> 00:10:31,965 No necesito ayuda. 69 00:10:33,300 --> 00:10:34,718 Como desées. 70 00:10:39,264 --> 00:10:40,932 ¿Dónde están sus padres? 71 00:10:41,558 --> 00:10:42,517 ¿A Laurent? 72 00:10:42,976 --> 00:10:44,102 Es huérfano. 73 00:10:47,564 --> 00:10:50,692 Condolencias para su hijo. Carol me lo contó. 74 00:10:51,860 --> 00:10:53,904 Estuve allí cuando murió Sophia. 75 00:10:54,821 --> 00:10:56,073 No hay nada peor. 76 00:11:01,036 --> 00:11:02,245 cuando perdemos 77 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 su esposa o marido, nos quedamos viudos 78 00:11:05,582 --> 00:11:06,416 o viuda. 79 00:11:09,127 --> 00:11:10,629 Pero por la pérdida de un niño, 80 00:11:11,630 --> 00:11:13,048 no hay palabra. 81 00:11:15,008 --> 00:11:17,302 Quizás porque es demasiado difícil. 82 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 ¿Tienes hijos? 83 00:11:23,475 --> 00:11:25,811 Así, siempre tendrás una cosa menos de qué preocuparte. 84 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 Tengo muchos más. 85 00:11:37,364 --> 00:11:40,033 Básicamente, viniste aquí para salvar a un niño. 86 00:11:40,826 --> 00:11:42,119 Todavía es factible. 87 00:11:47,582 --> 00:11:48,625 No tan rápido. 88 00:12:01,430 --> 00:12:03,598 Me alegro que estés con nosotros. 89 00:12:15,277 --> 00:12:16,820 Vivía en esta calle cuando 90 00:12:16,987 --> 00:12:19,114 decidí mudarme aquí. 91 00:12:20,031 --> 00:12:22,951 Había huido de mi pequeño 92 00:12:23,535 --> 00:12:25,036 pueblo para convertirme en cantante. 93 00:12:26,663 --> 00:12:29,541 Estaba enojado con mi madre por no creer en mí, 94 00:12:30,083 --> 00:12:32,627 pero probablemente estaba tratando de protegerme. 95 00:12:32,878 --> 00:12:34,796 Si ella te viera hoy... 96 00:12:36,256 --> 00:12:38,341 Me pregunto si ella estaría avergonzada. 97 00:12:39,050 --> 00:12:40,385 ¿Dónde está ella? 98 00:12:41,636 --> 00:12:42,637 Ciertamente con nosotros. 99 00:12:43,972 --> 00:12:45,140 En Carelia. 100 00:12:51,855 --> 00:12:52,731 ¡Bajar! 101 00:12:57,861 --> 00:12:59,738 ¿Quieres que nos maten? 102 00:13:16,922 --> 00:13:18,590 ¿Me recuerdas? 103 00:13:18,757 --> 00:13:20,884 Bajé a tu burdel. 104 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Llegaste con un hombre 105 00:13:24,846 --> 00:13:26,431 y te fuiste solo. 106 00:13:28,391 --> 00:13:30,393 Quiero lo mismo que él. 107 00:13:30,560 --> 00:13:33,104 No lo ayudé. ¿Por qué cambiaría eso? 108 00:13:47,410 --> 00:13:48,578 Ay. 109 00:13:52,666 --> 00:13:54,584 Sé que tienen un avión. 110 00:13:55,293 --> 00:13:58,672 ¿Me vas a ayudar a localizarlo o tu linda novia irá allí? 111 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Es por eso 112 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 que no tengo amigos. 113 00:14:10,058 --> 00:14:11,351 Y nunca doy nada 114 00:14:11,518 --> 00:14:13,979 sin recibir nada a cambio. 115 00:14:14,813 --> 00:14:16,439 ¿Quieres vivir? 116 00:14:19,067 --> 00:14:21,778 También podría aceptarlo o rechazarlo. 117 00:14:27,826 --> 00:14:28,994 ¿Qué deseas? 118 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 Ir a casa, 119 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 cerca del mío. 120 00:14:40,130 --> 00:14:41,089 ENTONCES... 121 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 si te ayudo a capturar al niño, 122 00:14:45,969 --> 00:14:47,387 Me quedo con el avión. 123 00:14:48,179 --> 00:14:49,472 Y el piloto. 124 00:14:54,519 --> 00:14:56,062 Gracias a estos cascos, 125 00:14:57,147 --> 00:14:59,190 Podemos hablar entre nosotros en el dispositivo. 126 00:14:59,357 --> 00:15:00,984 Este dial indica la altitud. 127 00:15:02,068 --> 00:15:04,362 - Esto da la dirección. - ¿Y eso? 128 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 Estas son las comunicaciones por radio. 129 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 Él sabe cómo hacerlo. 130 00:15:13,371 --> 00:15:14,456 Es cierto. 131 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 Regalo. 132 00:15:18,835 --> 00:15:20,045 No lo creo. 133 00:15:21,463 --> 00:15:23,131 ¿La arrastraste hasta aquí? 134 00:15:23,923 --> 00:15:25,717 Me permitieron un equipaje de mano. 135 00:15:28,261 --> 00:15:29,137 GRACIAS. 136 00:15:32,098 --> 00:15:33,224 Escuchar... 137 00:15:33,975 --> 00:15:35,894 Sé lo que vas a decir. 138 00:15:36,561 --> 00:15:37,520 De ninguna manera. 139 00:15:40,273 --> 00:15:42,734 Esta es la mejor opción para todos. 140 00:15:43,526 --> 00:15:44,444 No insistas. 141 00:15:45,028 --> 00:15:47,656 Prefiero enviarte a casa aunque eso signifique quedarme. 142 00:15:47,822 --> 00:15:50,992 Si te pasa algo malo, No lo soportaré. 143 00:15:51,201 --> 00:15:52,035 Tiene razón. 144 00:15:55,288 --> 00:15:57,832 Daryl existe desde hace más tiempo. 145 00:15:57,999 --> 00:15:59,417 Él sabrá cómo superarlo. 146 00:16:00,001 --> 00:16:02,170 Me ayudarás con el avión. 147 00:16:02,587 --> 00:16:03,588 No se trata de eso. 148 00:16:03,755 --> 00:16:07,217 Lo único que importa al final, es para poner a este niño en un lugar seguro. 149 00:16:09,969 --> 00:16:11,554 Eres una minoría. 150 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 ¡Tranquilo! 151 00:16:33,952 --> 00:16:35,537 Jacinta está viva. 152 00:16:35,954 --> 00:16:37,497 Vienen por Laurent. 153 00:16:40,041 --> 00:16:41,167 ¿Listo para despegar? 154 00:16:42,502 --> 00:16:43,795 Tendrás que irte. 155 00:16:44,379 --> 00:16:45,922 Ayúdame a quitar las sábanas. 156 00:17:00,562 --> 00:17:02,063 Será así. 157 00:17:02,397 --> 00:17:03,898 Tengo que probar el motor. 158 00:17:19,664 --> 00:17:22,709 El dispositivo está al otro lado, cerca del hipódromo. 159 00:17:23,209 --> 00:17:25,086 No te verán venir. 160 00:18:00,079 --> 00:18:02,290 Ella ya no luce así. 161 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 ¿No es así? 162 00:18:05,960 --> 00:18:07,921 Ella recuperará su esplendor. 163 00:18:08,254 --> 00:18:09,380 Un día. 164 00:18:10,882 --> 00:18:12,634 Espero que te vayas pronto. 165 00:18:17,806 --> 00:18:18,848 ¿Dónde? 166 00:18:19,724 --> 00:18:20,934 Pase por el estacionamiento. 167 00:18:21,100 --> 00:18:22,644 Conduce a la pista. 168 00:18:26,815 --> 00:18:28,900 Adelante. Tú liderarás el camino. 169 00:18:56,094 --> 00:18:57,303 Después de usted. 170 00:20:16,466 --> 00:20:17,800 Lo sabías. 171 00:20:19,093 --> 00:20:20,470 Dixon los matará a todos. 172 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 Dios está con nosotros. 173 00:20:24,641 --> 00:20:27,685 Dios nos abandonó hace mucho tiempo. 174 00:21:24,575 --> 00:21:26,494 El carburador está funcionando mal. 175 00:21:26,828 --> 00:21:27,912 Tengo que ajustarlo. 176 00:21:28,913 --> 00:21:29,914 Baja. 177 00:21:32,166 --> 00:21:34,711 - Cuando salta... - Es por el aire. 178 00:21:35,086 --> 00:21:36,129 Exacto. 179 00:21:36,587 --> 00:21:38,756 Apretar la ingesta debería ser suficiente. 180 00:21:39,382 --> 00:21:40,675 ¿Y será bueno? 181 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 ¡Que se acerca! 182 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 Nos echaron. 183 00:21:53,813 --> 00:21:56,107 Cúbrenos mientras volvemos a la pista. 184 00:22:01,112 --> 00:22:02,238 Mírame. 185 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 Te veré de nuevo muy pronto. Prometido. 186 00:22:06,159 --> 00:22:06,993 Toma esto. 187 00:22:32,143 --> 00:22:33,144 Lo sé. 188 00:22:33,603 --> 00:22:34,437 Correr. 189 00:22:37,565 --> 00:22:38,483 Magnez! 190 00:22:44,072 --> 00:22:44,947 Aquí vamos. 191 00:22:51,287 --> 00:22:53,122 ¡Ven y ayúdame a mover esto! 192 00:23:56,144 --> 00:23:57,186 ¿Sin resentimientos? 193 00:24:01,858 --> 00:24:02,942 Sin resentimientos. 194 00:24:57,371 --> 00:24:58,331 Allá ! 195 00:25:29,403 --> 00:25:30,238 Mierda. 196 00:25:39,205 --> 00:25:40,039 Vamos. 197 00:25:40,289 --> 00:25:41,123 Vamos, vamos. 198 00:25:54,095 --> 00:25:55,096 Vamos ! 199 00:26:12,238 --> 00:26:13,990 ¡En el hueso, hijo de puta! 200 00:27:07,168 --> 00:27:08,294 Lo hubiera tenido. 201 00:27:09,086 --> 00:27:10,129 Lo sé. 202 00:28:47,518 --> 00:28:49,603 Estarán allí al anochecer. 203 00:28:49,895 --> 00:28:51,272 Saldremos al amanecer. 204 00:28:51,439 --> 00:28:52,690 ¿Quiénes son estas personas? 205 00:28:53,023 --> 00:28:54,942 Una pareja se cruzó en Demi-monde. 206 00:28:55,109 --> 00:28:58,320 Desde Inglaterra, deberías encontrar un camino de regreso. 207 00:28:58,487 --> 00:29:00,739 - ¿Hablan inglés? - Son escoceses. 208 00:29:00,906 --> 00:29:01,866 Entonces no. 209 00:29:44,241 --> 00:29:45,242 Ten cuidado. 210 00:29:50,581 --> 00:29:51,665 Fallou. 211 00:29:52,082 --> 00:29:54,668 ¿Puedes decirles a tus amigos que no nos apunten? 212 00:29:59,924 --> 00:30:02,009 Estos son Fiona y Angus. 213 00:30:02,968 --> 00:30:05,304 Serán nuestros guías en Inglaterra. 214 00:30:05,846 --> 00:30:07,014 Qué bueno verte de nuevo. 215 00:30:08,098 --> 00:30:09,892 Daryl, Codron, 216 00:30:10,684 --> 00:30:12,311 Carol y Akila. 217 00:30:13,521 --> 00:30:14,813 Encantado. 218 00:30:17,233 --> 00:30:20,027 Recogimos algo de comida para cruzar los puestos de control. 219 00:30:21,862 --> 00:30:23,197 ¿Alimento? 220 00:30:27,159 --> 00:30:29,245 Vino, comida... 221 00:30:29,828 --> 00:30:30,663 Perfecto. 222 00:30:30,829 --> 00:30:32,373 Eso funcionará. 223 00:30:33,582 --> 00:30:35,417 Incluso podemos guardárnoslo para nosotros mismos. 224 00:30:39,421 --> 00:30:41,382 Vivimos en Edimburgo durante unos años. 225 00:30:41,715 --> 00:30:42,967 Entonces Fiona dijo: 226 00:30:43,551 --> 00:30:45,761 "Harta. Vamos, casémonos" 227 00:30:46,554 --> 00:30:48,556 . 228 00:30:49,390 --> 00:30:51,433 París es tan romántico. - Éramos jóvenes. 229 00:30:53,769 --> 00:30:56,021 - Y estúpido. 230 00:30:56,272 --> 00:30:58,816 Siempre he sentido 231 00:30:59,233 --> 00:31:00,276 atracción por Francia. 232 00:31:01,443 --> 00:31:02,903 Su historia, su cultura, su gastronomía. ¿Cómo fue? 233 00:31:03,487 --> 00:31:05,698 Antes de que el mundo caiga en picada. 234 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 La mayor parte del tiempo. 235 00:31:12,997 --> 00:31:15,374 Incluso si no siempre fue ideal. 236 00:31:16,292 --> 00:31:19,545 Mis vecinos, los Desjardins, Eran una familia blanca. 237 00:31:20,129 --> 00:31:22,131 Gente no muy amigable. 238 00:31:22,548 --> 00:31:25,759 Mis platos olían mal Mi música estaba 239 00:31:25,926 --> 00:31:27,845 demasiado alta y, como trabajaba en el 240 00:31:28,012 --> 00:31:29,805 hospital, iba y venía en momentos aleatorios. 241 00:31:30,139 --> 00:31:32,725 Se quejaban todo el tiempo. 242 00:31:34,435 --> 00:31:36,312 Y un día, Sr. Desjardins... 243 00:31:37,605 --> 00:31:38,939 perdió su trabajo. 244 00:31:39,732 --> 00:31:42,401 Empezó a beber, insultándome, 245 00:31:42,818 --> 00:31:44,069 para contarme horrores. 246 00:31:44,236 --> 00:31:46,488 Quería que me fuera a vivir a Goutte-d'Or, 247 00:31:46,780 --> 00:31:48,616 con "los de mi raza". 248 00:31:51,910 --> 00:31:52,828 Y de repente, 249 00:31:54,413 --> 00:31:55,956 el mundo ha cambiado. 250 00:31:57,875 --> 00:32:01,295 Todos se escondieron en sus casas, esperando aguantar. 251 00:32:02,004 --> 00:32:04,298 Esperando que pase el flagelo. 252 00:32:05,507 --> 00:32:07,676 Una tarde escuché un golpe en mi puerta. 253 00:32:07,926 --> 00:32:09,219 agarré mi arma 254 00:32:09,386 --> 00:32:10,721 antes de ir a ver. 255 00:32:11,263 --> 00:32:12,431 Fue él. 256 00:32:13,015 --> 00:32:14,642 Su hija de 2 años en brazos, 257 00:32:14,892 --> 00:32:16,268 inconsciente. 258 00:32:16,560 --> 00:32:18,020 Rogándome que lo ayude. 259 00:32:18,187 --> 00:32:20,189 Pensó que estaba muerta, pero no. 260 00:32:21,023 --> 00:32:23,150 Tenía obstruidas las vías respiratorias. 261 00:32:23,817 --> 00:32:25,319 y ella se había desmayado. 262 00:32:28,906 --> 00:32:30,532 Logré resucitarla. 263 00:32:31,867 --> 00:32:33,494 Ella me sonrió. 264 00:32:34,703 --> 00:32:35,663 ¿Y su padre? 265 00:32:36,914 --> 00:32:38,457 Él la llevó a casa. 266 00:32:39,500 --> 00:32:41,043 Pero leo la gratitud 267 00:32:41,210 --> 00:32:42,544 en sus ojos. 268 00:32:45,964 --> 00:32:47,925 ¿El apocalipsis acabó con el racismo? 269 00:32:53,430 --> 00:32:56,141 Posiblemente eso lo atenuó. Sólo un poco. 270 00:32:57,059 --> 00:32:59,353 Hoy en día sólo quedan dos categorías de personas. 271 00:33:00,145 --> 00:33:01,021 Los muertos 272 00:33:01,647 --> 00:33:03,065 y los vivos. 273 00:33:04,316 --> 00:33:05,693 Nos vamos a quedar sin madera. 274 00:33:15,160 --> 00:33:16,078 Buenas noches. 275 00:34:57,554 --> 00:34:59,431 Perdón por lo que pasó. 276 00:35:00,432 --> 00:35:01,558 A la monja. 277 00:35:04,228 --> 00:35:06,563 Probablemente esté mejor donde está. 278 00:35:14,613 --> 00:35:16,156 Como mi hermano. 279 00:35:25,958 --> 00:35:27,000 Su nombre era Miguel. 280 00:35:30,212 --> 00:35:33,966 Un nombre francamente anticuado en Francia. 281 00:35:35,175 --> 00:35:38,512 A menudo me burlaba de él. 282 00:35:39,555 --> 00:35:40,931 Lo odiaba. 283 00:35:44,142 --> 00:35:46,854 Realmente me afectó verlo así. 284 00:35:49,648 --> 00:35:50,899 Tener que... 285 00:35:52,401 --> 00:35:53,777 acabar con él. 286 00:35:59,491 --> 00:36:00,742 En sentido, 287 00:36:02,369 --> 00:36:05,205 equivale a eliminar una parte de ti mismo. 288 00:36:10,669 --> 00:36:12,129 Sí, me imagino. 289 00:36:14,006 --> 00:36:16,216 Nunca me dijiste lo que pasó 290 00:36:17,301 --> 00:36:19,052 para que mates a Michel. 291 00:36:23,181 --> 00:36:24,558 Yo no lo maté. 292 00:36:27,144 --> 00:36:28,645 Esta chica se me adelantó. 293 00:36:30,272 --> 00:36:31,189 Qué ? 294 00:36:34,192 --> 00:36:35,319 ¿Qué chica? 295 00:36:35,819 --> 00:36:37,946 Una chica flaca, a pie. 296 00:36:39,031 --> 00:36:41,325 Viajaba con un anciano desmoronado 297 00:36:41,783 --> 00:36:43,535 que se hacía pasar por ciego. 298 00:36:47,039 --> 00:36:48,874 Ella me dijo que eras tú. 299 00:36:52,127 --> 00:36:53,754 ¿Qué esperabas? 300 00:36:57,299 --> 00:37:00,260 Todo lo que ha pasado desde Marsella... 301 00:37:06,558 --> 00:37:08,143 Las cosas que he hecho... 302 00:37:11,438 --> 00:37:13,523 ¿Es todo esto por culpa de ella? 303 00:37:14,358 --> 00:37:16,568 Supongo que ella sabía hablar. 304 00:37:30,415 --> 00:37:31,375 Cómo estás ? 305 00:37:33,251 --> 00:37:35,045 Deberían haber llegado. 306 00:37:37,506 --> 00:37:40,092 Ezekiel probablemente le esté haciendo una visita a Ash. 307 00:37:42,052 --> 00:37:45,305 Judith querrá enseñarle a Laurent a usar la katana. 308 00:37:48,558 --> 00:37:50,352 Allí no fue fácil. 309 00:37:52,479 --> 00:37:54,439 Nunca me sentí como en casa allí. 310 00:37:54,940 --> 00:37:56,775 Esta vez será diferente. 311 00:37:57,943 --> 00:37:59,361 Estaremos juntos. 312 00:38:03,115 --> 00:38:05,742 No recuerdo su cara. 313 00:38:10,580 --> 00:38:11,957 Cuando la veo, 314 00:38:12,416 --> 00:38:14,876 ella es como estaba en la granja. 315 00:38:20,632 --> 00:38:22,300 Pero la Sofía de antes, 316 00:38:22,926 --> 00:38:25,804 la niña a la que le leo cuentos, 317 00:38:28,682 --> 00:38:30,767 con quien canté y reí... 318 00:38:34,980 --> 00:38:37,441 El tiempo ha borrado a esta Sofía. 319 00:38:39,943 --> 00:38:42,821 Todo lo que queda es la criatura del granero. 320 00:38:43,280 --> 00:38:44,656 Está usted equivocado. 321 00:38:45,490 --> 00:38:47,075 Es sólo una impresión. 322 00:38:49,870 --> 00:38:51,663 Estoy agotado. 323 00:38:54,708 --> 00:38:57,335 Todo vuelve a mezclarse en mi cabeza. 324 00:38:57,502 --> 00:38:58,545 Entre ella, 325 00:38:59,254 --> 00:39:00,172 Genoveva, 326 00:39:00,338 --> 00:39:01,339 Enrique... 327 00:39:06,011 --> 00:39:07,637 No es tu culpa. 328 00:39:09,473 --> 00:39:10,640 Acercarse. 329 00:39:15,020 --> 00:39:16,480 Seguiremos adelante. 330 00:39:18,356 --> 00:39:19,691 Como siempre. 331 00:39:59,898 --> 00:40:01,274 Entonces, ¿es esto? 332 00:40:01,608 --> 00:40:04,528 El tiempo no le ha perdonado, pero sigue siendo transitable. 333 00:40:08,532 --> 00:40:09,616 El Canal. 334 00:40:11,785 --> 00:40:13,787 50 km hasta Inglaterra. 335 00:40:13,954 --> 00:40:16,540 Tardamos unas 9 horas en hacer el viaje. 336 00:40:20,210 --> 00:40:22,045 - Ten cuidado. - Tú también. 337 00:40:23,588 --> 00:40:25,882 No te olvidaremos pronto. 338 00:40:28,885 --> 00:40:29,719 En camino. 339 00:40:52,367 --> 00:40:54,578 Sé que llegarás sano y salvo. 340 00:41:14,639 --> 00:41:16,766 Tuve el honor de luchar junto a ti. 341 00:41:18,059 --> 00:41:19,436 Gracias por todo. 342 00:41:40,790 --> 00:41:41,833 ¿Qué dijo? 343 00:41:42,250 --> 00:41:43,835 Que eran hermanos de armas. 344 00:41:45,921 --> 00:41:47,464 Bueno lo que pensé. 345 00:41:49,424 --> 00:41:50,967 Estás progresando en francés. 346 00:42:40,558 --> 00:42:42,102 ¿Cómo es Inglaterra? 347 00:42:42,602 --> 00:42:43,812 Todo podrido. 348 00:42:44,396 --> 00:42:45,522 En este punto ? 349 00:42:46,231 --> 00:42:49,276 De hecho, el ejército rápidamente tomó el asunto en sus propias manos. 350 00:42:49,442 --> 00:42:50,902 La isla estaba bajo control. 351 00:42:51,069 --> 00:42:54,114 Aún así, sigue siendo Inglaterra. Está todo podrido. 352 00:42:54,614 --> 00:42:55,907 Escocia es lo 353 00:42:56,324 --> 00:42:57,617 único que es verdad. 354 00:42:58,910 --> 00:43:00,870 - ¿Qué es este lío? -Guano. 355 00:43:01,830 --> 00:43:02,789 ¿Guano? 356 00:43:03,039 --> 00:43:05,458 Mierda de murciélago. No lo toques. 357 00:43:05,875 --> 00:43:07,127 Sin riesgo. 358 00:43:10,130 --> 00:43:12,007 Es una sustancia psicotrópica. 359 00:43:14,050 --> 00:43:15,593 Estamos bajo el Canal. 360 00:43:16,219 --> 00:43:17,929 Mientras la bóveda aguante. 361 00:43:18,930 --> 00:43:21,850 No tengo ninguna intención de morir ahogado. 362 00:43:22,392 --> 00:43:23,226 No te preocupes. 363 00:43:23,393 --> 00:43:25,979 La presión del agua te aplastaría antes. 364 00:43:26,229 --> 00:43:28,106 Eso me tranquiliza, gracias. 365 00:43:28,982 --> 00:43:30,734 ¿Cómo sabemos dónde estamos? 366 00:43:30,900 --> 00:43:34,237 Hay puertas de servicio amarillas cada 500 m. 367 00:43:34,487 --> 00:43:35,780 Más de 91. 368 00:43:35,947 --> 00:43:37,115 Espera y verás. 369 00:43:41,161 --> 00:43:42,579 Probablemente un puesto de control. 370 00:43:42,746 --> 00:43:44,581 ¿Por qué tan cerca de Francia? 371 00:43:44,748 --> 00:43:46,458 Para mantenerte a distancia. 372 00:43:46,624 --> 00:43:47,667 Tranquilo, hombre. 373 00:43:48,209 --> 00:43:49,627 Guarden sus armas y 374 00:43:49,878 --> 00:43:51,254 déjenme hacer esto. 375 00:43:51,713 --> 00:43:53,256 Esto evitará que se pongan tensos. 376 00:44:03,516 --> 00:44:04,517 Buen día ! 377 00:44:07,395 --> 00:44:08,813 Somos británicos. 378 00:44:09,105 --> 00:44:10,523 No dispares. 379 00:44:10,940 --> 00:44:12,650 Se traen ofrendas. 380 00:44:12,817 --> 00:44:14,652 Angus, saca la botella de mi bolso. 381 00:44:17,822 --> 00:44:18,990 ¡Pinardo! 382 00:44:19,366 --> 00:44:20,658 Tenemos vino. 383 00:44:28,458 --> 00:44:30,710 Dudo que quieran beber. 384 00:44:31,711 --> 00:44:32,837 Bien por nosotros. 385 00:45:14,295 --> 00:45:16,840 Y Dios dice... 386 00:45:17,424 --> 00:45:18,800 “Que se haga la luz”. 387 00:45:34,524 --> 00:45:35,900 Se mataron unos a otros. 388 00:45:38,570 --> 00:45:39,988 ¿Por qué razón? 389 00:45:41,156 --> 00:45:42,782 Quizás por el guano. 390 00:45:43,158 --> 00:45:45,994 Inhalarlo durante mucho tiempo provoca alucinaciones. 391 00:45:46,161 --> 00:45:47,662 Nos volvemos paranoicos. 392 00:45:49,122 --> 00:45:50,540 Perdieron la cabeza. 393 00:45:59,632 --> 00:46:01,050 No nos quedemos por aquí. 394 00:46:36,336 --> 00:46:37,504 ¿Es qué? 395 00:46:38,338 --> 00:46:39,339 Bioluminiscencia. 396 00:46:40,798 --> 00:46:43,760 Algunos animales y plantas generan su propia luz. 397 00:46:45,261 --> 00:46:46,804 Como luciérnagas. 398 00:46:48,431 --> 00:46:49,349 Exacto. 399 00:46:52,602 --> 00:46:53,561 Un merodeador. 400 00:46:59,859 --> 00:47:00,902 Sígueme. 401 00:47:01,319 --> 00:47:03,738 En fila india y en silencio. 402 00:47:36,437 --> 00:47:37,438 ¿Un problema? 403 00:47:38,147 --> 00:47:39,857 No te preocupes, rana. 404 00:48:03,381 --> 00:48:04,465 Cómo estás ? 405 00:50:17,265 --> 00:50:18,182 ¿Dónde está Carol? 406 00:50:18,933 --> 00:50:19,934 ¡Mataste a mi hermano! 407 00:52:23,850 --> 00:52:24,767 Detener. 408 00:52:25,184 --> 00:52:26,018 Soy yo. 409 00:53:11,814 --> 00:53:12,732 Dudar. 410 00:53:19,030 --> 00:53:20,489 Toma, ponte esto. 411 00:54:05,201 --> 00:54:06,661 Aquí tiene... 412 00:54:11,999 --> 00:54:12,875 Lo siento. 413 00:54:13,042 --> 00:54:15,086 No hay suficientes máscaras para todos. 414 00:54:15,252 --> 00:54:17,880 Nuestras familias nos esperan en casa. 415 00:54:20,091 --> 00:54:21,634 ¿Vamos a dejarlo ahí? 416 00:54:43,447 --> 00:54:44,824 Ha pasado tanto tiempo. 417 00:55:01,465 --> 00:55:02,675 ¿Es que... 418 00:55:08,055 --> 00:55:09,682 ? 419 00:55:54,977 --> 00:55:57,104 ¿Puedo ir contigo? 420 00:55:57,480 --> 00:55:59,482 - Dame mi arma. 421 00:55:59,648 --> 00:56:00,858 -¿Eh? 422 00:56:04,820 --> 00:56:06,489 El arma en mi bolso. 423 00:56:07,573 --> 00:56:08,699 ¿Dónde está tu bolso? Te lo confié. 424 00:56:10,284 --> 00:56:12,495 No puedes soportarlo más. 425 00:56:14,413 --> 00:56:16,082 Te sientes vacío por dentro. 426 00:56:17,917 --> 00:56:19,627 Crees que este es el final. 427 00:56:36,352 --> 00:56:37,645 Pero no morirás aquí. 428 00:56:52,118 --> 00:56:54,161 No 429 00:56:54,578 --> 00:56:55,871 como él. 430 00:56:57,873 --> 00:56:59,375 Recuerda nuestro encuentro, lo que te dije. 431 00:58:34,845 --> 00:58:36,013 Elige la esperanza. 432 00:58:41,810 --> 00:58:43,062 Ponte esto. ¿Nada roto? 433 00:58:44,980 --> 00:58:46,106 No me parece. 434 00:58:49,944 --> 00:58:51,278 ¿Dónde está Codrón? 435 00:58:52,112 --> 00:58:53,322 Se cortó. 436 00:59:00,579 --> 00:59:01,997 Vámonos a casa. 437 00:59:57,803 --> 01:00:00,389 Adaptación: Christophe 438 01:00:00,556 --> 01:00:02,766 Ferreira Subtítulos: Iyuno 28284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.