All language subtitles for The.Thaw.S02E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX_track11_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,520 --> 00:00:46,600 Me cago en todo, Kaska. Esto es un puto desastre. 2 00:00:46,840 --> 00:00:48,200 Estás completamente borracha. 3 00:00:48,360 --> 00:00:50,400 ¿Cómo piensas hacerle el interrogatorio ahora? 4 00:00:52,040 --> 00:00:54,560 Trepa, para el coche. 5 00:00:54,720 --> 00:00:56,960 Por favor. Me encuentro mal. 6 00:01:55,840 --> 00:01:56,840 Entra en el coche. 7 00:02:22,800 --> 00:02:26,720 Jefe, sé lo que parece esto, pero tuvimos que entrar, 8 00:02:26,880 --> 00:02:29,240 - tuvimos que ejecutar... - Se lo vais a explicar a Szymanski. 9 00:02:32,120 --> 00:02:36,200 Vimos al sospechoso, lo seguimos hasta el club y lo detuvimos. 10 00:02:37,280 --> 00:02:38,360 ¿Y qué? 11 00:02:39,640 --> 00:02:40,960 ¿Sabías lo de Radwan? 12 00:02:42,720 --> 00:02:43,720 No. 13 00:02:44,560 --> 00:02:45,840 ¿Qué coño hacía allí? 14 00:02:49,480 --> 00:02:53,320 Bueno. Te quedan 20 minutos para salvarte el culo 15 00:02:53,880 --> 00:02:55,560 antes de que venga Szymanski. 16 00:02:56,840 --> 00:02:58,160 Ve y habla con Radwan. 17 00:03:00,200 --> 00:03:01,480 Desconectad la cámara. 18 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 Bravo. 19 00:03:28,480 --> 00:03:29,800 Te diré algo... 20 00:03:32,280 --> 00:03:33,360 ¿Un pistacho? 21 00:03:57,120 --> 00:03:58,360 ¿Vas a hablar? 22 00:04:01,960 --> 00:04:03,400 ¿Qué coño hacías allí? 23 00:04:19,920 --> 00:04:21,080 Estamos solos. 24 00:04:21,840 --> 00:04:26,080 Dime algo, joder, lo que sea. 25 00:04:49,520 --> 00:04:52,000 ¿Estás de incógnito? 26 00:04:56,440 --> 00:04:57,800 ¿Extraoficial? 27 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 Me echaron del servicio, necesitaba trabajar. 28 00:05:06,880 --> 00:05:08,080 Con Molski. 29 00:05:10,360 --> 00:05:11,560 Paga bien. 30 00:05:15,360 --> 00:05:16,440 Radwan, 31 00:05:17,840 --> 00:05:19,120 he visto las grabaciones. 32 00:05:21,400 --> 00:05:24,680 Las tuyas y las de Wojtek con esas niñas. 33 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 Y, por culpa de esa operación, 34 00:05:29,080 --> 00:05:30,880 Wojtek se pegó un tiro en la cabeza, 35 00:05:32,080 --> 00:05:35,760 y ahora estás trabajando para Molski, ¿así de simple? 36 00:06:02,840 --> 00:06:05,040 Vale. Oliver Galewski. 37 00:06:05,720 --> 00:06:06,920 ¿Qué sabes de él? 38 00:06:10,040 --> 00:06:11,760 Un joven que murió en el puerto. 39 00:06:12,080 --> 00:06:13,760 Un inocente. ¡Habla! 40 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 Has bebido. 41 00:06:18,040 --> 00:06:20,680 En estas condiciones no deberías interrogar a nadie. 42 00:06:22,880 --> 00:06:25,720 Kaska, ¿va todo bien? ¿Eh? 43 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 Ya vienen. 44 00:06:39,720 --> 00:06:41,320 ¿Qué coño estáis haciendo? 45 00:06:42,560 --> 00:06:44,360 - Íbamos a empezar. -¿Sí? 46 00:06:45,400 --> 00:06:47,160 Pues parece que ya habéis acabado. 47 00:06:48,440 --> 00:06:50,920 ¿Desde cuándo trabajas para él? 48 00:06:51,480 --> 00:06:54,480 ¿Hace cuánto que trabajas de chofer para Molski? 49 00:06:55,280 --> 00:06:56,840 ¿Recuerdas nuestro último caso? 50 00:06:58,040 --> 00:06:59,360 ¿La hija de Kosinska? 51 00:06:59,600 --> 00:07:01,040 Todos creían que estaba muerta. 52 00:07:01,880 --> 00:07:03,600 Solo tú seguiste buscándola. 53 00:07:04,000 --> 00:07:05,280 Vale. Se acabó. 54 00:07:07,720 --> 00:07:10,720 Zawieja, sal de aquí. Tú te quedas. 55 00:08:23,240 --> 00:08:26,880 EL DESHIELO 56 00:08:28,360 --> 00:08:30,960 Vieron al sospechoso del asesinato. 57 00:08:31,760 --> 00:08:33,080 Su comportamiento era raro. 58 00:08:33,280 --> 00:08:34,920 Tenían todo el derecho a seguirlo. 59 00:08:36,120 --> 00:08:39,080 ¿Y a realizar esa espectacular detención? 60 00:08:42,560 --> 00:08:45,640 Sí, porque Molski sacó el arma. 61 00:08:46,120 --> 00:08:47,120 Claro. 62 00:08:47,840 --> 00:08:50,400 Y en el club, se encontraron ¡de casualidad! 63 00:08:53,560 --> 00:08:56,840 -¿Habíais bebido? - No, tenía que conducir. 64 00:08:58,360 --> 00:09:00,280 ¿Y por qué no lo interrogasteis en el club? 65 00:09:02,000 --> 00:09:04,720 Porque necesitábamos tener más pruebas, 66 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 y la vigilancia era la única solución. 67 00:09:09,800 --> 00:09:12,160 ¿Entiendo que alguien permitió esa acción, no? 68 00:09:13,920 --> 00:09:16,400 Sí. Hablamos por teléfono y les di luz verde. 69 00:09:16,880 --> 00:09:18,480 ¿Hay rastro de esa conversación? 70 00:09:23,240 --> 00:09:24,520 Compruébalo tu mismo. 71 00:09:27,840 --> 00:09:29,280 Estaban haciendo su trabajo. 72 00:09:32,480 --> 00:09:35,440 Por la mañana interrogaremos a los detenidos. 73 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 Convocaremos a la fiscal regional y presentaremos cargos. 74 00:09:38,160 --> 00:09:39,320 Bien. 75 00:09:39,640 --> 00:09:41,280 Pero, en el siguiente interrogatorio, 76 00:09:41,440 --> 00:09:42,840 le sugiero que no apague la cámara. 77 00:09:43,000 --> 00:09:45,960 - Escucha... - De acuerdo. ¿Eso es todo? 78 00:09:46,120 --> 00:09:47,200 Sí. 79 00:09:48,120 --> 00:09:49,280 Hasta luego. 80 00:09:52,080 --> 00:09:53,800 Radwan quería decirme algo. 81 00:09:54,280 --> 00:09:57,480 -¿Entiendes? - Ya, ya. 82 00:10:05,480 --> 00:10:06,600 No, en serio. 83 00:10:07,600 --> 00:10:10,440 Durante ese interrogatorio quería contarme algo. 84 00:10:11,360 --> 00:10:14,320 Su expediente disciplinario. 85 00:10:14,920 --> 00:10:16,080 Míratelo 86 00:10:16,320 --> 00:10:18,640 y ves si merece la pena creerle o no. 87 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 Me voy a casa. ¿Te acerco? ¿Sí? ¿No? 88 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 Nos vemos. 89 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 ¿Y qué, junior? 90 00:10:47,400 --> 00:10:48,680 Te vigilaban. 91 00:10:50,800 --> 00:10:51,840 Lo sé. 92 00:10:52,800 --> 00:10:54,120 Lo siento. 93 00:10:55,440 --> 00:10:57,160 No me di cuenta y... 94 00:11:04,080 --> 00:11:07,120 Y lo del contenedor, ¿para qué es? 95 00:11:11,440 --> 00:11:12,640 No es asunto tuyo. 96 00:12:08,800 --> 00:12:11,160 A Janek le dan hoy el alta en el hospital... 97 00:12:11,440 --> 00:12:14,800 A las 4. Le he conseguido esa cama especial. 98 00:12:16,280 --> 00:12:19,760 Recogeré a Hania del colegio. Él vendrá en ambulancia, 99 00:12:19,920 --> 00:12:22,080 pero alguien tiene que estar cuando llegue. 100 00:12:22,240 --> 00:12:23,800 Yo no me puedo dividir en dos. 101 00:12:24,280 --> 00:12:25,760 ¿Me acercas la toalla? 102 00:12:28,480 --> 00:12:30,360 Y el desayuno lo tienes listo. 103 00:12:31,520 --> 00:12:32,680 ¿Quieres café? 104 00:12:32,960 --> 00:12:34,320 Sí, por favor. 105 00:12:40,040 --> 00:12:41,120 ¿Hania? 106 00:12:43,160 --> 00:12:44,360 Hania, venga. 107 00:12:44,560 --> 00:12:45,760 ¿Mamá? 108 00:12:48,520 --> 00:12:49,760 Ven a desayunar. 109 00:12:50,560 --> 00:12:51,880 Dame un besito. 110 00:13:09,800 --> 00:13:11,680 - Gracias. -¿Has escuchado lo que te he dicho? 111 00:13:12,520 --> 00:13:13,720 Sí, todo. 112 00:13:13,880 --> 00:13:16,040 Janek sale a las 4 del hospital 113 00:13:16,280 --> 00:13:17,680 y no te divides en dos. 114 00:13:21,520 --> 00:13:23,440 Algo pensaré. Iré a recogerlo. 115 00:13:27,640 --> 00:13:29,680 -¿Qué? - Has envejecido. 116 00:13:31,080 --> 00:13:32,320 Gracias, mamá. 117 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 Tú estás cada vez más joven. 118 00:13:39,320 --> 00:13:40,680 Yo también te quiero. 119 00:14:28,800 --> 00:14:30,560 Huesos del cráneo destrozados. 120 00:14:30,920 --> 00:14:33,000 Múltiples daños en órganos internos. 121 00:14:34,160 --> 00:14:37,120 Rotura del bazo. Varias lesiones en el hígado. 122 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Costilla rota que perforóun pulmón. 123 00:14:41,000 --> 00:14:42,800 No tenía opciones de sobrevivir. 124 00:14:44,040 --> 00:14:45,440 ¿Podrían haberle golpeado? 125 00:14:48,160 --> 00:14:50,120 La causa solo puede ser una caída. 126 00:14:53,160 --> 00:14:55,720 ¿Desde un contenedor? ¿De dos a cuatro metros? 127 00:14:56,680 --> 00:14:59,640 Los daños de los huesos del cráneo indican que cayó 128 00:14:59,800 --> 00:15:03,160 desde una altura mayor sobre un suelo muy duro. 129 00:15:04,640 --> 00:15:06,520 Podría haberse caído de la grúa del puerto. 130 00:15:06,800 --> 00:15:08,320 Allí hay suelo de hormigón. 131 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 Yo lo encontré junto a los contenedores, 132 00:15:11,760 --> 00:15:13,000 que están a unos 50 metros. 133 00:15:13,920 --> 00:15:15,600 Lo habrán arrastrado. 134 00:15:16,040 --> 00:15:17,160 Es posible. 135 00:15:18,120 --> 00:15:20,440 Primero lo golpearon y después lo cambiaron... 136 00:15:21,600 --> 00:15:23,240 Tiene la nariz recién rota 137 00:15:23,520 --> 00:15:25,240 y laceraciones en el cuerpo. 138 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 Pero no hay ADN bajo sus uñas. 139 00:15:32,880 --> 00:15:34,240 ¿No se defendió? 140 00:15:35,800 --> 00:15:36,840 No. 141 00:15:48,040 --> 00:15:50,280 Hola. Deja tu mensaje. 142 00:15:51,680 --> 00:15:55,560 Trepa, llámame en cuanto puedas. 143 00:17:19,040 --> 00:17:21,960 Molski le puso una pistola en la cabeza a Marek Lanski. 144 00:17:22,640 --> 00:17:25,000 No ha declarado y Marek está de su lado. 145 00:17:25,640 --> 00:17:27,360 Pero tenemos el arma. 146 00:17:27,880 --> 00:17:29,080 Es legal. 147 00:17:29,560 --> 00:17:31,160 Pertenece al club de tiro. 148 00:17:32,760 --> 00:17:35,200 ¿Y el dinero? ¿Los 50 000 eslotis? 149 00:17:35,840 --> 00:17:37,800 Tenían facturas pendientes por ese importe. 150 00:17:39,520 --> 00:17:42,160 Vale. Pues preguntémosle por la tarde en que murió Olivier. 151 00:17:42,440 --> 00:17:43,960 Nos dirá que la pasó con Lanski. 152 00:17:44,120 --> 00:17:45,520 Que los técnicos comprueben su móvil. 153 00:17:45,680 --> 00:17:48,440 No hay nada. Sabe cómo actuamos. Es astuto. 154 00:17:48,960 --> 00:17:50,720 ¿Entonces, le soltamos y ya está? 155 00:17:51,720 --> 00:17:53,200 Nos ahorraremos la vergüenza. 156 00:17:53,560 --> 00:17:55,880 Pero nosotros detuvimos a Molski por la muerte de Oliver, 157 00:17:56,040 --> 00:17:58,720 y supongo que nosotros decidimos, ¿sí o no? 158 00:18:00,200 --> 00:18:03,440 No. El Inspector tiene razón. No hay nada contra él. 159 00:18:13,440 --> 00:18:15,680 Empiezo a pensar que estás protegiendo a ese tipo. 160 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 ¡Duras palabras! 161 00:18:19,000 --> 00:18:20,400 Guárdatelas, anda. 162 00:18:24,720 --> 00:18:26,440 Esta mañana he recibido el informe 163 00:18:26,600 --> 00:18:28,800 con los resultados de la autopsia. 164 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 Estuve allí. 165 00:18:31,360 --> 00:18:34,160 Y parece que no fue un desafortunado accidente. 166 00:18:34,840 --> 00:18:36,720 A Olivier lo empujaron desde una grúa, 167 00:18:36,880 --> 00:18:39,720 lo arrastraron entre contenedores y lo abandonaron allí. 168 00:18:40,200 --> 00:18:41,560 ¿Qué sugiere eso? 169 00:18:42,760 --> 00:18:45,240 Pues que probablemente alguien se había enterado 170 00:18:45,400 --> 00:18:47,080 de que colaboraba con nosotros. 171 00:18:47,440 --> 00:18:48,920 ¿Pero quién? ¿Lanski? 172 00:18:50,840 --> 00:18:52,000 Lanski no. 173 00:18:52,280 --> 00:18:53,920 No es tan tonto como para asesinar al chico 174 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 en su territorio. 175 00:18:56,520 --> 00:18:57,840 Además, no es su estilo. 176 00:18:58,160 --> 00:18:59,360 Pero es el de Molski. 177 00:18:59,840 --> 00:19:01,920 Él contrata a Lanski para transportar gente. 178 00:19:02,400 --> 00:19:03,680 Molski vigila el negocio. 179 00:19:03,840 --> 00:19:05,600 Si se enteró de que el chico se chivaba, 180 00:19:05,960 --> 00:19:07,480 se deshizo de él inmediatamente. 181 00:19:07,640 --> 00:19:10,680 Le pedí que cumpliera estrictamente el reglamento. 182 00:19:11,880 --> 00:19:15,080 Y, unas horas más tarde, bajo la presión y el alcohol, 183 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 hizo una detención injustificada haciendo uso de su arma. 184 00:19:18,960 --> 00:19:21,520 Estaba siguiendo al sospechoso del asesinato de Oliver. 185 00:19:21,680 --> 00:19:23,560 No es culpa mía lo de Molski. 186 00:19:23,720 --> 00:19:26,440 He dicho desde principio que los casos están conectados. 187 00:19:26,640 --> 00:19:28,000 Eso es irrelevante. 188 00:19:28,720 --> 00:19:31,400 Lo importante es que no tenemos nada. 189 00:19:31,600 --> 00:19:33,520 Y tenemos que soltarlos. Fin del tema. 190 00:19:33,720 --> 00:19:35,720 Si me deja interrogar a Marek, hablará. 191 00:19:35,920 --> 00:19:37,960 - Molski lo amenazó con un arma. - No lo permitiré. 192 00:19:38,960 --> 00:19:41,960 Marek Lanski no quiere testificar sin su abogado. 193 00:19:42,440 --> 00:19:45,000 Y no tengo nada, que pueda presentar ante el juez. 194 00:19:47,160 --> 00:19:49,080 - Voy a hablar con Radwan. -¡Zawieja! 195 00:19:51,280 --> 00:19:52,840 Debería suspenderte. 196 00:19:57,160 --> 00:19:59,920 Hemos decidido la señora fiscal y yo 197 00:20:01,000 --> 00:20:03,240 que, si pasas las pruebas psicológicas, 198 00:20:03,440 --> 00:20:04,960 podrás volver al caso. 199 00:20:27,200 --> 00:20:28,240 ¿Dónde está Trepa? 200 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 No sé. 201 00:20:34,920 --> 00:20:36,720 No te vengas abajo con lo de las pruebas. 202 00:20:37,320 --> 00:20:38,640 Intentaré que no las hagas. 203 00:20:38,880 --> 00:20:41,160 Tenía que darle algo a Budka para que te dejara tranquila. 204 00:20:41,920 --> 00:20:43,000 Vale. 205 00:20:44,800 --> 00:20:45,960 ¿Qué piensas de Radwan? 206 00:20:48,440 --> 00:20:50,160 Hablé con el jefe de su unidad. 207 00:20:51,320 --> 00:20:52,760 Dijo que había perdido el norte 208 00:20:52,920 --> 00:20:54,560 hasta el punto de tener que despedirlo. 209 00:20:54,720 --> 00:20:56,680 Por lo que he sabido, no estaba en ninguna investigación. 210 00:20:56,840 --> 00:20:59,000 ¿Así de fácil acabó trabajando para Molski? ¿Por diversión? 211 00:20:59,600 --> 00:21:00,680 No me lo creo. 212 00:21:00,840 --> 00:21:02,960 Cuando yo lo interrogué, quería decirme algo. 213 00:21:03,120 --> 00:21:04,600 Déjalo. Será mejor. 214 00:21:04,840 --> 00:21:07,720 Aunque actuara por su cuenta, estas detenciones lo comprometen. 215 00:21:10,040 --> 00:21:11,600 Céntrate en el caso de Olivier. 216 00:21:13,760 --> 00:21:14,800 Discúlpame. 217 00:21:14,960 --> 00:21:16,520 Zawieja, creo que esto es importante. 218 00:21:16,680 --> 00:21:20,000 El informe de seguridad demuestra que Galewski salió del puerto 219 00:21:20,320 --> 00:21:23,040 justo después de medianoche y no después de las 8, 220 00:21:23,200 --> 00:21:24,440 como te dijo a ti. 221 00:21:26,200 --> 00:21:27,360 Gracias. 222 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 ¿Lo ves? Ya hay trabajo. 223 00:21:38,160 --> 00:21:42,240 Cartera, llaves, cinturón, cadena, mochila... 224 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 ¿Oye...? ¿Dónde está mi dinero? 225 00:21:49,080 --> 00:21:50,560 El dinero queda en depósito. 226 00:21:50,760 --> 00:21:52,120 A la espera de que se aclare su origen. 227 00:21:52,280 --> 00:21:54,920 ¿En qué puto depósito? Es dinero ganado legalmente. 228 00:21:55,080 --> 00:21:57,240 Pasta legal. ¿Vale? ¿Se lo dices tú? 229 00:21:57,480 --> 00:21:59,760 No es mi problema. Es el tuyo. 230 00:22:00,440 --> 00:22:02,280 - Chaqueta. - Firma ahí. 231 00:22:17,600 --> 00:22:19,880 Joder. Mi padre me mata. 232 00:22:22,320 --> 00:22:25,160 No sé quién te va a matar ni dónde ni cuándo, 233 00:22:25,640 --> 00:22:28,160 pero si no me das nada, serás el siguiente. 234 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 Lo único que te puedo dar es un beso. 235 00:22:32,880 --> 00:22:34,160 Muy gracioso. 236 00:22:34,720 --> 00:22:36,600 Al final, tú me salvaste la vida. 237 00:22:37,400 --> 00:22:39,160 ¿Tu padre te dijo que llevaras ese dinero? 238 00:22:39,320 --> 00:22:41,840 Deja a mi padre en paz, y no me jodas. 239 00:22:45,640 --> 00:22:47,320 Marek, ey, hablemos. 240 00:22:52,720 --> 00:22:54,800 Si quieres hablar, ven a mi club. 241 00:22:55,280 --> 00:22:56,520 Hablaremos a solas. 242 00:23:02,720 --> 00:23:04,480 ¡Putos maderos! 243 00:23:09,240 --> 00:23:10,640 ¿Y qué? ¿Has hablado? 244 00:23:10,800 --> 00:23:12,120 Se han quedado con la pasta. 245 00:23:12,520 --> 00:23:13,680 Genial. 246 00:23:33,040 --> 00:23:34,560 Oye... 247 00:23:36,680 --> 00:23:37,720 Hola. 248 00:23:39,680 --> 00:23:42,280 - Hay un problema. - Sí, lo hay. 249 00:23:43,920 --> 00:23:46,640 - A las 4 sale Janek del hospital. -¿Y? 250 00:23:47,320 --> 00:23:50,480 Hay que hablar con Galewski, porque mintió y acabo de enterarme 251 00:23:50,640 --> 00:23:52,440 de que estuvo esa noche en el muelle, hasta la madrugada. 252 00:23:52,600 --> 00:23:54,680 Vale, yo voy con Galewski y tú, con Janek. 253 00:23:54,840 --> 00:23:56,920 - Yo tengo que hablar con Galewski. -¿Por qué? 254 00:23:57,440 --> 00:23:58,520 Porque es mi caso. 255 00:23:58,760 --> 00:24:00,560 Ahá, así que es tu caso... 256 00:24:01,000 --> 00:24:04,280 Fíjate. Yo que pensaba que también era policía. 257 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Pero veo que estoy para otras cosas. 258 00:24:06,800 --> 00:24:08,720 Venga. Zawieja. ¡Ve, ve, ve, ve, ve! 259 00:24:08,880 --> 00:24:10,200 Venga ya, Trepa, joder. 260 00:24:29,440 --> 00:24:30,440 ¿Diga? 261 00:24:31,240 --> 00:24:33,600 Trepa, no te enfades. 262 00:24:34,200 --> 00:24:36,800 - No quería decirlo así. - No me enfado. 263 00:24:37,040 --> 00:24:38,520 Pero es lo que es. 264 00:24:39,200 --> 00:24:41,040 ¿Y qué vas a hacer ahora? 265 00:24:41,960 --> 00:24:43,280 ¿Como que qué voy a hacer? 266 00:24:43,600 --> 00:24:45,560 Voy a recoger a Janek, como me dijiste. 267 00:24:45,760 --> 00:24:46,760 Vale. 268 00:24:48,120 --> 00:24:50,640 Escucha, Trepa, este asunto con Radwan 269 00:24:50,960 --> 00:24:52,240 me está carcomiendo. 270 00:24:52,480 --> 00:24:54,480 Creo que debería ir a verlos. 271 00:24:56,600 --> 00:24:58,880 ¿A-dónde? ¿A quién? - A Radwan y a Sofía. 272 00:24:59,360 --> 00:25:00,760 Donde estén viviendo. 273 00:25:01,160 --> 00:25:03,480 Creo que es la única forma de contactar con ellos. 274 00:25:03,680 --> 00:25:05,440 Ya sabes lo que opino. 275 00:25:06,560 --> 00:25:09,360 Creo que te estás metiendo en más problemas, 276 00:25:10,600 --> 00:25:12,120 pero si eso es lo que sientes, ve. 277 00:25:14,720 --> 00:25:15,840 Gracias. 278 00:25:16,680 --> 00:25:17,800 No hay de qué. 279 00:25:19,240 --> 00:25:21,240 ¿Puedo ayudarte en algo más? 280 00:25:22,680 --> 00:25:23,680 No. 281 00:25:24,000 --> 00:25:25,280 Pues nada... 282 00:25:26,600 --> 00:25:27,800 Ciao. 283 00:26:18,120 --> 00:26:20,720 - Hola, chicos. -¡Eh, hola, tía! 284 00:26:21,600 --> 00:26:22,680 ¿Está mamá? 285 00:26:22,920 --> 00:26:24,600 Ha ido a hacer la compra. 286 00:26:24,880 --> 00:26:26,760 -¿Me dejáis pasar? - Sí. Claro. 287 00:26:44,160 --> 00:26:45,200 Vaya. 288 00:26:46,520 --> 00:26:47,560 Hola, chicos. 289 00:26:47,800 --> 00:26:49,840 - Hola. -¿Qué? ¿Tenéis hambre? 290 00:26:50,080 --> 00:26:52,720 - Sí. - Ahora os preparo la merienda. 291 00:27:01,000 --> 00:27:02,440 - Hola. - Hola. 292 00:27:05,680 --> 00:27:10,160 ¡Eh! ¡Oye! Parad. Estamos entrando con un enfermo. 293 00:27:16,080 --> 00:27:18,560 Yo... Yo... Yo puedo... 294 00:27:18,960 --> 00:27:20,480 Yo... 295 00:27:20,800 --> 00:27:22,360 Ah, joder... 296 00:27:22,880 --> 00:27:23,960 ¡Joder! 297 00:27:39,480 --> 00:27:41,560 ¡Joder! 298 00:27:42,840 --> 00:27:44,000 ¡Joder! 299 00:27:49,480 --> 00:27:51,520 - Le subiré un poco las piernas. -¡Joder! 300 00:27:51,760 --> 00:27:54,560 Tranquilo, solo queremos ayudarle. No le haremos daño. 301 00:27:57,120 --> 00:27:58,600 ¡Joder! 302 00:27:59,720 --> 00:28:03,440 - Vamos a ponerlo en la cama. - Vale. Me las apaño. 303 00:28:09,240 --> 00:28:10,320 Hola, Hania. 304 00:28:11,000 --> 00:28:12,680 -¿Qué tal va todo? - Muy bien. 305 00:28:12,840 --> 00:28:14,200 -¿Va todo bien? - Sí. 306 00:28:14,360 --> 00:28:16,200 - El abuelo grita un poco, ¿eh? - Sí. 307 00:28:17,240 --> 00:28:21,000 A ver, te voy a contar lo que le ha pasado al abuelo. 308 00:28:22,200 --> 00:28:24,840 Tuvo unos bloqueos en su cerebro, 309 00:28:25,800 --> 00:28:27,960 y no puede hablar, moverse bien... 310 00:28:28,160 --> 00:28:30,560 - Y solo recuerda una palabra. -¿Cuál es? 311 00:28:30,720 --> 00:28:32,440 - No te la puedo decir. - Dila. 312 00:28:33,320 --> 00:28:35,920 No puedo, porque decir "joder", es muy feo... 313 00:28:36,080 --> 00:28:37,720 Lo acabas de decir. 314 00:28:37,880 --> 00:28:40,760 - Yo la palabra "joder" no la uso. -¡Otra vez! 315 00:28:40,960 --> 00:28:43,280 Pero recuerda que tú no puedes decir eso, ¿vale? 316 00:28:43,480 --> 00:28:45,680 - Sí. - Tú tienes que hablar bien. 317 00:28:45,840 --> 00:28:47,120 No como el abuelo. 318 00:28:47,560 --> 00:28:50,200 ¿Y a partir de ahora cuál va a ser mi habitación? 319 00:28:51,840 --> 00:28:53,680 No lo sé, pero algo pensará tu madre. 320 00:28:58,600 --> 00:29:01,000 He oído que a Radwan lo echaron de la policía. 321 00:29:01,600 --> 00:29:05,680 Así que he venido a ver qué tal lo llevas. 322 00:29:19,120 --> 00:29:20,480 ¡Qué puedo decirte! 323 00:29:27,120 --> 00:29:28,320 Sigue como siempre. 324 00:29:31,960 --> 00:29:33,240 Bebía, se drogaba. 325 00:29:33,840 --> 00:29:34,960 Y lo echaron. 326 00:29:36,040 --> 00:29:37,320 Está enganchado. 327 00:29:42,400 --> 00:29:43,640 Está claro. 328 00:29:46,480 --> 00:29:48,040 -¿Vive con vosotros? - No. 329 00:29:50,440 --> 00:29:51,960 Encontró un trabajo. 330 00:29:52,760 --> 00:29:54,760 A veces, aparece para ver a los niños. 331 00:29:55,520 --> 00:29:56,920 Pero así estamos mejor. 332 00:29:58,040 --> 00:30:00,600 Yo gano dinero... Y pago la casa. 333 00:30:03,120 --> 00:30:05,040 ¿Sabes dónde está y para quién trabaja? 334 00:30:06,080 --> 00:30:07,200 No. 335 00:30:07,920 --> 00:30:09,440 Y no me interesa nada. 336 00:30:22,720 --> 00:30:24,800 ¡Niños! ¡La merienda! 337 00:30:28,600 --> 00:30:31,000 Los niños llevan una vida normal. 338 00:30:32,440 --> 00:30:34,240 Sin un padre que les falle siempre. 339 00:30:35,200 --> 00:30:37,840 Pero, a veces, viene, ¿no? A ver a los chicos. 340 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 ¿Verdad? 341 00:30:41,360 --> 00:30:42,800 ¡Joder! 342 00:30:44,560 --> 00:30:47,280 ¡Ponlo! ¡Ponlo, ponlo, ponlo! ¡Ponlo! 343 00:30:47,600 --> 00:30:49,000 ¿Estáis jugando o merendando? 344 00:30:49,160 --> 00:30:50,680 ¿A que tiro los juegos por la ventana? 345 00:30:51,680 --> 00:30:52,840 Sofía, escucha. 346 00:30:53,200 --> 00:30:55,920 Tengo un caso. En el puerto. Trata de personas. 347 00:30:56,240 --> 00:30:57,640 Mataron a un joven, 348 00:30:57,800 --> 00:31:00,240 y no sé si Radwan está involucrado en todo esto o no. 349 00:31:01,040 --> 00:31:02,680 Necesito contactar con él. 350 00:31:13,080 --> 00:31:14,800 Eres igual de adicta que él. 351 00:31:15,880 --> 00:31:17,040 Sofía... 352 00:31:17,360 --> 00:31:18,640 Será mejor que te vayas. 353 00:31:18,800 --> 00:31:20,240 Sofía, por favor. 354 00:31:20,720 --> 00:31:22,440 Dile que he venido, 355 00:31:23,720 --> 00:31:25,400 y que se ponga en contacto conmigo. 356 00:31:37,280 --> 00:31:38,360 Adiós. 357 00:31:42,680 --> 00:31:44,960 Me dijiste que le diera otra oportunidad, ¿no? 358 00:31:50,440 --> 00:31:52,040 Vosotros no cambiáis nunca. 359 00:32:57,800 --> 00:32:59,000 ¡Buenas tardes! 360 00:33:00,080 --> 00:33:01,360 ¡Don Estanislao! 361 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Buenas. 362 00:33:07,880 --> 00:33:10,080 Disculpe, pero repítame 363 00:33:10,840 --> 00:33:14,560 hasta qué hora estuvo usted aquí aquella noche. 364 00:33:16,960 --> 00:33:18,000 Hasta las 7. 365 00:33:18,280 --> 00:33:19,320 ¿Seguro? 366 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 Sí. 367 00:33:21,280 --> 00:33:24,520 Entiendo que estaba nervioso y pudo perder algún detalle, 368 00:33:27,200 --> 00:33:29,360 porque da la casualidad que tenemos la grabación 369 00:33:29,520 --> 00:33:30,560 de las cámaras del astillero. 370 00:33:35,320 --> 00:33:36,480 Venga conmigo. 371 00:33:51,520 --> 00:33:53,840 Fui hasta donde Lanski, a su empresa. 372 00:33:55,360 --> 00:33:56,640 A hablar sobre el dinero. 373 00:33:56,920 --> 00:33:58,440 Les debo mucha pasta. 374 00:33:59,600 --> 00:34:00,720 Bastante. 375 00:34:01,760 --> 00:34:02,800 ¿Y por qué? 376 00:34:04,640 --> 00:34:06,280 Les pedí dinero prestado 377 00:34:08,320 --> 00:34:09,440 para empujar la empresa. 378 00:34:13,520 --> 00:34:15,840 Para entonces, Andrzej estaba aún en la cárcel. 379 00:34:17,120 --> 00:34:19,360 Cuando salió, quería que le devolviera todo de golpe. 380 00:34:20,120 --> 00:34:21,480 ¿Y por qué no me lo dijo la otra vez? 381 00:34:21,640 --> 00:34:22,800 ¿Y que tenía que decir? 382 00:34:22,960 --> 00:34:24,600 Al fin y al cabo, no se cerró el tema. 383 00:34:24,760 --> 00:34:26,960 Lanski ni apareció. Esperé allí como un imbécil. 384 00:34:31,680 --> 00:34:33,880 El día de la muerte de mi hijo hablaste con él. 385 00:34:35,320 --> 00:34:36,680 Te vieron los trabajadores. 386 00:34:37,880 --> 00:34:39,040 ¿Qué le querías? 387 00:34:39,960 --> 00:34:41,000 Vuestro hijo 388 00:34:41,680 --> 00:34:44,160 es parte de una investigación que se está llevando a cabo. 389 00:34:44,320 --> 00:34:45,520 ¿Qué dices? 390 00:34:47,040 --> 00:34:48,720 ¿Qué investigación? ¿Lo sabías? 391 00:34:49,360 --> 00:34:51,040 Sí, hablé con él entonces. 392 00:34:51,200 --> 00:34:53,320 Le dije en qué situación se encontraba. 393 00:34:53,800 --> 00:34:56,040 Quería sacarlo de esto y protegerlo. ¿Entiendes? 394 00:34:56,640 --> 00:34:58,560 Pues joder, no lo has conseguido. 395 00:34:59,600 --> 00:35:03,880 ¿Por qué no me lo dijiste? Yo soy su madre. Podía ayudarle. 396 00:35:04,120 --> 00:35:06,720 No pude hacerlo. Era mayor de edad. 397 00:35:07,280 --> 00:35:10,720 Lo siento, pero haré lo que sea para encontrar a quien lo hizo. 398 00:35:10,880 --> 00:35:13,080 ¿Y lo buscas aquí? Te equivocas. 399 00:35:14,440 --> 00:35:17,480 Encuéntralo. ¿Me oyes? ¡Mueve el culo! 400 00:35:19,480 --> 00:35:21,800 Te odio, ¿sabes? Te odio. 401 00:35:22,440 --> 00:35:23,560 - Déjame. -¡Para! 402 00:35:23,720 --> 00:35:26,560 - Para, ya, ¿vale? -¡Te odio, joder! 403 00:35:26,720 --> 00:35:28,920 -¡Tranquilízate! -¡Te odio! ¿Me oyes? 404 00:35:40,000 --> 00:35:41,920 ¡Joder, joder! 405 00:35:46,520 --> 00:35:47,960 Me cago en todo... 406 00:35:48,400 --> 00:35:51,560 "...se instala en una vieja casa abandonada 407 00:35:52,920 --> 00:35:54,880 junto a una antigua mina..." 408 00:36:31,600 --> 00:36:32,640 ¡Dormidos! 409 00:36:33,080 --> 00:36:34,760 ¿Por qué haces todo esto? 410 00:36:35,960 --> 00:36:38,680 No desperdicies tu vida, chaval. 411 00:36:40,480 --> 00:36:43,440 Yo no tengo elección, pero tú sí. Kasia no es... 412 00:36:44,680 --> 00:36:45,760 Kasia... 413 00:36:46,080 --> 00:36:47,120 ¿Sí? ¿Hola? 414 00:36:49,400 --> 00:36:51,560 Hola, ¿qué tal todo? 415 00:36:55,320 --> 00:36:57,080 Bien, bien. 416 00:36:57,960 --> 00:36:59,000 ¿Y tú? 417 00:36:59,280 --> 00:37:00,920 ¿Te enteraste de algo sobre Radwan? 418 00:37:01,640 --> 00:37:05,360 No mucho, aparte de que no vive con su familia, 419 00:37:06,200 --> 00:37:07,400 oficialmente. 420 00:37:07,680 --> 00:37:10,800 Sofía no estaba entusiasmada con mi visita. 421 00:37:12,480 --> 00:37:14,520 Y luego me fui donde Galewski. 422 00:37:14,880 --> 00:37:16,440 Y allí me he enterado 423 00:37:16,880 --> 00:37:19,200 de que Galewski pidió dinero prestado a Lanski. 424 00:37:19,600 --> 00:37:21,760 Esa noche se quedó más tiempo en el muelle, 425 00:37:21,920 --> 00:37:24,240 porque habían quedado, pero Lanski no apareció. 426 00:37:27,840 --> 00:37:29,120 ¿Y tú, dónde estás? 427 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Pues... 428 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Aún me quedan cosas por hacer. 429 00:37:35,400 --> 00:37:36,480 ¿Por qué? 430 00:37:39,320 --> 00:37:40,680 ¿Cuando vas a venir? 431 00:37:42,200 --> 00:37:43,720 Porque yo me voy a retirar. 432 00:37:46,120 --> 00:37:47,720 Vale. Llegaré en un rato. 433 00:37:48,200 --> 00:37:49,560 Tú, vete. 434 00:37:50,360 --> 00:37:51,360 Gracias. 435 00:37:57,720 --> 00:37:58,800 Vale. 436 00:39:52,200 --> 00:39:54,440 Sé que he fastidiado algo con la detención, 437 00:39:54,720 --> 00:39:55,880 pero no sé qué ha sido. 438 00:40:00,200 --> 00:40:02,880 Cuando me enteré de que Molski estaba traficando con menores, 439 00:40:03,800 --> 00:40:05,320 no pude hacer oídos sordos. 440 00:40:06,000 --> 00:40:08,160 Hice todo para que me echaran del cuerpo. 441 00:40:08,320 --> 00:40:09,680 Lo sé, vi tu informe. 442 00:40:09,960 --> 00:40:11,640 Entonces, ¿actúas por tu cuenta? 443 00:40:11,920 --> 00:40:12,920 Así es. 444 00:40:13,080 --> 00:40:14,520 Joder, lo sabía. 445 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 - Se lo debo a Wojtek. - No le debes nada a Wojtek. 446 00:40:17,600 --> 00:40:18,720 Él no haría eso... 447 00:40:18,880 --> 00:40:20,680 ¿Y qué, pasas de Sofía y de los chicos? 448 00:40:20,960 --> 00:40:22,480 ¿Qué no entiendes, Kaska? 449 00:40:22,920 --> 00:40:24,640 Estas cosas hay que llevarlas hasta el final. 450 00:40:24,800 --> 00:40:26,040 Son las normas, joder. 451 00:40:35,240 --> 00:40:38,400 ¿Quieres hacerlo solo? 452 00:40:39,840 --> 00:40:41,960 Porque eres el único en quien puedo confiar. 453 00:40:44,160 --> 00:40:47,160 Si tú confías en mí y me das algo contra él, 454 00:40:47,680 --> 00:40:50,440 entonces yo pillaré a Molski, tú no irás a la cárcel 455 00:40:50,600 --> 00:40:52,000 y serás libre, ¿entiendes? 456 00:40:52,640 --> 00:40:53,960 Ya, "libre". 457 00:40:54,560 --> 00:40:56,920 No, si ya soy libre, mírame. 458 00:41:00,360 --> 00:41:01,400 Vale. 459 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 Las chicas del contenedor siguen por ahí. 460 00:41:07,680 --> 00:41:09,720 Una de ellas es importante para Molski. 461 00:41:11,800 --> 00:41:14,280 El chico que murió las escondió en algún lado. 462 00:41:14,800 --> 00:41:16,880 Cuando sepa algo más, te lo diré, ¿vale? 32701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.