All language subtitles for The.Thaw.S02E01.Episode.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX_track12_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:10,680 MINSK, BIELORRUSIA 3:30 A.M. 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,560 Lea, escucha. Van a por ti. 3 00:00:19,320 --> 00:00:21,600 Tienes cinco minutos para irte del piso. 4 00:00:21,800 --> 00:00:22,960 ¿Qué? 5 00:00:23,680 --> 00:00:25,960 A las cinco cerca de Minsk, te espera el transporte. 6 00:00:26,160 --> 00:00:29,320 No te lleves muchas cosas, ni maletas grandes, ¿entiendes? 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,680 Tienes que estar allí, es tu última oportunidad. 8 00:00:33,360 --> 00:00:34,480 Entendido. 9 00:00:37,800 --> 00:00:38,960 Joder... 10 00:00:49,680 --> 00:00:50,800 Ani. 11 00:00:51,600 --> 00:00:52,720 ¡Ani! 12 00:00:56,120 --> 00:00:57,520 Levántate. 13 00:01:01,280 --> 00:01:03,120 -¿Cómo te encuentras? - Mal. 14 00:01:06,680 --> 00:01:09,040 Escúchame. Tenemos que irnos. 15 00:01:09,320 --> 00:01:10,560 Vístete. 16 00:01:39,520 --> 00:01:41,600 -¡Abra! ¡Policía! -¡Venga, venga! ¡Venga! 17 00:01:42,360 --> 00:01:45,400 ¡Más rápido, más rápido! ¡Corre! 18 00:01:57,200 --> 00:01:58,360 Vacío. 19 00:01:59,840 --> 00:02:01,280 Se ha escapado, joder. 20 00:02:44,720 --> 00:02:47,720 SZCZECIN, POLONIA DOS DÍAS MÁS TARDE 21 00:03:05,400 --> 00:03:06,920 Con el estallido de la guerra en Ucrania 22 00:03:07,080 --> 00:03:08,600 y el cierre de la frontera con Bielorrusia 23 00:03:08,760 --> 00:03:10,080 crece la crisis migratoria. 24 00:03:10,280 --> 00:03:12,520 Hoy ya son cientos de personas del Oriente Próximo 25 00:03:12,680 --> 00:03:14,760 que aguardan en el bosque en la frontera con Polonia. 26 00:03:14,960 --> 00:03:16,720 Estas personas buscan por todos los medios 27 00:03:16,880 --> 00:03:18,240 llegar a Europa. 28 00:03:18,440 --> 00:03:20,360 Los traficantes ganan enormes cantidades de dinero 29 00:03:20,520 --> 00:03:21,720 de esta forma, 30 00:03:21,880 --> 00:03:23,800 ya que son los que facilitan sus rutas de transporte. 31 00:03:23,960 --> 00:03:27,800 Hoy hablaremos con el capitán, Marek Pets... 32 00:03:33,120 --> 00:03:34,360 Trepa. Trepa. 33 00:03:37,200 --> 00:03:38,360 Trepa. 34 00:03:38,680 --> 00:03:40,320 Aquí Trepa, cambio. 35 00:03:40,480 --> 00:03:42,680 En una hora nos vemos en la Marina Goclaw. 36 00:03:43,880 --> 00:03:45,120 Nos vemos allí. 37 00:03:46,040 --> 00:03:47,640 Supongo que no queda otra. 38 00:04:00,520 --> 00:04:01,680 Hola, Hania. 39 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 Levántate. 40 00:04:06,080 --> 00:04:07,360 No disimules... 41 00:04:08,600 --> 00:04:10,080 El desayuno está en la mesa. 42 00:04:12,480 --> 00:04:13,560 Ven. 43 00:05:24,560 --> 00:05:26,800 Me da miedo olvidarme de los pasos. 44 00:05:27,560 --> 00:05:30,360 Aunque, Zuzia me lo recordará todo. 45 00:05:30,800 --> 00:05:32,520 ¿Pero eso está bien, no? 46 00:05:32,840 --> 00:05:36,000 Tener una buena amiga que se acuerda tan bien de todo. 47 00:05:36,240 --> 00:05:38,680 No te pongas nerviosa. Todo saldrá bien. 48 00:05:42,960 --> 00:05:44,280 ¿Qué hace ese? 49 00:05:45,560 --> 00:05:46,840 ¡Cuidado! 50 00:05:54,400 --> 00:05:55,520 ¿Qué pasa? 51 00:05:56,880 --> 00:05:58,040 ¿Estás bien? 52 00:06:05,520 --> 00:06:06,640 Síguelo. 53 00:06:07,040 --> 00:06:08,680 - No, venga, Kaska. - Síguelo. 54 00:06:18,520 --> 00:06:20,920 Mamá, no quiero llegar tarde a clase. 55 00:06:21,120 --> 00:06:22,600 Lo sé, no llegarás tarde. 56 00:06:22,840 --> 00:06:24,400 Siempre llego tarde. 57 00:06:49,640 --> 00:06:50,960 ¿Cómo conducimos, eh? 58 00:06:52,080 --> 00:06:54,120 -¿Qué? - Nos ha cortado el paso. 59 00:06:54,320 --> 00:06:56,200 Documentación y carnet de conducir. 60 00:07:07,080 --> 00:07:08,560 Déjame, lo reviso yo. 61 00:07:10,760 --> 00:07:11,920 Bájese, por favor. 62 00:07:12,120 --> 00:07:15,320 - Mamá, me encuentro mal. - Calla. 63 00:07:15,520 --> 00:07:18,360 - 00 a 123. - 00, te recibo. 64 00:07:18,840 --> 00:07:20,800 Camión sospechoso en la carretera al puerto. 65 00:07:20,960 --> 00:07:25,040 Matrícula de Bielorrusia: 3-0-2-7- K de kilo-T 66 00:07:25,280 --> 00:07:26,840 - de Tango-4. Portacontenecores. -¿Qué le ha pasado? 67 00:07:27,160 --> 00:07:29,120 -¿Eh? - Aquí. ¿Qué le ha pasado? 68 00:07:29,280 --> 00:07:31,160 Necesito permiso para abrir el contenedor. 69 00:07:31,360 --> 00:07:33,080 - Dame un momento. - Nada. 70 00:07:33,720 --> 00:07:35,040 ¿Qué transporta? 71 00:07:36,360 --> 00:07:37,640 ¿Esto? Un contenedor. 72 00:07:38,080 --> 00:07:40,320 Sé que es un contenedor, ¿qué hay dentro? 73 00:07:40,880 --> 00:07:45,720 Pues lo cargaron allí, y yo solo lo llevo al puerto. 74 00:07:47,880 --> 00:07:49,240 ¿Puedo ver qué hay dentro? 75 00:07:50,120 --> 00:07:51,480 Que si puede abrirlo. 76 00:07:51,760 --> 00:07:53,360 - Dejadlo marchar. -¿De verdad? 77 00:07:53,520 --> 00:07:56,280 - Otra vez llegaremos tarde. - Dejadlo. 78 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 Vale, recibido. 79 00:08:01,200 --> 00:08:02,920 ¿El código? No sé cuál es. 80 00:08:03,920 --> 00:08:06,000 Zawieja, deja que se vaya. 81 00:08:06,520 --> 00:08:07,560 ¿Qué? 82 00:08:07,920 --> 00:08:09,640 No hay nada raro. 83 00:08:10,280 --> 00:08:11,800 Hoy es su día de suerte. 84 00:08:12,680 --> 00:08:14,040 - Puede continuar. - Gracias. 85 00:08:14,200 --> 00:08:15,520 Puede continuar. 86 00:08:16,960 --> 00:08:18,560 Pero conduzca bien ¿vale? 87 00:08:20,920 --> 00:08:22,440 ¿Quién emitió ese comunicado? 88 00:08:24,080 --> 00:08:26,760 Kaska, la central ha ordenado soltarlo, 89 00:08:26,920 --> 00:08:28,640 así que, lo soltamos. 90 00:08:29,400 --> 00:08:31,600 ¿Quién de la central controla este camión? 91 00:08:32,560 --> 00:08:33,840 Los de Investigación. 92 00:08:34,080 --> 00:08:35,720 Abrochaos los cinturones. 93 00:08:43,800 --> 00:08:45,240 He tenido buen ojo. 94 00:08:46,680 --> 00:08:48,000 Ya, como siempre. 95 00:09:56,400 --> 00:10:00,160 EL DESHIELO 96 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 Ha pasado por lo suyo, ya viste su informe. 97 00:10:20,520 --> 00:10:23,160 Su marido se suicidó, ella no conseguía superarlo, 98 00:10:24,400 --> 00:10:28,040 pero como solucionó el caso de Strzelecki y de Kosinska. 99 00:10:29,360 --> 00:10:31,080 Está yendo también a terapia familiar. 100 00:10:31,320 --> 00:10:32,400 Buenos días. 101 00:10:32,560 --> 00:10:34,280 Obtuvo el permiso de Riesgos Laborales 102 00:10:34,440 --> 00:10:36,680 - y consiguió el permiso de armas... - Hola, ¿qué pasa, qué hay? 103 00:10:37,280 --> 00:10:38,800 ¿Podrá hacer frente a algo así? 104 00:10:40,040 --> 00:10:41,200 Claro. 105 00:10:48,000 --> 00:10:49,240 Buenos días. 106 00:10:50,560 --> 00:10:51,840 Comisaria Zawieja... 107 00:10:54,040 --> 00:10:56,240 Subcomisario Trepa, División Criminal. 108 00:10:56,400 --> 00:10:58,200 - Buenos días. - Inspector Szymanski. 109 00:10:58,360 --> 00:10:59,720 Oficina Central de Investigación. 110 00:11:00,120 --> 00:11:01,240 Siéntese, por favor. 111 00:11:03,920 --> 00:11:06,880 Estamos con un operativo contra los traficantes de personas. 112 00:11:07,760 --> 00:11:10,160 Averiguamos que en Szczecin el contrabando está coordinado 113 00:11:10,320 --> 00:11:12,480 por este hombre: Andrzej Lanski. 114 00:11:13,360 --> 00:11:16,000 Desde la detención del desacreditado fiscal de distrito 115 00:11:16,160 --> 00:11:19,400 Michal Strzelecki, se revocaron las sentencias 116 00:11:19,600 --> 00:11:21,480 de algunos delincuentes peligrosos. 117 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 El condenado jefe de la organización criminal 118 00:11:23,680 --> 00:11:27,240 Andrzej Lanski, cumplió apenas seis años 119 00:11:27,440 --> 00:11:28,720 de su condena. 120 00:11:28,920 --> 00:11:32,320 Tras pasar la última noche en prisión, hoy sale en libertad. 121 00:11:32,520 --> 00:11:36,840 Me alegro de que se hiciera por fin justicia. 122 00:11:37,960 --> 00:11:40,480 Ahora me gustaría pasar tiempo con mi familia. 123 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 Bien. 124 00:11:45,040 --> 00:11:46,960 Sospechamos que el siguiente transporte 125 00:11:47,120 --> 00:11:48,960 saldrá para Suecia dentro de 48 horas. 126 00:11:49,160 --> 00:11:51,480 Tenemos que saber cuándo y en qué ruta. 127 00:11:52,200 --> 00:11:55,080 ¿Entonces por qué no hacéis una redada en los muelles? 128 00:11:55,960 --> 00:11:58,040 Por desgracia no tenemos cámaras ni gente allí. 129 00:11:58,360 --> 00:12:00,480 No podemos ir a ciegas porque nos arriesgamos 130 00:12:00,640 --> 00:12:02,480 tirar por la borda seis meses de trabajo duro. 131 00:12:02,880 --> 00:12:05,560 Necesitamos a alguien allí mismo. 132 00:12:09,080 --> 00:12:10,280 Oliwier Galewski. 133 00:12:10,680 --> 00:12:12,160 Lo conoce, ¿verdad? 134 00:12:14,920 --> 00:12:16,800 Vinculado con los hermanos Lanski. 135 00:12:18,560 --> 00:12:20,240 Lo vigilamos desde hace algún tiempo. 136 00:12:24,200 --> 00:12:25,480 ¿A él o a mí? 137 00:12:26,800 --> 00:12:27,800 A él. 138 00:12:29,000 --> 00:12:31,400 La hermana pequeña de Oliwier va con su hija a clase, 139 00:12:31,560 --> 00:12:34,280 y usted se relaciona con su madre, Elzbieta Galewska. 140 00:12:37,280 --> 00:12:38,680 Necesito información. 141 00:12:39,200 --> 00:12:40,560 Y usted se la sacará. 142 00:12:43,640 --> 00:12:45,000 ¿Al hijo de una amiga? 143 00:12:45,720 --> 00:12:47,680 Puedo detenerlo con lo que ya tenemos... 144 00:12:47,880 --> 00:12:49,280 Pero no quiero al chico. 145 00:12:50,640 --> 00:12:51,760 Quiero a Lanski. 146 00:12:57,320 --> 00:12:58,400 ¿Entonces qué? 147 00:13:00,760 --> 00:13:01,920 ¿Nos ayudará? 148 00:13:05,520 --> 00:13:06,560 Me alegro. 149 00:13:08,840 --> 00:13:10,600 La felicito por su intuición. 150 00:13:10,960 --> 00:13:12,600 El camión que pararon 151 00:13:12,800 --> 00:13:16,040 está bajo nuestra observación desde que entró desde Bielorrusia. 152 00:13:17,080 --> 00:13:19,960 ¿Así que había gente allí y no pudimos inspeccionarlo? 153 00:13:20,440 --> 00:13:23,280 Deteniendo al conductor y el vehículo 154 00:13:23,480 --> 00:13:25,560 a lo mejor salvaríamos a algunas personas. 155 00:13:26,120 --> 00:13:28,160 Rompiendo todo el grupo, salvaremos a cientos. 156 00:13:28,760 --> 00:13:31,360 Creo que no tengo que explicárselo a funcionarios experimentados. 157 00:13:32,040 --> 00:13:33,200 ¿O sí? 158 00:13:33,960 --> 00:13:35,120 Hasta luego. 159 00:13:37,040 --> 00:13:38,960 - Adiós. - Hasta luego. 160 00:13:42,120 --> 00:13:44,360 Vale, pero en concreto, ¿qué tienen contra este chico? 161 00:13:44,560 --> 00:13:46,560 Tenencia y venta de droga. 162 00:13:47,360 --> 00:13:48,720 Pueden encarcelarlo. 163 00:13:50,880 --> 00:13:52,000 ¿Tú cómo lo ves? 164 00:13:52,200 --> 00:13:53,960 Bueno, compadezco a su madre. 165 00:13:56,480 --> 00:13:59,040 Si quieres ayudar a su madre y proteger al chico 166 00:13:59,520 --> 00:14:00,880 haz que colabore. 167 00:14:03,360 --> 00:14:04,400 Sí, jefe. 168 00:14:05,240 --> 00:14:08,200 Joder, ya me imagino los comentarios en el colegio: 169 00:14:08,760 --> 00:14:11,080 "La madre de Hania ha arrestado al hermano de Susi". 170 00:14:13,480 --> 00:14:16,480 Creo que no deberías hacerlo, Kaska. Si no quieres, pues... 171 00:14:17,960 --> 00:14:19,720 No me gusta ese Szymanski. 172 00:14:20,200 --> 00:14:22,360 Y cómo ha trivializado lo de ese camión. 173 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 Bueno, vamos a la estación un segundo. 174 00:14:27,320 --> 00:14:28,680 No llegaremos a la actuación de Hania. 175 00:14:28,840 --> 00:14:32,720 Lo sé. Nos llevará cinco minutos. Necesito averiguarlo. 176 00:14:42,760 --> 00:14:44,480 - Buenos días. - Buenos días. 177 00:14:46,560 --> 00:14:48,680 - Buenos días. - Somos de la policía. 178 00:14:49,440 --> 00:14:51,080 Tenéis cámaras por aquí, ¿no? 179 00:14:51,360 --> 00:14:52,720 ¿Cámaras? Sí. 180 00:14:53,440 --> 00:14:55,920 Bien, porque necesitamos ver todas las grabaciones 181 00:14:56,080 --> 00:14:57,200 de esta mañana. 182 00:15:00,640 --> 00:15:02,000 Es él. 183 00:15:08,400 --> 00:15:10,920 ¿Podríamos ver algún recibo de esa compra? 184 00:15:12,040 --> 00:15:13,520 Lo buscaré. 185 00:15:19,520 --> 00:15:24,520 Patatas fritas, refresco, agua, un calmante y compresas. 186 00:15:26,960 --> 00:15:28,440 Mi intuición era buena. 187 00:15:28,640 --> 00:15:30,560 Szymanski sabía que había gente allí. 188 00:15:32,000 --> 00:15:33,760 O sea, que los van a trasladar. 189 00:15:34,560 --> 00:15:35,800 No tenemos mucho tiempo. 190 00:15:35,960 --> 00:15:38,080 Como si algún día tuviésemos mucho. 191 00:17:12,240 --> 00:17:13,600 ¡Bravo, Hania! 192 00:17:13,760 --> 00:17:15,400 ¡Bravo, Hania! 193 00:17:17,120 --> 00:17:18,600 ¡Bravo, Hania! 194 00:17:19,120 --> 00:17:20,840 ¡Bravo, Hania! 195 00:17:21,160 --> 00:17:22,520 ¡Bravo! 196 00:17:23,560 --> 00:17:25,120 ¡Bravo! 197 00:17:25,360 --> 00:17:27,200 ¡Fiesta de pijamas! 198 00:17:27,400 --> 00:17:29,640 -¡Fiesta de pijamas! -¿Qué fiesta de pijamas? 199 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 Las estrellas necesitan una fiesta de pijamas, 200 00:17:32,720 --> 00:17:35,720 así que os dejo el problema a vosotras. Me voy. 201 00:17:36,040 --> 00:17:37,960 ¿Y volverás a alguna hora decente? 202 00:17:39,600 --> 00:17:41,960 No, por eso no me esperes con la cena. 203 00:17:42,760 --> 00:17:44,240 - Vale. -¡Chócala! 204 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Hasta luego, chicas. 205 00:17:45,560 --> 00:17:47,000 ¡Cuidaos mucho, nos vemos! ¡Chao, pescao! 206 00:17:47,200 --> 00:17:48,360 -¡Adiós! -¡Chao! 207 00:17:48,520 --> 00:17:50,400 ¿Y qué, estás contenta después del baile, cariño? 208 00:17:50,560 --> 00:17:51,640 Sí. 209 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Ven. 210 00:17:58,800 --> 00:18:00,120 - Buenas tardes. - Ven. Os presento. 211 00:18:00,280 --> 00:18:03,440 - Kasia, madre de Hania. Staszek. - Buenas tardes. 212 00:18:03,600 --> 00:18:04,840 Zawieja. 213 00:18:06,920 --> 00:18:08,080 ¿Os apetece algo dulce? 214 00:18:08,680 --> 00:18:10,280 - No, gracias. - Sí. 215 00:18:10,520 --> 00:18:11,760 A mí sí. 216 00:18:13,440 --> 00:18:16,560 Oye, me las llevo para la fiesta de pijamas. 217 00:18:16,720 --> 00:18:19,160 -¿Qué decís? ¿Queréis? -¡Guay! 218 00:18:19,360 --> 00:18:20,760 - Sí. - Pues venga, recoged vuestras cosas. 219 00:18:20,920 --> 00:18:23,600 - Llévate todo, Hania. -¡Recoged las bolsas! 220 00:18:23,760 --> 00:18:24,920 Os veo abajo. 221 00:18:54,440 --> 00:18:56,680 Yo creo que la protagonista principal 222 00:18:56,880 --> 00:18:58,400 de la pizza es la masa, ¿no? 223 00:18:58,600 --> 00:19:01,240 Quiero decir, buenas proporciones de agua, 224 00:19:01,400 --> 00:19:03,600 sal, harina, aceite, levadura, 225 00:19:04,480 --> 00:19:07,640 más la temperatura de reposo de la masa, 226 00:19:07,800 --> 00:19:09,160 de trabajar la masa, 227 00:19:09,360 --> 00:19:11,760 se puede decir que es un tipo de arte, ¿no? 228 00:19:12,000 --> 00:19:14,280 - Sí. - Pero va según gustos. 229 00:19:17,880 --> 00:19:19,520 A mí esta pizza me gusta mucho. 230 00:19:19,680 --> 00:19:23,120 Está rica, pero mi hermano Oliwier la hace mucho mejor. 231 00:19:23,320 --> 00:19:26,120 -¿Ah, sí? -¿De verdad? Oh, lo siento mucho. 232 00:19:26,320 --> 00:19:27,880 No, no, si es así, bien. 233 00:19:28,080 --> 00:19:30,840 ¡Nos lavamos los dientes y nos vamos a dormir! 234 00:19:31,000 --> 00:19:32,880 -¡No! ¡Aún no! -¡No hay piedad! 235 00:19:33,080 --> 00:19:35,560 -¡Vamos a dormir! ¡Venga! -¡Tío! 236 00:19:35,720 --> 00:19:38,960 ¡Uno pone su corazón en la pizza, para oír eso! 237 00:19:39,120 --> 00:19:40,840 -¡Venga! - Buenas noches. 238 00:19:41,040 --> 00:19:42,520 - Buenas noches. - Buenas noches. 239 00:19:53,400 --> 00:19:54,560 Te voy a enseñar algo. 240 00:19:59,680 --> 00:20:02,880 El hermano de esta niña, Susi, se llama Oliwier Galewski. 241 00:20:03,320 --> 00:20:05,200 Sus padres arriendan un muelle en los astilleros, 242 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 reparan barcos. 243 00:20:06,520 --> 00:20:08,880 Él trabaja con ellos pero se gana un extra con los Lanski, 244 00:20:09,040 --> 00:20:10,200 en el transporte. 245 00:20:15,720 --> 00:20:16,880 ¿Lo conoces? 246 00:20:20,480 --> 00:20:22,040 Unos hijos de puta de primera. 247 00:20:22,520 --> 00:20:24,000 Mantente lejos de ellos. 248 00:20:24,160 --> 00:20:26,040 Se lo decía a Wojtek y ahora te lo digo a ti. 249 00:20:26,200 --> 00:20:27,680 Desde que Lanski está libre, 250 00:20:27,840 --> 00:20:29,280 el tráfico de personas ha vuelto al puerto. 251 00:20:29,440 --> 00:20:31,760 - Este chico es la única oportunidad. - Escucha. 252 00:20:32,800 --> 00:20:34,040 Mejor me voy. 253 00:20:37,520 --> 00:20:39,360 - Dale un beso a Hania. -¿Te has cabreado? 254 00:20:39,600 --> 00:20:42,520 No. Pero debes mantenerte lejos de ese puerto. 255 00:20:44,600 --> 00:20:47,240 ¡Janek! ¿Pero qué quieres que haga? 256 00:20:47,400 --> 00:20:49,320 ¿Quieres que deje este curro, no? 257 00:20:49,760 --> 00:20:50,920 ¿De eso se trata? 258 00:20:51,880 --> 00:20:56,000 Bueno, no sé. Si quieres, monta una pizzería con Trepa. 259 00:20:57,200 --> 00:20:58,400 Gracias. 260 00:21:00,360 --> 00:21:02,440 Tío, no tienes aquí tu cepillo de dientes. 261 00:21:03,600 --> 00:21:08,520 Porque el tío juega en otra liga y se lava con el dedo. 262 00:21:12,520 --> 00:21:14,960 Bueno, chicas. A dormir. 263 00:21:15,760 --> 00:21:18,960 Venga, venga. Ya, ya, ya. Rapidito. 264 00:21:21,880 --> 00:21:23,240 -¿Lo habéis pasado bien? -¡Sí! 265 00:21:23,400 --> 00:21:24,840 Eso es lo importante. 266 00:21:27,240 --> 00:21:29,960 Abrazad la almohada, ¿y qué mas se dice? 267 00:21:30,120 --> 00:21:32,480 - Buenas noches. - Eso, buenas noches. 268 00:21:36,920 --> 00:21:38,400 Deja, ya lo recojo yo. 269 00:21:38,600 --> 00:21:41,600 Venga, vale, ya. Yo he ensuciado, yo lo limpio. 270 00:21:41,760 --> 00:21:42,800 Tranquila. 271 00:21:50,000 --> 00:21:51,520 ¿Tienes ya alguna idea? 272 00:21:53,600 --> 00:21:54,840 ¿Qué le vas a decir? 273 00:21:55,800 --> 00:21:57,080 Le diré la verdad. 274 00:21:58,000 --> 00:21:59,080 Bien. 275 00:21:59,920 --> 00:22:01,400 La verdad nos hará libres. 276 00:22:03,800 --> 00:22:04,920 Ojalá. 277 00:22:05,960 --> 00:22:09,480 Ya está limpio; pizza hecha y devorada. 278 00:22:09,720 --> 00:22:12,640 Y las dos estrellas del Teatro están durmiendo... 279 00:22:17,520 --> 00:22:19,320 - Gracias. - Bueno. 280 00:22:20,640 --> 00:22:21,720 ¡Nos vemos! 281 00:22:22,240 --> 00:22:23,440 Buenas noches. 282 00:23:51,920 --> 00:23:54,960 ¿Puede decirle a su compañero que baje aquí un momento? 283 00:24:05,080 --> 00:24:06,320 ¿Qué hay? 284 00:24:22,520 --> 00:24:24,360 Señora policía, ¿qué ha pasado? 285 00:24:25,400 --> 00:24:28,920 Oliwier. Podrías ir a la cárcel de 8 a 15 años. 286 00:24:30,200 --> 00:24:31,400 ¿Y eso por qué? 287 00:24:32,360 --> 00:24:34,000 ¿Trabajas para los Lanski? 288 00:24:34,360 --> 00:24:35,920 - Sí. - Por eso. 289 00:24:36,160 --> 00:24:37,640 ¿Y qué haces para ellos? 290 00:24:38,680 --> 00:24:40,240 Cosas varias. En el club. 291 00:24:40,560 --> 00:24:43,440 ¿Y no trasladas para ellos los contenedores en el puerto? 292 00:24:43,960 --> 00:24:45,680 - No. -¿No? 293 00:24:47,280 --> 00:24:49,880 Pues escucha. En esos contenedores hay gente. 294 00:24:51,040 --> 00:24:53,800 Niños, mujeres... ¿Me oyes? 295 00:24:57,080 --> 00:24:58,280 Te dejo mi número. 296 00:25:01,120 --> 00:25:02,800 Sé que ahora no me vas a contestar. 297 00:25:03,360 --> 00:25:04,760 Pero esto es serio. 298 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 Vale. 299 00:25:41,840 --> 00:25:43,200 Trabajo para los Lanski. 300 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 Pero yo solo traslado contenedores. Hago el trabajo. 301 00:25:47,600 --> 00:25:49,000 No sé nada más. 302 00:25:54,280 --> 00:25:56,400 Sé que trabajar para ellos es una pasta. 303 00:25:56,840 --> 00:25:59,000 Sé que tienes amistad con el joven Lanski. 304 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Pero no quiero ver cómo vas a la cárcel. 305 00:26:03,480 --> 00:26:05,320 Sé lo que significaría para tu madre. 306 00:26:09,000 --> 00:26:10,520 Todavía puedes salvarte. 307 00:26:16,920 --> 00:26:18,360 ¿Y qué tengo que hacer? 308 00:26:23,760 --> 00:26:25,440 Sobre todo tienes que confiar en mí. 309 00:26:28,080 --> 00:26:29,640 Necesito información: 310 00:26:30,200 --> 00:26:32,240 a qué hora y desde dónde sale 311 00:26:32,640 --> 00:26:34,280 el siguiente transporte. 312 00:26:36,480 --> 00:26:38,560 Pero hay poco tiempo, no tienes una eternidad. 313 00:26:45,080 --> 00:26:46,280 Es un buen chico. 314 00:26:46,480 --> 00:26:48,440 Necesito que garanticen que estará a salvo. 315 00:26:48,760 --> 00:26:50,840 Si alguien se entera de que ha colaborado, 316 00:26:51,240 --> 00:26:53,000 Oliwier lo pagará con su vida. 317 00:26:53,920 --> 00:26:56,440 La información que nos proporcione tiene que ser precisa 318 00:26:56,600 --> 00:26:57,720 y con suficiente adelanto. 319 00:26:57,880 --> 00:27:01,840 Solo así podremos protegerlo tanto a él como toda la operación. 320 00:27:03,960 --> 00:27:06,960 ¿Y no se podía haber detenido al conductor de ese camión? 321 00:27:07,200 --> 00:27:09,160 - Sería mucho más sencillo. -¡Zawieja! 322 00:27:09,960 --> 00:27:11,240 Gracias por colaborar. 323 00:27:11,520 --> 00:27:13,440 Seguiremos el desarrollo de los acontecimientos. 324 00:27:16,720 --> 00:27:19,800 Entiendo. Gracias. Hasta luego. 325 00:27:24,480 --> 00:27:26,440 Mamá, estoy muy cansada. 326 00:27:31,560 --> 00:27:33,080 Ve al cuarto de baño. 327 00:27:52,200 --> 00:27:54,920 -¿Sí? - Soy Oliwier. Estoy en el muelle. 328 00:27:55,800 --> 00:27:57,240 Tengo que mover un contenedor. 329 00:27:59,000 --> 00:28:02,560 -¿Por qué no me lo dijiste antes? - No podía, no tenía cómo. 330 00:28:07,240 --> 00:28:09,560 Creo que tenías razón. Hay alguien dentro. 331 00:28:10,440 --> 00:28:13,680 Dime exactamente dónde estás y no hagas tonterías. 332 00:28:17,280 --> 00:28:18,880 -¿Debo abrirlo? -¡No! 333 00:28:19,760 --> 00:28:22,800 Solo dime dónde estás, y espérame allí, ¿vale? 334 00:28:25,560 --> 00:28:28,600 - Vale, un segundo. -¿Oliwier? Oli... 335 00:28:34,440 --> 00:28:36,960 "Juanito lo daría todo para que el osito volviera a casita. 336 00:28:37,120 --> 00:28:39,800 Le gustaba mucho cómo se quejaba y las conversaciones 337 00:28:39,960 --> 00:28:42,120 sobre los viajes por el mundo que hizo el osito. 338 00:28:42,640 --> 00:28:44,240 Cada mañana, Juanito..." 339 00:28:47,440 --> 00:28:50,200 "Le gustaba mucho cómo se quejaba y las conversaciones 340 00:28:50,360 --> 00:28:52,320 sobre los viajes por el mundo que hizo el osito. 341 00:28:59,440 --> 00:29:01,240 Cada mañana, Juanito..." 342 00:29:08,760 --> 00:29:10,560 -¿Sí? - Tenías razón. 343 00:29:11,280 --> 00:29:13,800 He abierto el contenedor y no hay ningún contrabando, 344 00:29:13,960 --> 00:29:15,240 solo hay mujeres. 345 00:29:16,240 --> 00:29:17,840 ¿Dónde estás? Voy a recogerte. 346 00:29:18,040 --> 00:29:19,720 No puedo hablar. Volveré a llamar. 347 00:29:19,880 --> 00:29:21,160 Oliwier... ¡Escucha! 348 00:29:21,880 --> 00:29:22,960 ¡Oye! 349 00:29:27,480 --> 00:29:29,120 Zawieja, ¿qué pasa? 350 00:29:29,720 --> 00:29:31,440 Me acaba de llamar Oliwier. 351 00:29:32,920 --> 00:29:34,360 Hay mujeres en el muelle. 352 00:29:50,640 --> 00:29:51,920 Hania está durmiendo. 353 00:29:52,920 --> 00:29:54,080 Kaska... 354 00:29:54,680 --> 00:29:56,080 ¿Ten cuidado, vale? 355 00:29:56,480 --> 00:29:57,680 Lo tendré. 356 00:30:03,240 --> 00:30:04,880 ¿Al muelle, pero a dónde? 357 00:30:06,240 --> 00:30:10,560 Dijo que volvería a llamar. Tú ve hacia el puerto y ya vemos. 358 00:30:22,000 --> 00:30:23,280 Tengo su ubicación. 359 00:30:25,840 --> 00:30:27,760 A la izquierda, al cruzar el paso elevado. 360 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 ¡Trepa! 361 00:32:08,640 --> 00:32:09,880 Está vivo. 362 00:32:11,320 --> 00:32:12,400 Oliwier. 363 00:32:13,760 --> 00:32:15,240 Oliwier, mírame... 364 00:32:15,680 --> 00:32:17,000 ¿Puedes oírme? 365 00:32:17,720 --> 00:32:19,400 Ey... Así. 366 00:32:20,840 --> 00:32:24,320 - No te vayas. Quédate conmigo. - Oficial Trepa. 367 00:32:24,480 --> 00:32:26,160 Estoy en el muelle junto a los almacenes 368 00:32:26,320 --> 00:32:28,080 - de los contenedores... - Todo irá bien... 369 00:32:28,320 --> 00:32:30,640 Necesitamos refuerzos y una ambulancia. 370 00:32:45,520 --> 00:32:48,320 ¡Abuelo, abuelo, haz el monstruo! 371 00:32:48,560 --> 00:32:50,840 -¡Sígueme! - Vale. 372 00:32:51,000 --> 00:32:52,720 ¡No me pillarás, monstruo! 373 00:32:52,920 --> 00:32:54,480 ¡Soy un monstruo! 374 00:32:55,520 --> 00:32:58,080 Yo soy un monstruo. 375 00:32:59,520 --> 00:33:01,400 ¡Sígueme, monstruo! 376 00:33:06,040 --> 00:33:08,200 ¡Abuelo, abuelo, no hagas el tonto! 377 00:33:08,560 --> 00:33:09,920 ¡Abuelo! 378 00:33:19,400 --> 00:33:21,880 Llama a Pietrzak. Hay que detener a los Lanski. 379 00:33:22,360 --> 00:33:24,040 - Yo me voy con ellos. - De acuerdo. 380 00:33:28,680 --> 00:33:30,640 Operadora 112, ¿dígame? 381 00:33:30,880 --> 00:33:32,840 ¡Hola! ¡El abuelo se ha caído! 382 00:33:33,120 --> 00:33:36,920 Tranquila. Dinos dónde estás. Intentaremos ayudarte. ¿Vale? 383 00:35:32,640 --> 00:35:35,280 Zawieja, siento lo del chico, pero no es culpa tuya. 384 00:35:35,480 --> 00:35:37,040 -¡Esto está limpio! - Han conseguido trasladar 385 00:35:37,200 --> 00:35:38,840 a las mujeres de las que te habló. 386 00:35:39,240 --> 00:35:41,800 El contenedor está vacío. Buscamos en el resto. 387 00:35:42,120 --> 00:35:44,720 - Sabían que íbamos. -¿Sabían que íbamos? 388 00:35:44,960 --> 00:35:48,040 ¡Joder, lo sabían todo! Incluso que había contactado con él. 389 00:35:48,280 --> 00:35:49,360 ¡Entérate! 390 00:35:49,840 --> 00:35:52,760 Soy responsable de su muerte. Me habéis metido en una trampa. 391 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 - Tranquilízate. - Mamá. ¡Mamá! ¡Mamá! 392 00:35:58,360 --> 00:35:59,400 ¡Hania! 393 00:35:59,560 --> 00:36:01,600 -¿Qué ha pasado, Hania? - El abuelo se cayó. 394 00:36:01,760 --> 00:36:03,200 -¿Qué? - El abuelo se cayó. 395 00:36:03,360 --> 00:36:04,880 Su hija es muy valiente. 396 00:36:05,040 --> 00:36:06,560 Por suerte, ha reaccionado muy rápido. 397 00:36:06,720 --> 00:36:07,960 ¿Pero, qué ha pasado? 398 00:36:09,320 --> 00:36:10,600 El chico ha muerto. 399 00:36:13,560 --> 00:36:15,360 Todo limpio. Buscamos en todas partes, 400 00:36:15,520 --> 00:36:17,000 pero alguien lo ha limpiado bien. 401 00:36:17,760 --> 00:36:19,800 - Gracias. - Me retiro. 402 00:36:23,040 --> 00:36:24,840 Habrá que buscar a Lanski. 403 00:36:26,440 --> 00:36:28,320 Disculpe. ¿Janek Zawieja? 404 00:36:28,520 --> 00:36:30,240 Habitación 3-31. 405 00:36:31,440 --> 00:36:34,720 Despacito. Despacito don Janek, al otro lado, por favor. 406 00:36:34,960 --> 00:36:38,320 Sabemos que duele, despacio. 407 00:36:40,600 --> 00:36:42,040 Despacito. 408 00:36:45,000 --> 00:36:46,480 Le conectaremos esto 409 00:36:46,920 --> 00:36:48,680 y ya está, todo listo... 410 00:37:14,800 --> 00:37:17,440 ¿Le mandan hacer estas cosas por la noche, comisario? 411 00:37:19,520 --> 00:37:21,320 - A veces. -¿Qué pasa? 412 00:37:22,440 --> 00:37:23,960 Han encontrado sin vida 413 00:37:24,200 --> 00:37:26,520 a un chico que trabajaba para usted en el muelle. 414 00:37:28,080 --> 00:37:29,080 ¿Quién? 415 00:37:29,720 --> 00:37:31,160 Oliwier Galewski. 416 00:37:31,720 --> 00:37:32,840 ¿Qué ocurre? 417 00:37:34,600 --> 00:37:35,760 Oliwier. 418 00:37:37,360 --> 00:37:38,760 Oliwier está muerto. 419 00:37:39,960 --> 00:37:41,280 ¿Qué Oliwier? 420 00:37:43,160 --> 00:37:44,360 ¿Galewski? 421 00:37:47,680 --> 00:37:49,240 ¿Entiendo que lo conocía? 422 00:37:50,640 --> 00:37:52,960 Un chico majo. Es una lástima. 423 00:37:55,040 --> 00:37:56,240 Mi hijo era su amigo. 424 00:37:58,120 --> 00:37:59,400 ¿Estuvo hoy en el muelle? 425 00:38:00,320 --> 00:38:01,320 No. 426 00:38:04,360 --> 00:38:08,240 Sospechamos que alguien hace contrabando en su territorio. 427 00:38:11,080 --> 00:38:12,320 Pase, por favor. 428 00:38:21,400 --> 00:38:23,200 No sé cómo me las apañaré con todo. 429 00:38:23,520 --> 00:38:24,920 Tranquila, Kaska, 430 00:38:25,880 --> 00:38:27,360 yo te ayudaré con todo, 431 00:38:28,280 --> 00:38:32,720 pero, a lo mejor deberías desconectar un poquito. 432 00:38:33,720 --> 00:38:35,160 Coger vacaciones. 433 00:38:36,600 --> 00:38:38,880 Por lo menos hasta que Janek se ponga bien. 434 00:38:43,560 --> 00:38:44,600 No puedo. 435 00:38:46,000 --> 00:38:47,320 No dejaré este caso. 436 00:38:48,560 --> 00:38:50,560 No después de lo que le han hecho a ese chico. 437 00:38:53,560 --> 00:38:54,880 No lo dejaré pasar. 438 00:38:56,520 --> 00:38:57,600 No puedo. 439 00:39:16,120 --> 00:39:17,200 Está dormida. 440 00:39:23,240 --> 00:39:24,520 Me quedo yo con ella. 441 00:39:25,920 --> 00:39:27,080 Gracias. 442 00:39:41,280 --> 00:39:43,480 ¿Qué es lo que le dijo exactamente el informador? 443 00:39:44,520 --> 00:39:46,680 Dijo que las chicas estaban en el muelle, 444 00:39:47,040 --> 00:39:49,400 que el transporte salía esta noche. 445 00:39:49,640 --> 00:39:52,240 Luego envió su ubicación. Y allí lo encontramos. 446 00:39:52,400 --> 00:39:54,520 Así que, sin tener información precisa y contrastada, 447 00:39:54,720 --> 00:39:56,360 puso en marcha toda la operación. 448 00:39:56,520 --> 00:39:57,800 No nos han protegido. 449 00:39:57,960 --> 00:40:00,680 Parece que Lanski iba un paso por delante. 450 00:40:00,840 --> 00:40:04,160 O vio cuando yo hablé con ese chico o alguien lo avisó 451 00:40:04,320 --> 00:40:05,880 - sobre toda esta operación. -¿Quién? 452 00:40:06,480 --> 00:40:07,960 ¿Fue usted? ¿O yo? 453 00:40:08,200 --> 00:40:10,520 ¿O el comisario Pietrzak? ¿O alguno de sus compañeros? 454 00:40:10,680 --> 00:40:12,080 No es su culpa, ¿vale? 455 00:40:13,520 --> 00:40:14,960 Además este no es el estilo de Lanski. 456 00:40:15,160 --> 00:40:16,400 Él no dejaría ese desastre. 457 00:40:16,560 --> 00:40:18,760 Pues cuadraría. Lo vigilamos todo el tiempo. 458 00:40:19,080 --> 00:40:20,800 Ha trabajado mucho en su coartada. 459 00:40:23,000 --> 00:40:26,440 Comió en un restaurante. Pasó la tarde viendo el partido. 460 00:40:28,800 --> 00:40:30,400 ¡Joder, no tenemos nada! 461 00:40:34,040 --> 00:40:35,400 Gracias a todos por lo de hoy. 462 00:40:35,560 --> 00:40:37,680 Pero hay que esperar el resultado de la autopsia. 463 00:43:04,360 --> 00:43:05,520 ¡Trepa! 464 00:43:14,240 --> 00:43:15,640 Wiktor Molski. 465 00:43:16,760 --> 00:43:18,240 Wojtek lo estuvo vigilando. 466 00:43:19,400 --> 00:43:21,120 Pasó toda la tarde con Lanski. 467 00:43:22,840 --> 00:43:24,360 Ha vuelto de Szczecin. 33674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.