All language subtitles for The.Killer.Shrews.1959.BDRIP.576p.x264.AC3.KJNU.en.no-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,431 - [Narrator] Those who hunt by night 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,591 will tell you that the wildest 3 00:00:06,680 --> 00:00:11,197 and most vicious of all animals is the tiny shrew. 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,797 The shrew feeds only by the dark of the moon. 5 00:00:17,520 --> 00:00:22,151 He must eat his own body weight every few hours, or starve. 6 00:00:23,480 --> 00:00:26,040 And the shrew devours everything. 7 00:00:26,120 --> 00:00:27,349 Bones. 8 00:00:27,440 --> 00:00:28,271 Flesh. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,270 Marrow. 10 00:00:29,360 --> 00:00:30,236 Everything. 11 00:00:31,280 --> 00:00:34,033 In March, first in Alaska, 12 00:00:34,120 --> 00:00:37,829 and then invading steadily southward, 13 00:00:37,920 --> 00:00:40,594 there were reports of a new species. 14 00:00:41,640 --> 00:00:43,677 The giant killer shrew. 15 00:01:47,720 --> 00:01:50,280 - Sure is a lot of quiet out there. 16 00:01:51,560 --> 00:01:53,119 Almost smell it, can't you? 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,953 - No, I but I can feel it. 18 00:01:56,040 --> 00:01:58,031 That pressure's dropped so fast, 19 00:01:58,120 --> 00:01:59,599 it's almost made my ears pop. 20 00:02:01,280 --> 00:02:03,840 - Hurricanes got definite ways of telling you it's there. 21 00:02:04,760 --> 00:02:05,636 Where is it? 22 00:02:07,080 --> 00:02:07,956 - Dead ahead. 23 00:02:09,720 --> 00:02:11,472 - What's that mean to us? 24 00:02:11,560 --> 00:02:14,200 - Now boy, that puts our port right in the middle of it. 25 00:02:18,520 --> 00:02:20,352 There's a cove on the east side, though. 26 00:02:20,440 --> 00:02:22,317 We'll snuggle up close to the bluff and ride it out. 27 00:02:22,400 --> 00:02:24,198 - What about the bottom? 28 00:02:24,280 --> 00:02:25,759 - Well, the chart shows it's good holding ground. 29 00:02:25,840 --> 00:02:26,716 It's clay. 30 00:02:30,200 --> 00:02:31,634 You know something? 31 00:02:31,760 --> 00:02:33,194 If this thing had an automatic pilot, 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,953 I wouldn't have to put up with you. 33 00:02:35,040 --> 00:02:37,270 - Then you wouldn't have nobody to chew out. 34 00:02:39,120 --> 00:02:40,872 - We should he there in a couple of hours, 35 00:02:40,960 --> 00:02:43,110 these mills of yours keep running. 36 00:02:43,200 --> 00:02:46,477 - Look, automatic pilots can't play dixieland jazz 37 00:02:46,560 --> 00:02:48,039 on the mend, just like I can. 38 00:02:58,360 --> 00:02:59,555 - Hey, Rook! 39 00:02:59,640 --> 00:03:00,516 Rook, come here. 40 00:03:03,440 --> 00:03:04,316 Take a look. 41 00:03:05,440 --> 00:03:07,192 There she is, dead ahead. 42 00:03:12,120 --> 00:03:15,078 - Man, that shore do look good. 43 00:03:16,520 --> 00:03:18,272 - Man named Craigis owns this island, doesn't he? 44 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 - That's the name on the crate. Dr. Marlowe Craigis. 45 00:03:21,080 --> 00:03:22,798 - We'll unload tomorrow. 46 00:03:22,880 --> 00:03:23,790 I don't want this crap sitting high in that water, 47 00:03:23,880 --> 00:03:25,678 when that blow hits. 48 00:03:25,760 --> 00:03:27,512 - You gonna ride stern too, with a lot of water under? 49 00:03:27,600 --> 00:03:29,955 - That's right. That sea won't make up in that cove. 50 00:03:30,040 --> 00:03:32,634 That wind will have her whippin' around like a kite. 51 00:03:34,400 --> 00:03:35,879 Step forward and break out the heavy weather hook. 52 00:03:35,960 --> 00:03:37,394 Check it and make sure it's free to run. 53 00:03:37,480 --> 00:03:40,393 - I don't mind, Mr. Sherman. - Good. 54 00:04:18,880 --> 00:04:20,393 Aw, she'll ride like a duck. 55 00:04:20,480 --> 00:04:21,959 If she swings loo far to starboard, 56 00:04:22,040 --> 00:04:23,951 we might have to take a check line to shore. 57 00:04:25,240 --> 00:04:26,310 Hey, Rook. 58 00:04:26,400 --> 00:04:27,470 Take a slant up that trail. 59 00:04:30,680 --> 00:04:33,240 Now, that's a rather strange setup. Wouldn't you say? 60 00:04:34,640 --> 00:04:36,392 - Look like somebody's getting rid of somebody. 61 00:04:36,480 --> 00:04:37,754 Huh, Captain? 62 00:04:37,840 --> 00:04:39,069 - Maybe. 63 00:04:39,160 --> 00:04:40,036 Hard to tell. 64 00:04:57,640 --> 00:04:58,630 - I'm Dr. Craigis. 65 00:05:00,040 --> 00:05:01,713 - Thorns Sherman. I have your supplies aboard. 66 00:05:01,800 --> 00:05:03,473 - That's good. 67 00:05:03,560 --> 00:05:05,312 Nothing wrong with Captain Ferguson, I hope? 68 00:05:05,400 --> 00:05:06,629 - Well, I wouldn't know. 69 00:05:07,880 --> 00:05:09,393 I just bought his run. 70 00:05:09,480 --> 00:05:11,039 - Oh, I see. 71 00:05:11,120 --> 00:05:12,918 Were you able to fill our order? 72 00:05:13,000 --> 00:05:15,674 - [Thorne] Everything on the list. Here's the manifest. 73 00:05:15,760 --> 00:05:17,592 - Missing last week's supply 74 00:05:17,680 --> 00:05:20,035 has run us a little short, you know. 75 00:05:20,120 --> 00:05:23,317 Captain, after you have unloaded I have a passenger for you. 76 00:05:23,400 --> 00:05:24,276 Ann. 77 00:05:25,600 --> 00:05:27,034 This is my daughter, Ann Craigis. 78 00:05:27,120 --> 00:05:29,111 - Well, it's gonna be nice having you aboard. 79 00:05:29,200 --> 00:05:31,953 I'm getting a little tired of looking at Griswold. 80 00:05:32,040 --> 00:05:33,997 But we're, uh, we're not leaving today. 81 00:05:38,880 --> 00:05:41,394 In fact, we're not even unloading. 82 00:05:42,880 --> 00:05:44,837 That load will cut the roll in half. 83 00:05:47,000 --> 00:05:48,593 You expecting an invasion? 84 00:05:49,520 --> 00:05:50,590 - Yes. Animals. 85 00:05:51,760 --> 00:05:53,797 - Game, or otherwise? 86 00:05:53,920 --> 00:05:56,434 - Under certain conditions, it could be dangerous. 87 00:06:00,480 --> 00:06:02,630 - [Thorne] Hey, Rook! You wanna shake the kinks out? 88 00:06:02,760 --> 00:06:04,797 Limber up a little? - Not me, Captain. 89 00:06:04,880 --> 00:06:06,837 You go right ahead and stretch your legs. 90 00:06:06,920 --> 00:06:08,274 That ship's gonna be bucking 91 00:06:08,360 --> 00:06:09,794 like a bucking bronc, before long. 92 00:06:09,880 --> 00:06:11,678 Besides, I got some work left to do. 93 00:06:13,040 --> 00:06:15,077 - If you do come ashore, wear a gun. 94 00:06:15,160 --> 00:06:16,673 - Got you, Captain. 95 00:06:46,720 --> 00:06:48,472 - When I told you about the hurricane, 96 00:06:48,600 --> 00:06:50,557 you acted like you didn't know anything about it. 97 00:06:50,640 --> 00:06:52,870 What's the matter? Your set broken down? 98 00:06:52,960 --> 00:06:54,075 - We've been out of communication 99 00:06:54,160 --> 00:06:56,276 for more than a week, Captain. 100 00:06:56,360 --> 00:06:57,794 - Can't it be fixed? 101 00:06:57,880 --> 00:06:59,154 - It's totally out of commission. 102 00:07:00,800 --> 00:07:01,756 - My assistant. 103 00:07:02,880 --> 00:07:04,359 Mr. Farrell. Jerry Farrell. 104 00:07:12,240 --> 00:07:14,709 - Father, perhaps the captain would enjoy a drink. 105 00:07:15,960 --> 00:07:17,792 - Well, of course. (chuckles) 106 00:07:17,920 --> 00:07:19,638 Will you join us in a cocktail? 107 00:07:19,720 --> 00:07:21,950 - Well, I've never been known to turn down a drink yet. 108 00:07:22,040 --> 00:07:23,553 I'd be glad to accept. 109 00:07:23,640 --> 00:07:25,039 - Yeah. Fine. 110 00:07:25,120 --> 00:07:27,111 In that case, we'll have martinis. 111 00:07:27,200 --> 00:07:28,349 Mario? 112 00:07:28,440 --> 00:07:29,999 - Si, senor? 113 00:07:30,080 --> 00:07:31,036 - Mix them, please. 114 00:07:35,640 --> 00:07:37,597 Right this way, Captain. Come in. 115 00:07:58,280 --> 00:08:00,476 - You have everything here you need? 116 00:08:00,560 --> 00:08:02,836 - Oh, we are self sufficient here. 117 00:08:02,920 --> 00:08:06,879 We have cows for fresh milk and chickens for fresh eggs. 118 00:08:06,960 --> 00:08:08,917 - We even have Sermon horses. 119 00:08:09,000 --> 00:08:10,752 - Sort of a world all to your own. 120 00:08:10,840 --> 00:08:12,592 - That's exactly what I've tried to create. 121 00:08:12,680 --> 00:08:13,954 - Well, to each his own. 122 00:08:15,360 --> 00:08:16,873 If you have to be isolated for your work, 123 00:08:16,960 --> 00:08:18,871 you've picked a lonely little island. 124 00:08:20,320 --> 00:08:22,277 - Excuse me, please. I think I'll change. 125 00:08:30,080 --> 00:08:32,151 - She's a little worried because 126 00:08:32,240 --> 00:08:33,719 you aren't leaving until tomorrow. 127 00:08:33,800 --> 00:08:35,791 - Well, I can understand that. 128 00:08:35,880 --> 00:08:37,712 Bu! there's something else bothering her. 129 00:08:50,600 --> 00:08:51,829 - Radford? 130 00:08:51,920 --> 00:08:52,796 Radford. 131 00:08:54,520 --> 00:08:55,840 Redford, would you please step over here? 132 00:08:55,920 --> 00:08:57,433 I'd like you to meet someone. 133 00:08:57,560 --> 00:08:58,789 - Just a second, Doctor. 134 00:09:00,160 --> 00:09:01,798 - That could go on for hours. 135 00:09:02,800 --> 00:09:04,154 Dr. Baines! 136 00:09:05,880 --> 00:09:07,632 - There's no need to shout, Doctor. I'm right here. 137 00:09:07,720 --> 00:09:10,075 - I'd like you to meet Captain Thorne Sherman. 138 00:09:10,200 --> 00:09:12,760 This is my other assistant, Radford Baines. 139 00:09:12,840 --> 00:09:14,319 - How do you do? 140 00:09:14,400 --> 00:09:16,277 - Two new litters since lunch, Doctor. 141 00:09:16,360 --> 00:09:18,715 Both support GT116. 142 00:09:18,800 --> 00:09:20,598 - [Marlowe] That's good, but, uh- 143 00:09:20,680 --> 00:09:23,274 - We can breed them to the 205 group in about three weeks. 144 00:09:23,360 --> 00:09:26,000 But I'd prefer to wait and expose about half of them 145 00:09:26,080 --> 00:09:28,469 to the Hoskins factor, first. 146 00:09:28,560 --> 00:09:29,436 If you agree. 147 00:09:30,560 --> 00:09:31,436 - Good idea. 148 00:09:32,920 --> 00:09:34,911 Do you know there's a hurricane coming? 149 00:09:35,000 --> 00:09:35,876 - Hurricane? 150 00:09:37,600 --> 00:09:40,319 Well, I don't suppose there's much we can do about that. 151 00:09:42,080 --> 00:09:43,275 Glad to meet you. 152 00:09:43,360 --> 00:09:44,794 Sherman, was it? 153 00:09:50,600 --> 00:09:52,750 - You have to excuse Radford. 154 00:09:52,840 --> 00:09:54,797 Anything that does not concern his project 155 00:09:54,880 --> 00:09:56,757 does not get through to him. 156 00:09:56,840 --> 00:09:58,353 Brilliant mind. 157 00:09:58,440 --> 00:09:59,919 He would starve to death, 158 00:10:00,040 --> 00:10:01,792 if someone didn't remind him to eat. 159 00:10:01,880 --> 00:10:03,632 - Must be very interesting work. What's his field? 160 00:10:03,720 --> 00:10:06,439 - Biology. He specialized in genetics, heredity. 161 00:10:06,520 --> 00:10:09,672 - I'm afraid my interest doesn't run in that line, you know. 162 00:10:09,800 --> 00:10:12,599 - Think what would happen if you could isolate and identify 163 00:10:12,720 --> 00:10:14,393 the inherited factor in each gene. 164 00:10:14,480 --> 00:10:15,993 - Now, wait a minute. 165 00:10:16,080 --> 00:10:17,673 I'm afraid I'm not very good with pure research. 166 00:10:18,720 --> 00:10:20,996 - This is practical research. 167 00:10:21,080 --> 00:10:23,151 Generally among mammals, the smaller the size, 168 00:10:23,240 --> 00:10:26,312 the higher the metabolism and shorter the life span. 169 00:10:26,440 --> 00:10:27,874 - Is that right? 170 00:10:27,960 --> 00:10:29,917 - Well, I'm attempting to decrease the size 171 00:10:30,000 --> 00:10:32,116 by maintaining a low metabolism, 172 00:10:32,240 --> 00:10:34,436 and resultant, a longer lifespan. 173 00:10:34,520 --> 00:10:35,396 - What reason? 174 00:10:36,840 --> 00:10:38,114 - Overpopulation. 175 00:10:39,960 --> 00:10:42,839 Not a problem now, but it will be, in time. 176 00:10:47,720 --> 00:10:49,518 If we were half as big as we are now, 177 00:10:49,600 --> 00:10:52,319 we could live twice as long on our natural resources. 178 00:10:54,000 --> 00:10:56,116 - Father, may I speak with you a moment? 179 00:10:56,200 --> 00:10:58,032 Will you please excuse us, Captain? 180 00:10:59,440 --> 00:11:01,272 - Well, providing you drop the "Captain". 181 00:11:01,360 --> 00:11:02,634 I prefer "Thorne". 182 00:11:06,000 --> 00:11:06,876 - No. 183 00:11:11,120 --> 00:11:11,996 Well... 184 00:11:15,120 --> 00:11:15,996 Yeah. 185 00:11:17,040 --> 00:11:18,872 - Tell me something, Doctor. 186 00:11:18,960 --> 00:11:20,598 Has a hurricane ever hit this island before 187 00:11:20,680 --> 00:11:21,636 that you know of? 188 00:11:22,680 --> 00:11:24,159 - I wouldn't know. (chuckles) 189 00:11:24,240 --> 00:11:25,674 We've only been here nine months 190 00:11:25,760 --> 00:11:27,398 and this place has been unoccupied for years. 191 00:11:27,480 --> 00:11:29,437 - Well, have you ever been through one? 192 00:11:30,600 --> 00:11:32,034 - Only the fringes. 193 00:11:32,120 --> 00:11:33,758 - Well, this one's building up very fast. 194 00:11:33,840 --> 00:11:35,717 Pressure drops very quickly in the center. 195 00:11:35,800 --> 00:11:36,870 I'd advise you to get some doors 196 00:11:36,960 --> 00:11:38,519 and windows open in this place. 197 00:11:41,480 --> 00:11:43,357 - (chuckles) Ventilators on the roof. 198 00:11:45,120 --> 00:11:47,680 And if you'll freshen Ann's drink, I'll go and check them. 199 00:11:47,760 --> 00:11:48,750 - I'd be happy to. 200 00:11:50,160 --> 00:11:51,480 - Thank heavens you arrived today. 201 00:11:52,840 --> 00:11:54,274 - Why? Are rations getting short? 202 00:11:54,360 --> 00:11:56,829 - No, it's more than that. Much more. 203 00:11:56,920 --> 00:11:59,639 We'll surely be able to sail tomorrow, won't we? 204 00:11:59,720 --> 00:12:00,596 - Possibly. 205 00:12:01,480 --> 00:12:02,595 But not probable. 206 00:12:02,680 --> 00:12:04,432 Not till late, anyway. 207 00:12:04,520 --> 00:12:07,034 Takes a long time for a sea like that to quiet down. 208 00:12:07,120 --> 00:12:09,111 - Well, if you're worrying about me, you needn't. 209 00:12:09,200 --> 00:12:10,315 I'm a good sailor. 210 00:12:11,560 --> 00:12:13,198 - Oh, I'm not worried about you. 211 00:12:14,600 --> 00:12:15,670 We'll sail when the time's right. 212 00:12:15,800 --> 00:12:17,234 - Got them opened, all right. 213 00:12:18,720 --> 00:12:21,678 Well, Captain, let me freshen you a drink. 214 00:12:22,520 --> 00:12:23,669 One for the road. 215 00:12:25,360 --> 00:12:27,636 Not trying to rush you, but it will be dark soon. 216 00:12:27,720 --> 00:12:29,791 - I've invited Thorne for dinner, Father. 217 00:12:31,960 --> 00:12:33,553 - Oh? (chuckles) I see. 218 00:12:35,920 --> 00:12:39,197 If you're not worried about your ship, you are welcome. 219 00:12:39,280 --> 00:12:40,634 - I'll take a rain check on that dinner. 220 00:12:40,720 --> 00:12:42,154 - If you wish. 221 00:12:42,240 --> 00:12:43,913 - Father, I've asked Thorne to stay. 222 00:12:46,280 --> 00:12:47,429 - Progress, Doctor! 223 00:12:50,200 --> 00:12:53,511 This is the sole survivor of group 30. 224 00:12:53,600 --> 00:12:55,716 28 months old, today. 225 00:12:57,400 --> 00:12:59,710 - Well, that's equivalent to 140 years to us. 226 00:12:59,800 --> 00:13:03,191 - That's right, yet it still maintains low metabolism, 227 00:13:03,280 --> 00:13:05,078 without any sluggishness. 228 00:13:06,440 --> 00:13:07,794 - It's not the breakthrough, but, 229 00:13:07,880 --> 00:13:09,837 it certainly sets our course. 230 00:13:10,680 --> 00:13:11,829 Radford. 231 00:13:11,920 --> 00:13:14,355 Suspend series 52 232 00:13:14,440 --> 00:13:17,592 through, uh, 96, and we'll concentrate on the rest. 233 00:13:17,680 --> 00:13:20,672 - What is that? - It's a sorex soricidae. 234 00:13:22,040 --> 00:13:23,553 - Looks like a small rat. 235 00:13:24,560 --> 00:13:26,358 Smells like a skunk. 236 00:13:26,440 --> 00:13:29,080 - (chuckles) They have musk glands in their knees. 237 00:13:29,160 --> 00:13:31,197 These little fellas are our subjects. 238 00:13:32,520 --> 00:13:35,558 They have a birth cycle of 10 to 14 days, 239 00:13:35,640 --> 00:13:38,154 and using them, we can establish traits. 240 00:13:38,240 --> 00:13:39,310 We can trace the progressions, 241 00:13:39,400 --> 00:13:40,754 through a number of generations, 242 00:13:40,840 --> 00:13:42,911 over a short period of time. 243 00:13:43,000 --> 00:13:46,914 - Well how big do they get? (ominous orchestral music) 244 00:13:47,000 --> 00:13:47,910 - That's an adult. 245 00:13:51,000 --> 00:13:53,992 See, the muzzle is long and thicker than a rat's. 246 00:13:54,080 --> 00:13:56,356 It extends over the lower mandible, see? 247 00:13:56,440 --> 00:13:57,316 - Does he bite? 248 00:13:58,320 --> 00:13:59,799 - Only when he's hungry. 249 00:13:59,880 --> 00:14:00,790 - [Thorne] Well, maybe you'd better take him. 250 00:14:00,880 --> 00:14:01,676 He doesn't know me. 251 00:14:03,120 --> 00:14:05,396 - All he knows is his next meal. (chuckles) 252 00:14:05,480 --> 00:14:06,754 Ah. 253 00:14:06,840 --> 00:14:08,513 He's just been fed. 254 00:14:08,600 --> 00:14:10,477 He'll be all right for another eight hours. 255 00:14:14,240 --> 00:14:15,639 A shutter blew open! 256 00:14:15,720 --> 00:14:16,710 Radford! 257 00:14:16,800 --> 00:14:17,835 - I got it, senor. 258 00:14:20,080 --> 00:14:23,038 - Don't let that scare you. It's gonna get worse. 259 00:14:23,120 --> 00:14:25,999 - Storms always frighten her, ever since she was a child. 260 00:14:36,600 --> 00:14:37,715 They are not climbers. 261 00:14:39,000 --> 00:14:41,560 They are digging animals, like the mole. 262 00:14:43,320 --> 00:14:45,994 They feed only at night, unless they are starving. 263 00:14:46,080 --> 00:14:48,594 And when they are hungry enough, they, 264 00:14:48,680 --> 00:14:51,035 they'll tackle anything, regardless of size. 265 00:14:51,120 --> 00:14:52,599 - No kidding. - Mm-hm. 266 00:14:52,680 --> 00:14:54,557 If you leave two of them in a cage for 12 hours, 267 00:14:54,640 --> 00:14:58,110 without food, the stronger will eat the weaker. 268 00:14:58,200 --> 00:14:59,349 - Like cannibals. 269 00:14:59,440 --> 00:15:00,874 - Precisely. 270 00:15:00,960 --> 00:15:03,395 You see, their intense activity requires 271 00:15:03,480 --> 00:15:06,279 a tremendous amount of energy. 272 00:15:06,360 --> 00:15:09,193 To supply, they must eat 273 00:15:09,280 --> 00:15:11,191 three times their own weight in food 274 00:15:11,280 --> 00:15:14,511 every 24 hours, or starve. 275 00:15:14,600 --> 00:15:16,830 Radford? 276 00:15:16,920 --> 00:15:18,831 Would you please take this? 277 00:15:18,920 --> 00:15:21,196 Take him. 278 00:15:25,680 --> 00:15:27,239 Some call them bone eaters. 279 00:15:28,880 --> 00:15:31,440 When the flesh is gone, they'll eat the bones for marrow. 280 00:15:31,520 --> 00:15:34,273 All they'll leave are teeth, horns- 281 00:15:34,360 --> 00:15:37,273 - I could use another martini. Do you mind? 282 00:15:37,360 --> 00:15:39,954 - Of course, my dear. I'll get you one. 283 00:15:48,120 --> 00:15:49,315 There you are. 284 00:15:51,760 --> 00:15:53,273 Mario? 285 00:15:53,360 --> 00:15:54,236 Mario! 286 00:15:58,360 --> 00:16:01,193 Mario will show you to the bath, you will freshen up a bit. 287 00:16:05,720 --> 00:16:06,994 - Excuse me. - Mm-hm. 288 00:16:44,160 --> 00:16:45,833 - Have you got a problem, too? 289 00:16:46,640 --> 00:16:47,675 Que paso? 290 00:16:50,040 --> 00:16:52,077 But you will leave on the ship tomorrow. 291 00:16:53,720 --> 00:16:55,791 - Well, I think that all depends on the wind and the sea. 292 00:16:55,880 --> 00:16:56,756 Don't you? 293 00:16:56,840 --> 00:16:58,274 - Si. Si, senor. 294 00:17:00,200 --> 00:17:01,520 I no know. 295 00:17:03,120 --> 00:17:04,474 Ah! 296 00:17:04,560 --> 00:17:06,119 I feel the point. 297 00:17:06,200 --> 00:17:07,076 I see. 298 00:17:08,200 --> 00:17:10,271 - Well, I'm glad to hear that. 299 00:17:10,360 --> 00:17:12,795 Now, if anybody else is concerned about my sailing tomorrow, 300 00:17:12,880 --> 00:17:15,633 why, you see they feel the point too, huh? 301 00:17:15,720 --> 00:17:17,393 I don't like to repeat myself. 302 00:17:17,520 --> 00:17:19,238 - [Mario] Okay, senor. 303 00:17:51,280 --> 00:17:54,875 - I know, but I'm not saying that you created them, Jerry! 304 00:17:54,960 --> 00:17:57,713 I am saying that because of your drunken stupidity 305 00:17:57,800 --> 00:17:59,598 in leaving the cage door open, 306 00:17:59,680 --> 00:18:03,036 you created the horrible situation that now exists. 307 00:18:03,120 --> 00:18:04,474 - Look, Ann, this is a mistake 308 00:18:04,560 --> 00:18:06,233 any one of us might have made. 309 00:18:07,320 --> 00:18:08,754 And I'm getting a little sick 310 00:18:08,840 --> 00:18:10,877 of being called "An irresponsible drunk." 311 00:18:10,960 --> 00:18:14,874 Now, believe me I am. 312 00:18:17,400 --> 00:18:18,390 Excuse me. 313 00:18:30,400 --> 00:18:32,630 - Care for a cigarette? - Thanks. 314 00:18:32,760 --> 00:18:34,717 And thank heavens you arrived today. 315 00:18:34,800 --> 00:18:36,393 - You said that before. What's the strain? 316 00:18:36,480 --> 00:18:39,836 - [Ann] If I don't make sense, please excuse me. 317 00:18:39,920 --> 00:18:42,355 But it seems like everything is coming to a head at once. 318 00:18:42,480 --> 00:18:44,153 - [Thorne] Oh? 319 00:18:44,240 --> 00:18:45,913 - I want to leave, but I want my father to go with me. 320 00:18:46,000 --> 00:18:47,434 - Well, then why doesn't he? 321 00:18:50,040 --> 00:18:52,600 - We've discussed it many times, but he's adamant. 322 00:18:54,040 --> 00:18:56,680 I'm sure Jerry has a lot to do with his decision. 323 00:18:59,400 --> 00:19:01,311 He tried to convince me that the crisis 324 00:19:01,400 --> 00:19:03,038 will only last for a few... 325 00:19:07,400 --> 00:19:08,276 - Well. 326 00:19:09,680 --> 00:19:11,671 This is certainly a cozy little scene. 327 00:19:13,800 --> 00:19:16,076 Might even be called intimate. Boy meets girl- 328 00:19:16,160 --> 00:19:19,312 - Stop it, Jerry. That remark is uncalled for. 329 00:19:19,400 --> 00:19:22,552 What I do or have to say does not concern you. 330 00:19:22,640 --> 00:19:24,551 - I can't disagree with you more, my dear. 331 00:19:24,640 --> 00:19:26,199 I'm concerned with everything you do, 332 00:19:26,280 --> 00:19:27,953 and I intend to keep it that way. 333 00:19:28,040 --> 00:19:30,793 Now, in my book, an engagement isn't a casual thing. 334 00:19:30,880 --> 00:19:32,553 - In my book, it isn't, either. 335 00:19:32,640 --> 00:19:34,916 And last night ended ours. 336 00:20:34,600 --> 00:20:35,749 - Help! Help! 337 00:20:36,600 --> 00:20:38,079 Captain Thorne! 338 00:20:38,160 --> 00:20:39,833 Somebody help! 339 00:20:39,920 --> 00:20:40,716 Help! 340 00:20:40,800 --> 00:20:42,598 Captain Thorne! 341 00:20:49,160 --> 00:20:50,912 - Be reasonable! 342 00:20:51,000 --> 00:20:53,150 Everybody in the world is scared to death of something. 343 00:20:53,240 --> 00:20:55,038 - That's evident. 344 00:20:55,120 --> 00:20:56,599 When they came at us last night, you knocked me down, 345 00:20:56,680 --> 00:20:58,159 getting inside the fence. 346 00:20:58,280 --> 00:20:59,714 - Oh, it's just that I can't stand them. 347 00:20:59,800 --> 00:21:02,269 - And I've discovered something I can't stand. 348 00:21:03,240 --> 00:21:04,674 - All right. 349 00:21:04,760 --> 00:21:07,718 But I advise you not lo mention it to anyone. 350 00:21:07,800 --> 00:21:09,996 I'm gonna complete these experiments with your father, 351 00:21:10,080 --> 00:21:12,356 regardless of anything, do you understand that? 352 00:21:12,440 --> 00:21:15,478 Nobody is gonna take this chance away from me. 353 00:21:19,160 --> 00:21:20,559 - Where's Captain Sherman? 354 00:21:20,640 --> 00:21:22,517 - Checking the weather. I'll get him. 355 00:21:26,400 --> 00:21:27,151 Captain? 356 00:21:27,240 --> 00:21:28,116 Time for dinner. 357 00:21:35,640 --> 00:21:37,119 - Somebody help! 358 00:21:37,200 --> 00:21:38,190 Somebody! 359 00:21:38,320 --> 00:21:39,515 Help, Captain! 360 00:21:40,440 --> 00:21:42,351 Help! 361 00:21:42,440 --> 00:21:43,714 Captain Thorne! 362 00:21:43,800 --> 00:21:44,551 Somebody! 363 00:21:44,640 --> 00:21:45,516 Help! 364 00:21:51,080 --> 00:21:52,115 Help! 365 00:21:52,200 --> 00:21:53,952 Help! Captain! 366 00:21:54,040 --> 00:21:54,871 Captain! 367 00:22:25,840 --> 00:22:28,753 - Well, a miss as good as a mile, I always say. 368 00:22:28,840 --> 00:22:30,478 - You know, if one of those trees crashes through, 369 00:22:30,560 --> 00:22:32,358 it might just knock the whole- 370 00:22:32,440 --> 00:22:33,874 - Look, honey, any tree on this side of the house 371 00:22:34,000 --> 00:22:35,195 will fall away from us, so just relax. 372 00:22:36,160 --> 00:22:38,436 But I think I'd better go back aboard. 373 00:22:38,520 --> 00:22:40,431 Oh, don't think I'm not grateful for your hospitality. 374 00:22:40,520 --> 00:22:42,397 I am, but I'll see you tomorrow. 375 00:22:42,480 --> 00:22:44,551 - Thorne. Your ship is safe. 376 00:22:44,680 --> 00:22:46,273 Please, stay here with me. 377 00:22:47,880 --> 00:22:48,950 - Why? 378 00:22:49,040 --> 00:22:50,951 You scared or lonesome? 379 00:22:51,040 --> 00:22:51,916 - Both. 380 00:22:52,960 --> 00:22:54,473 - I'll take a rain check on it. 381 00:22:54,560 --> 00:22:55,630 - Thorne! 382 00:22:55,720 --> 00:22:57,233 You can't leave. 383 00:22:57,320 --> 00:22:59,755 No one opens that gate after dark. 384 00:23:01,080 --> 00:23:02,639 - Well, who's gonna stop me? You? 385 00:23:03,800 --> 00:23:05,313 - With this. 386 00:23:05,400 --> 00:23:07,152 No one opens that gate at night. 387 00:23:11,800 --> 00:23:13,199 - Now, look, I don't ask questions, 388 00:23:13,280 --> 00:23:14,873 because it's against my principles. 389 00:23:16,240 --> 00:23:18,470 But wouldn't you like to explain that? 390 00:23:18,560 --> 00:23:20,756 - All right. Sit down and I will. 391 00:23:20,880 --> 00:23:21,836 - Give me the gun. 392 00:23:22,880 --> 00:23:24,314 Not very becoming, anyway. 393 00:23:24,400 --> 00:23:26,038 - Do you believe in fairy tales? 394 00:23:27,480 --> 00:23:29,312 - Well, I'm a little old for that sort of thing, 395 00:23:29,400 --> 00:23:31,198 but uh, what'd you have in mind? 396 00:23:31,280 --> 00:23:33,032 - Well, I'll tell you about one. 397 00:23:33,120 --> 00:23:36,033 A true fairy tale, and you've right in the middle of it. 398 00:23:36,960 --> 00:23:38,439 - Oh? 399 00:23:38,520 --> 00:23:39,874 - Have you ever heard of a shrew? 400 00:23:39,960 --> 00:23:42,156 - As in "Taming of the"- - No, the animal. 401 00:23:42,240 --> 00:23:45,676 Radford called them sorex soricidae, when he showed you one. 402 00:23:45,760 --> 00:23:47,592 - Oh, well, then shrew must be the common name 403 00:23:47,680 --> 00:23:48,431 for those cute little animals. 404 00:23:48,520 --> 00:23:49,919 - "Cute"? 405 00:23:50,000 --> 00:23:51,354 That's the last word you can use to describe 406 00:23:51,440 --> 00:23:53,351 those little monsters. 407 00:23:53,440 --> 00:23:56,432 They're the most horrible animals on the face of the earth. 408 00:23:56,520 --> 00:23:57,919 As father told you, 409 00:23:58,000 --> 00:23:59,434 they breed within three weeks after birth. 410 00:23:59,520 --> 00:24:01,033 Their lifespan is around one year. 411 00:24:01,120 --> 00:24:02,952 - Yeah, I know what your father told me, 412 00:24:03,040 --> 00:24:04,678 but what's that got to do with me opening that gate? 413 00:24:07,440 --> 00:24:11,434 - There are 200 or 300 giant shrews out there. 414 00:24:11,520 --> 00:24:14,433 Monsters, weighing between 50 and 100 pounds. 415 00:24:16,920 --> 00:24:18,035 - 50 to 100... 416 00:24:19,480 --> 00:24:21,153 Wait a minute. You must be kidding. 417 00:24:21,240 --> 00:24:22,913 - I'm definitely not kidding. 418 00:24:24,840 --> 00:24:26,717 - That's as big as a full-grown wolf. 419 00:24:26,800 --> 00:24:29,952 - And what's more, they are beginning to starve. 420 00:24:33,960 --> 00:24:36,759 - No wonder you didn't want me to go out there. 421 00:24:36,840 --> 00:24:38,717 Thanks for saving my skin. 422 00:24:38,800 --> 00:24:41,519 - And I'm sorry I had to threaten you with a gun, 423 00:24:41,600 --> 00:24:43,273 but I didn't know how else to stop you. 424 00:24:43,360 --> 00:24:45,271 - Oh, it was very effective. 425 00:24:45,360 --> 00:24:47,556 Bu! all you had to do was tell me about them. 426 00:24:49,040 --> 00:24:50,838 - Well, I hoped I wouldn't have to. 427 00:24:50,920 --> 00:24:52,797 But you changed everything, when you started to leave. 428 00:24:52,880 --> 00:24:54,678 And I had to stop you, some way. 429 00:24:56,720 --> 00:24:58,757 - You say there's 200 or 300 out there? 430 00:24:59,920 --> 00:25:00,796 - Ann. 431 00:25:06,160 --> 00:25:07,992 That's right, Captain Thorne. 432 00:25:08,080 --> 00:25:10,515 And if you'd stuck with your row boat and played captain, 433 00:25:10,600 --> 00:25:12,511 instead of trying to play detective, you wouldn't have 434 00:25:12,600 --> 00:25:14,637 to worry about how many are out there, would you? 435 00:25:14,720 --> 00:25:16,438 - [Marlowe] That's enough, Jerry! 436 00:25:21,960 --> 00:25:23,473 What's wrong, Ann? 437 00:25:23,560 --> 00:25:25,312 - Thorne decided to leave. 438 00:25:25,400 --> 00:25:28,313 To dissuade him, I started to tell him about the shrews. 439 00:25:30,280 --> 00:25:32,840 - He might as well know the whole story as half of it. 440 00:25:38,800 --> 00:25:39,915 I guess we're all a little jumpy, Captain. 441 00:25:40,000 --> 00:25:41,229 - Yeah, well, I'm sorry. 442 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 Six months ago, we managed to isolate 443 00:25:46,520 --> 00:25:49,034 the path to controlling size. 444 00:25:49,120 --> 00:25:50,599 Two litters were born. 445 00:25:50,680 --> 00:25:52,557 Six individuals, we kept for study. 446 00:25:54,160 --> 00:25:56,515 They were about the size of buckshot, at birth. 447 00:25:57,880 --> 00:25:59,712 But the rate of growth was abnormal. 448 00:26:02,000 --> 00:26:04,037 They continued to grow and grow. 449 00:26:05,240 --> 00:26:06,230 They were mutants. 450 00:26:08,000 --> 00:26:10,230 But they inherited all the negative characteristics 451 00:26:10,320 --> 00:26:11,879 of their breed. 452 00:26:11,960 --> 00:26:14,395 Somehow, they managed to escape. 453 00:26:18,600 --> 00:26:21,319 About a month later, we saw one of the offsprings. 454 00:26:22,720 --> 00:26:23,915 They were multiplying. 455 00:26:25,680 --> 00:26:27,637 We did everything in the world to exterminate them, 456 00:26:27,720 --> 00:26:30,394 but no apparent luck. 457 00:26:32,160 --> 00:26:34,629 Then we haven't seen any, since daylight blinds them 458 00:26:34,720 --> 00:26:38,111 and they forage only at night, unless starving. 459 00:26:40,440 --> 00:26:43,114 But the fact that two of them charged Ann and Jerry 460 00:26:43,200 --> 00:26:44,554 at the gate last evening 461 00:26:46,320 --> 00:26:49,278 indicates that their available food on the island 462 00:26:49,360 --> 00:26:50,680 is nearing depletion. 463 00:26:54,280 --> 00:26:56,032 - Then what, Doctor? 464 00:26:56,120 --> 00:26:58,589 - They will exterminate each other. 465 00:26:58,680 --> 00:27:00,159 It'll take a couple days. 466 00:27:00,240 --> 00:27:02,800 - And what do we do during that time? 467 00:27:02,880 --> 00:27:04,951 - Stay indoors and wait until it's over. 468 00:27:08,840 --> 00:27:11,673 - [Thorne] I guess some wires blew down on the transformer. 469 00:27:11,760 --> 00:27:14,229 - [Ann] I'm sorry. I'll gel some lamps. 470 00:27:16,200 --> 00:27:17,599 ' [Jerry] Mario! Mario! 471 00:27:18,840 --> 00:27:20,239 - [Mario] Si, senor? 472 00:27:20,320 --> 00:27:21,390 - There's a lantern in the pantry. 473 00:27:21,480 --> 00:27:22,550 Light it and bring it in here. 474 00:27:25,200 --> 00:27:27,510 Radford, light all the candles you can find. 475 00:27:27,600 --> 00:27:29,432 - All right, I will. - Where's the generator? 476 00:27:29,520 --> 00:27:32,797 - Outside. Can't get at it at night. 477 00:27:34,920 --> 00:27:36,718 - [Jerry] Here. Let me help. 478 00:27:36,800 --> 00:27:39,519 - A lantern will give you all the light you need. 479 00:27:39,640 --> 00:27:41,233 I will join you shortly, Jerry. 480 00:27:53,160 --> 00:27:55,549 - Well, Jerry, I felt she was sincere 481 00:27:55,640 --> 00:27:58,519 and made sense, from her standpoint. 482 00:28:00,280 --> 00:28:01,634 - Wanting her father to leave the island with her 483 00:28:01,720 --> 00:28:03,233 makes sense? 484 00:28:03,320 --> 00:28:05,231 It'd be much better for the project 485 00:28:05,320 --> 00:28:07,550 if I went with her for a few days. 486 00:28:09,720 --> 00:28:11,916 As a matter of fact, I think I'll talk to Doctor about that. 487 00:28:12,000 --> 00:28:13,274 That might be the answer. 488 00:28:15,000 --> 00:28:17,514 And another thing, I don't take much to this Thorne Sherman. 489 00:28:17,600 --> 00:28:20,114 He looks to me like the type that'd try anything. 490 00:28:22,440 --> 00:28:24,397 - That left-handed dinner invitation. 491 00:28:24,480 --> 00:28:26,949 That was just to keep me here till after dark, wasn't it? 492 00:28:33,240 --> 00:28:34,913 - I wanted you here tonight. 493 00:28:35,000 --> 00:28:37,753 I thought something terrible was going to happen. 494 00:28:37,840 --> 00:28:39,558 - Well, do you still feel the same way about it? 495 00:28:39,640 --> 00:28:43,076 - Not as much. Not since you're here and know everything. 496 00:28:58,480 --> 00:29:00,278 I love an open fire. Don't you? 497 00:29:00,360 --> 00:29:01,236 - Mm-hm. 498 00:29:05,200 --> 00:29:07,271 - The wind has a lonesome sound. 499 00:29:08,280 --> 00:29:09,236 Doesn't it? 500 00:29:10,520 --> 00:29:12,272 - [Thorne] Sure does. 501 00:29:12,400 --> 00:29:14,960 - Back in Sweden, we don't have a wind this strong. 502 00:29:19,520 --> 00:29:21,670 You're a strange man, Thorne. 503 00:29:21,760 --> 00:29:23,433 I never met anyone like you. 504 00:29:24,640 --> 00:29:26,199 - Oh? 505 00:29:26,280 --> 00:29:28,271 - You seem so disinterested in everything. 506 00:29:29,640 --> 00:29:31,153 Aren't you the least bit curious? 507 00:29:32,920 --> 00:29:34,991 Don't you wonder about the unusual things around here? 508 00:29:36,440 --> 00:29:38,829 The guns, the fence, 509 00:29:38,920 --> 00:29:40,831 the shattered windows, 510 00:29:40,920 --> 00:29:42,752 my accent, anything? 511 00:29:42,840 --> 00:29:44,831 - I'll tell you something. 512 00:29:44,920 --> 00:29:46,797 I'm only interested in anything that concerns me, 513 00:29:46,880 --> 00:29:48,996 and then I do something about it. 514 00:29:52,520 --> 00:29:53,954 You're gonna sail with me tomorrow, 515 00:29:54,040 --> 00:29:56,793 whether your father intends to or not. 516 00:30:04,440 --> 00:30:06,158 - [Ann] Thorne, no! 517 00:30:06,240 --> 00:30:07,275 Father! Rad! 518 00:30:09,400 --> 00:30:10,276 Out there! 519 00:30:16,600 --> 00:30:18,273 - I don't think he was going out, Jerry. 520 00:30:18,360 --> 00:30:20,271 - I couldn't take a chance! He's fool enough to! 521 00:30:20,360 --> 00:30:21,873 - Don't be stupid. 522 00:30:21,960 --> 00:30:23,792 I had no intentions of going out there, 523 00:30:23,880 --> 00:30:26,679 opening that gate, unless somebody needed it. 524 00:30:26,760 --> 00:30:28,592 Did you hear it, Doctor? 525 00:30:28,680 --> 00:30:31,115 Sounded like a human voice. I was thinking of Rook. 526 00:30:31,200 --> 00:30:34,716 - It was the livestock. The shrews got into the barn! 527 00:30:46,600 --> 00:30:47,999 - What was it, Father? 528 00:30:48,120 --> 00:30:49,758 - I! was the livestock. 529 00:30:52,360 --> 00:30:53,873 - [Jerry] Did Mario forget to bar those doors? 530 00:30:54,000 --> 00:30:55,513 - No. 531 00:30:55,600 --> 00:30:57,238 I put them in the barn myself. 532 00:30:58,760 --> 00:31:00,876 They couldn't get through the wood doors. 533 00:31:01,920 --> 00:31:03,752 They dug through the dirt floor. 534 00:31:03,840 --> 00:31:06,070 - Let me ask you something, Doctor. 535 00:31:06,160 --> 00:31:08,436 How could you expose all our lives, yourself included, 536 00:31:08,520 --> 00:31:10,557 with those things out there? 537 00:31:10,640 --> 00:31:12,233 All you had to do was get the coast guard or the navy 538 00:31:12,320 --> 00:31:14,675 to come in here and burn 'em out. 539 00:31:14,760 --> 00:31:16,512 If those things got loose- 540 00:31:16,600 --> 00:31:19,956 - Any unusual experiment can produce unusual results. 541 00:31:21,200 --> 00:31:23,316 That's why I chose this island. 542 00:31:23,400 --> 00:31:24,356 It's isolated. 543 00:31:25,760 --> 00:31:27,194 Miles of open water, in any direction. 544 00:31:29,280 --> 00:31:31,749 Our project is privately financed. 545 00:31:33,520 --> 00:31:36,034 It's not a product for the government, or military. 546 00:31:36,120 --> 00:31:37,679 And the world is in no danger. 547 00:31:41,040 --> 00:31:42,633 This species does not swim, 548 00:31:42,720 --> 00:31:45,633 And as far as the shrews are concerned, 549 00:31:45,760 --> 00:31:47,990 this island is their world. 550 00:31:49,720 --> 00:31:53,190 - Very soon, right here on this island, there's going to be 551 00:31:53,280 --> 00:31:57,160 a miniature reproduction of an overpopulated world, 552 00:31:57,240 --> 00:31:58,753 and you'll see the importance 553 00:31:58,840 --> 00:32:00,831 of what we're working to avoid! 554 00:32:00,920 --> 00:32:03,036 - I'm not concerned about all this theory. 555 00:32:03,120 --> 00:32:04,997 What I'm concerned about is our lives! 556 00:32:05,080 --> 00:32:07,435 - There'll be ample time to panic when they run out of food 557 00:32:07,520 --> 00:32:10,114 and go on a 24-hour forage. 558 00:32:10,200 --> 00:32:12,350 - How do you know they haven't already? 559 00:32:12,440 --> 00:32:14,272 - That's possible. 560 00:32:14,360 --> 00:32:16,829 Their main diet has been the small animals on the island. 561 00:32:16,960 --> 00:32:20,157 That source could have been depleted, 18 or 20 hours ago. 562 00:32:21,920 --> 00:32:24,719 And that's why they went after the livestock. 563 00:32:24,840 --> 00:32:26,558 - There's still some food on this island, 564 00:32:26,640 --> 00:32:28,438 before they reach the crisis. 565 00:32:28,520 --> 00:32:29,396 - Where? 566 00:32:33,600 --> 00:32:36,399 No worry about them digging in here. 567 00:32:36,520 --> 00:32:37,954 The floors are tile. 568 00:32:38,040 --> 00:32:40,919 - But the walls aren't, Doctor. They're adobe. 569 00:32:41,000 --> 00:32:42,877 Our safest bet would be on that boat. 570 00:32:44,040 --> 00:32:45,155 - You may be right. 571 00:32:46,640 --> 00:32:48,119 You can reach your boat in daylight. 572 00:32:49,560 --> 00:32:51,471 The shrews will gorge themselves on livestock. 573 00:32:53,160 --> 00:32:54,798 That should keep them lethargic for several hours. 574 00:32:54,880 --> 00:32:57,759 - There's no sense looking at the dark side. 575 00:32:57,840 --> 00:33:01,037 - And there's no sense minimizing a serious situation. 576 00:33:01,120 --> 00:33:03,714 It leaves you completely unprepared to cope with it. 577 00:33:05,280 --> 00:33:07,112 Now, we certainly can't make it tonight. 578 00:33:07,200 --> 00:33:09,396 That's out of the question. Maybe tomorrow. 579 00:33:12,240 --> 00:33:13,958 I have it. 580 00:33:14,040 --> 00:33:15,713 We'll get some sleep tonight, but we'll have a watch. 581 00:33:15,800 --> 00:33:17,199 An hour and a half, apiece. 582 00:33:17,280 --> 00:33:19,032 Doctor, you go first, and then Radford, 583 00:33:19,120 --> 00:33:21,919 Mario, Jerry, and then me. 584 00:33:22,000 --> 00:33:23,434 Shutter all the windows. 585 00:33:23,520 --> 00:33:24,794 Make sure they're locked good and tight. 586 00:33:24,880 --> 00:33:26,200 Check all these walls. 587 00:33:29,160 --> 00:33:30,958 - Come, darling. 588 00:33:31,040 --> 00:33:33,680 - No, I think I'll stay here by the fire. I feel safer. 589 00:33:33,760 --> 00:33:35,831 I couldn't stand it in that room alone. 590 00:33:36,880 --> 00:33:38,678 - All right. As you wish. 591 00:33:38,760 --> 00:33:40,637 But try to get some sleep. 592 00:33:40,720 --> 00:33:45,715 - I will. 593 00:34:20,120 --> 00:34:22,475 - [Mario] Senor Farrell, it is Mario. 594 00:34:22,560 --> 00:34:24,631 You are next to make the patrol, no? 595 00:34:24,720 --> 00:34:27,109 - Uh, sure, Mario. Come on in! 596 00:34:28,960 --> 00:34:32,078 I've been, been waiting for you to finish. 597 00:34:32,160 --> 00:34:34,879 I must have dozed off. You kinda startled me. 598 00:34:36,120 --> 00:34:37,599 Sit down! 599 00:34:38,640 --> 00:34:40,074 Here. 600 00:34:40,160 --> 00:34:41,833 Have a drink. It'll help you to relax. 601 00:34:41,920 --> 00:34:42,796 - Gracias, senor. 602 00:34:44,480 --> 00:34:45,311 - Sit down! 603 00:34:47,240 --> 00:34:48,435 Rest a while. 604 00:34:50,800 --> 00:34:53,519 You just checked every room in the house, didn't ya? 605 00:34:53,600 --> 00:34:54,795 - Si. 606 00:34:54,880 --> 00:34:55,711 - Fine. 607 00:34:57,160 --> 00:34:58,798 You're a good man, Mario. 608 00:35:00,120 --> 00:35:02,077 A man that can be trusted. 609 00:35:11,000 --> 00:35:13,594 You know what I've been thinking about, Mario? 610 00:35:15,160 --> 00:35:16,480 Ann, 611 00:35:16,560 --> 00:35:18,039 and that captain. 612 00:35:19,760 --> 00:35:21,194 You and me. 613 00:35:23,000 --> 00:35:27,233 Imagine an intelligent girl like her, going for a 614 00:35:28,560 --> 00:35:30,153 COMMON 615 00:35:30,240 --> 00:35:32,356 sea tramp, like him. 616 00:35:33,760 --> 00:35:36,798 I know why! You do, too. 617 00:35:38,800 --> 00:35:40,313 In case anything goes wrong, 618 00:35:40,400 --> 00:35:42,311 she's looking out for her own hide. 619 00:35:44,040 --> 00:35:46,475 That's why I keep thinking about you and me. 620 00:35:48,400 --> 00:35:50,198 Anything goes wrong, 621 00:35:52,680 --> 00:35:55,035 we're gonna outlast them all. 622 00:36:09,000 --> 00:36:11,150 I'm going to trust you 623 00:36:12,560 --> 00:36:15,029 to take my turn at patrolling the house. 624 00:36:16,520 --> 00:36:18,397 Bu! when you finish, 625 00:36:19,520 --> 00:36:21,397 don't wake the captain. 626 00:36:22,720 --> 00:36:24,358 Come back here and get me. 627 00:36:25,720 --> 00:36:27,472 See, I'll probably feel good enough by then 628 00:36:27,560 --> 00:36:28,834 to take his turn. 629 00:36:31,400 --> 00:36:32,959 Okay, Mario? 630 00:36:33,040 --> 00:36:34,075 - Si. - Okay. 631 00:37:36,440 --> 00:37:37,999 - Senor, it is Mario. 632 00:37:38,080 --> 00:37:39,718 - [Thorne] Oh, Mario. Come on in. 633 00:37:39,800 --> 00:37:43,031 What is it? 634 00:37:43,160 --> 00:37:44,878 - A shrew in the cellar? - Si! 635 00:37:44,960 --> 00:37:47,190 I hear him singing down there. 636 00:37:47,280 --> 00:37:49,237 - Well, how did he get in? 637 00:37:49,320 --> 00:37:51,550 - The storm breakout the kitchen window but I close it off. 638 00:37:51,640 --> 00:37:53,278 He went down there. 639 00:37:53,360 --> 00:37:54,873 - Why should he go down there? 640 00:37:54,960 --> 00:37:56,598 - The food for the (speaks Spanish). 641 00:37:56,680 --> 00:37:58,398 (speaks Spanish) They love it. 642 00:37:59,880 --> 00:38:01,359 - Well, did you tell Jerry? - No, senor. 643 00:38:01,440 --> 00:38:04,000 He get your turn next. Here is on the loose. 644 00:38:04,080 --> 00:38:05,036 We kill him, no? 645 00:38:05,840 --> 00:38:06,910 - Yeah. 646 00:38:23,800 --> 00:38:25,074 Ann. 647 00:38:25,200 --> 00:38:26,429 Ann, wake up. 648 00:38:26,520 --> 00:38:27,510 A shrew got in. 649 00:38:27,600 --> 00:38:28,556 It's all right! 650 00:38:28,640 --> 00:38:30,438 He's down in the cellar. 651 00:38:30,520 --> 00:38:32,511 Now, we're going down after him, bull don't want you 652 00:38:32,600 --> 00:38:34,671 to let anybody open that door, till I tell you to. 653 00:38:34,760 --> 00:38:35,955 You understand? 654 00:38:37,080 --> 00:38:37,956 Good girl. 655 00:38:56,040 --> 00:38:56,996 Okay. 656 00:38:57,080 --> 00:38:58,229 Open it just a crack. 657 00:39:00,320 --> 00:39:01,151 Open it. 658 00:39:02,440 --> 00:39:03,635 Hold on to it! 659 00:39:05,760 --> 00:39:06,636 Okay. 660 00:39:31,120 --> 00:39:32,758 You take that side. 661 00:40:00,000 --> 00:40:01,354 Mario? 662 00:40:03,200 --> 00:40:04,235 - [Thorne] You see anything? 663 00:40:04,320 --> 00:40:05,469 - I see where he was. 664 00:40:06,520 --> 00:40:08,318 I do not see where he is. 665 00:40:08,400 --> 00:40:10,152 (Thorne speaks Spanish) - Si, senor. 666 00:40:10,240 --> 00:40:11,230 I will be careful. 667 00:40:29,800 --> 00:40:31,837 - Here, let me fix that. 668 00:40:57,400 --> 00:40:59,073 - You all right down there? 669 00:40:59,160 --> 00:41:00,753 - Doctor! Get down here, quick! 670 00:41:13,200 --> 00:41:14,110 Mario, Mario. 671 00:41:14,200 --> 00:41:15,076 - Mario? 672 00:41:30,680 --> 00:41:31,511 He... 673 00:41:32,680 --> 00:41:33,511 He's dead. 674 00:41:34,920 --> 00:41:35,796 - Dead? 675 00:41:41,360 --> 00:41:42,475 I got this on him right away! 676 00:41:42,560 --> 00:41:43,959 He couldn't have bled to death. 677 00:41:47,360 --> 00:41:48,839 - Might as well let go of it. 678 00:41:49,880 --> 00:41:51,200 Won't do him any good now. 679 00:41:54,120 --> 00:41:55,519 - What could've killed him? 680 00:41:57,560 --> 00:41:58,516 - I'm not certain. 681 00:41:59,640 --> 00:42:00,755 Till the autopsy. 682 00:42:02,360 --> 00:42:03,794 - Hemotoxic syndrome. 683 00:42:05,440 --> 00:42:06,396 - I'm afraid so. 684 00:42:07,440 --> 00:42:08,794 We'll know, after pathology. 685 00:42:10,520 --> 00:42:13,353 - Doctor, that's not the same animal you showed me. 686 00:42:13,440 --> 00:42:14,555 That's a monster. 687 00:42:15,480 --> 00:42:16,595 - As I said... 688 00:42:17,640 --> 00:42:18,710 They are mutants. 689 00:42:19,800 --> 00:42:22,110 In controlling the size factor, 690 00:42:22,200 --> 00:42:24,999 we seem to have crossed some of the other characteristics. 691 00:42:25,080 --> 00:42:27,230 - Well, you certainly did a good job of it! 692 00:42:28,680 --> 00:42:30,557 - I've known that for some time, Captain! 693 00:42:36,440 --> 00:42:38,716 Would you please give me a hand with Mario? 694 00:42:38,800 --> 00:42:41,519 Radford, bring up the animal. 695 00:42:59,560 --> 00:43:02,791 - Extremely high poison content in the shrew's saliva. 696 00:43:02,880 --> 00:43:04,314 - Mm-hm. 697 00:43:04,440 --> 00:43:06,033 Now, compare it with this. 698 00:43:07,080 --> 00:43:08,957 Careful count isn't necessary. 699 00:43:10,680 --> 00:43:12,512 Any indication it's the same poison in Mario's blood 700 00:43:12,600 --> 00:43:14,398 will give you the answer. 701 00:43:14,480 --> 00:43:15,515 - Yes, you're right. 702 00:43:18,440 --> 00:43:19,316 - Look, Ann. 703 00:43:22,720 --> 00:43:24,870 Brooding about it's not gonna do any good. 704 00:43:26,640 --> 00:43:28,517 Now, why don't you try to think of something else? 705 00:43:28,600 --> 00:43:31,114 Tell me, what do you do around here? 706 00:43:31,200 --> 00:43:32,395 Are you a scientist? 707 00:43:33,480 --> 00:43:35,232 - I'm a zoologist. 708 00:43:35,320 --> 00:43:37,880 - Oh? That's the study of animal life, isn't it? 709 00:43:39,640 --> 00:43:41,950 Well, do you specialize? What do you specialize in? 710 00:43:42,040 --> 00:43:43,155 - Their diet. 711 00:43:44,560 --> 00:43:46,551 Oh, I had a hand in this, too. 712 00:43:46,640 --> 00:43:47,994 And I'm partly to blame. 713 00:43:58,880 --> 00:44:01,190 If we ever get off this island, 714 00:44:01,280 --> 00:44:03,556 I'll never have anything to do with it again. 715 00:44:04,440 --> 00:44:05,350 - What will you do? 716 00:44:06,680 --> 00:44:09,638 - Live normally, like normal women do. 717 00:44:09,720 --> 00:44:14,749 May seem a little dull, after the life I've been living, 718 00:44:16,120 --> 00:44:17,519 but rather dull and alive, than excited and- 719 00:44:17,600 --> 00:44:19,750 - I'll take a dull, alive woman, every time. 720 00:44:33,160 --> 00:44:34,389 - Say, Thorne. 721 00:44:36,720 --> 00:44:39,439 The autopsy has proved what we suspected. 722 00:44:40,920 --> 00:44:42,354 Several weeks ago, 723 00:44:42,440 --> 00:44:45,034 I concocted the most virulent poison I could 724 00:44:45,120 --> 00:44:47,111 with the materials I had at hand. 725 00:44:48,280 --> 00:44:49,600 And we put it out as bait. 726 00:44:51,440 --> 00:44:53,158 Mario was killed by poison. 727 00:44:55,000 --> 00:44:58,152 - Doctor, I wonder if you thought the system of the sorex 728 00:44:58,240 --> 00:45:00,629 enabled them to assimilate that poison. 729 00:45:00,720 --> 00:45:03,394 It remained in the salivary glands of their jaws. 730 00:45:03,480 --> 00:45:04,834 Isn't that wonderful? 731 00:45:07,120 --> 00:45:08,918 Well, I am sorry. 732 00:45:09,000 --> 00:45:12,152 Of course, I always speak from the clinical point of view. 733 00:45:12,240 --> 00:45:15,232 - Well, don't you have something to counteract that poison? 734 00:45:16,840 --> 00:45:18,638 - Once Mario was bitten, 735 00:45:18,720 --> 00:45:20,950 I'm afraid there's nothing anyone could have done. 736 00:45:23,200 --> 00:45:25,350 This indicates that we cannot afford to get 737 00:45:25,440 --> 00:45:28,831 even so much as a scratch from these animals. 738 00:45:28,960 --> 00:45:30,997 They're more poisonous than snakes. 739 00:45:31,080 --> 00:45:32,912 - What, do you think they're all affected? 740 00:45:34,320 --> 00:45:36,357 - Best way to find out is let 'em all bite ya, 741 00:45:36,440 --> 00:45:38,556 and see which bite you die after. 742 00:45:38,640 --> 00:45:42,190 - We might just all get that chance, Jerry. You included. 743 00:45:43,760 --> 00:45:46,195 Doctor, I've closed all the doors in the house. 744 00:45:46,280 --> 00:45:49,671 I suggest we do the same thing with this hall and this lab. 745 00:45:49,760 --> 00:45:51,194 It'll cut down the chances 746 00:45:51,280 --> 00:45:52,998 of getting in the front of the house. 747 00:45:53,080 --> 00:45:54,832 I think if we keep a close watch on those walls 748 00:45:54,920 --> 00:45:57,719 and windows in there, we might make it till daybreak. 749 00:45:57,800 --> 00:45:59,950 - [Marlowe] Hm. The walls are two-feet thick. 750 00:46:00,040 --> 00:46:03,271 Do you think they have a chance to dig in? 751 00:46:03,360 --> 00:46:05,271 - Of course there's a chance! 752 00:46:05,360 --> 00:46:07,112 Anywhere that Master's off, 753 00:46:07,200 --> 00:46:09,237 that adobe's as soft as mush where that rain hit it. 754 00:46:41,640 --> 00:46:44,393 It's not a bad idea, Doctor. 755 00:46:44,480 --> 00:46:46,437 But here's another possibility, Doctor. 756 00:46:48,240 --> 00:46:50,038 It's very light out. It's going to be daylight soon. 757 00:46:51,440 --> 00:46:53,477 We'll take the shrew that killed Mario 758 00:46:53,560 --> 00:46:56,359 and throw it over the fence and use it for bait. 759 00:46:56,440 --> 00:46:57,919 If they show up for it, 760 00:46:58,000 --> 00:46:59,957 of course, the run for the boat's out. 761 00:47:00,040 --> 00:47:01,519 But if they don't, then I'll go down 762 00:47:01,600 --> 00:47:03,398 and have Rook lay to with a lighter. 763 00:47:03,480 --> 00:47:05,312 Then I'll return to the bend in the trail 764 00:47:05,400 --> 00:47:07,152 and give you the all-clear signal. 765 00:47:08,080 --> 00:47:09,400 - Sounds fine, Captain. 766 00:47:09,480 --> 00:47:10,595 - Good, then you explain it to the rest. 767 00:47:10,680 --> 00:47:11,590 - Yes, I will. 768 00:47:25,280 --> 00:47:27,157 - Well, the bait's been out for 20 minutes. 769 00:47:27,240 --> 00:47:28,560 Nothing's touched it. 770 00:48:06,760 --> 00:48:09,434 - Even the wind has gone down. Isn't that wonderful? 771 00:48:09,520 --> 00:48:12,876 - I'm afraid it's not over, my dear. It's just a lull. 772 00:48:12,960 --> 00:48:14,712 There'll be a lot more. 773 00:48:14,800 --> 00:48:17,076 - He's right. I'll be back a! the bend, shortly. 774 00:48:17,160 --> 00:48:18,798 Now, you watch for my signal, hm? 775 00:48:18,920 --> 00:48:20,991 - You can't go alone! - I'll go with him. 776 00:48:21,080 --> 00:48:23,720 - Not you, Father. You haven't even fired a gun! 777 00:48:23,840 --> 00:48:25,035 Take Rad or Jerry. 778 00:48:26,040 --> 00:48:27,189 - Sure, I'll go. 779 00:48:28,960 --> 00:48:31,270 Then you'll be sure of getting a signal. 780 00:49:10,880 --> 00:49:12,473 - Don't shoot that gun, unless you have to. 781 00:49:12,600 --> 00:49:15,479 We've only got 20 rounds all together. 782 00:49:15,600 --> 00:49:17,238 - I know that as well as you do. 783 00:49:21,320 --> 00:49:22,196 Sherman. 784 00:49:23,200 --> 00:49:24,520 You stay away from her. 785 00:49:25,960 --> 00:49:28,076 - Do you have that gun pointed at me? 786 00:49:28,160 --> 00:49:31,039 - Right at the middle of your back. 787 00:49:31,160 --> 00:49:34,437 - Look, we got enough problems without worrying about Ann. 788 00:49:34,520 --> 00:49:35,919 - I'm telling you, stay away from her 789 00:49:36,040 --> 00:49:37,474 or when the shrews get through with you, 790 00:49:37,560 --> 00:49:39,551 they won't even find the buckshot. 791 00:50:11,920 --> 00:50:12,955 - Hey, Rook! 792 00:50:14,680 --> 00:50:15,556 Hey, Rook! 793 00:50:16,440 --> 00:50:17,316 Rook! 794 00:50:22,440 --> 00:50:23,475 - Where's the skiff? 795 00:50:27,360 --> 00:50:30,432 - I'll follow that check line. I've gotta find him. 796 00:50:30,520 --> 00:50:33,034 - Since last night, you won't find much of him. 797 00:50:33,120 --> 00:50:36,272 - Would you shut up? - I'm not going back! 798 00:50:36,360 --> 00:50:38,431 - You what? - I'm staying here. 799 00:50:39,520 --> 00:50:40,999 - All right. You suit yourself. 800 00:50:41,080 --> 00:50:42,912 But if I were you, I'd swim out to that boat. 801 00:50:45,160 --> 00:50:46,230 - Can't swim! 802 00:50:46,360 --> 00:50:47,873 - Then stay here. 803 00:50:47,960 --> 00:50:50,429 - Wait a minute! You gotta give me a gun! 804 00:50:52,160 --> 00:50:53,639 - Give you a gun? 805 00:50:57,200 --> 00:50:58,235 - Sherman, wait! 806 00:51:32,520 --> 00:51:35,638 - This is the gun we had on the boat. 807 00:51:40,200 --> 00:51:41,759 They don't leave much, do they? 808 00:51:45,960 --> 00:51:48,110 - Sherman, we've gotta make a deal for... 809 00:51:52,000 --> 00:51:52,831 What is it? - Shh! 810 00:51:54,240 --> 00:51:56,550 They've been trailing us on both sides. 811 00:51:58,320 --> 00:51:59,958 - Where? I didn't see anything. 812 00:52:01,360 --> 00:52:03,192 Look, Sherman, you gotta give me a gun. 813 00:52:08,520 --> 00:52:09,749 - All right. 814 00:52:09,840 --> 00:52:11,638 Whatever you do, don't you run. 815 00:52:11,720 --> 00:52:14,075 And you stay in front of me, 'cause I don't trust you. 816 00:52:29,240 --> 00:52:30,674 - They're coming! 817 00:52:38,400 --> 00:52:39,720 Open the gate! 818 00:52:39,800 --> 00:52:40,870 Open it! 819 00:52:44,000 --> 00:52:45,559 Open the gate! 820 00:52:45,640 --> 00:52:46,835 Open the gate! 821 00:52:52,200 --> 00:52:53,998 -[Thorne] open up! 822 00:52:54,080 --> 00:52:57,675 - [Marlowe] You've got to let him in! Let him in! 823 00:52:57,760 --> 00:52:59,751 - Jerry, open the door! 824 00:53:11,520 --> 00:53:13,193 - [Marlowe] Jerry, you have to let him in! 825 00:53:13,280 --> 00:53:15,078 Sherman! 826 00:53:15,160 --> 00:53:16,230 - The shrews were out there! I couldn't take a chance! 827 00:53:47,560 --> 00:53:49,836 - For heaven's sakes, Doctor! Stop him! 828 00:54:32,760 --> 00:54:35,274 - All right. Didn't he have it coming or didn't he? 829 00:54:36,760 --> 00:54:38,239 - What happened out there? 830 00:54:38,320 --> 00:54:40,072 - Oh, nothing much. 831 00:54:40,160 --> 00:54:42,470 Jerry just tried to kill me twice, in the last five minutes. 832 00:54:45,840 --> 00:54:47,239 Rook came ashore last night. 833 00:54:48,360 --> 00:54:49,270 He's dead. 834 00:54:54,600 --> 00:54:56,193 This is all that was left. 835 00:54:56,280 --> 00:54:58,237 Won't do us any good. It's got no ammo. 836 00:55:12,720 --> 00:55:14,199 - I'm deeply sorry, Captain. 837 00:55:16,080 --> 00:55:17,912 I wish he had followed your orders. 838 00:55:18,000 --> 00:55:21,118 - Look, Doctor. You casually mentioned animals. 839 00:55:21,200 --> 00:55:23,953 You didn't explain to us what we were facing out there! 840 00:55:25,360 --> 00:55:27,237 - You have every right to feel the way you do. 841 00:55:29,000 --> 00:55:31,594 My mistake was only mine. It was one of judgment. 842 00:55:32,920 --> 00:55:34,877 I didn't know about the hurricane. 843 00:55:34,960 --> 00:55:38,430 I didn't anticipate the effect it would have on the shrews. 844 00:55:40,160 --> 00:55:42,276 I thought the house would be safe through the crisis. 845 00:55:42,360 --> 00:55:43,839 - How could you expose your own daughter? 846 00:55:43,920 --> 00:55:45,991 How could you expose Ann to that? 847 00:55:46,080 --> 00:55:49,152 - She was going to leave last week but the boat didn't come. 848 00:55:50,400 --> 00:55:51,390 - I need a drink. 849 00:55:56,440 --> 00:55:58,192 Anybody else care for one? 850 00:55:58,280 --> 00:55:59,998 - I could use some coffee. 851 00:56:00,080 --> 00:56:01,195 - I'll make some. 852 00:56:01,280 --> 00:56:03,112 - Thank you, my dear. 853 00:56:03,200 --> 00:56:04,838 - Cream and sugar? 854 00:56:06,920 --> 00:56:07,910 - [Radford] Oh, my leg! 855 00:56:16,840 --> 00:56:18,069 - [Jerry] Slam the door! 856 00:56:19,600 --> 00:56:21,398 - You all right, Doctor? 857 00:56:21,480 --> 00:56:23,198 - He just ripped my trousers, that's all. 858 00:56:23,320 --> 00:56:25,152 - Are you sure that's all? 859 00:56:25,280 --> 00:56:27,112 - I'm completely aware of it, Doctor. 860 00:56:38,720 --> 00:56:41,997 - I'll kill them! (gun fires) 861 00:56:47,120 --> 00:56:48,952 - That was a stupid waste of ammunition. 862 00:56:49,040 --> 00:56:51,111 Every one of 'em, a clean miss. 863 00:56:51,200 --> 00:56:52,998 There's still four of 'em in there. 864 00:56:56,720 --> 00:56:58,472 - [Marlowe] How did they get in? 865 00:56:58,560 --> 00:57:01,029 - Through that kitchen window. That rope must be rotten. 866 00:57:02,240 --> 00:57:03,594 - (gasps) It got him! 867 00:57:05,880 --> 00:57:06,756 Radford! 868 00:57:14,000 --> 00:57:14,910 He... 869 00:57:15,040 --> 00:57:15,916 He's dead. 870 00:57:16,040 --> 00:57:17,519 -[Ann] Oh, no! 871 00:57:31,640 --> 00:57:34,234 - He recorded every symptom and reaction, 872 00:57:35,640 --> 00:57:37,233 right up to the moment of his death. 873 00:57:41,640 --> 00:57:44,075 - Jerry, tear down one of those drapes and cover him up. 874 00:57:46,400 --> 00:57:47,470 - Sure! 875 00:57:47,560 --> 00:57:49,039 Sure! 876 00:57:49,120 --> 00:57:52,829 Craigis'll cover Ann and I'll cover him. 877 00:57:52,920 --> 00:57:55,275 You'll cover me, but who'll cover you? 878 00:57:55,360 --> 00:57:57,033 - Shut up! 879 00:57:57,120 --> 00:57:59,430 - We can get on mantle, sway from the chan- 880 00:57:59,520 --> 00:58:02,034 - I told you to shut up! 881 00:58:03,800 --> 00:58:05,757 Now, you stop sniveling and think! 882 00:58:07,480 --> 00:58:09,232 - [Jerry] It'd take a tank to get us outta here! 883 00:58:12,960 --> 00:58:13,836 - Thorne! 884 00:58:15,000 --> 00:58:15,831 There! 885 00:58:21,800 --> 00:58:23,632 - [Thorne] Give me a hand with this. 886 00:58:32,880 --> 00:58:34,598 - It won't take them long to dig around this. 887 00:58:34,680 --> 00:58:38,071 - You're right. No telling where else they're digging, too. 888 00:58:43,200 --> 00:58:44,429 - [Jerry] There! 889 00:59:00,400 --> 00:59:02,198 - Come on! - Oh, no! 890 00:59:13,400 --> 00:59:16,358 There's not enough stuff here to barricade those walls. 891 00:59:16,440 --> 00:59:18,158 I'll tell you we'll pile some of those crates up over there. 892 00:59:18,240 --> 00:59:21,358 That roof's our last chance. Here, help me, Doctor. 893 00:59:21,440 --> 00:59:22,794 Ann, see if you can find something light! 894 00:59:22,880 --> 00:59:24,712 - (groans) All right. 895 00:59:31,760 --> 00:59:33,194 - Here, help her with that, Doctor. 896 00:59:33,280 --> 00:59:34,793 Jerry, see if you can find some rope. 897 00:59:52,600 --> 00:59:55,797 Yes. Use these chemical drums as tanks! 898 00:59:55,880 --> 00:59:57,234 Individual tanks! 899 00:59:57,320 --> 00:59:58,833 Here, I'll show you. - All right. 900 00:59:58,920 --> 01:00:01,389 - Se! it down here. - Yeah. 901 01:00:01,480 --> 01:00:02,879 - Let it down now. - All right. 902 01:00:02,960 --> 01:00:04,758 - Slow. - All right. 903 01:00:04,840 --> 01:00:06,319 All right? - Yeah. 904 01:00:08,120 --> 01:00:10,680 I've got you. It'll work! 905 01:00:10,760 --> 01:00:12,273 It'll work! 906 01:00:12,360 --> 01:00:15,034 - But these drums are too tall for the base! 907 01:00:15,120 --> 01:00:17,077 If the shrews don't push us over, the wind will! 908 01:00:17,160 --> 01:00:19,800 - Not if we lash 'em together! - Huh? All right. 909 01:00:19,880 --> 01:00:22,440 - Hey, are there any more around here? 910 01:00:22,560 --> 01:00:24,597 - Only that one over there! 911 01:00:24,680 --> 01:00:26,478 - Have any coal chisels or hammers or anything 912 01:00:26,560 --> 01:00:28,437 I could knock a hole in here and make air pieces? 913 01:00:28,520 --> 01:00:33,390 - [Marlowe] There are some tools over there in the corner! 914 01:00:41,960 --> 01:00:44,315 - Hey, here's another one! 915 01:00:44,400 --> 01:00:46,789 Hey, get that out there and we'll work on it. 916 01:00:48,040 --> 01:00:50,156 Hey, this is even better! 917 01:00:58,960 --> 01:01:00,633 Give me a little more slack. 918 01:01:02,840 --> 01:01:06,037 Get some rope and put it on that latch, 919 01:01:06,120 --> 01:01:07,918 so we can reach it from the ground. 920 01:01:36,760 --> 01:01:37,909 Jerry! 921 01:01:42,360 --> 01:01:45,591 - [Jerry] Somebody hold the other end! 922 01:01:55,000 --> 01:01:57,674 - Now, hold this end. - All right. 923 01:02:14,880 --> 01:02:16,553 - All right. We're all set! 924 01:02:17,720 --> 01:02:19,233 Look, it's gonna be rough, 925 01:02:19,320 --> 01:02:20,879 bu! we should be able to duck walk to the beach. 926 01:02:20,960 --> 01:02:22,712 Where's Jerry? 927 01:02:22,800 --> 01:02:23,790 - [Jerry] There's a lot of 'em out there! I can see 'em! 928 01:02:23,880 --> 01:02:25,439 I'm not going! 929 01:02:25,520 --> 01:02:26,954 - [Thorne] Look, come down here! 930 01:02:27,040 --> 01:02:28,110 That wind will blow you right off that roof! 931 01:02:28,200 --> 01:02:30,350 - I told you, I'm not going! 932 01:02:30,480 --> 01:02:32,551 I'm staying here! 933 01:02:32,640 --> 01:02:34,119 - We've got to get him down here, somehow. 934 01:02:34,200 --> 01:02:36,396 Ann, see if you can coax him down here. 935 01:02:36,480 --> 01:02:39,154 - Jerry! Jerry, please come down with us! 936 01:02:39,280 --> 01:02:40,918 - No, Ann! They'll get you if you go out there! 937 01:02:41,000 --> 01:02:42,832 - Come down here, you fool! 938 01:02:42,920 --> 01:02:45,434 Poor devil. I hope he makes it. 939 01:02:45,520 --> 01:02:48,956 - We can't leave him! He's not responsible for himself. 940 01:02:50,080 --> 01:02:51,400 - We've got to go now. 941 01:02:58,680 --> 01:03:01,240 All right, Doctor. - All right. 942 01:03:05,560 --> 01:03:06,550 All right! 943 01:03:06,680 --> 01:03:10,719 - Now, hold it up! 944 01:03:12,240 --> 01:03:13,310 Put it down slow. - All right! 945 01:03:17,480 --> 01:03:18,754 - Everybody ready? 946 01:03:18,840 --> 01:03:20,114 I'm gonna open that gate! 947 01:03:22,080 --> 01:03:24,117 - [Marlowe] We're ready! 948 01:03:24,240 --> 01:03:25,150 - Ready. 949 01:03:25,240 --> 01:03:26,560 - Okay, here they come! 950 01:03:31,360 --> 01:03:32,395 Hold on! Hold on! 951 01:04:07,320 --> 01:04:08,799 - Ann, what's the matter? 952 01:04:08,880 --> 01:04:09,950 Your side's dragging. 953 01:04:11,480 --> 01:04:14,199 You wanna rest? You tired? 954 01:04:17,960 --> 01:04:18,916 - What'd you say? 955 01:04:19,960 --> 01:04:21,553 - She says she's all right. 956 01:04:21,640 --> 01:04:24,029 She's keeping her eyes closed. 957 01:04:24,120 --> 01:04:26,760 - All right. Keep your eyes closed. 958 01:04:26,840 --> 01:04:28,513 They can'! get at you through the slit. 959 01:04:40,520 --> 01:04:43,080 - This empty drum is too heavy for her. 960 01:04:43,160 --> 01:04:44,878 I can barely hold up my side. 961 01:04:46,360 --> 01:04:48,033 - I'll be all right in a minute. 962 01:04:49,320 --> 01:04:50,674 - All right. 963 01:04:50,760 --> 01:04:51,955 You walk. 964 01:04:52,080 --> 01:04:53,229 I'll drag for a while. 965 01:04:58,520 --> 01:05:00,989 Listen. Don't let their head get under. 966 01:05:01,080 --> 01:05:02,753 They'll flip us over! 967 01:06:09,760 --> 01:06:11,319 - He got my foot! 968 01:06:11,400 --> 01:06:12,310 - Check your foot! 969 01:06:14,280 --> 01:06:16,874 - No, my foot is free, but he got my boot. 970 01:06:16,960 --> 01:06:18,075 - Is there a scratch? 971 01:06:19,400 --> 01:06:24,429 - No. Not a mark. 972 01:06:35,080 --> 01:06:36,479 - Keep moving! 973 01:06:36,600 --> 01:06:40,275 Let's go! Let's go! 974 01:06:45,280 --> 01:06:47,669 - Thorne, I don't think I... 975 01:06:48,880 --> 01:06:49,756 - What? 976 01:06:52,320 --> 01:06:53,879 - Sand! (gasps) 977 01:06:53,960 --> 01:06:55,075 We have sand! 978 01:06:56,880 --> 01:06:58,757 Thorne, we're close! 979 01:06:58,840 --> 01:07:00,592 - We'll hi! the water soon. 980 01:07:11,840 --> 01:07:14,354 It doesn't sound like they're following us anymore. 981 01:07:19,880 --> 01:07:21,200 - We'd better walk deeper. 982 01:07:26,280 --> 01:07:28,112 - I'm about drowned out. 983 01:07:28,200 --> 01:07:30,111 - Okay, let's swim for it. 984 01:07:30,200 --> 01:07:31,076 - Okay. 985 01:07:58,320 --> 01:08:00,755 We are safe, aren't we? I mean, the storm. 986 01:08:00,840 --> 01:08:02,194 - Oh, sure. 987 01:08:02,280 --> 01:08:03,634 She rode out the first half all right, 988 01:08:03,720 --> 01:08:05,950 and that's always the roughest. 989 01:08:06,040 --> 01:08:08,156 Anyway, riding an anchor out will give me a chance 990 01:08:08,240 --> 01:08:11,198 to learn a little bit more about that Swedish accent. 991 01:08:11,320 --> 01:08:15,279 - In 24 hours, there'll be one shrew left on the island, 992 01:08:15,360 --> 01:08:16,953 and he'll be dead of starvation. 993 01:08:18,400 --> 01:08:20,437 An excellent example of overpopulation. 994 01:08:21,840 --> 01:08:22,830 - Well, you know something, Doctor? 995 01:08:22,920 --> 01:08:23,796 - What's that? 996 01:08:25,560 --> 01:08:28,552 - I'm not gonna worry about overpopulation, just yet. 67402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.