Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,348 --> 00:01:12,389
One!
2
00:01:14,598 --> 00:01:15,931
Make way!
3
00:01:17,764 --> 00:01:20,181
...and this is my bastard brother Gloucester!
4
00:01:20,848 --> 00:01:23,514
- King Stephen!
- Take that!
5
00:01:26,139 --> 00:01:28,889
- Take that, you!
- I'm slain!
6
00:01:31,973 --> 00:01:33,598
Thieving swine!
7
00:01:35,389 --> 00:01:38,889
Simon Good fellow, thievery!
8
00:01:39,056 --> 00:01:41,681
- Lop his hands off!
- Kill him!
9
00:01:42,098 --> 00:01:43,473
Kill the thief!
10
00:01:43,598 --> 00:01:44,639
Come on!
11
00:01:46,889 --> 00:01:47,931
Don't look, Richard.
12
00:01:53,348 --> 00:01:55,139
You thieving dog!
13
00:01:56,473 --> 00:01:57,723
Justice!
14
00:02:06,056 --> 00:02:07,431
Get off! Get off!
15
00:02:13,889 --> 00:02:16,681
Good morning, Your Eminence.
I hear you've been injured.
16
00:02:16,806 --> 00:02:18,306
Nothing serious, I pray.
17
00:02:18,431 --> 00:02:21,639
A mere foot-soldier's wound
in God's battle against Satan, dear Regan.
18
00:02:21,764 --> 00:02:22,806
- Percy.
- Bishop.
19
00:02:23,014 --> 00:02:26,348
William. Still pining for Aliena?
20
00:02:27,056 --> 00:02:28,973
We're fortunate he turned that suit down.
21
00:02:29,306 --> 00:02:30,348
Indeed.
22
00:02:32,014 --> 00:02:34,556
Make way for the King!
23
00:02:41,931 --> 00:02:44,681
His Majesty, King Stephen!
24
00:02:52,223 --> 00:02:56,181
We are pleased to announce that
with the events of this day,
25
00:02:56,264 --> 00:03:00,098
all opposition to our rightful rule
is extinguished.
26
00:03:00,181 --> 00:03:03,348
Maud and Gloucester's army
has been put to flight,
27
00:03:03,431 --> 00:03:06,306
and there are now only
loyal men in England.
28
00:03:10,264 --> 00:03:12,598
I didn't know Maud and Gloucester
were defeated. Is this recent?
29
00:03:12,723 --> 00:03:15,889
The King tells the peasants
what they need to hear, my dear,
30
00:03:15,973 --> 00:03:18,015
and the King needs soldiers,
but is penniless.
31
00:03:18,056 --> 00:03:19,223
This will cost us.
32
00:03:19,306 --> 00:03:22,931
Bring out the traitor,
Bartholomew of Shiring!
33
00:03:23,890 --> 00:03:26,806
- Burn him!
- Treacherous bastard!
34
00:03:27,015 --> 00:03:29,640
- Traitor!
- Die, you scab!
35
00:03:30,015 --> 00:03:31,515
Traitor!
36
00:03:33,181 --> 00:03:36,056
Burn in Hell, you traitor!
37
00:03:36,140 --> 00:03:39,056
- You old bastard!
- Skin him alive!
38
00:03:39,390 --> 00:03:41,473
- Flay him!
- Burn him!
39
00:03:41,765 --> 00:03:43,390
String him up!
40
00:03:47,515 --> 00:03:49,723
You'll get what you deserve!
41
00:03:50,556 --> 00:03:52,473
Mercy, Your Majesty!
42
00:03:58,223 --> 00:03:59,890
My father loves England!
43
00:04:00,598 --> 00:04:02,931
Spare his life, I beg you,
for his children's sake.
44
00:04:03,056 --> 00:04:04,140
For mercy's sake.
45
00:04:08,431 --> 00:04:09,515
Is this your brother?
46
00:04:11,598 --> 00:04:12,890
Yes, it is.
47
00:04:13,556 --> 00:04:14,681
How old are you, boy?
48
00:04:15,598 --> 00:04:17,348
Sixteen, Your Majesty.
49
00:04:17,723 --> 00:04:20,390
I have no quarrel with the traitor's children.
50
00:04:20,473 --> 00:04:24,140
If you wish, you may join my army
to prove your loyalty.
51
00:04:24,223 --> 00:04:26,140
Please, spare our father, sire.
52
00:04:26,265 --> 00:04:27,806
Enough about your father.
53
00:04:29,681 --> 00:04:30,765
Give me your answer, boy.
54
00:04:42,306 --> 00:04:47,265
I swear, by Jesus Christ, and all his saints,
that I will not rest until
55
00:04:47,348 --> 00:04:52,640
Richard is the Earl of Shiring
and lord of the land that you once ruled.
56
00:05:03,681 --> 00:05:05,890
As a knight, Your Majesty,
57
00:05:05,973 --> 00:05:08,890
give him the knighthood
and the title that he deserves.
58
00:05:10,265 --> 00:05:11,390
You're a bold woman.
59
00:05:12,473 --> 00:05:15,181
Perhaps you should join my army instead.
60
00:05:18,515 --> 00:05:22,556
Once you're outfitted with horse and armor,
report to my captain of the guards.
61
00:05:22,681 --> 00:05:24,473
We'll decide what to do with you then.
62
00:05:24,848 --> 00:05:28,848
Many thanks, Your Majesty,
and may God save England.
63
00:05:29,056 --> 00:05:31,140
With your father's death, He will.
64
00:05:40,098 --> 00:05:41,598
On your knees.
65
00:06:03,181 --> 00:06:04,890
God save the King!
66
00:06:26,098 --> 00:06:28,223
I won't fight for Stephen.
He's our father's worst enemy.
67
00:06:28,306 --> 00:06:30,515
And the only man who can
give you back your title.
68
00:06:30,640 --> 00:06:33,390
I won't ride into battle alongside William
and his henchmen!
69
00:06:33,473 --> 00:06:34,473
I'll kill them first!
70
00:06:34,598 --> 00:06:36,848
It's easier to kill someone
if you're standing beside them
71
00:06:36,931 --> 00:06:37,973
rather than against them.
72
00:06:38,056 --> 00:06:41,723
Look at me, Richard.
Our enemies have made us strong.
73
00:06:41,848 --> 00:06:44,473
We'll go to the priest and take back
the money our father gave him,
74
00:06:44,598 --> 00:06:47,015
more than enough to buy you
horse and armor
75
00:06:47,140 --> 00:06:49,390
and to purchase a knighthood.
76
00:06:49,473 --> 00:06:51,806
Your tears are worthless now.
We have a promise to keep.
77
00:06:59,015 --> 00:07:01,098
Heave-ho! Heave-ho!
78
00:07:04,431 --> 00:07:05,765
Lower it!
79
00:07:19,056 --> 00:07:23,640
Brother, no! Don't close your eyes.
You'll break your thumb!
80
00:07:23,765 --> 00:07:25,848
That's it. That's right.
81
00:07:26,681 --> 00:07:30,765
- I need a measurement here!
- Go get me the straw, boy!
82
00:07:30,890 --> 00:07:33,723
Careful, Brother Matthew.
83
00:07:33,848 --> 00:07:36,306
Seven deadly sins of carpentry too,
you know.
84
00:07:36,431 --> 00:07:39,598
St. Joseph's watching. I'm his enforcer.
85
00:07:44,973 --> 00:07:47,931
Measure it twice, cut it once
is what I always say.
86
00:07:48,015 --> 00:07:51,890
Look lively, Jack.
You can move faster than that.
87
00:07:52,348 --> 00:07:54,848
We are far behind schedule, Prior.
88
00:07:54,931 --> 00:07:58,390
This builder is too slow
and far too ambitious.
89
00:07:59,015 --> 00:08:03,306
I've seen his plans.
Those arches are untried.
90
00:08:03,431 --> 00:08:06,140
This is not an experiment.
91
00:08:06,223 --> 00:08:10,098
We should be building a smaller church
exactly like the one we had.
92
00:08:10,181 --> 00:08:12,140
Trust him, Remigius. Trust God.
93
00:08:12,348 --> 00:08:14,223
God's not happy either, Prior.
94
00:08:14,348 --> 00:08:17,181
He should be using skilled labor,
not monks stolen from prayer.
95
00:08:17,306 --> 00:08:19,390
Work is prayer, Brother.
96
00:08:22,473 --> 00:08:25,931
In the meantime,
I am going to Winchester Market
97
00:08:26,056 --> 00:08:29,306
to sell the fleece from our flock.
98
00:08:29,431 --> 00:08:33,223
This will bring in money
which will allow us to hire workers.
99
00:08:33,348 --> 00:08:35,515
Tom is going to Shiring quarry
100
00:08:35,598 --> 00:08:37,431
to make arrangements
for harvesting the stone.
101
00:08:37,556 --> 00:08:40,015
This will serve as our true beginning
102
00:08:40,140 --> 00:08:42,931
and our schedule shall be
counted from then.
103
00:08:46,640 --> 00:08:47,681
Anything else?
104
00:08:48,056 --> 00:08:49,515
Forgive me, Prior. I was just expressing...
105
00:08:49,598 --> 00:08:52,848
You were expressing
your own prideful ignorance.
106
00:08:52,931 --> 00:08:56,890
For your penance, you will bring water
to the workers with young Martha there.
107
00:08:56,973 --> 00:08:58,640
While you're at it,
call the community to a meeting
108
00:08:58,765 --> 00:09:02,223
in the chapter house before vespers.
I have an important announcement to make.
109
00:09:25,306 --> 00:09:30,056
I want you back. I miss you so.
110
00:09:30,181 --> 00:09:35,848
- Philip wouldn't be happy.
- He would if we were married.
111
00:09:35,931 --> 00:09:38,556
Why must the Church
always dictate how we live?
112
00:09:38,640 --> 00:09:44,556
Well, you know Philip.
He worries about your soul.
113
00:09:44,681 --> 00:09:47,223
So, he can just stop worrying.
114
00:09:47,348 --> 00:09:50,931
And even if we did marry,
it's no guarantee that I won't be burned.
115
00:09:51,015 --> 00:09:52,931
I'm still an outlaw, Tom Builder.
116
00:09:53,056 --> 00:09:55,765
- Well, I can't just...
- Stop. Enough.
117
00:10:02,556 --> 00:10:04,973
Bless me, Father, for I have sinned.
118
00:10:05,723 --> 00:10:09,056
I have sinned and confessed
and done penance,
119
00:10:09,181 --> 00:10:11,640
and still God is punishing me.
120
00:10:11,723 --> 00:10:15,306
You forgave me
and still He is punishing me!
121
00:10:17,473 --> 00:10:18,973
In what way, My Lord?
122
00:10:20,557 --> 00:10:26,432
Rumors remain at court
that the ship was deliberately sunk,
123
00:10:26,515 --> 00:10:29,098
that I am not king.
124
00:10:29,182 --> 00:10:33,765
There will always be rumors, sire.
The Archbishop anointed you king.
125
00:10:33,890 --> 00:10:36,015
God is on your side.
126
00:10:36,098 --> 00:10:40,182
Then why hasn't He put Maud
and her bastard brother down?
127
00:10:40,515 --> 00:10:42,307
They're approaching Lincoln now.
128
00:10:42,807 --> 00:10:47,765
If they take that city,
they'll effectively cut my kingdom in half.
129
00:10:47,848 --> 00:10:51,640
Why does God
continually turn His back upon my cause?
130
00:10:54,307 --> 00:10:57,640
I cannot answer for God,
131
00:10:57,723 --> 00:11:00,348
but perhaps it is not you
who displeases Him.
132
00:11:00,432 --> 00:11:02,015
There are others in your kingdom.
133
00:11:03,515 --> 00:11:06,140
Others? Name them.
134
00:11:07,765 --> 00:11:11,473
There is a prior in Kingsbridge.
You met him once.
135
00:11:15,807 --> 00:11:20,307
Brother Milius, as purser,
has begun a written account of our finances.
136
00:11:21,307 --> 00:11:24,890
Our distant farms
have been leased for cash rents.
137
00:11:25,015 --> 00:11:28,348
- Our sheep farming has improved.
- All thanks to you, Prior Philip.
138
00:11:28,473 --> 00:11:31,390
I don't say this, Brother Cuthbert,
to garner praise,
139
00:11:31,473 --> 00:11:34,890
but to prepare you all for the next phase
of our economic revival.
140
00:11:35,598 --> 00:11:40,182
I wish to turn Kingsbridge
into a market town.
141
00:11:40,265 --> 00:11:43,557
This will bring in visitors
and increase revenue for all.
142
00:11:44,640 --> 00:11:47,557
There will be no visitors
143
00:11:47,682 --> 00:11:50,723
without St. Adolphus' skull
to work miracles.
144
00:11:51,682 --> 00:11:53,015
Wasn't it lost in the fire?
145
00:11:54,223 --> 00:11:57,598
Prior Philip rescued it from the fire,
didn't you, Prior?
146
00:12:01,890 --> 00:12:03,890
Yes. Yes, I did.
147
00:12:06,432 --> 00:12:10,098
Why didn't you tell us earlier, Prior?
And where is it?
148
00:12:11,473 --> 00:12:12,932
I've put it in a safe place
149
00:12:13,057 --> 00:12:16,223
until a statue can be carved
to honor the saint.
150
00:12:18,890 --> 00:12:19,932
That could be years, Prior.
151
00:12:22,557 --> 00:12:26,682
Tom Builder has commissioned a sculptor,
who's working on it now.
152
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
It's beautiful.
153
00:12:47,057 --> 00:12:49,640
- Not yet.
- It is.
154
00:12:50,390 --> 00:12:55,182
You're very good.
Alfred's wrong to treat you badly.
155
00:13:01,307 --> 00:13:03,098
What? What is it?
156
00:13:03,182 --> 00:13:05,682
Jack, I did something I shouldn't have.
157
00:13:05,890 --> 00:13:11,057
I did it as a kindness,
but I also did it for me, too.
158
00:13:11,348 --> 00:13:12,848
What, Marth?
159
00:13:19,348 --> 00:13:20,598
Alfred wants you gone.
160
00:13:22,015 --> 00:13:24,557
You and your ma took Da away from us.
161
00:13:26,015 --> 00:13:27,515
That's what he says.
162
00:13:28,557 --> 00:13:30,640
Love's not a contest, Martha.
163
00:13:33,182 --> 00:13:35,807
Then why is there always
something to be won or lost?
164
00:14:02,098 --> 00:14:03,307
Let's try this one.
165
00:14:16,015 --> 00:14:18,973
Confession's in the morning,
unless you're willing to pay.
166
00:14:19,057 --> 00:14:22,098
Were you the confessor to
Bartholomew of Shiring after his arrest?
167
00:14:25,473 --> 00:14:26,682
What if I was?
168
00:14:26,807 --> 00:14:30,432
I'm Richard, son of Bartholomew,
Earl of Shiring.
169
00:14:31,265 --> 00:14:32,390
Former Earl.
170
00:14:33,598 --> 00:14:37,307
- So what do you want?
- My father's money, 50 bezants.
171
00:14:37,723 --> 00:14:39,598
I don't know what you're talking about.
172
00:14:40,098 --> 00:14:41,890
He left money with you for safekeeping.
173
00:14:44,473 --> 00:14:45,598
That's a lie.
174
00:14:45,723 --> 00:14:47,390
- You're the liar.
- Piss off.
175
00:14:47,515 --> 00:14:49,848
They cut off the hands of thieves
in this country. I've seen it.
176
00:14:49,973 --> 00:14:53,265
Then it'll be my word
against the word of a dead traitor.
177
00:14:58,682 --> 00:15:01,348
You lying, thieving, godless heathen!
178
00:15:03,140 --> 00:15:04,765
It's a sin to harm a priest!
179
00:15:04,890 --> 00:15:07,932
Not if he robs orphans.
Richard, cut off his nose.
180
00:15:08,057 --> 00:15:12,098
- No! No, no! No, please! Please!
- Cut it off.
181
00:15:12,223 --> 00:15:15,432
- Where is the money?
- I swear, I... Altar.
182
00:15:15,515 --> 00:15:16,682
It's under the altar.
183
00:15:16,807 --> 00:15:19,515
Hold this. If he moves, push hard.
184
00:15:47,015 --> 00:15:48,848
But there's only 10 here. Where's the rest?
185
00:15:50,307 --> 00:15:51,390
It's gone.
186
00:15:51,890 --> 00:15:54,098
- Gone where?
- I spent it.
187
00:15:59,432 --> 00:16:01,140
Shall I kill him, Allie?
188
00:16:05,057 --> 00:16:06,765
Hell is too good for him.
189
00:16:08,723 --> 00:16:10,390
I may come back and kill you one day.
190
00:16:13,890 --> 00:16:18,140
- What can we buy with 10 bezants?
- A horse and armor?
191
00:16:18,265 --> 00:16:20,848
No, we can barely buy a stirrup with this.
192
00:16:20,973 --> 00:16:22,807
This is all the money that
we have in the world, Richard.
193
00:16:22,932 --> 00:16:27,557
- We can't spend it on food or lodging.
- Well, what can we do with it then?
194
00:16:27,682 --> 00:16:32,015
- Here, I'll load that for you.
- Twenty bags of fleece, 25 pounds.
195
00:16:32,640 --> 00:16:33,973
We can quintuple it.
196
00:16:37,890 --> 00:16:39,890
- You Otto Blackface?
- Yes.
197
00:16:39,973 --> 00:16:44,182
I'm Tom Builder. You're working for me.
That's my son, Alfred.
198
00:16:44,307 --> 00:16:45,973
That's my stepson, Jack.
199
00:16:46,098 --> 00:16:50,557
These are my four sons, my cousin,
my brother-in-law and his two boys.
200
00:16:50,932 --> 00:16:51,973
So you've worked here before?
201
00:16:52,265 --> 00:16:56,223
I know the quarry. Yes, it's good stone.
Enough for two cathedrals.
202
00:16:56,473 --> 00:16:58,348
So, how do you plan on
getting it to Kingsbridge?
203
00:16:58,473 --> 00:17:01,390
By river most of the way, then by cart.
Shouldn't be too difficult.
204
00:17:01,723 --> 00:17:03,223
Right. How soon can you start?
205
00:17:03,473 --> 00:17:04,932
Soon as you have the money to pay us.
206
00:17:05,057 --> 00:17:06,265
Shouldn't be too difficult either.
207
00:17:07,182 --> 00:17:09,057
Come on, boys. Let's get to work.
208
00:17:30,765 --> 00:17:32,390
Who's in charge here?
209
00:17:33,765 --> 00:17:34,807
I am.
210
00:17:41,140 --> 00:17:43,724
I'm Tom of Kingsbridge.
211
00:17:43,849 --> 00:17:46,432
We'll be quarrying this stone
to build our new cathedral.
212
00:17:46,557 --> 00:17:49,349
This quarry is owned by the Earl.
213
00:17:49,474 --> 00:17:52,015
When the King gave the quarry to the Earl,
214
00:17:52,099 --> 00:17:54,432
he gave the priory
permission to use the stone.
215
00:17:54,515 --> 00:17:56,349
And I am not to allow that.
216
00:17:57,515 --> 00:18:00,182
- By whose orders?
- By orders of the King.
217
00:18:01,390 --> 00:18:02,474
Guards.
218
00:18:08,140 --> 00:18:09,182
I know you.
219
00:18:10,807 --> 00:18:11,849
How do I know you?
220
00:18:12,099 --> 00:18:14,224
I was building you a wedding house.
221
00:18:14,557 --> 00:18:17,140
Building it badly, if I recall. Walter.
222
00:18:18,890 --> 00:18:22,057
The King has rescinded his permission
for you to quarry stone.
223
00:18:22,182 --> 00:18:26,307
Now turn around and go home,
or you're all dead men.
224
00:18:27,724 --> 00:18:30,140
What proof have you got
the order's been rescinded?
225
00:18:31,307 --> 00:18:32,724
My soldiers are proof enough.
226
00:18:32,932 --> 00:18:34,265
Your soldiers will die before you.
227
00:18:34,974 --> 00:18:36,015
They'll take their chances.
228
00:18:36,265 --> 00:18:40,182
If you attack us,
you attack the throne and God.
229
00:18:40,265 --> 00:18:43,765
Kill us, and you burn
in Hell's everlasting fire!
230
00:19:00,724 --> 00:19:01,807
Excellent idea.
231
00:19:03,682 --> 00:19:06,349
What would you say to a duel?
232
00:19:08,557 --> 00:19:13,765
One of your men armed
with a mason's hammer against Walter.
233
00:19:14,765 --> 00:19:16,599
Walter will fight without a weapon.
234
00:19:18,557 --> 00:19:21,474
I think I'll take my chances with the King,
thank you very much.
235
00:19:21,557 --> 00:19:26,307
It'll be months before he hears your claim,
and I have the Bishop's word he'll deny it.
236
00:19:29,224 --> 00:19:31,224
God wants a Kingsbridge Cathedral.
237
00:19:32,265 --> 00:19:33,640
Then why did God burn it?
238
00:19:38,765 --> 00:19:40,182
I'll fight.
239
00:19:41,890 --> 00:19:43,724
- I'll fight. What are the rules?
- Jack, I forbid it.
240
00:19:43,849 --> 00:19:46,224
We lose the quarry, we lose the cathedral.
What are the rules?
241
00:19:46,432 --> 00:19:49,140
The first one to cry out with pain loses.
242
00:19:49,224 --> 00:19:50,349
And the winner?
243
00:19:50,640 --> 00:19:51,682
The quarry's his.
244
00:19:53,557 --> 00:19:55,849
This is foolishness, Jack.
I don't trust these people.
245
00:19:55,974 --> 00:19:57,640
I won't go back to who I was, Tom.
246
00:20:22,724 --> 00:20:23,765
Stay back.
247
00:21:19,932 --> 00:21:20,974
No!
248
00:21:22,015 --> 00:21:26,599
He needs to cry out, not you.
Don't murder him, Walter.
249
00:21:28,974 --> 00:21:30,015
Break something instead.
250
00:21:48,640 --> 00:21:49,974
This is outrageous.
251
00:21:50,265 --> 00:21:51,974
First the Hamleighs cheat us of ownership
of the quarry,
252
00:21:52,099 --> 00:21:53,432
and now they're trying to cheat us
of the stone.
253
00:21:53,557 --> 00:21:56,390
Send a deputation to the King
and ask him to enforce the charter.
254
00:21:56,474 --> 00:21:58,932
Who's to say
the King won't side with Percy?
255
00:21:59,057 --> 00:22:02,182
Percy has soldiers, which the King needs
now more than he needs a new cathedral.
256
00:22:02,265 --> 00:22:03,307
What will we do then?
257
00:22:03,682 --> 00:22:06,390
Tom... Tom, is there anyway of
continuing work without the stone?
258
00:22:06,432 --> 00:22:07,474
No.
259
00:22:29,099 --> 00:22:30,140
Is it broken?
260
00:22:30,474 --> 00:22:31,890
Yes, I'm afraid so.
261
00:22:33,807 --> 00:22:35,599
You mustn't use it, not for a month at least.
262
00:22:35,724 --> 00:22:37,349
I have a statue to make, Ma.
263
00:22:37,474 --> 00:22:39,140
- That can wait.
- No, it can't.
264
00:22:39,682 --> 00:22:41,140
Then you'll be crippled for life.
265
00:22:42,599 --> 00:22:44,224
Hold still.
266
00:22:53,099 --> 00:22:58,265
Do you wish to come home, Jack?
Say it. Is this too much for you?
267
00:22:59,349 --> 00:23:03,265
I'm hungry, Ma, but the food's not here.
268
00:23:08,474 --> 00:23:11,265
The night you were born, I had a dream.
269
00:23:11,890 --> 00:23:14,307
In a room full of darkness,
you opened a box...
270
00:23:14,390 --> 00:23:16,307
Filled with light.
It doesn't mean anything, Ma.
271
00:23:16,432 --> 00:23:17,599
I never told you all of it.
272
00:23:19,099 --> 00:23:24,807
The room you were in was a grave,
filled with hundreds and hundreds of dead.
273
00:23:24,890 --> 00:23:26,932
English soldiers, workers, kings.
274
00:23:27,057 --> 00:23:29,015
We all must die, Ma.
275
00:23:29,224 --> 00:23:33,849
But not so young. You were so young.
Scarcely older than you are now.
276
00:23:35,224 --> 00:23:36,640
I fear for you, Jack.
277
00:23:44,307 --> 00:23:45,390
How much do you get?
278
00:23:46,224 --> 00:23:47,265
What?
279
00:23:47,474 --> 00:23:48,890
For a fleece, how much?
280
00:23:48,974 --> 00:23:50,015
A penny.
281
00:23:50,599 --> 00:23:53,015
- At the market in Winchester?
- Aye.
282
00:23:53,140 --> 00:23:55,015
Come along, Allie. We need to find food.
283
00:23:55,099 --> 00:23:58,890
It's a day's walk to Winchester.
You lose two days in the field.
284
00:23:58,974 --> 00:24:00,682
What choice do I have?
285
00:24:02,849 --> 00:24:05,557
- You can sell the fleece to me.
- We don't need wool!
286
00:24:06,974 --> 00:24:08,015
What's the snag?
287
00:24:09,349 --> 00:24:11,099
I can only give you two pence for four.
288
00:24:11,557 --> 00:24:12,599
That's not worth it.
289
00:24:13,557 --> 00:24:15,266
Three pence then.
290
00:24:15,849 --> 00:24:18,516
- I'd lose a penny.
- And save a two-day journey.
291
00:24:19,516 --> 00:24:21,432
I never heard of nothing like this before.
292
00:24:22,099 --> 00:24:25,141
Is an extra two days worth
a penny to you or not?
293
00:24:29,807 --> 00:24:34,432
- What are we to do with four fleeces?
- Take them to Winchester and sell them.
294
00:24:34,516 --> 00:24:36,641
Fora penny profit? That's nothing.
295
00:24:36,724 --> 00:24:39,682
Not if we buy wool
from fifty peasants, Richard.
296
00:24:39,807 --> 00:24:43,516
It will set us on our path to horses
and armor.
297
00:24:56,516 --> 00:24:58,224
- Tom.
- Brother?
298
00:24:58,307 --> 00:24:59,849
I have a plan.
299
00:25:00,307 --> 00:25:01,974
I don't know whether it'll work,
but it's worth a try.
300
00:25:03,016 --> 00:25:06,224
Have your men ready to leave
at midnight tomorrow night.
301
00:25:06,557 --> 00:25:07,599
Midnight?
302
00:25:08,224 --> 00:25:10,557
Our enemies are weakest in the dark.
303
00:25:18,307 --> 00:25:20,141
How long till sunrise?
304
00:25:22,266 --> 00:25:23,307
Minutes.
305
00:26:55,682 --> 00:26:57,099
Shut your mouth, priest.
306
00:27:00,182 --> 00:27:01,224
Shut up!
307
00:27:36,599 --> 00:27:39,141
- It's a sign from God.
- Thank the Lord!
308
00:27:39,224 --> 00:27:41,224
Kneel, kneel.
309
00:27:41,349 --> 00:27:43,516
- Praise be to God.
- It's a miracle.
310
00:27:45,224 --> 00:27:46,266
This is God's work,
311
00:27:48,849 --> 00:27:50,182
and this is God's will.
312
00:27:51,849 --> 00:27:57,057
I intend to hire all quarry workers
at the standard rate,
313
00:27:57,141 --> 00:28:02,599
and I grant you all plenary indulgences
for laboring on our cathedral.
314
00:28:02,724 --> 00:28:03,766
What say you?
315
00:28:04,391 --> 00:28:06,307
- Praise God!
- Praise God!
316
00:28:56,474 --> 00:28:57,682
This stone's for the foundation.
317
00:29:21,099 --> 00:29:24,474
- This wool's ready for market, Prior.
- Good. Leave it here.
318
00:29:24,557 --> 00:29:26,224
Here. Thank you.
319
00:29:39,807 --> 00:29:41,807
Occasional defeats
are to be expected in war.
320
00:29:44,807 --> 00:29:47,974
They make our victories all the sweeter.
321
00:29:53,057 --> 00:29:54,307
I'll burn, Mother.
322
00:29:55,099 --> 00:29:56,141
What?
323
00:29:56,724 --> 00:29:58,016
In Hell.
324
00:29:59,682 --> 00:30:00,766
He told me that.
325
00:30:03,474 --> 00:30:04,724
Nonsense.
326
00:30:05,849 --> 00:30:08,141
God is on our side.
327
00:30:11,099 --> 00:30:15,099
- Not according to that priest.
- Well, you're to pay him no mind.
328
00:30:15,224 --> 00:30:17,724
His motives are entirely selfish.
329
00:30:22,349 --> 00:30:23,391
Now tell me,
330
00:30:25,766 --> 00:30:29,474
whom do you hate the most?
331
00:30:33,224 --> 00:30:34,266
Prior Philip.
332
00:30:36,391 --> 00:30:37,849
And what would you do to him?
333
00:30:38,974 --> 00:30:43,557
Cut out his heart
and roast it on a spit and eat it.
334
00:30:45,016 --> 00:30:46,974
And so you shall.
335
00:30:53,557 --> 00:30:55,641
And who do you love the most?
336
00:30:58,266 --> 00:30:59,432
You.
337
00:31:02,182 --> 00:31:04,016
And what would you do to me?
338
00:31:09,516 --> 00:31:12,432
Smile, sweet William.
339
00:31:17,641 --> 00:31:20,058
- Yes, Walter?
- Bishop Waleran is here, milady.
340
00:31:23,474 --> 00:31:26,474
Some months ago,
you induced the Prior of Kingsbridge
341
00:31:26,599 --> 00:31:29,724
- to double-cross me.
- You never keep your promises.
342
00:31:29,808 --> 00:31:34,391
- I delivered you Shiring.
- Past promises, remember?
343
00:31:35,599 --> 00:31:38,558
I have no idea, dear lady,
what you're talking about,
344
00:31:38,641 --> 00:31:40,766
but that is beside the point.
345
00:31:40,891 --> 00:31:43,433
The Prior, it seems, has outwitted us both.
346
00:31:44,141 --> 00:31:47,308
Well, for all his saintly innocence,
he's got the cunning of a political rat.
347
00:31:48,766 --> 00:31:52,349
Rats can be easily dealt with
once one finds their nest.
348
00:31:52,433 --> 00:31:53,933
And his is...
349
00:31:54,474 --> 00:31:55,933
In Kingsbridge. What of it?
350
00:31:58,058 --> 00:32:00,683
Perhaps the cathedral
should be built somewhere else?
351
00:32:02,016 --> 00:32:03,141
What?
352
00:32:04,808 --> 00:32:07,558
Kingsbridge is a village
in the middle of nowhere, Percy.
353
00:32:07,641 --> 00:32:11,224
It isn't rich enough to maintain a cathedral,
let alone build one.
354
00:32:11,308 --> 00:32:14,266
It needs to develop a market and pilgrims.
355
00:32:16,349 --> 00:32:17,599
We could build it in Shiring.
356
00:32:17,724 --> 00:32:23,058
You have a market, an annual fleece fair
and you're on the main road.
357
00:32:24,308 --> 00:32:26,391
Well, if the cathedral was here,
who's gonna pay for it?
358
00:32:28,058 --> 00:32:29,058
I hope you don't expect me to...
359
00:32:29,141 --> 00:32:32,891
If the cathedral moves,
the priory's property goes with it.
360
00:32:32,974 --> 00:32:36,308
The farms, the sheepfolds,
all the income they produce.
361
00:32:36,433 --> 00:32:40,641
Kingsbridge becomes fallow,
and the rat, a castrated field mouse.
362
00:32:43,183 --> 00:32:45,266
Excellent.
363
00:32:46,266 --> 00:32:47,308
So, how do we do it?
364
00:32:47,474 --> 00:32:49,808
We can do nothing
without the King's approval.
365
00:32:49,891 --> 00:32:51,558
- What do we tell him?
- We don't.
366
00:32:52,724 --> 00:32:56,808
We show him what little progress
is being made in Kingsbridge.
367
00:32:57,599 --> 00:32:58,641
How?
368
00:32:59,141 --> 00:33:01,558
The feast of Adolphus is coming up,
their patron.
369
00:33:04,349 --> 00:33:08,099
The King is very fond of Adolphus.
I'll organize a pilgrimage.
370
00:33:14,391 --> 00:33:16,266
Damp down your fires!
371
00:33:21,183 --> 00:33:23,058
Damp down your fires!
372
00:33:30,599 --> 00:33:31,641
The bastard.
373
00:33:32,016 --> 00:33:33,891
Go away. Leave me.
374
00:33:35,558 --> 00:33:37,308
What I did, I did for God's glory.
375
00:33:37,724 --> 00:33:43,891
You shall rule for ill or good,
till saintly skulls weep tears of blood.
376
00:33:46,849 --> 00:33:50,058
I'll rule for ever then.
How long until the war ends?
377
00:33:52,058 --> 00:33:56,933
Let peace survive and war depart,
when arrows pierce my daughter's heart.
378
00:34:02,183 --> 00:34:03,224
Name my greatest enemy.
379
00:34:05,308 --> 00:34:08,974
Whose hair aflame? An artist boy's.
380
00:34:09,099 --> 00:34:13,516
One king he crowns, one king destroys.
381
00:34:23,558 --> 00:34:26,683
Roast chicken! Roast chicken!
382
00:34:28,808 --> 00:34:30,766
Meat, Allie. We'll have meat tonight.
383
00:34:30,891 --> 00:34:33,641
We'll have more than meat.
We'll have at least a pound of silver.
384
00:34:33,849 --> 00:34:35,724
Look at the crowd, Richard.
385
00:34:35,808 --> 00:34:37,099
There are fairs everywhere
throughout the summer.
386
00:34:37,183 --> 00:34:41,974
We can get another sack full, then another,
and then by the summer's end...
387
00:34:42,724 --> 00:34:46,433
It's a full sack, but the quality's poor.
I'll give you a pound. Agreed?
388
00:34:49,266 --> 00:34:50,308
Hands.
389
00:34:55,433 --> 00:34:57,058
- One sack?
- Yes.
390
00:35:02,474 --> 00:35:04,391
Mixed quality. Half a pound.
391
00:35:04,641 --> 00:35:05,683
What?
392
00:35:05,766 --> 00:35:07,808
But you gave a full pound
for a sack of poor quality.
393
00:35:07,891 --> 00:35:09,183
Half a pound. That's my offer.
394
00:35:09,349 --> 00:35:11,683
But this is better wool. You said it yourself.
395
00:35:11,766 --> 00:35:13,891
- Take it or leave it.
- Give me what you gave those men.
396
00:35:14,016 --> 00:35:15,016
- No.
- Why?
397
00:35:15,141 --> 00:35:19,641
Because nobody pays a girl
what they pay a man.
398
00:35:21,016 --> 00:35:22,058
Unless...
399
00:35:23,599 --> 00:35:25,141
Look, miss, I'm doing you a favor here.
400
00:35:25,266 --> 00:35:27,266
Nobody will pay you
what I'm willing to pay you.
401
00:35:27,391 --> 00:35:28,433
Go and ask. Next!
402
00:35:29,599 --> 00:35:31,433
How many sacks, boy?
403
00:35:32,266 --> 00:35:34,558
- Boy, how many sacks?
- Eleven.
404
00:35:36,058 --> 00:35:37,266
Unload them, Jack.
405
00:35:45,474 --> 00:35:48,683
Eleven and a half pounds
of silver and 12 pennies.
406
00:35:49,183 --> 00:35:50,724
You didn't test it.
You didn't even check the bags.
407
00:35:50,808 --> 00:35:53,099
He's a monk. I'll take his word for it.
408
00:35:53,641 --> 00:35:55,808
Wait. There's only 10. There's only 10 sacks.
409
00:35:55,933 --> 00:36:00,141
There are 10 on the cart, yes. That's the 11th.
410
00:36:00,183 --> 00:36:01,349
No, no.
411
00:36:01,433 --> 00:36:04,516
I've already agreed to pay her
half a pound for this one.
412
00:36:04,599 --> 00:36:05,849
But I'm buying it instead.
413
00:36:07,516 --> 00:36:11,891
You told her to ask if any other merchants
were interested, and I am,
414
00:36:11,974 --> 00:36:13,016
and I'll pay her a pound.
415
00:36:16,433 --> 00:36:17,516
If that suits you?
416
00:36:26,808 --> 00:36:30,016
Last I saw you,
you were still at Shiring Castle.
417
00:36:30,141 --> 00:36:31,933
I told the Hamleighs to keep watch over you.
418
00:36:32,808 --> 00:36:33,849
God forgive you for that.
419
00:36:36,724 --> 00:36:37,766
What happened?
420
00:36:39,308 --> 00:36:42,224
Let's just say that they were less than kind.
421
00:36:43,141 --> 00:36:45,891
I... I'm sorry.
422
00:36:47,474 --> 00:36:50,141
Any misfortune that came your way, I...
423
00:36:54,641 --> 00:36:56,016
I... Here.
424
00:37:00,599 --> 00:37:01,974
Come and visit us at the end of the month.
425
00:37:02,058 --> 00:37:05,766
There's to be a fair at Kingsbridge
in honor of St. Adolphus.
426
00:37:05,849 --> 00:37:07,516
You can bring more fleece.
You'll do very well there.
427
00:37:08,391 --> 00:37:09,683
Perhaps we will.
428
00:37:09,766 --> 00:37:13,224
- I'm sorry, I forgot...
- Philip. This is Jack. Works for me.
429
00:37:14,099 --> 00:37:15,183
Milady.
430
00:37:20,558 --> 00:37:21,599
Have we met before?
431
00:37:25,349 --> 00:37:27,183
Come along, Richard.
432
00:37:27,266 --> 00:37:30,141
Thank you, Prior Philip,
from the bottom of our hearts.
433
00:37:30,266 --> 00:37:31,974
- We need a protector.
- You have two now.
434
00:37:34,558 --> 00:37:35,599
God and me.
435
00:37:37,891 --> 00:37:41,558
And me. You have me.
436
00:37:49,016 --> 00:37:51,683
- Go away!
- Let me kiss them. Beautiful!
437
00:37:57,641 --> 00:37:59,974
Pray with me, Jack, would you?
438
00:38:10,474 --> 00:38:12,433
You remind me a little of myself at your age.
439
00:38:50,558 --> 00:38:51,641
Want to fuck, boy?
440
00:39:22,933 --> 00:39:24,100
I'm sorry.
441
00:39:26,641 --> 00:39:27,683
Milady.
442
00:39:29,766 --> 00:39:30,891
I'm sorry, I...
443
00:39:31,600 --> 00:39:33,600
Milady? Aren't you polite.
444
00:39:33,725 --> 00:39:35,850
I'm sorry, I thought you were someone else.
445
00:39:35,975 --> 00:39:37,600
Do these make you weak in the knees?
446
00:39:39,516 --> 00:39:40,975
Can I... Can I sketch you?
447
00:39:41,391 --> 00:39:44,100
Well, I've never heard it
called that before, but...
448
00:39:51,183 --> 00:39:52,850
Come again soon.
449
00:39:58,266 --> 00:40:00,266
Pity poor Kingsbridge.
450
00:40:00,475 --> 00:40:02,516
King Stephen comes
at the end of the month,
451
00:40:02,641 --> 00:40:05,891
and when he sees what piss-poor
little work they've done,
452
00:40:06,016 --> 00:40:08,225
he'll move the cathedral to Shiring!
453
00:40:09,516 --> 00:40:11,350
Good for you, Percy.
454
00:40:14,475 --> 00:40:19,141
In 10 days' time, as you know,
we celebrate the feast of St. Adolphus.
455
00:40:20,433 --> 00:40:24,141
We have received word that
King Stephen will be visiting us.
456
00:40:24,266 --> 00:40:27,391
Now, we need to show the King
how devoted this parish is
457
00:40:27,475 --> 00:40:29,516
to the building of our new cathedral.
458
00:40:29,641 --> 00:40:32,433
So instead of singing
hymns and saying prayers,
459
00:40:32,516 --> 00:40:36,016
we will dig, carry and build.
460
00:40:42,350 --> 00:40:45,266
God and his saints will bless you
for your generosity.
461
00:40:45,391 --> 00:40:46,600
Wasting my time.
462
00:40:48,516 --> 00:40:51,391
- I can't finish it. Not in time.
- We need it to draw the crowd.
463
00:40:51,516 --> 00:40:54,600
- But it won't be perfect, Tom.
- You can perfect it later.
464
00:40:58,308 --> 00:41:00,808
Look, I know that you all work long hours,
465
00:41:00,933 --> 00:41:04,808
and I know how much
you have given already,
466
00:41:04,933 --> 00:41:09,641
and now God is asking you to give more.
467
00:41:13,725 --> 00:41:21,016
Our cathedral, this cathedral,
is more than just stone and wood and mud.
468
00:41:21,475 --> 00:41:26,891
It takes the earth with all its heaviness
and transforms it into possibility,
469
00:41:27,558 --> 00:41:30,850
reaching for the light, which is hope,
which is God!
470
00:41:37,850 --> 00:41:41,683
It is... It is hope's fragile shell on Earth,
and if we...
471
00:41:41,808 --> 00:41:47,683
If we can give God a beautiful home,
then it will burst its shell and it will prosper,
472
00:41:47,766 --> 00:41:52,100
and you all will be the better for it
and your children will be the better for it!
473
00:41:55,558 --> 00:41:56,600
If...
474
00:42:00,683 --> 00:42:01,933
Right.
475
00:42:02,391 --> 00:42:07,183
I will give you bread and ale
and absolution for all your sins
476
00:42:07,308 --> 00:42:08,725
in exchange for one day's labor.
477
00:42:10,058 --> 00:42:12,933
One day's labor! What say you?
478
00:42:27,225 --> 00:42:28,933
Forgive me, St. Adolphus.
479
00:42:59,350 --> 00:43:02,100
I begged for help in all the villages.
480
00:43:04,350 --> 00:43:06,141
Don't they want their church?
481
00:43:06,266 --> 00:43:09,808
They know that without their help,
there'll be no Kingsbridge Cathedral.
482
00:43:12,850 --> 00:43:14,100
They'll come.
483
00:43:17,391 --> 00:43:20,475
- Bound to come.
- Dozens, perhaps. Not hundreds.
484
00:43:20,558 --> 00:43:22,225
Word will have spread.
485
00:43:22,933 --> 00:43:24,308
The King will look at this and laugh.
486
00:43:39,266 --> 00:43:40,975
There's someone now.
487
00:43:48,725 --> 00:43:49,975
Greetings, Frere Prior.
488
00:43:50,141 --> 00:43:51,516
Welcome, my lady.
489
00:43:51,850 --> 00:43:54,058
No longer a lady. We've brought fleece.
490
00:43:54,433 --> 00:43:56,016
May God grant us customers to buy it.
491
00:43:57,641 --> 00:44:00,475
Jack, will you kindly stable
my lady's donkey?
492
00:44:04,725 --> 00:44:05,766
When does the King arrive?
493
00:44:06,100 --> 00:44:07,766
Shortly, I fear.
494
00:44:11,391 --> 00:44:14,891
How much further, damn it?
My piles are murdering me.
495
00:44:15,391 --> 00:44:17,725
We've been riding all morning.
496
00:44:26,558 --> 00:44:28,058
You were with him in Winchester?
497
00:44:30,725 --> 00:44:31,766
But we've met before.
498
00:44:32,266 --> 00:44:33,683
In Shiring, milady.
499
00:44:34,183 --> 00:44:35,225
You're the artist.
500
00:44:36,391 --> 00:44:38,391
Quite gifted, if I remember correctly.
501
00:44:41,058 --> 00:44:42,100
What did you do to your hand?
502
00:44:45,058 --> 00:44:47,558
I injured it. I wasn't supposed to use it,
503
00:44:47,683 --> 00:44:49,558
but I had a sculpture
I had to finish for today, so...
504
00:44:52,433 --> 00:44:55,475
Aliena? I thought it was you!
505
00:44:55,600 --> 00:44:57,391
- Martha, yes?
- That's right.
506
00:44:57,808 --> 00:44:58,975
And you remember Alfred.
507
00:44:59,891 --> 00:45:02,433
- My lady.
- Please, call me Aliena. I prefer it.
508
00:45:02,558 --> 00:45:05,058
You'll never guess all that's happened to us.
509
00:45:05,141 --> 00:45:09,183
Da brought us here,
and the church burned, and Ellen...
510
00:45:09,308 --> 00:45:12,891
You remember Ellen.
She was almost killed as a witch!
511
00:45:13,016 --> 00:45:15,433
And now the King is coming
to see Da's work.
512
00:45:16,017 --> 00:45:19,183
And if he likes it,
then Da can build the whole cathedral.
513
00:45:19,558 --> 00:45:21,683
No one's come to help us yet,
but we hope that...
514
00:45:21,808 --> 00:45:24,392
We pray the King is in a gracious mood,
515
00:45:25,267 --> 00:45:26,308
Aliena.
516
00:45:38,225 --> 00:45:39,308
Brother Johnny?
517
00:45:40,558 --> 00:45:43,350
Don't climb that high, not with the baby.
518
00:45:43,475 --> 00:45:46,433
- Johnny, listen to me. Come down!
- No, no! You must come up!
519
00:45:46,558 --> 00:45:48,933
This is an order!
I want you to come down now!
520
00:45:49,267 --> 00:45:50,808
Get him down, now!
521
00:45:51,058 --> 00:45:53,725
What's he doing? He'll harm the child!
522
00:45:53,808 --> 00:45:55,642
- Come down!
- Philip, it won't hold.
523
00:45:56,100 --> 00:45:58,142
Johnny, listen to me.
524
00:45:58,225 --> 00:46:00,350
Johnny, listen to me very carefully.
Give me the baby.
525
00:46:00,475 --> 00:46:02,725
- Look!
- It's a miracle.
526
00:46:08,017 --> 00:46:09,100
We're saved.
527
00:46:10,683 --> 00:46:11,725
We're saved!
528
00:46:13,017 --> 00:46:14,308
Come and look!
529
00:46:14,433 --> 00:46:18,225
- Praise God and Prior Philip!
- It's a miracle! We're saved!
530
00:46:53,767 --> 00:46:57,308
- Alms for the blind?
- Not now, woman. I'm working.
531
00:47:00,142 --> 00:47:01,225
What are you doing here?
532
00:47:17,558 --> 00:47:19,600
The King! The King has come!
533
00:47:26,100 --> 00:47:27,683
- The King.
- It's the King.
534
00:47:28,308 --> 00:47:30,558
Where were you? The King's here.
535
00:47:53,308 --> 00:47:56,225
Kneel. Bow down to His Majesty.
536
00:48:07,725 --> 00:48:08,767
Who is in charge here?
537
00:48:11,350 --> 00:48:13,100
I am, Your Majesty.
538
00:48:19,433 --> 00:48:20,475
Where are the plans?
539
00:48:21,308 --> 00:48:22,808
This way, Your Majesty.
540
00:48:43,350 --> 00:48:44,517
Where's the door?
541
00:48:47,642 --> 00:48:51,392
Your Majesty, this is the doorway.
542
00:48:51,892 --> 00:48:54,600
This is the nave.
543
00:48:55,725 --> 00:48:56,767
Show me.
544
00:49:35,267 --> 00:49:37,100
Very good.
545
00:49:37,183 --> 00:49:40,392
I look forward to visiting again
when the church is completed.
546
00:49:40,517 --> 00:49:43,058
- What did he say?
- Shut up, Percy.
547
00:49:44,100 --> 00:49:46,350
But where is the statue of St. Adolphus?
548
00:49:48,517 --> 00:49:51,933
I forgot. It was destroyed in the fire,
wasn't it, Prior?
549
00:49:53,308 --> 00:49:54,558
It's here, Your Majesty.
550
00:51:15,850 --> 00:51:21,475
You shall rule for ill or good,
till saintly skulls weep tears of blood.
551
00:51:31,517 --> 00:51:34,433
Your Majesty,
I bring you news from the battlefield.
552
00:51:34,558 --> 00:51:37,517
Maud and Gloucester
have attacked your army at Lincoln,
553
00:51:37,642 --> 00:51:40,308
and an arrow has pierced her armor.
554
00:51:40,558 --> 00:51:45,725
Let peace survive and war depart,
when arrows pierce my daughter's heart.
555
00:51:45,808 --> 00:51:46,850
Is she dead?
556
00:51:47,058 --> 00:51:48,808
No. She survived.
557
00:51:49,683 --> 00:51:53,017
Her army took it to be a sign from God
and your forces were defeated.
558
00:51:58,225 --> 00:52:01,433
Whose hair a flame? An artist boy's.
559
00:52:01,558 --> 00:52:05,600
One king he crowns, one king destroys.
560
00:52:15,809 --> 00:52:16,850
Stay where you are.43252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.