Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,431
- [Narrator] Those
who hunt by night
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,591
will tell you that the wildest
3
00:00:06,680 --> 00:00:11,197
and most vicious of all
animals is the tiny shrew.
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,797
The shrew feeds only by
the dark of the moon.
5
00:00:17,520 --> 00:00:22,151
He must eat his own body weight
every few hours, or starve.
6
00:00:23,480 --> 00:00:26,040
And the shrew
devours everything.
7
00:00:26,120 --> 00:00:27,349
Bones.
8
00:00:27,440 --> 00:00:28,271
Flesh.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,270
Marrow.
10
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
Everything.
11
00:00:31,280 --> 00:00:34,033
In March, first in Alaska,
12
00:00:34,120 --> 00:00:37,829
and then invading
steadily southward,
13
00:00:37,920 --> 00:00:40,594
there were reports
of a new species.
14
00:00:41,640 --> 00:00:43,677
The giant killer shrew.
15
00:01:47,720 --> 00:01:50,280
- Sure is a lot of
quiet out there.
16
00:01:51,560 --> 00:01:53,119
Almost smell it, can't you?
17
00:01:54,280 --> 00:01:55,953
- No, I but I can feel it.
18
00:01:56,040 --> 00:01:58,031
That pressure's dropped so fast,
19
00:01:58,120 --> 00:01:59,599
it's almost made my ears pop.
20
00:02:01,280 --> 00:02:03,840
- Hurricanes got definite ways
of telling you it's there.
21
00:02:04,760 --> 00:02:05,636
Where is it?
22
00:02:07,080 --> 00:02:07,956
- Dead ahead.
23
00:02:09,720 --> 00:02:11,472
- What's that mean to us?
24
00:02:11,560 --> 00:02:14,200
- Now boy, that puts our port
right in the middle of it.
25
00:02:18,520 --> 00:02:20,352
There's a cove on the
east side, though.
26
00:02:20,440 --> 00:02:22,317
We'll snuggle up close to
the bluff and ride it out.
27
00:02:22,400 --> 00:02:24,198
- What about the bottom?
28
00:02:24,280 --> 00:02:25,759
- Well, the chart shows
it's good holding ground.
29
00:02:25,840 --> 00:02:26,716
It's clay.
30
00:02:30,200 --> 00:02:31,634
You know something?
31
00:02:31,760 --> 00:02:33,194
If this thing had
an automatic pilot,
32
00:02:33,280 --> 00:02:34,953
I wouldn't have to
put up with you.
33
00:02:35,040 --> 00:02:37,270
- Then you wouldn't
have nobody to chew out.
34
00:02:39,120 --> 00:02:40,872
- We should he there
in a couple of hours,
35
00:02:40,960 --> 00:02:43,110
these mills of
yours keep running.
36
00:02:43,200 --> 00:02:46,477
- Look, automatic pilots
can't play dixieland jazz
37
00:02:46,560 --> 00:02:48,039
on the mend, just like I can.
38
00:02:58,360 --> 00:02:59,555
- Hey, Rook!
39
00:02:59,640 --> 00:03:00,516
Rook, come here.
40
00:03:03,440 --> 00:03:04,316
Take a look.
41
00:03:05,440 --> 00:03:07,192
There she is, dead ahead.
42
00:03:12,120 --> 00:03:15,078
- Man, that shore do look good.
43
00:03:16,520 --> 00:03:18,272
- Man named Craigis owns
this island, doesn't he?
44
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
- That's the name on the
crate. Dr. Marlowe Craigis.
45
00:03:21,080 --> 00:03:22,798
- We'll unload tomorrow.
46
00:03:22,880 --> 00:03:23,790
I don't want this crap
sitting high in that water,
47
00:03:23,880 --> 00:03:25,678
when that blow hits.
48
00:03:25,760 --> 00:03:27,512
- You gonna ride stern too,
with a lot of water under?
49
00:03:27,600 --> 00:03:29,955
- That's right. That sea
won't make up in that cove.
50
00:03:30,040 --> 00:03:32,634
That wind will have her
whippin' around like a kite.
51
00:03:34,400 --> 00:03:35,879
Step forward and break out
the heavy weather hook.
52
00:03:35,960 --> 00:03:37,394
Check it and make
sure it's free to run.
53
00:03:37,480 --> 00:03:40,393
- I don't mind, Mr. Sherman.
- Good.
54
00:04:18,880 --> 00:04:20,393
Aw, she'll ride like a duck.
55
00:04:20,480 --> 00:04:21,959
If she swings loo
far to starboard,
56
00:04:22,040 --> 00:04:23,951
we might have to take
a check line to shore.
57
00:04:25,240 --> 00:04:26,310
Hey, Rook.
58
00:04:26,400 --> 00:04:27,470
Take a slant up that trail.
59
00:04:30,680 --> 00:04:33,240
Now, that's a rather strange
setup. Wouldn't you say?
60
00:04:34,640 --> 00:04:36,392
- Look like somebody's
getting rid of somebody.
61
00:04:36,480 --> 00:04:37,754
Huh, Captain?
62
00:04:37,840 --> 00:04:39,069
- Maybe.
63
00:04:39,160 --> 00:04:40,036
Hard to tell.
64
00:04:57,640 --> 00:04:58,630
- I'm Dr. Craigis.
65
00:05:00,040 --> 00:05:01,713
- Thorns Sherman. I have
your supplies aboard.
66
00:05:01,800 --> 00:05:03,473
- That's good.
67
00:05:03,560 --> 00:05:05,312
Nothing wrong with
Captain Ferguson, I hope?
68
00:05:05,400 --> 00:05:06,629
- Well, I wouldn't know.
69
00:05:07,880 --> 00:05:09,393
I just bought his run.
70
00:05:09,480 --> 00:05:11,039
- Oh, I see.
71
00:05:11,120 --> 00:05:12,918
Were you able to fill our order?
72
00:05:13,000 --> 00:05:15,674
- [Thorne] Everything on the
list. Here's the manifest.
73
00:05:15,760 --> 00:05:17,592
- Missing last week's supply
74
00:05:17,680 --> 00:05:20,035
has run us a little
short, you know.
75
00:05:20,120 --> 00:05:23,317
Captain, after you have unloaded
I have a passenger for you.
76
00:05:23,400 --> 00:05:24,276
Ann.
77
00:05:25,600 --> 00:05:27,034
This is my daughter,
Ann Craigis.
78
00:05:27,120 --> 00:05:29,111
- Well, it's gonna be
nice having you aboard.
79
00:05:29,200 --> 00:05:31,953
I'm getting a little tired
of looking at Griswold.
80
00:05:32,040 --> 00:05:33,997
But we're, uh, we're
not leaving today.
81
00:05:38,880 --> 00:05:41,394
In fact, we're not
even unloading.
82
00:05:42,880 --> 00:05:44,837
That load will cut
the roll in half.
83
00:05:47,000 --> 00:05:48,593
You expecting an invasion?
84
00:05:49,520 --> 00:05:50,590
- Yes. Animals.
85
00:05:51,760 --> 00:05:53,797
- Game, or otherwise?
86
00:05:53,920 --> 00:05:56,434
- Under certain conditions,
it could be dangerous.
87
00:06:00,480 --> 00:06:02,630
- [Thorne] Hey, Rook! You
wanna shake the kinks out?
88
00:06:02,760 --> 00:06:04,797
Limber up a little?
- Not me, Captain.
89
00:06:04,880 --> 00:06:06,837
You go right ahead
and stretch your legs.
90
00:06:06,920 --> 00:06:08,274
That ship's gonna be bucking
91
00:06:08,360 --> 00:06:09,794
like a bucking
bronc, before long.
92
00:06:09,880 --> 00:06:11,678
Besides, I got some
work left to do.
93
00:06:13,040 --> 00:06:15,077
- If you do come
ashore, wear a gun.
94
00:06:15,160 --> 00:06:16,673
- Got you, Captain.
95
00:06:46,720 --> 00:06:48,472
- When I told you
about the hurricane,
96
00:06:48,600 --> 00:06:50,557
you acted like you didn't
know anything about it.
97
00:06:50,640 --> 00:06:52,870
What's the matter?
Your set broken down?
98
00:06:52,960 --> 00:06:54,075
- We've been out
of communication
99
00:06:54,160 --> 00:06:56,276
for more than a week, Captain.
100
00:06:56,360 --> 00:06:57,794
- Can't it be fixed?
101
00:06:57,880 --> 00:06:59,154
- It's totally
out of commission.
102
00:07:00,800 --> 00:07:01,756
- My assistant.
103
00:07:02,880 --> 00:07:04,359
Mr. Farrell. Jerry Farrell.
104
00:07:12,240 --> 00:07:14,709
- Father, perhaps the
captain would enjoy a drink.
105
00:07:15,960 --> 00:07:17,792
- Well, of course. (chuckles)
106
00:07:17,920 --> 00:07:19,638
Will you join us in a cocktail?
107
00:07:19,720 --> 00:07:21,950
- Well, I've never been known
to turn down a drink yet.
108
00:07:22,040 --> 00:07:23,553
I'd be glad to accept.
109
00:07:23,640 --> 00:07:25,039
- Yeah. Fine.
110
00:07:25,120 --> 00:07:27,111
In that case, we'll
have martinis.
111
00:07:27,200 --> 00:07:28,349
Mario?
112
00:07:28,440 --> 00:07:29,999
- Si, senor?
113
00:07:30,080 --> 00:07:31,036
- Mix them, please.
114
00:07:35,640 --> 00:07:37,597
Right this way,
Captain. Come in.
115
00:07:58,280 --> 00:08:00,476
- You have everything
here you need?
116
00:08:00,560 --> 00:08:02,836
- Oh, we are self
sufficient here.
117
00:08:02,920 --> 00:08:06,879
We have cows for fresh milk
and chickens for fresh eggs.
118
00:08:06,960 --> 00:08:08,917
- We even have Sermon horses.
119
00:08:09,000 --> 00:08:10,752
- Sort of a world
all to your own.
120
00:08:10,840 --> 00:08:12,592
- That's exactly what
I've tried to create.
121
00:08:12,680 --> 00:08:13,954
- Well, to each his own.
122
00:08:15,360 --> 00:08:16,873
If you have to be
isolated for your work,
123
00:08:16,960 --> 00:08:18,871
you've picked a
lonely little island.
124
00:08:20,320 --> 00:08:22,277
- Excuse me, please.
I think I'll change.
125
00:08:30,080 --> 00:08:32,151
- She's a little worried because
126
00:08:32,240 --> 00:08:33,719
you aren't leaving
until tomorrow.
127
00:08:33,800 --> 00:08:35,791
- Well, I can understand that.
128
00:08:35,880 --> 00:08:37,712
Bu! there's something
else bothering her.
129
00:08:50,600 --> 00:08:51,829
- Radford?
130
00:08:51,920 --> 00:08:52,796
Radford.
131
00:08:54,520 --> 00:08:55,840
Redford, would you
please step over here?
132
00:08:55,920 --> 00:08:57,433
I'd like you to meet someone.
133
00:08:57,560 --> 00:08:58,789
- Just a second, Doctor.
134
00:09:00,160 --> 00:09:01,798
- That could go on for hours.
135
00:09:02,800 --> 00:09:04,154
Dr. Baines!
136
00:09:05,880 --> 00:09:07,632
- There's no need to shout,
Doctor. I'm right here.
137
00:09:07,720 --> 00:09:10,075
- I'd like you to meet
Captain Thorne Sherman.
138
00:09:10,200 --> 00:09:12,760
This is my other
assistant, Radford Baines.
139
00:09:12,840 --> 00:09:14,319
- How do you do?
140
00:09:14,400 --> 00:09:16,277
- Two new litters
since lunch, Doctor.
141
00:09:16,360 --> 00:09:18,715
Both support GT116.
142
00:09:18,800 --> 00:09:20,598
- [Marlowe] That's
good, but, uh-
143
00:09:20,680 --> 00:09:23,274
- We can breed them to the 205
group in about three weeks.
144
00:09:23,360 --> 00:09:26,000
But I'd prefer to wait and
expose about half of them
145
00:09:26,080 --> 00:09:28,469
to the Hoskins factor, first.
146
00:09:28,560 --> 00:09:29,436
If you agree.
147
00:09:30,560 --> 00:09:31,436
- Good idea.
148
00:09:32,920 --> 00:09:34,911
Do you know there's
a hurricane coming?
149
00:09:35,000 --> 00:09:35,876
- Hurricane?
150
00:09:37,600 --> 00:09:40,319
Well, I don't suppose there's
much we can do about that.
151
00:09:42,080 --> 00:09:43,275
Glad to meet you.
152
00:09:43,360 --> 00:09:44,794
Sherman, was it?
153
00:09:50,600 --> 00:09:52,750
- You have to excuse Radford.
154
00:09:52,840 --> 00:09:54,797
Anything that does not
concern his project
155
00:09:54,880 --> 00:09:56,757
does not get through to him.
156
00:09:56,840 --> 00:09:58,353
Brilliant mind.
157
00:09:58,440 --> 00:09:59,919
He would starve to death,
158
00:10:00,040 --> 00:10:01,792
if someone didn't
remind him to eat.
159
00:10:01,880 --> 00:10:03,632
- Must be very interesting
work. What's his field?
160
00:10:03,720 --> 00:10:06,439
- Biology. He specialized
in genetics, heredity.
161
00:10:06,520 --> 00:10:09,672
- I'm afraid my interest doesn't
run in that line, you know.
162
00:10:09,800 --> 00:10:12,599
- Think what would happen if
you could isolate and identify
163
00:10:12,720 --> 00:10:14,393
the inherited
factor in each gene.
164
00:10:14,480 --> 00:10:15,993
- Now, wait a minute.
165
00:10:16,080 --> 00:10:17,673
I'm afraid I'm not very
good with pure research.
166
00:10:18,720 --> 00:10:20,996
- This is practical research.
167
00:10:21,080 --> 00:10:23,151
Generally among mammals,
the smaller the size,
168
00:10:23,240 --> 00:10:26,312
the higher the metabolism
and shorter the life span.
169
00:10:26,440 --> 00:10:27,874
- Is that right?
170
00:10:27,960 --> 00:10:29,917
- Well, I'm attempting
to decrease the size
171
00:10:30,000 --> 00:10:32,116
by maintaining a low metabolism,
172
00:10:32,240 --> 00:10:34,436
and resultant, a
longer lifespan.
173
00:10:34,520 --> 00:10:35,396
- What reason?
174
00:10:36,840 --> 00:10:38,114
- Overpopulation.
175
00:10:39,960 --> 00:10:42,839
Not a problem now, but
it will be, in time.
176
00:10:47,720 --> 00:10:49,518
If we were half as
big as we are now,
177
00:10:49,600 --> 00:10:52,319
we could live twice as long
on our natural resources.
178
00:10:54,000 --> 00:10:56,116
- Father, may I speak
with you a moment?
179
00:10:56,200 --> 00:10:58,032
Will you please
excuse us, Captain?
180
00:10:59,440 --> 00:11:01,272
- Well, providing you
drop the "Captain".
181
00:11:01,360 --> 00:11:02,634
I prefer "Thorne".
182
00:11:06,000 --> 00:11:06,876
- No.
183
00:11:11,120 --> 00:11:11,996
Well...
184
00:11:15,120 --> 00:11:15,996
Yeah.
185
00:11:17,040 --> 00:11:18,872
- Tell me something, Doctor.
186
00:11:18,960 --> 00:11:20,598
Has a hurricane ever
hit this island before
187
00:11:20,680 --> 00:11:21,636
that you know of?
188
00:11:22,680 --> 00:11:24,159
- I wouldn't know. (chuckles)
189
00:11:24,240 --> 00:11:25,674
We've only been here nine months
190
00:11:25,760 --> 00:11:27,398
and this place has been
unoccupied for years.
191
00:11:27,480 --> 00:11:29,437
- Well, have you ever
been through one?
192
00:11:30,600 --> 00:11:32,034
- Only the fringes.
193
00:11:32,120 --> 00:11:33,758
- Well, this one's
building up very fast.
194
00:11:33,840 --> 00:11:35,717
Pressure drops very
quickly in the center.
195
00:11:35,800 --> 00:11:36,870
I'd advise you to get some doors
196
00:11:36,960 --> 00:11:38,519
and windows open in this place.
197
00:11:41,480 --> 00:11:43,357
- (chuckles)
Ventilators on the roof.
198
00:11:45,120 --> 00:11:47,680
And if you'll freshen Ann's
drink, I'll go and check them.
199
00:11:47,760 --> 00:11:48,750
- I'd be happy to.
200
00:11:50,160 --> 00:11:51,480
- Thank heavens
you arrived today.
201
00:11:52,840 --> 00:11:54,274
- Why? Are rations
getting short?
202
00:11:54,360 --> 00:11:56,829
- No, it's more than
that. Much more.
203
00:11:56,920 --> 00:11:59,639
We'll surely be able to
sail tomorrow, won't we?
204
00:11:59,720 --> 00:12:00,596
- Possibly.
205
00:12:01,480 --> 00:12:02,595
But not probable.
206
00:12:02,680 --> 00:12:04,432
Not till late, anyway.
207
00:12:04,520 --> 00:12:07,034
Takes a long time for a sea
like that to quiet down.
208
00:12:07,120 --> 00:12:09,111
- Well, if you're worrying
about me, you needn't.
209
00:12:09,200 --> 00:12:10,315
I'm a good sailor.
210
00:12:11,560 --> 00:12:13,198
- Oh, I'm not worried about you.
211
00:12:14,600 --> 00:12:15,670
We'll sail when
the time's right.
212
00:12:15,800 --> 00:12:17,234
- Got them opened, all right.
213
00:12:18,720 --> 00:12:21,678
Well, Captain, let me
freshen you a drink.
214
00:12:22,520 --> 00:12:23,669
One for the road.
215
00:12:25,360 --> 00:12:27,636
Not trying to rush you, but
it will be dark soon.
216
00:12:27,720 --> 00:12:29,791
- I've invited Thorne
for dinner, Father.
217
00:12:31,960 --> 00:12:33,553
- Oh? (chuckles) I see.
218
00:12:35,920 --> 00:12:39,197
If you're not worried about
your ship, you are welcome.
219
00:12:39,280 --> 00:12:40,634
- I'll take a rain
check on that dinner.
220
00:12:40,720 --> 00:12:42,154
- If you wish.
221
00:12:42,240 --> 00:12:43,913
- Father, I've asked
Thorne to stay.
222
00:12:46,280 --> 00:12:47,429
- Progress, Doctor!
223
00:12:50,200 --> 00:12:53,511
This is the sole
survivor of group 30.
224
00:12:53,600 --> 00:12:55,716
28 months old, today.
225
00:12:57,400 --> 00:12:59,710
- Well, that's equivalent
to 140 years to us.
226
00:12:59,800 --> 00:13:03,191
- That's right, yet it still
maintains low metabolism,
227
00:13:03,280 --> 00:13:05,078
without any sluggishness.
228
00:13:06,440 --> 00:13:07,794
- It's not the
breakthrough, but,
229
00:13:07,880 --> 00:13:09,837
it certainly sets our course.
230
00:13:10,680 --> 00:13:11,829
Radford.
231
00:13:11,920 --> 00:13:14,355
Suspend series 52
232
00:13:14,440 --> 00:13:17,592
through, uh, 96, and we'll
concentrate on the rest.
233
00:13:17,680 --> 00:13:20,672
- What is that?
- It's a sorex soricidae.
234
00:13:22,040 --> 00:13:23,553
- Looks like a small rat.
235
00:13:24,560 --> 00:13:26,358
Smells like a skunk.
236
00:13:26,440 --> 00:13:29,080
- (chuckles) They have
musk glands in their knees.
237
00:13:29,160 --> 00:13:31,197
These little fellas
are our subjects.
238
00:13:32,520 --> 00:13:35,558
They have a birth
cycle of 10 to 14 days,
239
00:13:35,640 --> 00:13:38,154
and using them, we
can establish traits.
240
00:13:38,240 --> 00:13:39,310
We can trace the progressions,
241
00:13:39,400 --> 00:13:40,754
through a number of generations,
242
00:13:40,840 --> 00:13:42,911
over a short period of time.
243
00:13:43,000 --> 00:13:46,914
- Well how big do they get?
(ominous orchestral music)
244
00:13:47,000 --> 00:13:47,910
- That's an adult.
245
00:13:51,000 --> 00:13:53,992
See, the muzzle is long
and thicker than a rat's.
246
00:13:54,080 --> 00:13:56,356
It extends over the
lower mandible, see?
247
00:13:56,440 --> 00:13:57,316
- Does he bite?
248
00:13:58,320 --> 00:13:59,799
- Only when he's hungry.
249
00:13:59,880 --> 00:14:00,790
- [Thorne] Well, maybe
you'd better take him.
250
00:14:00,880 --> 00:14:01,676
He doesn't know me.
251
00:14:03,120 --> 00:14:05,396
- All he knows is his
next meal. (chuckles)
252
00:14:05,480 --> 00:14:06,754
Ah.
253
00:14:06,840 --> 00:14:08,513
He's just been fed.
254
00:14:08,600 --> 00:14:10,477
He'll be all right for
another eight hours.
255
00:14:14,240 --> 00:14:15,639
A shutter blew open!
256
00:14:15,720 --> 00:14:16,710
Radford!
257
00:14:16,800 --> 00:14:17,835
- I got it, senor.
258
00:14:20,080 --> 00:14:23,038
- Don't let that scare
you. It's gonna get worse.
259
00:14:23,120 --> 00:14:25,999
- Storms always frighten her,
ever since she was a child.
260
00:14:36,600 --> 00:14:37,715
They are not climbers.
261
00:14:39,000 --> 00:14:41,560
They are digging
animals, like the mole.
262
00:14:43,320 --> 00:14:45,994
They feed only at night,
unless they are starving.
263
00:14:46,080 --> 00:14:48,594
And when they are
hungry enough, they,
264
00:14:48,680 --> 00:14:51,035
they'll tackle anything,
regardless of size.
265
00:14:51,120 --> 00:14:52,599
- No kidding.
- Mm-hm.
266
00:14:52,680 --> 00:14:54,557
If you leave two of them
in a cage for 12 hours,
267
00:14:54,640 --> 00:14:58,110
without food, the
stronger will eat the weaker.
268
00:14:58,200 --> 00:14:59,349
- Like cannibals.
269
00:14:59,440 --> 00:15:00,874
- Precisely.
270
00:15:00,960 --> 00:15:03,395
You see, their intense
activity requires
271
00:15:03,480 --> 00:15:06,279
a tremendous amount of energy.
272
00:15:06,360 --> 00:15:09,193
To supply, they must eat
273
00:15:09,280 --> 00:15:11,191
three times their
own weight in food
274
00:15:11,280 --> 00:15:14,511
every 24 hours, or starve.
275
00:15:14,600 --> 00:15:16,830
Radford?
276
00:15:16,920 --> 00:15:18,831
Would you please take this?
277
00:15:18,920 --> 00:15:21,196
Take him.
278
00:15:25,680 --> 00:15:27,239
Some call them bone eaters.
279
00:15:28,880 --> 00:15:31,440
When the flesh is gone, they'll
eat the bones for marrow.
280
00:15:31,520 --> 00:15:34,273
All they'll leave
are teeth, horns-
281
00:15:34,360 --> 00:15:37,273
- I could use another
martini. Do you mind?
282
00:15:37,360 --> 00:15:39,954
- Of course, my dear.
I'll get you one.
283
00:15:48,120 --> 00:15:49,315
There you are.
284
00:15:51,760 --> 00:15:53,273
Mario?
285
00:15:53,360 --> 00:15:54,236
Mario!
286
00:15:58,360 --> 00:16:01,193
Mario will show you to the
bath, you will freshen up a bit.
287
00:16:05,720 --> 00:16:06,994
- Excuse me.
- Mm-hm.
288
00:16:44,160 --> 00:16:45,833
- Have you got a problem, too?
289
00:16:46,640 --> 00:16:47,675
Que paso?
290
00:16:50,040 --> 00:16:52,077
But you will leave
on the ship tomorrow.
291
00:16:53,720 --> 00:16:55,791
- Well, I think that all
depends on the wind and the sea.
292
00:16:55,880 --> 00:16:56,756
Don't you?
293
00:16:56,840 --> 00:16:58,274
- Si. Si, senor.
294
00:17:00,200 --> 00:17:01,520
I no know.
295
00:17:03,120 --> 00:17:04,474
Ah!
296
00:17:04,560 --> 00:17:06,119
I feel the point.
297
00:17:06,200 --> 00:17:07,076
I see.
298
00:17:08,200 --> 00:17:10,271
- Well, I'm glad to hear that.
299
00:17:10,360 --> 00:17:12,795
Now, if anybody else is concerned
about my sailing tomorrow,
300
00:17:12,880 --> 00:17:15,633
why, you see they feel
the point too, huh?
301
00:17:15,720 --> 00:17:17,393
I don't like to repeat myself.
302
00:17:17,520 --> 00:17:19,238
- [Mario] Okay, senor.
303
00:17:51,280 --> 00:17:54,875
- I know, but I'm not saying
that you created them, Jerry!
304
00:17:54,960 --> 00:17:57,713
I am saying that because
of your drunken stupidity
305
00:17:57,800 --> 00:17:59,598
in leaving the cage door open,
306
00:17:59,680 --> 00:18:03,036
you created the horrible
situation that now exists.
307
00:18:03,120 --> 00:18:04,474
- Look, Ann, this is a mistake
308
00:18:04,560 --> 00:18:06,233
any one of us might have made.
309
00:18:07,320 --> 00:18:08,754
And I'm getting a little sick
310
00:18:08,840 --> 00:18:10,877
of being called "An
irresponsible drunk."
311
00:18:10,960 --> 00:18:14,874
Now, believe me I am.
312
00:18:17,400 --> 00:18:18,390
Excuse me.
313
00:18:30,400 --> 00:18:32,630
- Care for a cigarette?
- Thanks.
314
00:18:32,760 --> 00:18:34,717
And thank heavens
you arrived today.
315
00:18:34,800 --> 00:18:36,393
- You said that before.
What's the strain?
316
00:18:36,480 --> 00:18:39,836
- [Ann] If I don't make
sense, please excuse me.
317
00:18:39,920 --> 00:18:42,355
But it seems like everything
is coming to a head at once.
318
00:18:42,480 --> 00:18:44,153
- [Thorne] Oh?
319
00:18:44,240 --> 00:18:45,913
- I want to leave, but I
want my father to go with me.
320
00:18:46,000 --> 00:18:47,434
- Well, then why doesn't he?
321
00:18:50,040 --> 00:18:52,600
- We've discussed it many
times, but he's adamant.
322
00:18:54,040 --> 00:18:56,680
I'm sure Jerry has a lot
to do with his decision.
323
00:18:59,400 --> 00:19:01,311
He tried to convince
me that the crisis
324
00:19:01,400 --> 00:19:03,038
will only last for a few...
325
00:19:07,400 --> 00:19:08,276
- Well.
326
00:19:09,680 --> 00:19:11,671
This is certainly a
cozy little scene.
327
00:19:13,800 --> 00:19:16,076
Might even be called
intimate. Boy meets girl-
328
00:19:16,160 --> 00:19:19,312
- Stop it, Jerry. That
remark is uncalled for.
329
00:19:19,400 --> 00:19:22,552
What I do or have to say
does not concern you.
330
00:19:22,640 --> 00:19:24,551
- I can't disagree
with you more, my dear.
331
00:19:24,640 --> 00:19:26,199
I'm concerned with
everything you do,
332
00:19:26,280 --> 00:19:27,953
and I intend to
keep it that way.
333
00:19:28,040 --> 00:19:30,793
Now, in my book, an engagement
isn't a casual thing.
334
00:19:30,880 --> 00:19:32,553
- In my book, it isn't, either.
335
00:19:32,640 --> 00:19:34,916
And last night ended ours.
336
00:20:34,600 --> 00:20:35,749
- Help! Help!
337
00:20:36,600 --> 00:20:38,079
Captain Thorne!
338
00:20:38,160 --> 00:20:39,833
Somebody help!
339
00:20:39,920 --> 00:20:40,716
Help!
340
00:20:40,800 --> 00:20:42,598
Captain Thorne!
341
00:20:49,160 --> 00:20:50,912
- Be reasonable!
342
00:20:51,000 --> 00:20:53,150
Everybody in the world is
scared to death of something.
343
00:20:53,240 --> 00:20:55,038
- That's evident.
344
00:20:55,120 --> 00:20:56,599
When they came at us last
night, you knocked me down,
345
00:20:56,680 --> 00:20:58,159
getting inside the fence.
346
00:20:58,280 --> 00:20:59,714
- Oh, it's just that
I can't stand them.
347
00:20:59,800 --> 00:21:02,269
- And I've discovered
something I can't stand.
348
00:21:03,240 --> 00:21:04,674
- All right.
349
00:21:04,760 --> 00:21:07,718
But I advise you not lo
mention it to anyone.
350
00:21:07,800 --> 00:21:09,996
I'm gonna complete these
experiments with your father,
351
00:21:10,080 --> 00:21:12,356
regardless of anything,
do you understand that?
352
00:21:12,440 --> 00:21:15,478
Nobody is gonna take
this chance away from me.
353
00:21:19,160 --> 00:21:20,559
- Where's Captain Sherman?
354
00:21:20,640 --> 00:21:22,517
- Checking the
weather. I'll get him.
355
00:21:26,400 --> 00:21:27,151
Captain?
356
00:21:27,240 --> 00:21:28,116
Time for dinner.
357
00:21:35,640 --> 00:21:37,119
- Somebody help!
358
00:21:37,200 --> 00:21:38,190
Somebody!
359
00:21:38,320 --> 00:21:39,515
Help, Captain!
360
00:21:40,440 --> 00:21:42,351
Help!
361
00:21:42,440 --> 00:21:43,714
Captain Thorne!
362
00:21:43,800 --> 00:21:44,551
Somebody!
363
00:21:44,640 --> 00:21:45,516
Help!
364
00:21:51,080 --> 00:21:52,115
Help!
365
00:21:52,200 --> 00:21:53,952
Help! Captain!
366
00:21:54,040 --> 00:21:54,871
Captain!
367
00:22:25,840 --> 00:22:28,753
- Well, a miss as good
as a mile, I always say.
368
00:22:28,840 --> 00:22:30,478
- You know, if one of those
trees crashes through,
369
00:22:30,560 --> 00:22:32,358
it might just knock the whole-
370
00:22:32,440 --> 00:22:33,874
- Look, honey, any tree
on this side of the house
371
00:22:34,000 --> 00:22:35,195
will fall away from
us, so just relax.
372
00:22:36,160 --> 00:22:38,436
But I think I'd
better go back aboard.
373
00:22:38,520 --> 00:22:40,431
Oh, don't think I'm not
grateful for your hospitality.
374
00:22:40,520 --> 00:22:42,397
I am, but I'll see you tomorrow.
375
00:22:42,480 --> 00:22:44,551
- Thorne. Your ship is safe.
376
00:22:44,680 --> 00:22:46,273
Please, stay here with me.
377
00:22:47,880 --> 00:22:48,950
- Why?
378
00:22:49,040 --> 00:22:50,951
You scared or lonesome?
379
00:22:51,040 --> 00:22:51,916
- Both.
380
00:22:52,960 --> 00:22:54,473
- I'll take a rain check on it.
381
00:22:54,560 --> 00:22:55,630
- Thorne!
382
00:22:55,720 --> 00:22:57,233
You can't leave.
383
00:22:57,320 --> 00:22:59,755
No one opens that
gate after dark.
384
00:23:01,080 --> 00:23:02,639
- Well, who's
gonna stop me? You?
385
00:23:03,800 --> 00:23:05,313
- With this.
386
00:23:05,400 --> 00:23:07,152
No one opens that gate at night.
387
00:23:11,800 --> 00:23:13,199
- Now, look, I
don't ask questions,
388
00:23:13,280 --> 00:23:14,873
because it's against
my principles.
389
00:23:16,240 --> 00:23:18,470
But wouldn't you
like to explain that?
390
00:23:18,560 --> 00:23:20,756
- All right. Sit
down and I will.
391
00:23:20,880 --> 00:23:21,836
- Give me the gun.
392
00:23:22,880 --> 00:23:24,314
Not very becoming, anyway.
393
00:23:24,400 --> 00:23:26,038
- Do you believe in fairy tales?
394
00:23:27,480 --> 00:23:29,312
- Well, I'm a little old
for that sort of thing,
395
00:23:29,400 --> 00:23:31,198
but uh, what'd you have in mind?
396
00:23:31,280 --> 00:23:33,032
- Well, I'll tell you about one.
397
00:23:33,120 --> 00:23:36,033
A true fairy tale, and you've
right in the middle of it.
398
00:23:36,960 --> 00:23:38,439
- Oh?
399
00:23:38,520 --> 00:23:39,874
- Have you ever
heard of a shrew?
400
00:23:39,960 --> 00:23:42,156
- As in "Taming of the"-
- No, the animal.
401
00:23:42,240 --> 00:23:45,676
Radford called them sorex
soricidae, when he showed you one.
402
00:23:45,760 --> 00:23:47,592
- Oh, well, then shrew
must be the common name
403
00:23:47,680 --> 00:23:48,431
for those cute little animals.
404
00:23:48,520 --> 00:23:49,919
- "Cute"?
405
00:23:50,000 --> 00:23:51,354
That's the last word
you can use to describe
406
00:23:51,440 --> 00:23:53,351
those little monsters.
407
00:23:53,440 --> 00:23:56,432
They're the most horrible
animals on the face of the earth.
408
00:23:56,520 --> 00:23:57,919
As father told you,
409
00:23:58,000 --> 00:23:59,434
they breed within three
weeks after birth.
410
00:23:59,520 --> 00:24:01,033
Their lifespan is
around one year.
411
00:24:01,120 --> 00:24:02,952
- Yeah, I know what
your father told me,
412
00:24:03,040 --> 00:24:04,678
but what's that got to do
with me opening that gate?
413
00:24:07,440 --> 00:24:11,434
- There are 200 or 300
giant shrews out there.
414
00:24:11,520 --> 00:24:14,433
Monsters, weighing
between 50 and 100 pounds.
415
00:24:16,920 --> 00:24:18,035
- 50 to 100...
416
00:24:19,480 --> 00:24:21,153
Wait a minute. You
must be kidding.
417
00:24:21,240 --> 00:24:22,913
- I'm definitely not kidding.
418
00:24:24,840 --> 00:24:26,717
- That's as big as
a full-grown wolf.
419
00:24:26,800 --> 00:24:29,952
- And what's more, they
are beginning to starve.
420
00:24:33,960 --> 00:24:36,759
- No wonder you didn't
want me to go out there.
421
00:24:36,840 --> 00:24:38,717
Thanks for saving my skin.
422
00:24:38,800 --> 00:24:41,519
- And I'm sorry I had to
threaten you with a gun,
423
00:24:41,600 --> 00:24:43,273
but I didn't know
how else to stop you.
424
00:24:43,360 --> 00:24:45,271
- Oh, it was very effective.
425
00:24:45,360 --> 00:24:47,556
Bu! all you had to do
was tell me about them.
426
00:24:49,040 --> 00:24:50,838
- Well, I hoped I
wouldn't have to.
427
00:24:50,920 --> 00:24:52,797
But you changed everything,
when you started to leave.
428
00:24:52,880 --> 00:24:54,678
And I had to stop you, some way.
429
00:24:56,720 --> 00:24:58,757
- You say there's
200 or 300 out there?
430
00:24:59,920 --> 00:25:00,796
- Ann.
431
00:25:06,160 --> 00:25:07,992
That's right, Captain Thorne.
432
00:25:08,080 --> 00:25:10,515
And if you'd stuck with your
row boat and played captain,
433
00:25:10,600 --> 00:25:12,511
instead of trying to play
detective, you wouldn't have
434
00:25:12,600 --> 00:25:14,637
to worry about how many
are out there, would you?
435
00:25:14,720 --> 00:25:16,438
- [Marlowe] That's
enough, Jerry!
436
00:25:21,960 --> 00:25:23,473
What's wrong, Ann?
437
00:25:23,560 --> 00:25:25,312
- Thorne decided to leave.
438
00:25:25,400 --> 00:25:28,313
To dissuade him, I started
to tell him about the shrews.
439
00:25:30,280 --> 00:25:32,840
- He might as well know the
whole story as half of it.
440
00:25:38,800 --> 00:25:39,915
I guess we're all a
little jumpy, Captain.
441
00:25:40,000 --> 00:25:41,229
- Yeah, well, I'm sorry.
442
00:25:43,880 --> 00:25:46,440
Six months ago, we
managed to isolate
443
00:25:46,520 --> 00:25:49,034
the path to controlling size.
444
00:25:49,120 --> 00:25:50,599
Two litters were born.
445
00:25:50,680 --> 00:25:52,557
Six individuals,
we kept for study.
446
00:25:54,160 --> 00:25:56,515
They were about the size
of buckshot, at birth.
447
00:25:57,880 --> 00:25:59,712
But the rate of
growth was abnormal.
448
00:26:02,000 --> 00:26:04,037
They continued to grow and grow.
449
00:26:05,240 --> 00:26:06,230
They were mutants.
450
00:26:08,000 --> 00:26:10,230
But they inherited all the
negative characteristics
451
00:26:10,320 --> 00:26:11,879
of their breed.
452
00:26:11,960 --> 00:26:14,395
Somehow, they managed to escape.
453
00:26:18,600 --> 00:26:21,319
About a month later, we
saw one of the offsprings.
454
00:26:22,720 --> 00:26:23,915
They were multiplying.
455
00:26:25,680 --> 00:26:27,637
We did everything in the
world to exterminate them,
456
00:26:27,720 --> 00:26:30,394
but no apparent luck.
457
00:26:32,160 --> 00:26:34,629
Then we haven't seen any,
since daylight blinds them
458
00:26:34,720 --> 00:26:38,111
and they forage only at
night, unless starving.
459
00:26:40,440 --> 00:26:43,114
But the fact that two of
them charged Ann and Jerry
460
00:26:43,200 --> 00:26:44,554
at the gate last evening
461
00:26:46,320 --> 00:26:49,278
indicates that their
available food on the island
462
00:26:49,360 --> 00:26:50,680
is nearing depletion.
463
00:26:54,280 --> 00:26:56,032
- Then what, Doctor?
464
00:26:56,120 --> 00:26:58,589
- They will
exterminate each other.
465
00:26:58,680 --> 00:27:00,159
It'll take a couple days.
466
00:27:00,240 --> 00:27:02,800
- And what do we do
during that time?
467
00:27:02,880 --> 00:27:04,951
- Stay indoors and
wait until it's over.
468
00:27:08,840 --> 00:27:11,673
- [Thorne] I guess some wires
blew down on the transformer.
469
00:27:11,760 --> 00:27:14,229
- [Ann] I'm sorry.
I'll gel some lamps.
470
00:27:16,200 --> 00:27:17,599
' [Jerry] Mario! Mario!
471
00:27:18,840 --> 00:27:20,239
- [Mario] Si, senor?
472
00:27:20,320 --> 00:27:21,390
- There's a lantern
in the pantry.
473
00:27:21,480 --> 00:27:22,550
Light it and bring it in here.
474
00:27:25,200 --> 00:27:27,510
Radford, light all the
candles you can find.
475
00:27:27,600 --> 00:27:29,432
- All right, I will.
- Where's the generator?
476
00:27:29,520 --> 00:27:32,797
- Outside. Can't
get at it at night.
477
00:27:34,920 --> 00:27:36,718
- [Jerry] Here. Let me help.
478
00:27:36,800 --> 00:27:39,519
- A lantern will give you
all the light you need.
479
00:27:39,640 --> 00:27:41,233
I will join you shortly, Jerry.
480
00:27:53,160 --> 00:27:55,549
- Well, Jerry, I
felt she was sincere
481
00:27:55,640 --> 00:27:58,519
and made sense,
from her standpoint.
482
00:28:00,280 --> 00:28:01,634
- Wanting her father to
leave the island with her
483
00:28:01,720 --> 00:28:03,233
makes sense?
484
00:28:03,320 --> 00:28:05,231
It'd be much
better for the project
485
00:28:05,320 --> 00:28:07,550
if I went with her
for a few days.
486
00:28:09,720 --> 00:28:11,916
As a matter of fact, I think
I'll talk to Doctor about that.
487
00:28:12,000 --> 00:28:13,274
That might be the answer.
488
00:28:15,000 --> 00:28:17,514
And another thing, I don't take
much to this Thorne Sherman.
489
00:28:17,600 --> 00:28:20,114
He looks to me like the
type that'd try anything.
490
00:28:22,440 --> 00:28:24,397
- That left-handed
dinner invitation.
491
00:28:24,480 --> 00:28:26,949
That was just to keep me here
till after dark, wasn't it?
492
00:28:33,240 --> 00:28:34,913
- I wanted you here tonight.
493
00:28:35,000 --> 00:28:37,753
I thought something terrible
was going to happen.
494
00:28:37,840 --> 00:28:39,558
- Well, do you still feel
the same way about it?
495
00:28:39,640 --> 00:28:43,076
- Not as much. Not since you're
here and know everything.
496
00:28:58,480 --> 00:29:00,278
I love an open fire. Don't you?
497
00:29:00,360 --> 00:29:01,236
- Mm-hm.
498
00:29:05,200 --> 00:29:07,271
- The wind has a lonesome sound.
499
00:29:08,280 --> 00:29:09,236
Doesn't it?
500
00:29:10,520 --> 00:29:12,272
- [Thorne] Sure does.
501
00:29:12,400 --> 00:29:14,960
- Back in Sweden, we don't
have a wind this strong.
502
00:29:19,520 --> 00:29:21,670
You're a strange man, Thorne.
503
00:29:21,760 --> 00:29:23,433
I never met anyone like you.
504
00:29:24,640 --> 00:29:26,199
- Oh?
505
00:29:26,280 --> 00:29:28,271
- You seem so disinterested
in everything.
506
00:29:29,640 --> 00:29:31,153
Aren't you the
least bit curious?
507
00:29:32,920 --> 00:29:34,991
Don't you wonder about the
unusual things around here?
508
00:29:36,440 --> 00:29:38,829
The guns, the fence,
509
00:29:38,920 --> 00:29:40,831
the shattered windows,
510
00:29:40,920 --> 00:29:42,752
my accent, anything?
511
00:29:42,840 --> 00:29:44,831
- I'll tell you something.
512
00:29:44,920 --> 00:29:46,797
I'm only interested in
anything that concerns me,
513
00:29:46,880 --> 00:29:48,996
and then I do
something about it.
514
00:29:52,520 --> 00:29:53,954
You're gonna sail
with me tomorrow,
515
00:29:54,040 --> 00:29:56,793
whether your father
intends to or not.
516
00:30:04,440 --> 00:30:06,158
- [Ann] Thorne, no!
517
00:30:06,240 --> 00:30:07,275
Father! Rad!
518
00:30:09,400 --> 00:30:10,276
Out there!
519
00:30:16,600 --> 00:30:18,273
- I don't think he
was going out, Jerry.
520
00:30:18,360 --> 00:30:20,271
- I couldn't take a chance!
He's fool enough to!
521
00:30:20,360 --> 00:30:21,873
- Don't be stupid.
522
00:30:21,960 --> 00:30:23,792
I had no intentions
of going out there,
523
00:30:23,880 --> 00:30:26,679
opening that gate, unless
somebody needed it.
524
00:30:26,760 --> 00:30:28,592
Did you hear it, Doctor?
525
00:30:28,680 --> 00:30:31,115
Sounded like a human voice.
I was thinking of Rook.
526
00:30:31,200 --> 00:30:34,716
- It was the livestock. The
shrews got into the barn!
527
00:30:46,600 --> 00:30:47,999
- What was it, Father?
528
00:30:48,120 --> 00:30:49,758
- I! was the livestock.
529
00:30:52,360 --> 00:30:53,873
- [Jerry] Did Mario
forget to bar those doors?
530
00:30:54,000 --> 00:30:55,513
- No.
531
00:30:55,600 --> 00:30:57,238
I put them in the barn myself.
532
00:30:58,760 --> 00:31:00,876
They couldn't get
through the wood doors.
533
00:31:01,920 --> 00:31:03,752
They dug through the dirt floor.
534
00:31:03,840 --> 00:31:06,070
- Let me ask you
something, Doctor.
535
00:31:06,160 --> 00:31:08,436
How could you expose all our
lives, yourself included,
536
00:31:08,520 --> 00:31:10,557
with those things out there?
537
00:31:10,640 --> 00:31:12,233
All you had to do was get
the coast guard or the navy
538
00:31:12,320 --> 00:31:14,675
to come in here
and burn 'em out.
539
00:31:14,760 --> 00:31:16,512
If those things got loose-
540
00:31:16,600 --> 00:31:19,956
- Any unusual experiment
can produce unusual results.
541
00:31:21,200 --> 00:31:23,316
That's why I chose this island.
542
00:31:23,400 --> 00:31:24,356
It's isolated.
543
00:31:25,760 --> 00:31:27,194
Miles of open water,
in any direction.
544
00:31:29,280 --> 00:31:31,749
Our project is
privately financed.
545
00:31:33,520 --> 00:31:36,034
It's not a product for the
government, or military.
546
00:31:36,120 --> 00:31:37,679
And the world is in no danger.
547
00:31:41,040 --> 00:31:42,633
This species does
not swim,
548
00:31:42,720 --> 00:31:45,633
And as far as the
shrews are concerned,
549
00:31:45,760 --> 00:31:47,990
this island is their world.
550
00:31:49,720 --> 00:31:53,190
- Very soon, right here on this
island, there's going to be
551
00:31:53,280 --> 00:31:57,160
a miniature reproduction
of an overpopulated world,
552
00:31:57,240 --> 00:31:58,753
and you'll see the importance
553
00:31:58,840 --> 00:32:00,831
of what we're working to avoid!
554
00:32:00,920 --> 00:32:03,036
- I'm not concerned
about all this theory.
555
00:32:03,120 --> 00:32:04,997
What I'm concerned
about is our lives!
556
00:32:05,080 --> 00:32:07,435
- There'll be ample time to
panic when they run out of food
557
00:32:07,520 --> 00:32:10,114
and go on a 24-hour forage.
558
00:32:10,200 --> 00:32:12,350
- How do you know
they haven't already?
559
00:32:12,440 --> 00:32:14,272
- That's possible.
560
00:32:14,360 --> 00:32:16,829
Their main diet has been the
small animals on the island.
561
00:32:16,960 --> 00:32:20,157
That source could have been
depleted, 18 or 20 hours ago.
562
00:32:21,920 --> 00:32:24,719
And that's why they went
after the livestock.
563
00:32:24,840 --> 00:32:26,558
- There's still some
food on this island,
564
00:32:26,640 --> 00:32:28,438
before they reach the crisis.
565
00:32:28,520 --> 00:32:29,396
- Where?
566
00:32:33,600 --> 00:32:36,399
No worry about them
digging in here.
567
00:32:36,520 --> 00:32:37,954
The floors are tile.
568
00:32:38,040 --> 00:32:40,919
- But the walls aren't,
Doctor. They're adobe.
569
00:32:41,000 --> 00:32:42,877
Our safest bet would
be on that boat.
570
00:32:44,040 --> 00:32:45,155
- You may be right.
571
00:32:46,640 --> 00:32:48,119
You can reach your
boat in daylight.
572
00:32:49,560 --> 00:32:51,471
The shrews will gorge
themselves on livestock.
573
00:32:53,160 --> 00:32:54,798
That should keep them
lethargic for several hours.
574
00:32:54,880 --> 00:32:57,759
- There's no sense
looking at the dark side.
575
00:32:57,840 --> 00:33:01,037
- And there's no sense
minimizing a serious situation.
576
00:33:01,120 --> 00:33:03,714
It leaves you completely
unprepared to cope with it.
577
00:33:05,280 --> 00:33:07,112
Now, we certainly
can't make it tonight.
578
00:33:07,200 --> 00:33:09,396
That's out of the
question. Maybe tomorrow.
579
00:33:12,240 --> 00:33:13,958
I have it.
580
00:33:14,040 --> 00:33:15,713
We'll get some sleep tonight,
but we'll have a watch.
581
00:33:15,800 --> 00:33:17,199
An hour and a half, apiece.
582
00:33:17,280 --> 00:33:19,032
Doctor, you go first,
and then Radford,
583
00:33:19,120 --> 00:33:21,919
Mario, Jerry, and then me.
584
00:33:22,000 --> 00:33:23,434
Shutter all the windows.
585
00:33:23,520 --> 00:33:24,794
Make sure they're
locked good and tight.
586
00:33:24,880 --> 00:33:26,200
Check all these walls.
587
00:33:29,160 --> 00:33:30,958
- Come, darling.
588
00:33:31,040 --> 00:33:33,680
- No, I think I'll stay here
by the fire. I feel safer.
589
00:33:33,760 --> 00:33:35,831
I couldn't stand it
in that room alone.
590
00:33:36,880 --> 00:33:38,678
- All right. As you wish.
591
00:33:38,760 --> 00:33:40,637
But try to get some sleep.
592
00:33:40,720 --> 00:33:45,715
- I will.
593
00:34:20,120 --> 00:34:22,475
- [Mario] Senor
Farrell, it is Mario.
594
00:34:22,560 --> 00:34:24,631
You are next to
make the patrol, no?
595
00:34:24,720 --> 00:34:27,109
- Uh, sure, Mario. Come on in!
596
00:34:28,960 --> 00:34:32,078
I've been, been waiting
for you to finish.
597
00:34:32,160 --> 00:34:34,879
I must have dozed off.
You kinda startled me.
598
00:34:36,120 --> 00:34:37,599
Sit down!
599
00:34:38,640 --> 00:34:40,074
Here.
600
00:34:40,160 --> 00:34:41,833
Have a drink. It'll
help you to relax.
601
00:34:41,920 --> 00:34:42,796
- Gracias, senor.
602
00:34:44,480 --> 00:34:45,311
- Sit down!
603
00:34:47,240 --> 00:34:48,435
Rest a while.
604
00:34:50,800 --> 00:34:53,519
You just checked every room
in the house, didn't ya?
605
00:34:53,600 --> 00:34:54,795
- Si.
606
00:34:54,880 --> 00:34:55,711
- Fine.
607
00:34:57,160 --> 00:34:58,798
You're a good man, Mario.
608
00:35:00,120 --> 00:35:02,077
A man that can be trusted.
609
00:35:11,000 --> 00:35:13,594
You know what I've been
thinking about, Mario?
610
00:35:15,160 --> 00:35:16,480
Ann,
611
00:35:16,560 --> 00:35:18,039
and that captain.
612
00:35:19,760 --> 00:35:21,194
You and me.
613
00:35:23,000 --> 00:35:27,233
Imagine an intelligent
girl like her, going for a
614
00:35:28,560 --> 00:35:30,153
COMMON
615
00:35:30,240 --> 00:35:32,356
sea tramp, like him.
616
00:35:33,760 --> 00:35:36,798
I know
why! You do, too.
617
00:35:38,800 --> 00:35:40,313
In case anything goes wrong,
618
00:35:40,400 --> 00:35:42,311
she's looking out
for her own hide.
619
00:35:44,040 --> 00:35:46,475
That's why I keep
thinking about you and me.
620
00:35:48,400 --> 00:35:50,198
Anything goes wrong,
621
00:35:52,680 --> 00:35:55,035
we're gonna outlast them all.
622
00:36:09,000 --> 00:36:11,150
I'm going to trust you
623
00:36:12,560 --> 00:36:15,029
to take my turn at
patrolling the house.
624
00:36:16,520 --> 00:36:18,397
Bu! when you finish,
625
00:36:19,520 --> 00:36:21,397
don't wake the captain.
626
00:36:22,720 --> 00:36:24,358
Come back here and get me.
627
00:36:25,720 --> 00:36:27,472
See, I'll probably feel
good enough by then
628
00:36:27,560 --> 00:36:28,834
to take his turn.
629
00:36:31,400 --> 00:36:32,959
Okay, Mario?
630
00:36:33,040 --> 00:36:34,075
- Si.
- Okay.
631
00:37:36,440 --> 00:37:37,999
- Senor, it is Mario.
632
00:37:38,080 --> 00:37:39,718
- [Thorne] Oh,
Mario. Come on in.
633
00:37:39,800 --> 00:37:43,031
What is it?
634
00:37:43,160 --> 00:37:44,878
- A shrew in the cellar?
- Si!
635
00:37:44,960 --> 00:37:47,190
I hear him singing down there.
636
00:37:47,280 --> 00:37:49,237
- Well, how did he get in?
637
00:37:49,320 --> 00:37:51,550
- The storm breakout the
kitchen window but I close it off.
638
00:37:51,640 --> 00:37:53,278
He went down there.
639
00:37:53,360 --> 00:37:54,873
- Why should he go down there?
640
00:37:54,960 --> 00:37:56,598
- The food for the
(speaks Spanish).
641
00:37:56,680 --> 00:37:58,398
(speaks Spanish) They love it.
642
00:37:59,880 --> 00:38:01,359
- Well, did you tell Jerry?
- No, senor.
643
00:38:01,440 --> 00:38:04,000
He get your turn next.
Here is on the loose.
644
00:38:04,080 --> 00:38:05,036
We kill him, no?
645
00:38:05,840 --> 00:38:06,910
- Yeah.
646
00:38:23,800 --> 00:38:25,074
Ann.
647
00:38:25,200 --> 00:38:26,429
Ann, wake up.
648
00:38:26,520 --> 00:38:27,510
A shrew got in.
649
00:38:27,600 --> 00:38:28,556
It's all right!
650
00:38:28,640 --> 00:38:30,438
He's down in the cellar.
651
00:38:30,520 --> 00:38:32,511
Now, we're going down after
him, bull don't want you
652
00:38:32,600 --> 00:38:34,671
to let anybody open that
door, till I tell you to.
653
00:38:34,760 --> 00:38:35,955
You understand?
654
00:38:37,080 --> 00:38:37,956
Good girl.
655
00:38:56,040 --> 00:38:56,996
Okay.
656
00:38:57,080 --> 00:38:58,229
Open it just a crack.
657
00:39:00,320 --> 00:39:01,151
Open it.
658
00:39:02,440 --> 00:39:03,635
Hold on to it!
659
00:39:05,760 --> 00:39:06,636
Okay.
660
00:39:31,120 --> 00:39:32,758
You take that side.
661
00:40:00,000 --> 00:40:01,354
Mario?
662
00:40:03,200 --> 00:40:04,235
- [Thorne] You see anything?
663
00:40:04,320 --> 00:40:05,469
- I see where he was.
664
00:40:06,520 --> 00:40:08,318
I do not see where he is.
665
00:40:08,400 --> 00:40:10,152
(Thorne speaks Spanish)
- Si, senor.
666
00:40:10,240 --> 00:40:11,230
I will be careful.
667
00:40:29,800 --> 00:40:31,837
- Here, let me fix that.
668
00:40:57,400 --> 00:40:59,073
- You all right down there?
669
00:40:59,160 --> 00:41:00,753
- Doctor! Get down here, quick!
670
00:41:13,200 --> 00:41:14,110
Mario, Mario.
671
00:41:14,200 --> 00:41:15,076
- Mario?
672
00:41:30,680 --> 00:41:31,511
He...
673
00:41:32,680 --> 00:41:33,511
He's dead.
674
00:41:34,920 --> 00:41:35,796
- Dead?
675
00:41:41,360 --> 00:41:42,475
I got this on him right away!
676
00:41:42,560 --> 00:41:43,959
He couldn't have bled to death.
677
00:41:47,360 --> 00:41:48,839
- Might as well let go of it.
678
00:41:49,880 --> 00:41:51,200
Won't do him any good now.
679
00:41:54,120 --> 00:41:55,519
- What could've killed him?
680
00:41:57,560 --> 00:41:58,516
- I'm not certain.
681
00:41:59,640 --> 00:42:00,755
Till the autopsy.
682
00:42:02,360 --> 00:42:03,794
- Hemotoxic syndrome.
683
00:42:05,440 --> 00:42:06,396
- I'm afraid so.
684
00:42:07,440 --> 00:42:08,794
We'll know, after pathology.
685
00:42:10,520 --> 00:42:13,353
- Doctor, that's not the
same animal you showed me.
686
00:42:13,440 --> 00:42:14,555
That's a monster.
687
00:42:15,480 --> 00:42:16,595
- As I said...
688
00:42:17,640 --> 00:42:18,710
They are mutants.
689
00:42:19,800 --> 00:42:22,110
In controlling the size factor,
690
00:42:22,200 --> 00:42:24,999
we seem to have crossed some
of the other characteristics.
691
00:42:25,080 --> 00:42:27,230
- Well, you certainly
did a good job of it!
692
00:42:28,680 --> 00:42:30,557
- I've known that for
some time, Captain!
693
00:42:36,440 --> 00:42:38,716
Would you please give
me a hand with Mario?
694
00:42:38,800 --> 00:42:41,519
Radford, bring up the animal.
695
00:42:59,560 --> 00:43:02,791
- Extremely high poison
content in the shrew's saliva.
696
00:43:02,880 --> 00:43:04,314
- Mm-hm.
697
00:43:04,440 --> 00:43:06,033
Now, compare it with this.
698
00:43:07,080 --> 00:43:08,957
Careful count isn't necessary.
699
00:43:10,680 --> 00:43:12,512
Any indication it's the
same poison in Mario's blood
700
00:43:12,600 --> 00:43:14,398
will give you the answer.
701
00:43:14,480 --> 00:43:15,515
- Yes, you're right.
702
00:43:18,440 --> 00:43:19,316
- Look, Ann.
703
00:43:22,720 --> 00:43:24,870
Brooding about it's
not gonna do any good.
704
00:43:26,640 --> 00:43:28,517
Now, why don't you try to
think of something else?
705
00:43:28,600 --> 00:43:31,114
Tell me, what do
you do around here?
706
00:43:31,200 --> 00:43:32,395
Are you a scientist?
707
00:43:33,480 --> 00:43:35,232
- I'm a zoologist.
708
00:43:35,320 --> 00:43:37,880
- Oh? That's the study
of animal life, isn't it?
709
00:43:39,640 --> 00:43:41,950
Well, do you specialize?
What do you specialize in?
710
00:43:42,040 --> 00:43:43,155
- Their diet.
711
00:43:44,560 --> 00:43:46,551
Oh, I had a hand in this, too.
712
00:43:46,640 --> 00:43:47,994
And I'm partly to blame.
713
00:43:58,880 --> 00:44:01,190
If we ever get off this island,
714
00:44:01,280 --> 00:44:03,556
I'll never have anything
to do with it again.
715
00:44:04,440 --> 00:44:05,350
- What will you do?
716
00:44:06,680 --> 00:44:09,638
- Live normally,
like normal women do.
717
00:44:09,720 --> 00:44:14,749
May seem a little dull, after
the life I've been living,
718
00:44:16,120 --> 00:44:17,519
but rather dull and
alive, than excited and-
719
00:44:17,600 --> 00:44:19,750
- I'll take a dull,
alive woman, every time.
720
00:44:33,160 --> 00:44:34,389
- Say, Thorne.
721
00:44:36,720 --> 00:44:39,439
The autopsy has proved
what we suspected.
722
00:44:40,920 --> 00:44:42,354
Several weeks ago,
723
00:44:42,440 --> 00:44:45,034
I concocted the most
virulent poison I could
724
00:44:45,120 --> 00:44:47,111
with the materials
I had at hand.
725
00:44:48,280 --> 00:44:49,600
And we put it out as bait.
726
00:44:51,440 --> 00:44:53,158
Mario was killed by poison.
727
00:44:55,000 --> 00:44:58,152
- Doctor, I wonder if you
thought the system of the sorex
728
00:44:58,240 --> 00:45:00,629
enabled them to
assimilate that poison.
729
00:45:00,720 --> 00:45:03,394
It remained in the salivary
glands of their jaws.
730
00:45:03,480 --> 00:45:04,834
Isn't that wonderful?
731
00:45:07,120 --> 00:45:08,918
Well, I am sorry.
732
00:45:09,000 --> 00:45:12,152
Of course, I always speak from
the clinical point of view.
733
00:45:12,240 --> 00:45:15,232
- Well, don't you have something
to counteract that poison?
734
00:45:16,840 --> 00:45:18,638
- Once Mario was bitten,
735
00:45:18,720 --> 00:45:20,950
I'm afraid there's nothing
anyone could have done.
736
00:45:23,200 --> 00:45:25,350
This indicates that we
cannot afford to get
737
00:45:25,440 --> 00:45:28,831
even so much as a scratch
from these animals.
738
00:45:28,960 --> 00:45:30,997
They're more
poisonous than snakes.
739
00:45:31,080 --> 00:45:32,912
- What, do you think
they're all affected?
740
00:45:34,320 --> 00:45:36,357
- Best way to find out
is let 'em all bite ya,
741
00:45:36,440 --> 00:45:38,556
and see which bite
you die after.
742
00:45:38,640 --> 00:45:42,190
- We might just all get that
chance, Jerry. You included.
743
00:45:43,760 --> 00:45:46,195
Doctor, I've closed all
the doors in the house.
744
00:45:46,280 --> 00:45:49,671
I suggest we do the same thing
with this hall and this lab.
745
00:45:49,760 --> 00:45:51,194
It'll cut down the chances
746
00:45:51,280 --> 00:45:52,998
of getting in the
front of the house.
747
00:45:53,080 --> 00:45:54,832
I think if we keep a
close watch on those walls
748
00:45:54,920 --> 00:45:57,719
and windows in there, we
might make it till daybreak.
749
00:45:57,800 --> 00:45:59,950
- [Marlowe] Hm. The
walls are two-feet thick.
750
00:46:00,040 --> 00:46:03,271
Do you think they have
a chance to dig in?
751
00:46:03,360 --> 00:46:05,271
- Of course there's a chance!
752
00:46:05,360 --> 00:46:07,112
Anywhere that Master's off,
753
00:46:07,200 --> 00:46:09,237
that adobe's as soft as
mush where that rain hit it.
754
00:46:41,640 --> 00:46:44,393
It's not a bad idea, Doctor.
755
00:46:44,480 --> 00:46:46,437
But here's another
possibility, Doctor.
756
00:46:48,240 --> 00:46:50,038
It's very light out. It's
going to be daylight soon.
757
00:46:51,440 --> 00:46:53,477
We'll take the shrew
that killed Mario
758
00:46:53,560 --> 00:46:56,359
and throw it over the
fence and use it for bait.
759
00:46:56,440 --> 00:46:57,919
If they show up for it,
760
00:46:58,000 --> 00:46:59,957
of course, the run
for the boat's out.
761
00:47:00,040 --> 00:47:01,519
But if they don't,
then I'll go down
762
00:47:01,600 --> 00:47:03,398
and have Rook lay
to with a lighter.
763
00:47:03,480 --> 00:47:05,312
Then I'll return to
the bend in the trail
764
00:47:05,400 --> 00:47:07,152
and give you the
all-clear signal.
765
00:47:08,080 --> 00:47:09,400
- Sounds fine, Captain.
766
00:47:09,480 --> 00:47:10,595
- Good, then you
explain it to the rest.
767
00:47:10,680 --> 00:47:11,590
- Yes, I will.
768
00:47:25,280 --> 00:47:27,157
- Well, the bait's been
out for 20 minutes.
769
00:47:27,240 --> 00:47:28,560
Nothing's touched it.
770
00:48:06,760 --> 00:48:09,434
- Even the wind has gone
down. Isn't that wonderful?
771
00:48:09,520 --> 00:48:12,876
- I'm afraid it's not over,
my dear. It's just a lull.
772
00:48:12,960 --> 00:48:14,712
There'll be a lot more.
773
00:48:14,800 --> 00:48:17,076
- He's right. I'll be
back a! the bend, shortly.
774
00:48:17,160 --> 00:48:18,798
Now, you watch
for my signal, hm?
775
00:48:18,920 --> 00:48:20,991
- You can't go alone!
- I'll go with him.
776
00:48:21,080 --> 00:48:23,720
- Not you, Father. You
haven't even fired a gun!
777
00:48:23,840 --> 00:48:25,035
Take Rad or Jerry.
778
00:48:26,040 --> 00:48:27,189
- Sure, I'll go.
779
00:48:28,960 --> 00:48:31,270
Then you'll be sure
of getting a signal.
780
00:49:10,880 --> 00:49:12,473
- Don't shoot that gun,
unless you have to.
781
00:49:12,600 --> 00:49:15,479
We've only got 20
rounds all together.
782
00:49:15,600 --> 00:49:17,238
- I know that as well as you do.
783
00:49:21,320 --> 00:49:22,196
Sherman.
784
00:49:23,200 --> 00:49:24,520
You stay away from her.
785
00:49:25,960 --> 00:49:28,076
- Do you have that
gun pointed at me?
786
00:49:28,160 --> 00:49:31,039
- Right at the
middle of your back.
787
00:49:31,160 --> 00:49:34,437
- Look, we got enough problems
without worrying about Ann.
788
00:49:34,520 --> 00:49:35,919
- I'm telling you,
stay away from her
789
00:49:36,040 --> 00:49:37,474
or when the shrews
get through with you,
790
00:49:37,560 --> 00:49:39,551
they won't even
find the buckshot.
791
00:50:11,920 --> 00:50:12,955
- Hey, Rook!
792
00:50:14,680 --> 00:50:15,556
Hey, Rook!
793
00:50:16,440 --> 00:50:17,316
Rook!
794
00:50:22,440 --> 00:50:23,475
- Where's the skiff?
795
00:50:27,360 --> 00:50:30,432
- I'll follow that check
line. I've gotta find him.
796
00:50:30,520 --> 00:50:33,034
- Since last night, you
won't find much of him.
797
00:50:33,120 --> 00:50:36,272
- Would you shut up?
- I'm not going back!
798
00:50:36,360 --> 00:50:38,431
- You what?
- I'm staying here.
799
00:50:39,520 --> 00:50:40,999
- All right. You suit yourself.
800
00:50:41,080 --> 00:50:42,912
But if I were you, I'd
swim out to that boat.
801
00:50:45,160 --> 00:50:46,230
- Can't swim!
802
00:50:46,360 --> 00:50:47,873
- Then stay here.
803
00:50:47,960 --> 00:50:50,429
- Wait a minute! You
gotta give me a gun!
804
00:50:52,160 --> 00:50:53,639
- Give you a gun?
805
00:50:57,200 --> 00:50:58,235
- Sherman, wait!
806
00:51:32,520 --> 00:51:35,638
- This is the gun
we had on the boat.
807
00:51:40,200 --> 00:51:41,759
They don't leave much, do they?
808
00:51:45,960 --> 00:51:48,110
- Sherman, we've gotta
make a deal for...
809
00:51:52,000 --> 00:51:52,831
What is it?
- Shh!
810
00:51:54,240 --> 00:51:56,550
They've been trailing
us on both sides.
811
00:51:58,320 --> 00:51:59,958
- Where? I didn't see anything.
812
00:52:01,360 --> 00:52:03,192
Look, Sherman, you
gotta give me a gun.
813
00:52:08,520 --> 00:52:09,749
- All right.
814
00:52:09,840 --> 00:52:11,638
Whatever you do, don't you run.
815
00:52:11,720 --> 00:52:14,075
And you stay in front of me,
'cause I don't trust you.
816
00:52:29,240 --> 00:52:30,674
- They're coming!
817
00:52:38,400 --> 00:52:39,720
Open the gate!
818
00:52:39,800 --> 00:52:40,870
Open it!
819
00:52:44,000 --> 00:52:45,559
Open the gate!
820
00:52:45,640 --> 00:52:46,835
Open the gate!
821
00:52:52,200 --> 00:52:53,998
-[Thorne] open up!
822
00:52:54,080 --> 00:52:57,675
- [Marlowe] You've got to
let him in! Let him in!
823
00:52:57,760 --> 00:52:59,751
- Jerry, open the door!
824
00:53:11,520 --> 00:53:13,193
- [Marlowe] Jerry, you
have to let him in!
825
00:53:13,280 --> 00:53:15,078
Sherman!
826
00:53:15,160 --> 00:53:16,230
- The shrews were out there!
I couldn't take a chance!
827
00:53:47,560 --> 00:53:49,836
- For heaven's sakes,
Doctor! Stop him!
828
00:54:32,760 --> 00:54:35,274
- All right. Didn't he have
it coming or didn't he?
829
00:54:36,760 --> 00:54:38,239
- What happened out there?
830
00:54:38,320 --> 00:54:40,072
- Oh, nothing much.
831
00:54:40,160 --> 00:54:42,470
Jerry just tried to kill me
twice, in the last five minutes.
832
00:54:45,840 --> 00:54:47,239
Rook came ashore last night.
833
00:54:48,360 --> 00:54:49,270
He's dead.
834
00:54:54,600 --> 00:54:56,193
This is all that was left.
835
00:54:56,280 --> 00:54:58,237
Won't do us any good.
It's got no ammo.
836
00:55:12,720 --> 00:55:14,199
- I'm deeply sorry, Captain.
837
00:55:16,080 --> 00:55:17,912
I wish he had
followed your orders.
838
00:55:18,000 --> 00:55:21,118
- Look, Doctor. You
casually mentioned animals.
839
00:55:21,200 --> 00:55:23,953
You didn't explain to us what
we were facing out there!
840
00:55:25,360 --> 00:55:27,237
- You have every right
to feel the way you do.
841
00:55:29,000 --> 00:55:31,594
My mistake was only mine.
It was one of judgment.
842
00:55:32,920 --> 00:55:34,877
I didn't know about
the hurricane.
843
00:55:34,960 --> 00:55:38,430
I didn't anticipate the effect
it would have on the shrews.
844
00:55:40,160 --> 00:55:42,276
I thought the house would
be safe through the crisis.
845
00:55:42,360 --> 00:55:43,839
- How could you expose
your own daughter?
846
00:55:43,920 --> 00:55:45,991
How could you
expose Ann to that?
847
00:55:46,080 --> 00:55:49,152
- She was going to leave last
week but the boat didn't come.
848
00:55:50,400 --> 00:55:51,390
- I need a drink.
849
00:55:56,440 --> 00:55:58,192
Anybody else care for one?
850
00:55:58,280 --> 00:55:59,998
- I could use some coffee.
851
00:56:00,080 --> 00:56:01,195
- I'll make some.
852
00:56:01,280 --> 00:56:03,112
- Thank you, my dear.
853
00:56:03,200 --> 00:56:04,838
- Cream and sugar?
854
00:56:06,920 --> 00:56:07,910
- [Radford] Oh, my leg!
855
00:56:16,840 --> 00:56:18,069
- [Jerry] Slam the door!
856
00:56:19,600 --> 00:56:21,398
- You all right, Doctor?
857
00:56:21,480 --> 00:56:23,198
- He just ripped my
trousers, that's all.
858
00:56:23,320 --> 00:56:25,152
- Are you sure that's all?
859
00:56:25,280 --> 00:56:27,112
- I'm completely
aware of it, Doctor.
860
00:56:38,720 --> 00:56:41,997
- I'll kill them!
(gun fires)
861
00:56:47,120 --> 00:56:48,952
- That was a stupid
waste of ammunition.
862
00:56:49,040 --> 00:56:51,111
Every one of 'em, a clean miss.
863
00:56:51,200 --> 00:56:52,998
There's still four
of 'em in there.
864
00:56:56,720 --> 00:56:58,472
- [Marlowe] How did they get in?
865
00:56:58,560 --> 00:57:01,029
- Through that kitchen window.
That rope must be rotten.
866
00:57:02,240 --> 00:57:03,594
- (gasps) It got him!
867
00:57:05,880 --> 00:57:06,756
Radford!
868
00:57:14,000 --> 00:57:14,910
He...
869
00:57:15,040 --> 00:57:15,916
He's dead.
870
00:57:16,040 --> 00:57:17,519
-[Ann] Oh, no!
871
00:57:31,640 --> 00:57:34,234
- He recorded every
symptom and reaction,
872
00:57:35,640 --> 00:57:37,233
right up to the
moment of his death.
873
00:57:41,640 --> 00:57:44,075
- Jerry, tear down one of
those drapes and cover him up.
874
00:57:46,400 --> 00:57:47,470
- Sure!
875
00:57:47,560 --> 00:57:49,039
Sure!
876
00:57:49,120 --> 00:57:52,829
Craigis'll cover Ann
and I'll cover him.
877
00:57:52,920 --> 00:57:55,275
You'll cover me, but
who'll cover you?
878
00:57:55,360 --> 00:57:57,033
- Shut up!
879
00:57:57,120 --> 00:57:59,430
- We can get on mantle,
sway from the chan-
880
00:57:59,520 --> 00:58:02,034
- I told you to shut up!
881
00:58:03,800 --> 00:58:05,757
Now, you stop
sniveling and think!
882
00:58:07,480 --> 00:58:09,232
- [Jerry] It'd take a
tank to get us outta here!
883
00:58:12,960 --> 00:58:13,836
- Thorne!
884
00:58:15,000 --> 00:58:15,831
There!
885
00:58:21,800 --> 00:58:23,632
- [Thorne] Give me
a hand with this.
886
00:58:32,880 --> 00:58:34,598
- It won't take them
long to dig around this.
887
00:58:34,680 --> 00:58:38,071
- You're right. No telling
where else they're digging, too.
888
00:58:43,200 --> 00:58:44,429
- [Jerry] There!
889
00:59:00,400 --> 00:59:02,198
- Come on!
- Oh, no!
890
00:59:13,400 --> 00:59:16,358
There's not enough stuff here
to barricade those walls.
891
00:59:16,440 --> 00:59:18,158
I'll tell you we'll pile some
of those crates up over there.
892
00:59:18,240 --> 00:59:21,358
That roof's our last chance.
Here, help me, Doctor.
893
00:59:21,440 --> 00:59:22,794
Ann, see if you can
find something light!
894
00:59:22,880 --> 00:59:24,712
- (groans) All right.
895
00:59:31,760 --> 00:59:33,194
- Here, help her
with that, Doctor.
896
00:59:33,280 --> 00:59:34,793
Jerry, see if you
can find some rope.
897
00:59:52,600 --> 00:59:55,797
Yes. Use these chemical
drums as tanks!
898
00:59:55,880 --> 00:59:57,234
Individual tanks!
899
00:59:57,320 --> 00:59:58,833
Here, I'll show you.
- All right.
900
00:59:58,920 --> 01:00:01,389
- Se! it down here.
- Yeah.
901
01:00:01,480 --> 01:00:02,879
- Let it down now.
- All right.
902
01:00:02,960 --> 01:00:04,758
- Slow.
- All right.
903
01:00:04,840 --> 01:00:06,319
All right?
- Yeah.
904
01:00:08,120 --> 01:00:10,680
I've got you. It'll work!
905
01:00:10,760 --> 01:00:12,273
It'll work!
906
01:00:12,360 --> 01:00:15,034
- But these drums are
too tall for the base!
907
01:00:15,120 --> 01:00:17,077
If the shrews don't push
us over, the wind will!
908
01:00:17,160 --> 01:00:19,800
- Not if we lash 'em together!
- Huh? All right.
909
01:00:19,880 --> 01:00:22,440
- Hey, are there any
more around here?
910
01:00:22,560 --> 01:00:24,597
- Only that one over there!
911
01:00:24,680 --> 01:00:26,478
- Have any coal chisels
or hammers or anything
912
01:00:26,560 --> 01:00:28,437
I could knock a hole in
here and make air pieces?
913
01:00:28,520 --> 01:00:33,390
- [Marlowe] There are some
tools over there in the corner!
914
01:00:41,960 --> 01:00:44,315
- Hey, here's another one!
915
01:00:44,400 --> 01:00:46,789
Hey, get that out there
and we'll work on it.
916
01:00:48,040 --> 01:00:50,156
Hey, this is even better!
917
01:00:58,960 --> 01:01:00,633
Give me a little more slack.
918
01:01:02,840 --> 01:01:06,037
Get some rope and
put it on that latch,
919
01:01:06,120 --> 01:01:07,918
so we can reach it
from the ground.
920
01:01:36,760 --> 01:01:37,909
Jerry!
921
01:01:42,360 --> 01:01:45,591
- [Jerry] Somebody
hold the other end!
922
01:01:55,000 --> 01:01:57,674
- Now, hold this end.
- All right.
923
01:02:14,880 --> 01:02:16,553
- All right. We're all set!
924
01:02:17,720 --> 01:02:19,233
Look, it's gonna be rough,
925
01:02:19,320 --> 01:02:20,879
bu! we should be able to
duck walk to the beach.
926
01:02:20,960 --> 01:02:22,712
Where's Jerry?
927
01:02:22,800 --> 01:02:23,790
- [Jerry] There's a lot of
'em out there! I can see 'em!
928
01:02:23,880 --> 01:02:25,439
I'm not going!
929
01:02:25,520 --> 01:02:26,954
- [Thorne] Look, come down here!
930
01:02:27,040 --> 01:02:28,110
That wind will blow you
right off that roof!
931
01:02:28,200 --> 01:02:30,350
- I told you, I'm not going!
932
01:02:30,480 --> 01:02:32,551
I'm staying here!
933
01:02:32,640 --> 01:02:34,119
- We've got to get him
down here, somehow.
934
01:02:34,200 --> 01:02:36,396
Ann, see if you can
coax him down here.
935
01:02:36,480 --> 01:02:39,154
- Jerry! Jerry, please
come down with us!
936
01:02:39,280 --> 01:02:40,918
- No, Ann! They'll get
you if you go out there!
937
01:02:41,000 --> 01:02:42,832
- Come down here, you fool!
938
01:02:42,920 --> 01:02:45,434
Poor devil. I hope he makes it.
939
01:02:45,520 --> 01:02:48,956
- We can't leave him! He's
not responsible for himself.
940
01:02:50,080 --> 01:02:51,400
- We've got to go now.
941
01:02:58,680 --> 01:03:01,240
All right, Doctor.
- All right.
942
01:03:05,560 --> 01:03:06,550
All right!
943
01:03:06,680 --> 01:03:10,719
- Now, hold it up!
944
01:03:12,240 --> 01:03:13,310
Put it down slow.
- All right!
945
01:03:17,480 --> 01:03:18,754
- Everybody ready?
946
01:03:18,840 --> 01:03:20,114
I'm gonna open that gate!
947
01:03:22,080 --> 01:03:24,117
- [Marlowe] We're ready!
948
01:03:24,240 --> 01:03:25,150
- Ready.
949
01:03:25,240 --> 01:03:26,560
- Okay, here they come!
950
01:03:31,360 --> 01:03:32,395
Hold on! Hold on!
951
01:04:07,320 --> 01:04:08,799
- Ann, what's the matter?
952
01:04:08,880 --> 01:04:09,950
Your side's dragging.
953
01:04:11,480 --> 01:04:14,199
You wanna rest? You tired?
954
01:04:17,960 --> 01:04:18,916
- What'd you say?
955
01:04:19,960 --> 01:04:21,553
- She says she's all right.
956
01:04:21,640 --> 01:04:24,029
She's keeping her eyes closed.
957
01:04:24,120 --> 01:04:26,760
- All right. Keep
your eyes closed.
958
01:04:26,840 --> 01:04:28,513
They can'! get at
you through the slit.
959
01:04:40,520 --> 01:04:43,080
- This empty drum is
too heavy for her.
960
01:04:43,160 --> 01:04:44,878
I can barely hold up my side.
961
01:04:46,360 --> 01:04:48,033
- I'll be all right in a minute.
962
01:04:49,320 --> 01:04:50,674
- All right.
963
01:04:50,760 --> 01:04:51,955
You walk.
964
01:04:52,080 --> 01:04:53,229
I'll drag for a while.
965
01:04:58,520 --> 01:05:00,989
Listen. Don't let
their head get under.
966
01:05:01,080 --> 01:05:02,753
They'll flip us over!
967
01:06:09,760 --> 01:06:11,319
- He got my foot!
968
01:06:11,400 --> 01:06:12,310
- Check your foot!
969
01:06:14,280 --> 01:06:16,874
- No, my foot is free,
but he got my boot.
970
01:06:16,960 --> 01:06:18,075
- Is there a scratch?
971
01:06:19,400 --> 01:06:24,429
- No. Not a mark.
972
01:06:35,080 --> 01:06:36,479
- Keep moving!
973
01:06:36,600 --> 01:06:40,275
Let's go! Let's go!
974
01:06:45,280 --> 01:06:47,669
- Thorne, I don't think I...
975
01:06:48,880 --> 01:06:49,756
- What?
976
01:06:52,320 --> 01:06:53,879
- Sand! (gasps)
977
01:06:53,960 --> 01:06:55,075
We have sand!
978
01:06:56,880 --> 01:06:58,757
Thorne, we're close!
979
01:06:58,840 --> 01:07:00,592
- We'll hi! the water soon.
980
01:07:11,840 --> 01:07:14,354
It doesn't sound like
they're following us anymore.
981
01:07:19,880 --> 01:07:21,200
- We'd better walk deeper.
982
01:07:26,280 --> 01:07:28,112
- I'm about drowned out.
983
01:07:28,200 --> 01:07:30,111
- Okay, let's swim for it.
984
01:07:30,200 --> 01:07:31,076
- Okay.
985
01:07:58,320 --> 01:08:00,755
We are safe, aren't
we? I mean, the storm.
986
01:08:00,840 --> 01:08:02,194
- Oh, sure.
987
01:08:02,280 --> 01:08:03,634
She rode out the
first half all right,
988
01:08:03,720 --> 01:08:05,950
and that's always the roughest.
989
01:08:06,040 --> 01:08:08,156
Anyway, riding an anchor
out will give me a chance
990
01:08:08,240 --> 01:08:11,198
to learn a little bit more
about that Swedish accent.
991
01:08:11,320 --> 01:08:15,279
- In 24 hours, there'll be
one shrew left on the island,
992
01:08:15,360 --> 01:08:16,953
and he'll be dead of starvation.
993
01:08:18,400 --> 01:08:20,437
An excellent example
of overpopulation.
994
01:08:21,840 --> 01:08:22,830
- Well, you know
something, Doctor?
995
01:08:22,920 --> 01:08:23,796
- What's that?
996
01:08:25,560 --> 01:08:28,552
- I'm not gonna worry about
overpopulation, just yet.
67402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.