All language subtitles for The.Crow.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,902 --> 00:01:19,003 Nu! 2 00:02:01,879 --> 00:02:03,380 Când cineva drag moare... 3 00:02:08,052 --> 00:02:10,722 ... o să simți un gol. 4 00:02:14,892 --> 00:02:19,897 O să știi ce înseamnă să fii complet singur. 5 00:02:24,035 --> 00:02:25,737 N-o să uiți niciodată... 6 00:02:29,941 --> 00:02:35,843 ... şi n-o să ierți... niciodată. 7 00:03:37,176 --> 00:03:41,811 CORBUL - IUBIRE ȘI RĂZBUNARE 8 00:04:11,576 --> 00:04:13,211 - Zadie? - Shelly. 9 00:04:13,243 --> 00:04:15,113 Ai văzut ce ți-am trimis? 10 00:04:15,146 --> 00:04:17,148 Nu. Ce? 11 00:04:17,181 --> 00:04:19,282 Am arătat cuiva filmulețul. 12 00:04:19,316 --> 00:04:20,618 Cred că au aflat. 13 00:04:21,485 --> 00:04:23,054 Ce naiba se întâmplă? 14 00:04:24,055 --> 00:04:25,455 Verifică-ți mesajele. 15 00:04:31,996 --> 00:04:33,097 Shelly. 16 00:04:35,800 --> 00:04:37,267 Oprește-te! 17 00:04:41,572 --> 00:04:43,875 Oprește-te! 18 00:04:47,712 --> 00:04:48,980 De unde îl ai? 19 00:04:49,514 --> 00:04:50,548 Dom l-a filmat. 20 00:04:50,581 --> 00:04:52,717 Îl putem prinde cu asta. 21 00:04:53,751 --> 00:04:55,153 Nu e invincibil, Shelly. 22 00:04:55,186 --> 00:04:57,088 Ba da, e. 23 00:04:57,121 --> 00:04:59,791 Îmi iau catrafusele și plec. 24 00:05:01,626 --> 00:05:04,228 Veniți cu mine. Tu și Dom. 25 00:05:04,262 --> 00:05:05,696 Noi trei. 26 00:05:05,730 --> 00:05:07,397 De ce naiba ai făcut asta? 27 00:05:07,430 --> 00:05:09,000 Nu mai suntem în siguranță aici. 28 00:05:10,300 --> 00:05:12,102 Stai acolo. Vin la tine. 29 00:05:12,103 --> 00:05:15,405 Cred că au pus pe cineva să mă urmărească. Dacă mă urmăresc, te urmăresc şi pe tine. 30 00:05:15,438 --> 00:05:16,641 Bună, Zadie. 31 00:05:18,209 --> 00:05:19,309 Zadie? 32 00:05:28,052 --> 00:05:29,486 Zadie? 33 00:05:30,955 --> 00:05:31,956 Zadie? 34 00:05:42,567 --> 00:05:43,868 Shelly. 35 00:05:45,903 --> 00:05:47,638 Oprește-te! 36 00:05:47,672 --> 00:05:51,709 Erau și alte opțiuni, Zadie. Aș fi vrut să vorbești cu mine mai întâi. 37 00:06:03,501 --> 00:06:06,137 Sună-mă când vezi asta. Shel? Trezește-te! Răspunde! 38 00:06:17,001 --> 00:06:19,237 Aţi sunat la Dom. Lăsaţi un mesaj. 39 00:06:19,270 --> 00:06:20,738 Dom, eu sunt. 40 00:06:20,771 --> 00:06:22,439 Zadie și-a pierdut mințile. 41 00:06:22,472 --> 00:06:24,809 Mi-a trimis un filmuleț filmat de tine. 42 00:06:24,842 --> 00:06:27,044 Ne întâlnim la Zadie. Mă duc să văd ce face. 43 00:07:20,331 --> 00:07:22,133 Încet. 44 00:07:31,642 --> 00:07:34,345 Da, avem o femeie în jur de 20 de ani. 45 00:07:34,378 --> 00:07:35,413 Aduceți-o. 46 00:08:04,775 --> 00:08:06,577 - Spune ceva. - Trezește-te, Eric. 47 00:08:06,610 --> 00:08:07,878 O să te aperi? 48 00:08:07,912 --> 00:08:09,013 Uită-te la mine. 49 00:08:09,046 --> 00:08:12,016 Ce-o să faci? Ești destul de mare ca să ai grijă de tine. 50 00:08:12,049 --> 00:08:13,451 Tata se va întoarce. 51 00:08:13,483 --> 00:08:14,618 - Suntem aici. - Spune ceva. 52 00:08:14,652 --> 00:08:16,087 - Ești acolo? - Spune ceva! 53 00:08:16,120 --> 00:08:18,122 - Nimic? - Unde e maică-ta? 54 00:08:19,557 --> 00:08:20,658 Spune ceva, fiule! 55 00:08:23,027 --> 00:08:24,962 - Trezește-te dracului. - Spune ceva, omule! 56 00:08:26,330 --> 00:08:27,398 Spune ceva! 57 00:08:27,431 --> 00:08:29,767 Știu că e greu, Eric. 58 00:08:29,800 --> 00:08:32,370 Dar aceste exerciții au rolul să te ajute 59 00:08:32,403 --> 00:08:35,072 să renunți la comportamentele distructive care te-au adus aici. 60 00:08:36,073 --> 00:08:39,043 Izolarea, consumul de droguri, 61 00:08:39,076 --> 00:08:41,045 e cea mai comodă soluție. 62 00:08:41,078 --> 00:08:44,615 Ele îți permit să ascunzi acea durere. 63 00:08:48,285 --> 00:08:50,688 Ni te alături? 64 00:08:53,591 --> 00:08:57,128 Știi, Hemingway a scris: „Lumea îi distruge pe toți, 65 00:08:57,695 --> 00:09:02,600 şi, la final, mulţi sunt mai puternici în locurile distruse. 66 00:09:02,633 --> 00:09:04,902 Dar pe cei pe care nu-i distruge... 67 00:09:05,903 --> 00:09:07,371 îi omoară”. 68 00:09:27,458 --> 00:09:28,959 ... terapie de grup după. 69 00:09:28,993 --> 00:09:31,662 Fără telefoane. Nu se vorbește după stingere. 70 00:09:31,695 --> 00:09:33,564 Nu fraterniza cu bărbații. 71 00:10:13,170 --> 00:10:14,472 Dle Roeg. 72 00:10:14,506 --> 00:10:17,576 Ea e tânăra protejată din Viena despre care i-am spus lui Marion. 73 00:10:18,943 --> 00:10:21,112 E o plăcere să vă cunosc, dle Roeg. 74 00:10:22,046 --> 00:10:24,615 Te rog. Ia loc. 75 00:10:28,019 --> 00:10:29,987 Știi, m-am născut la Viena, 76 00:10:30,921 --> 00:10:34,158 un leagăn al muzicii nemuritoare. 77 00:10:34,191 --> 00:10:36,927 Am trăit cât să-i văd pe câțiva dintre cei mai mari cântând. 78 00:10:36,961 --> 00:10:39,130 Mi s-a spus că ești foarte dinamică. 79 00:10:41,098 --> 00:10:43,067 - Pot să te răpesc? - Da. 80 00:10:45,069 --> 00:10:46,770 Abia aștept să te aud cântând. 81 00:10:52,076 --> 00:10:53,177 Ce e? 82 00:10:53,777 --> 00:10:54,945 Am găsit-o. 83 00:11:12,062 --> 00:11:14,665 E în regulă, Zadie. Nu te teme. 84 00:11:15,432 --> 00:11:16,800 Fapta e consumată. 85 00:11:17,835 --> 00:11:19,604 Îți căutăm prietenii. 86 00:11:21,138 --> 00:11:22,206 Ai văzut-o pe Shelly? 87 00:11:24,141 --> 00:11:25,976 Nu. 88 00:11:26,010 --> 00:11:28,045 Ești o persoană bună, Zadie. 89 00:11:29,146 --> 00:11:30,848 Nu mi-ai spune chiar dacă ai ști. 90 00:11:32,082 --> 00:11:33,117 Nu-i așa? 91 00:11:37,454 --> 00:11:42,226 Am ucis sute de oameni nevinovați ca tine în secolele petrecute aici. 92 00:11:43,194 --> 00:11:45,229 Nu devine mai ușor. 93 00:11:51,268 --> 00:11:57,543 Aș vrea să mă mulțumesc cu criminalii și violatorii, scursurile societății, 94 00:11:57,550 --> 00:12:01,745 dar ei ajung deja în iad. 95 00:12:03,347 --> 00:12:08,285 În timp ce cei ca tine, astea sunt sufletele pe care le vrea el. 96 00:12:08,319 --> 00:12:10,888 Asta e învoiala pe care am făcut-o. 97 00:12:12,456 --> 00:12:13,724 Tu te duci în iad 98 00:12:14,792 --> 00:12:16,060 ca să nu mă duc eu. 99 00:12:17,662 --> 00:12:20,599 Te rog, dă-mi drumul. 100 00:12:21,198 --> 00:12:22,366 Poți pleca. 101 00:13:30,200 --> 00:13:34,204 Ce naiba faci? Adună-te! 102 00:13:34,238 --> 00:13:35,707 Știi de ce suntem încă aici? 103 00:13:35,740 --> 00:13:37,609 Din cauza prostiilor tale! 104 00:13:58,962 --> 00:14:00,097 Bună. 105 00:14:10,107 --> 00:14:11,609 Nu prea ești plăcut aici, așa-i? 106 00:14:13,410 --> 00:14:15,145 Nu chiar. 107 00:14:17,682 --> 00:14:20,451 Femeile și bărbații n-au voie să fraternizeze. 108 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Știu. 109 00:14:22,319 --> 00:14:23,454 Mi-au spus. 110 00:14:27,091 --> 00:14:29,960 - Îmi place tatuajul tău. - Mulţumesc. 111 00:14:31,696 --> 00:14:34,431 "Râzi acum. Plângi mai târziu." 112 00:14:34,465 --> 00:14:36,801 Cam asta a fost viața mea. 113 00:14:36,835 --> 00:14:40,805 Pentru mine, e mai degrabă „plângi acum, plângi mai târziu”. 114 00:14:46,210 --> 00:14:47,679 Vrei să auzi o glumă? 115 00:14:47,712 --> 00:14:49,681 Nu ştiu. E amuzantă? 116 00:14:49,714 --> 00:14:50,981 Nu chiar. 117 00:14:51,014 --> 00:14:53,250 Grozav. Să te-aud. 118 00:14:54,552 --> 00:14:56,654 Ce fel de ceai e greu de băut? 119 00:14:57,689 --> 00:14:58,857 Nu știu. 120 00:14:58,889 --> 00:15:00,224 Realitatea. 121 00:15:02,126 --> 00:15:05,663 Asta e... ceva. 122 00:15:07,064 --> 00:15:08,700 O să mai lucrez la ea. 123 00:15:08,733 --> 00:15:10,668 E timpul pentru sesiunea de grup. 124 00:15:10,702 --> 00:15:12,670 Vine la fix. 125 00:15:12,704 --> 00:15:13,705 Cum te cheamă? 126 00:15:14,338 --> 00:15:15,573 Eric. 127 00:15:16,140 --> 00:15:17,174 Shelly. 128 00:15:17,207 --> 00:15:18,843 Ne mai vedem, Shelly. 129 00:15:44,869 --> 00:15:47,271 Dacă ați fost obligați să tăceți, 130 00:15:48,071 --> 00:15:49,541 faceți un pas înainte. 131 00:15:51,676 --> 00:15:56,046 Dacă vi s-a indus ideea că orice greșeală e din vina voastră, 132 00:15:56,714 --> 00:15:58,115 faceți un pas înainte. 133 00:16:00,451 --> 00:16:03,822 Dacă ați fi abandonați, neglijați, manipulați, 134 00:16:03,855 --> 00:16:05,956 de cei care trebuiau să vă protejeze, 135 00:16:06,791 --> 00:16:08,392 faceți un pas înainte. 136 00:16:10,394 --> 00:16:15,399 Dacă sunteți gata pentru lucrurile bune pe care vi le va aduce viața, 137 00:16:15,432 --> 00:16:17,134 faceți un pas înainte. 138 00:16:30,447 --> 00:16:32,182 Ne bucurăm că ai găsit-o. 139 00:16:35,385 --> 00:16:37,488 Ținem mult la tine și la fiica ta. 140 00:16:57,140 --> 00:16:58,141 Ești bine? 141 00:17:00,244 --> 00:17:02,614 Da. 142 00:17:02,647 --> 00:17:04,749 Au răscolit tot, văd. 143 00:17:04,782 --> 00:17:07,117 Da. 144 00:17:10,755 --> 00:17:11,789 Asta sunt eu? 145 00:17:17,662 --> 00:17:18,796 Bine. 146 00:17:25,970 --> 00:17:28,438 Cântece sau poezii? 147 00:17:28,472 --> 00:17:31,341 Nici una, nici alta. Sunt prostii. 148 00:17:38,115 --> 00:17:42,085 Scrii frumos. Unele ar fi grozave pe muzică. 149 00:17:42,720 --> 00:17:44,522 Cânți? 150 00:17:45,322 --> 00:17:46,423 Am cântat. 151 00:17:48,191 --> 00:17:50,360 Am putea să... 152 00:17:50,394 --> 00:17:52,497 Nu știu, poate... 153 00:17:54,298 --> 00:17:56,768 Am putea cânta împreună cândva. 154 00:17:58,703 --> 00:18:00,470 Poate. 155 00:18:00,505 --> 00:18:02,339 Să vedem cum merge treaba. 156 00:18:03,675 --> 00:18:05,175 Ce cauți aici? 157 00:18:05,910 --> 00:18:07,277 Nu știu. 158 00:18:07,311 --> 00:18:10,782 Cred că trecutul m-a prins în sfârșit din urmă. 159 00:18:38,943 --> 00:18:45,016 Pacientul 005, Shelly, ai un vizitator. 160 00:18:45,049 --> 00:18:46,316 Nimeni nu știe că sunt aici. 161 00:18:47,752 --> 00:18:50,220 Mă duc să verific, bine? 162 00:19:00,297 --> 00:19:04,736 Par niște avocați. Hai să vezi. 163 00:19:10,708 --> 00:19:12,442 Ce naiba? 164 00:19:14,411 --> 00:19:16,514 - Cine sunt? - Nu mă pot găsi aici. 165 00:19:16,547 --> 00:19:17,749 Dacă mă găsesc, am dat de dracu'. 166 00:19:17,782 --> 00:19:19,584 Camera ei e aici. 167 00:19:20,885 --> 00:19:22,419 - Trebuie să plec de aici. - Da. 168 00:19:22,452 --> 00:19:23,655 Nu mă pot găsi aici. 169 00:19:24,789 --> 00:19:26,758 - Fir-ar! - Vino cu mine. 170 00:19:26,791 --> 00:19:30,227 Îmi poți spune unde e pacientul 005? 171 00:19:36,901 --> 00:19:39,871 Bine, aici. Vezi ferestrele alea de sus? 172 00:19:39,904 --> 00:19:41,139 - Da. - O să te ducă în curte. 173 00:19:41,171 --> 00:19:43,141 - Bine. - Stai. 174 00:19:43,173 --> 00:19:44,441 Trebuie să scoți brățara. 175 00:19:47,512 --> 00:19:49,080 Poți să le captezi semnalul? 176 00:19:49,113 --> 00:19:50,548 Sunt în spălătorie. 177 00:20:00,124 --> 00:20:01,793 Ce faci? 178 00:20:01,826 --> 00:20:03,494 La naiba cu locul ăsta. 179 00:20:03,528 --> 00:20:05,163 Sunt reabilitat. 180 00:20:43,701 --> 00:20:44,936 Cred că am reușit. 181 00:20:51,909 --> 00:20:56,246 Hei! Încetinește. Oprește. 182 00:21:00,551 --> 00:21:01,919 Cine erau oamenii ăia? 183 00:21:02,820 --> 00:21:04,188 Altă viață. 184 00:21:06,224 --> 00:21:07,257 Bine. 185 00:21:08,358 --> 00:21:09,527 Am și eu una. 186 00:21:13,998 --> 00:21:15,298 Sunt convinsă. 187 00:21:44,929 --> 00:21:46,898 E incredibil. 188 00:21:46,931 --> 00:21:50,234 E casa prietenului meu. Locuiește în Antigua. 189 00:21:50,268 --> 00:21:51,836 Mă lasă să stau aici uneori. 190 00:21:59,210 --> 00:22:00,244 Deci... 191 00:22:01,311 --> 00:22:02,479 Ce urmează? 192 00:22:06,083 --> 00:22:08,152 Știi, nu trebuie să rămâi. 193 00:22:09,486 --> 00:22:11,122 Poate e mai sigur dacă pleci. 194 00:22:15,726 --> 00:22:17,161 Vreau să rămân. 195 00:22:19,730 --> 00:22:20,965 Bine. Atunci, 196 00:22:21,999 --> 00:22:23,634 ne ascundem aici pentru o vreme. 197 00:22:25,736 --> 00:22:26,971 Și după? 198 00:22:30,074 --> 00:22:31,474 O să ne ascundem în altă parte. 199 00:22:32,910 --> 00:22:34,011 Vedem noi. 200 00:22:35,445 --> 00:22:36,614 Bun plan. 201 00:22:38,015 --> 00:22:39,382 E un plan bun. 202 00:22:44,755 --> 00:22:46,157 Puți. 203 00:22:46,190 --> 00:22:49,227 Îmi pare rău. Pot să folosesc dușul? 204 00:22:49,827 --> 00:22:51,062 Nu încă. 205 00:23:49,186 --> 00:23:50,521 Binișor. 206 00:23:57,895 --> 00:24:01,032 Care e primul lucru care ți-a plăcut la mine când m-ai văzut? 207 00:24:01,933 --> 00:24:03,167 Care e... 208 00:24:04,602 --> 00:24:06,404 Ai o aură. 209 00:24:07,038 --> 00:24:08,471 Puternică. 210 00:24:10,541 --> 00:24:12,376 Care e primul lucru care ți-a plăcut la mine? 211 00:24:14,145 --> 00:24:17,081 Mi s-a părut că ești un dezastru frumos. 212 00:24:18,349 --> 00:24:20,151 Ești. 213 00:24:26,123 --> 00:24:29,260 Care e cel mai rău lucru pe care l-ai făcut vreodată? 214 00:24:33,631 --> 00:24:38,002 Am scăpat de la dezintoxicare cu un degenerat. 215 00:24:40,505 --> 00:24:42,806 Probabil cel mai bun lucru pe care l-am făcut vreodată. 216 00:24:45,376 --> 00:24:47,111 Stai, mi-am amintit ceva. 217 00:24:54,085 --> 00:24:55,686 Ai o ascunzătoare secretă? 218 00:24:56,486 --> 00:24:57,588 Bine. 219 00:24:57,955 --> 00:24:59,090 Măi să fie. 220 00:25:01,492 --> 00:25:03,194 - Alea sunt? - Da. 221 00:25:05,096 --> 00:25:06,230 Mielul lui Dumnezeu. 222 00:25:12,636 --> 00:25:15,072 Nu te mai uita la mine sau te împung în ochi. 223 00:25:15,106 --> 00:25:17,341 - În ochi? - Da. N-ai nevoie de el. 224 00:25:17,942 --> 00:25:19,076 Mă ai pe mine. 225 00:26:01,652 --> 00:26:03,754 Câți oameni ai iubit? 226 00:26:04,688 --> 00:26:08,392 Serios? 227 00:26:13,564 --> 00:26:15,166 Nici eu. 228 00:26:21,038 --> 00:26:22,740 Promite-mi ceva. 229 00:26:23,574 --> 00:26:24,775 Ce? 230 00:26:26,077 --> 00:26:27,845 Când sunt greu de iubit, 231 00:26:29,180 --> 00:26:30,948 iubește-mă mai tare. 232 00:27:33,210 --> 00:27:36,640 Marion. Ai o problemă. 233 00:28:00,738 --> 00:28:02,106 Pentru dv., domnule Roeg. 234 00:28:07,579 --> 00:28:08,913 Da? 235 00:28:08,946 --> 00:28:11,115 Au găsit cadavrul lui Zadie. 236 00:28:11,148 --> 00:28:13,751 Am crezut că nu e nimic de găsit. 237 00:28:13,784 --> 00:28:17,388 E un pas înapoi, dar suntem aproape de unul dintre ceilalți. 238 00:28:17,421 --> 00:28:20,457 Dacă filmul devine public, știi ce-mi vor face. 239 00:28:20,491 --> 00:28:25,229 E obositoare, Marion. Alergătura asta. 240 00:28:25,262 --> 00:28:27,398 Te simt transpirând prin telefon. 241 00:28:29,033 --> 00:28:31,235 Asta se termină aici. 242 00:28:49,320 --> 00:28:51,656 Ești îndrăgostit. Ești obsedat, frate. 243 00:29:00,898 --> 00:29:02,233 - Bună. - Bună. 244 00:29:04,868 --> 00:29:06,337 Ce citeşti? 245 00:29:06,370 --> 00:29:07,371 Rimbaud. 246 00:29:08,172 --> 00:29:09,807 Să-ți citesc? 247 00:29:09,840 --> 00:29:11,175 - Da. - Da. 248 00:29:17,881 --> 00:29:18,882 Asta e! 249 00:29:33,063 --> 00:29:34,532 Nu vreau să se termine. 250 00:29:37,001 --> 00:29:38,402 Nu trebuie. 251 00:29:40,572 --> 00:29:43,207 Am putea trăi așa tot timpul. 252 00:30:34,925 --> 00:30:36,761 De ce te-ai oprit? A fost frumos. 253 00:30:40,498 --> 00:30:41,499 De ce nu cânți tu? 254 00:30:43,133 --> 00:30:44,703 Nu. 255 00:30:44,736 --> 00:30:46,738 Amândoi știm că te pricepi mai bine ca mine. 256 00:30:46,771 --> 00:30:47,871 Nu, te rog. 257 00:30:47,905 --> 00:30:48,939 Ba dai, hai. 258 00:31:22,139 --> 00:31:23,541 Nu pot face asta acum. 259 00:31:24,475 --> 00:31:25,744 Bine. 260 00:31:27,111 --> 00:31:29,012 Ești bine? Ce se întâmplă? 261 00:31:34,885 --> 00:31:36,755 Putem să ieșim puțin? 262 00:31:38,956 --> 00:31:41,024 N-am mai cântat la pian de ceva vreme. 263 00:31:42,827 --> 00:31:44,161 Îmi plăcea să cânt. 264 00:31:45,864 --> 00:31:47,665 Era toată viața mea. 265 00:31:48,867 --> 00:31:54,037 Dar mama a dat totul peste cap, 266 00:31:54,071 --> 00:31:57,609 m-a forțat să cânt în locuri pentru care eram prea tânără. 267 00:31:59,744 --> 00:32:01,278 N-am vrut să joc pentru nimeni. 268 00:32:05,750 --> 00:32:07,519 Am văzut lucruri. 269 00:32:07,552 --> 00:32:09,721 N-ar fi trebuit să văd nimic. 270 00:32:11,989 --> 00:32:13,457 Am rănit oameni. 271 00:32:15,426 --> 00:32:16,628 Și... 272 00:32:18,530 --> 00:32:19,764 Știu. 273 00:32:21,833 --> 00:32:22,933 E în regulă. 274 00:32:23,601 --> 00:32:24,935 Ba nu e. 275 00:32:27,572 --> 00:32:29,139 Ce-ai făcut? 276 00:32:29,173 --> 00:32:30,742 Nu pot să-ți spun. 277 00:32:33,076 --> 00:32:35,412 Dacă ai ști, m-ai părăsi. 278 00:32:37,515 --> 00:32:40,150 Și dacă m-ai părăsi, aș muri. 279 00:32:40,184 --> 00:32:42,854 Dacă te-aș părăsi, aș fi deja mort. 280 00:32:42,887 --> 00:32:44,556 Vreau doar s-o iau de la capăt. 281 00:32:44,589 --> 00:32:45,924 Și ce ne oprește? 282 00:32:46,724 --> 00:32:48,025 Unde am merge? 283 00:32:48,058 --> 00:32:49,661 Oriunde. 284 00:32:51,962 --> 00:32:54,131 Oriunde e mai bine decât aici. 285 00:32:55,065 --> 00:32:56,200 Oriunde? 286 00:32:56,233 --> 00:32:57,334 Oriunde. 287 00:32:57,367 --> 00:32:59,970 Spui că dacă aș sări, 288 00:33:01,573 --> 00:33:03,340 ai sări și tu. 289 00:33:09,079 --> 00:33:10,180 Bineînțeles. 290 00:33:15,587 --> 00:33:19,456 Crezi că adolescenții ne-ar construi altare? 291 00:33:21,225 --> 00:33:25,095 Da. Ar sta la coadă să lase țigări și whisky. 292 00:33:25,128 --> 00:33:26,196 Nu. 293 00:33:26,230 --> 00:33:27,197 Nu? 294 00:33:27,899 --> 00:33:29,199 Crini. 295 00:33:30,635 --> 00:33:32,637 O mare de crini albi. 296 00:33:34,338 --> 00:33:37,942 Bine. Crini să fie. 297 00:34:17,682 --> 00:34:18,917 Ți-am spus, frate. 298 00:34:19,851 --> 00:34:21,653 Îl iubesc la nebunie pe tipul ăsta! 299 00:34:24,221 --> 00:34:27,491 - Mă duc după apă. - Îți aduc eu. 300 00:34:27,525 --> 00:34:29,594 - Nu, stai aici. - Sigur. 301 00:34:34,164 --> 00:34:35,500 Niște apă, te rog. 302 00:34:35,533 --> 00:34:36,701 Shelly! Shelly! 303 00:34:36,734 --> 00:34:37,802 - Dom... Ce dracu'? - Ascultă-mă. 304 00:34:37,835 --> 00:34:39,003 Ascultă-mă. 305 00:34:39,504 --> 00:34:43,140 Zadie e moartă. O să vină după noi, Shelly. 306 00:34:43,173 --> 00:34:44,976 Trebuie să pleci din oraș, acum. 307 00:34:45,009 --> 00:34:46,209 Ce vrei să spui? 308 00:34:46,243 --> 00:34:47,845 Shelly, trebuie să mă asculți. E adevărat. 309 00:34:47,879 --> 00:34:49,781 Nu, nu plec fără Eric. 310 00:34:49,814 --> 00:34:52,884 Shelly, ascultă-mă. N-ai auzit ce-am spus? 311 00:34:52,917 --> 00:34:54,251 Zadie e moartă! 312 00:34:56,353 --> 00:34:58,623 - Trebuie să plecăm. - Ce se întâmplă? 313 00:34:58,656 --> 00:35:00,858 - Trebuie să plecăm, Eric. - Cine dracu' era ăla? 314 00:35:00,892 --> 00:35:03,595 O să-ți spun totul. Să mergem la tine. 315 00:35:59,951 --> 00:36:01,519 Shelly? 316 00:36:02,654 --> 00:36:04,221 Shelly! 317 00:36:04,254 --> 00:36:06,658 Lăsați-o! 318 00:36:08,926 --> 00:36:11,095 Nu faceți asta. 319 00:36:11,129 --> 00:36:13,598 Nu faceți asta. Dați-i drumul! 320 00:36:13,631 --> 00:36:14,966 Vă rog, nu faceți asta. 321 00:38:22,026 --> 00:38:23,161 Ce naiba? 322 00:38:35,039 --> 00:38:36,073 Shelly? 323 00:38:45,650 --> 00:38:48,186 Hei. Hei! 324 00:38:51,989 --> 00:38:52,990 Hei? 325 00:39:11,576 --> 00:39:14,111 Hei! Unde sunt? 326 00:39:15,478 --> 00:39:16,781 Ce e locul ăsta? 327 00:39:18,583 --> 00:39:21,552 Ai crede că ar veni cu ceva mai bun, nu? 328 00:39:22,587 --> 00:39:26,023 Dar nu se așteaptă să zăbovim. 329 00:39:29,193 --> 00:39:32,997 Cât timp stăm aici depinde doar de tine. 330 00:39:34,799 --> 00:39:37,869 Cât timp stăm aici depinde doar de tine. 331 00:39:52,216 --> 00:39:53,483 Ce dracu' se întâmplă cu mine? 332 00:39:53,517 --> 00:39:57,420 Oamenii au crezut cândva că atunci când cineva moare, 333 00:39:57,454 --> 00:40:00,191 un corb le duce sufletul în ţara morţilor. 334 00:40:00,224 --> 00:40:05,696 Dar uneori se întâmplă ceva atât de rău, că sufletul e plin de o tristețe teribilă... 335 00:40:06,998 --> 00:40:08,733 și nu se poate odihni. 336 00:40:11,535 --> 00:40:13,004 Ce tot vorbești? 337 00:40:14,538 --> 00:40:18,075 Corbul te va ajuta să îndrepţi lucrurile. 338 00:40:20,745 --> 00:40:22,647 Ce vrei să spui? 339 00:40:22,680 --> 00:40:24,782 La naiba cu asta, nu e real. 340 00:40:25,883 --> 00:40:27,218 Nu te apropia de mine. 341 00:40:27,251 --> 00:40:29,987 Nu e nimic acolo decât asta. 342 00:40:30,021 --> 00:40:31,722 Totul e doar un coșmar. 343 00:40:33,257 --> 00:40:35,226 E doar un coșmar. 344 00:40:36,160 --> 00:40:38,229 Atunci, trezește-te. 345 00:40:45,336 --> 00:40:47,138 Tristețea ucide... 346 00:41:05,856 --> 00:41:06,991 Shelly? 347 00:41:11,461 --> 00:41:12,563 Shelly? 348 00:41:52,470 --> 00:41:54,205 E rândul meu. 349 00:41:54,238 --> 00:41:57,008 Shelly. Nu-mi respecți arta. 350 00:42:12,623 --> 00:42:13,824 Sunt aici. 351 00:42:15,026 --> 00:42:16,594 Ce caut mai exact? 352 00:42:16,627 --> 00:42:18,729 - Celularul ei. - Bine. 353 00:42:18,763 --> 00:42:20,631 Am căutat, dar am fost întrerupți. 354 00:42:22,700 --> 00:42:24,802 - Ce e pe el? - Nu e nevoie să ştii. 355 00:42:25,336 --> 00:42:26,505 Găsește-l. 356 00:42:26,537 --> 00:42:27,738 Bine, bine. 357 00:42:36,113 --> 00:42:37,715 Poți să ieși, băiete. 358 00:42:39,950 --> 00:42:41,018 Cine eşti? 359 00:42:41,520 --> 00:42:42,686 Sunt polițist. 360 00:42:43,721 --> 00:42:44,855 Vino. 361 00:42:45,389 --> 00:42:46,957 Haide. 362 00:42:46,991 --> 00:42:48,125 - Bine. - E în regulă. 363 00:42:48,159 --> 00:42:49,326 - Aruncă-l. - Da. 364 00:42:50,461 --> 00:42:51,595 Cred că înnebunesc. 365 00:42:51,629 --> 00:42:53,431 Nu mai știu ce e real și ce nu e. 366 00:42:53,464 --> 00:42:55,933 Cred că prietena mea a pățit ceva rău. 367 00:43:02,173 --> 00:43:03,207 La dracu'. 368 00:43:18,523 --> 00:43:19,757 Ce naiba? 369 00:43:21,025 --> 00:43:22,193 Băga-mi-aș. 370 00:44:56,420 --> 00:44:57,821 O, nu! 371 00:45:01,792 --> 00:45:05,129 Ce naiba? Ce naiba? 372 00:45:18,543 --> 00:45:21,478 Corbul te va ajuta să îndrepți lucrurile. 373 00:45:21,513 --> 00:45:24,649 ... să îndrepți lucrurile. 374 00:45:24,683 --> 00:45:27,918 Corbul te va ajuta să îndrepți lucrurile. 375 00:45:27,952 --> 00:45:32,524 Oamenii au crezut cândva că atunci când cineva moare, 376 00:45:32,557 --> 00:45:35,426 un corb le duce sufletul în ţara morţilor. 377 00:45:37,361 --> 00:45:43,200 Dar uneori se întâmplă ceva atât de rău, că sufletul e plin de o tristețe teribilă... 378 00:45:43,234 --> 00:45:46,103 și nu se poate odihni. 379 00:45:57,748 --> 00:45:58,849 ... te va ajuta. 380 00:46:00,251 --> 00:46:02,386 Și sufletul nu se poate odihni. 381 00:46:06,357 --> 00:46:07,458 Shelly? 382 00:46:09,594 --> 00:46:12,296 Shelly, iubito. Nu. E în regulă. 383 00:46:12,329 --> 00:46:13,964 E în regulă. Coboară. 384 00:46:18,869 --> 00:46:20,538 E în regulă. Nu, nu, nu, nu, nu! 385 00:46:21,105 --> 00:46:22,106 Nu! 386 00:46:40,891 --> 00:46:42,259 E moartă, nu? 387 00:46:42,926 --> 00:46:44,395 Amândoi suntem morți. 388 00:46:44,928 --> 00:46:46,330 Mă tem că da. 389 00:46:57,575 --> 00:46:58,643 Ce ești? 390 00:47:00,210 --> 00:47:01,713 Un fel de înger? 391 00:47:03,814 --> 00:47:05,449 Arăt ca un înger? 392 00:47:08,252 --> 00:47:09,521 Nu înțeleg. 393 00:47:11,322 --> 00:47:12,990 De ce eu sunt aici și ea nu? 394 00:47:14,825 --> 00:47:16,695 N-o să-ți placă răspunsul. 395 00:47:16,728 --> 00:47:18,195 Spune-mi. 396 00:47:18,228 --> 00:47:20,898 Ea coboară. 397 00:47:20,931 --> 00:47:23,200 Într-un loc mult mai rău decât ăsta. 398 00:47:26,937 --> 00:47:29,206 Ai spus că pot îndrepta lucrurile. 399 00:47:29,239 --> 00:47:30,809 Ce înseamnă asta? 400 00:47:30,841 --> 00:47:33,410 Ucigașul tău n-ar trebui să fie în lumea ta. 401 00:47:33,444 --> 00:47:37,448 A făcut un pact cu diavolul ca să dobândească viața veșnică 402 00:47:37,481 --> 00:47:39,350 trimițând nevinovați în iad. 403 00:47:40,250 --> 00:47:41,720 Ăsta nu e echilibru. 404 00:47:43,487 --> 00:47:44,723 Omoară-i. 405 00:47:45,790 --> 00:47:47,424 Omoară-i pe toţi. 406 00:47:47,458 --> 00:47:49,426 Și vă recuperați viețile. 407 00:47:49,460 --> 00:47:51,061 Vrei să spui c-o pot aduce înapoi? 408 00:47:51,496 --> 00:47:52,797 Da. 409 00:47:55,533 --> 00:47:59,370 Ucide-i pe cei care te-au ucis și o s-o aduci înapoi. 410 00:48:06,678 --> 00:48:08,078 Când eram acolo, 411 00:48:08,946 --> 00:48:10,114 am fost împușcat. 412 00:48:10,147 --> 00:48:12,249 Ai învățat ceva, așa-i? 413 00:48:13,016 --> 00:48:15,452 Că pot să mă vindec? 414 00:48:15,486 --> 00:48:16,755 Că nu pot să mor? 415 00:48:16,788 --> 00:48:18,690 Corpul tău? Nu. 416 00:48:19,289 --> 00:48:22,494 Simți durere? Da. 417 00:48:22,527 --> 00:48:25,697 Dacă iubirea ta rămâne pură, nu poți muri. 418 00:48:26,865 --> 00:48:28,700 De ce ar trebui să am încredere în tine? 419 00:48:30,000 --> 00:48:31,902 Ai de ales? 420 00:48:34,572 --> 00:48:35,874 Ești gata? 421 00:48:49,219 --> 00:48:50,588 Băga-mi-aș. 422 00:48:51,388 --> 00:48:53,457 Ce naiba, Eric? 423 00:48:53,490 --> 00:48:55,926 Unde ai fost? Toți te cred mort. 424 00:48:56,728 --> 00:48:58,530 Au dreptate. 425 00:48:58,563 --> 00:49:00,364 Foarte amuzant. Intră. 426 00:49:04,201 --> 00:49:05,703 Am nevoie de ajutorul tău. 427 00:49:06,738 --> 00:49:08,105 Ce-ți trebuie? 428 00:49:11,442 --> 00:49:12,744 O armă. 429 00:49:13,511 --> 00:49:16,947 O armă. Eric, ce să faci cu o... 430 00:49:19,617 --> 00:49:21,318 Știi ce, nu e treaba mea... 431 00:49:36,801 --> 00:49:38,335 O să ai nevoie de astea. 432 00:50:03,495 --> 00:50:05,262 Sunt un prieten al fiicei tale. 433 00:50:06,764 --> 00:50:07,932 Trebuie să vorbim. 434 00:50:22,112 --> 00:50:25,950 Cine o urmărea? De ce ai venit după ea în ziua aceea? 435 00:50:25,984 --> 00:50:28,051 Te-am văzut acolo cu cei care au ucis-o. 436 00:50:28,085 --> 00:50:31,154 Ce tot spui? A fost o supradoză. 437 00:50:32,456 --> 00:50:33,958 De unde știi? 438 00:50:33,992 --> 00:50:35,058 Am fost acolo. 439 00:50:45,335 --> 00:50:47,872 Nu înțelegi cu cine ai de-a face. 440 00:50:56,648 --> 00:50:58,248 Am iubit-o. 441 00:50:58,282 --> 00:51:02,754 Trebuie să știu cine sunt acești oameni, pentru c-o să-i omor. 442 00:51:03,521 --> 00:51:05,155 Pe toți. 443 00:51:07,625 --> 00:51:09,159 Și o s-o aduc înapoi. 444 00:51:09,827 --> 00:51:11,563 Nu se mai întoarce. 445 00:51:13,665 --> 00:51:15,165 Copilul meu nu mai e. 446 00:51:18,703 --> 00:51:20,404 S-a dus. 447 00:51:21,706 --> 00:51:23,675 Și nu se mai întoarce. 448 00:51:30,915 --> 00:51:32,115 Te rog, lasă-mă. 449 00:51:32,684 --> 00:51:33,685 Oprește-te. 450 00:51:36,888 --> 00:51:38,422 S-a dus. 451 00:53:53,691 --> 00:53:55,258 Te-am omorât. 452 00:53:56,359 --> 00:53:57,829 Da, așa e. 453 00:54:00,230 --> 00:54:01,331 Nu mișca. 454 00:54:08,740 --> 00:54:10,675 Oprește-l. 455 00:54:13,878 --> 00:54:17,380 Vreau numele tuturor oamenilor pentru care lucrezi. 456 00:54:20,685 --> 00:54:21,853 Nu! 457 00:54:23,654 --> 00:54:24,989 La dracu '! 458 00:54:50,254 --> 00:54:54,289 L-am găsit pe Dom, merge acolo. 440 Gratiot Ave. 459 00:55:25,716 --> 00:55:26,684 Jos! 460 00:55:28,553 --> 00:55:30,655 Condu! 461 00:55:48,405 --> 00:55:49,372 Du-te în spate! 462 00:57:16,527 --> 00:57:17,628 Bună, Sophia. 463 00:57:24,535 --> 00:57:26,203 Regret că a trecut atât de mult. 464 00:57:27,939 --> 00:57:29,040 Sincer. 465 00:57:30,841 --> 00:57:34,211 Condoleanțe. Shelly a fost o fată foarte specială. 466 00:57:45,323 --> 00:57:46,824 Am auzit că ai avut un vizitator. 467 00:57:48,092 --> 00:57:49,459 Ce voia? 468 00:57:50,194 --> 00:57:51,662 Vrea să te omoare. 469 00:57:51,696 --> 00:57:55,232 Furie. Primul impuls. 470 00:57:55,266 --> 00:57:56,567 Nu e furie. 471 00:57:56,600 --> 00:57:57,802 Ce e, atunci? 472 00:58:08,045 --> 00:58:09,080 Dragoste. 473 00:58:09,947 --> 00:58:12,016 A iubit-o foarte mult. 474 00:58:12,049 --> 00:58:14,652 Mi-a spus c-o s-o aducă înapoi. 475 00:58:16,721 --> 00:58:18,222 Poftim? 476 00:58:18,255 --> 00:58:23,094 Crede că dacă te ucide pe tine, o poate aduce înapoi din morți. 477 00:58:31,902 --> 00:58:33,637 Shelly. 478 00:58:33,671 --> 00:58:38,275 Ai avut nevoie de mine de atâtea ori și n-am fost alături de tine. 479 00:58:42,747 --> 00:58:43,714 Încetează. 480 00:58:45,282 --> 00:58:46,484 S-a dus. 481 00:58:49,253 --> 00:58:50,955 Ai schimbat-o pentru o viață mai bună. 482 00:58:53,691 --> 00:58:54,992 Ai avut nevoie de mult curaj. 483 00:58:57,361 --> 00:59:01,365 Mi-ai dat un blestem, nu un dar. 484 00:59:02,867 --> 00:59:05,102 Aș fi preferat să mor. 485 00:59:05,136 --> 00:59:07,872 Atunci du-te să fii cu ea. 486 00:59:33,898 --> 00:59:35,166 Nu! 487 00:59:58,489 --> 00:59:59,890 - Marion. - Da? 488 00:59:59,924 --> 01:00:01,892 A fost trimis înapoi. 489 01:00:01,926 --> 01:00:04,563 Are puterea să scape de moarte. 490 01:00:06,030 --> 01:00:07,031 Adu-l la mine. 491 01:00:25,550 --> 01:00:28,252 La naiba. Nu mă răni, omule. 492 01:00:28,285 --> 01:00:29,487 - Te rog. - De ce nu? 493 01:00:29,521 --> 01:00:31,989 - N-am făcut nimic. - Te-am văzut. 494 01:00:32,022 --> 01:00:33,257 - Ce? - În club. 495 01:00:33,290 --> 01:00:34,425 Tu i-ai adus. 496 01:00:34,458 --> 01:00:36,093 Nu, încercam s-o ajut. 497 01:00:36,127 --> 01:00:37,695 Încercam s-o ajut să scape. 498 01:00:37,728 --> 01:00:42,199 Să scape de ce? 499 01:00:42,233 --> 01:00:44,902 Cine e tipa care o urmărea? 500 01:00:44,935 --> 01:00:46,203 Cine, Marion? 501 01:00:46,237 --> 01:00:49,340 Face parte din asta. Lucrează pentru el. 502 01:00:50,241 --> 01:00:52,009 Despre cine vorbeşti? Cine? 503 01:00:53,777 --> 01:00:56,680 Numele lui e Vincent Roeg. 504 01:00:56,714 --> 01:00:58,849 Ne invita la petrecere. 505 01:00:58,883 --> 01:01:00,651 Am crezut că e un loc ușor de agățat. 506 01:01:01,485 --> 01:01:02,920 S-a împuțit treaba. 507 01:01:05,222 --> 01:01:06,757 Rău de tot. 508 01:01:10,495 --> 01:01:12,163 Are o voce, omule. 509 01:01:14,465 --> 01:01:15,666 O voce. 510 01:01:16,767 --> 01:01:20,237 Intră în tine. 511 01:01:20,271 --> 01:01:24,775 Găsește cele mai întunecate părți ale sufletului tău și le stimulează. 512 01:01:24,808 --> 01:01:28,513 Devine tot mai puternică 513 01:01:29,413 --> 01:01:32,049 până când faci ceva rău. 514 01:01:32,950 --> 01:01:34,051 Încă o aud. 515 01:01:41,192 --> 01:01:44,295 N-aș fi făcut niciodată acel filmuleț dacă aș fi știut ce-o să se întâmple. 516 01:01:44,328 --> 01:01:47,599 Ce filmuleț? Unde e? 517 01:01:47,632 --> 01:01:49,300 Shelly îl avea pe telefon. 518 01:01:50,434 --> 01:01:51,936 A spus că l-a ascuns. 519 01:01:51,969 --> 01:01:54,738 Nu voia să-l vadă nimeni. 520 01:01:54,772 --> 01:01:57,241 Am încercat s-o avertizez, dar nu voia să plece fără tine. 521 01:01:59,644 --> 01:02:01,845 O cunoșteam pe Shelly de multă vreme. 522 01:02:01,879 --> 01:02:03,480 Când am văzut cum te privea, 523 01:02:04,848 --> 01:02:06,083 ceva era diferit. 524 01:02:08,687 --> 01:02:10,321 Am încercat să fac ceva bun. 525 01:02:11,288 --> 01:02:12,323 Am făcut-o de oaie. 526 01:02:14,559 --> 01:02:15,893 Îmi pare rău. 527 01:02:18,630 --> 01:02:20,231 Sunt aproape de mine. 528 01:02:22,233 --> 01:02:25,604 Fă ce noi n-am putut. Scapă. 529 01:02:28,806 --> 01:02:30,140 Mersi, omule. 530 01:03:35,205 --> 01:03:36,907 Câți oameni ai iubit? 531 01:03:39,877 --> 01:03:43,280 Serios? 532 01:04:56,286 --> 01:04:57,856 Oprește-te! 533 01:04:57,888 --> 01:04:59,724 Voi reveni. 534 01:05:18,610 --> 01:05:21,378 Ce naiba? Ce i-ai făcut? 535 01:05:21,412 --> 01:05:22,814 Doamne, e sânge peste tot. 536 01:05:22,847 --> 01:05:25,015 Ce naiba, Shelly? Ajutați-mă! 537 01:05:27,151 --> 01:05:28,285 Moare. 538 01:05:28,318 --> 01:05:29,621 Doamne. 539 01:07:03,915 --> 01:07:06,383 Am aflat de ce au ucis-o. 540 01:07:06,416 --> 01:07:09,386 Shelly a făcut ceva foarte rău. 541 01:07:09,419 --> 01:07:11,321 Și nu pot să-mi scot asta din cap. 542 01:07:13,257 --> 01:07:16,594 Nu cred că pot face asta. 543 01:07:16,628 --> 01:07:17,729 Eric, așează-te, frate. 544 01:07:17,762 --> 01:07:18,997 Eric, stai jos, te rog. 545 01:07:19,029 --> 01:07:21,164 Te rog. Eric, stai jos. 546 01:07:25,102 --> 01:07:26,336 Ce se întâmplă? 547 01:07:29,106 --> 01:07:30,608 Doamne! 548 01:07:30,642 --> 01:07:32,911 De ce nu mi-a spus? 549 01:07:32,944 --> 01:07:34,679 Ar fi trebuit să-mi spună. 550 01:07:34,712 --> 01:07:37,515 Dacă ți-ar fi spus, 551 01:07:38,516 --> 01:07:39,651 ai mai fi iubit-o? 552 01:07:45,890 --> 01:07:46,891 Eric? 553 01:07:47,625 --> 01:07:49,059 Ce naiba? 554 01:07:54,364 --> 01:07:55,600 Trebuie să vii cu noi. 555 01:08:36,874 --> 01:08:38,308 La naiba. 556 01:09:04,434 --> 01:09:05,937 Ce dracu' ai făcut? 557 01:09:45,510 --> 01:09:46,978 De ce m-am întors aici? 558 01:09:48,980 --> 01:09:50,347 N-ai putut să vezi. 559 01:09:50,982 --> 01:09:52,950 Hei. De ce... 560 01:09:55,285 --> 01:09:57,055 De ce nu mă mai vindec? 561 01:09:57,088 --> 01:09:59,957 Am spus că dragostea trebuie să rămână pură. 562 01:10:01,191 --> 01:10:04,662 Dușmanul iubirii nu e ura. E îndoiala. 563 01:10:04,696 --> 01:10:06,229 Nu m-am îndoit niciodată de ea. 564 01:10:08,499 --> 01:10:09,534 Nu? 565 01:10:18,442 --> 01:10:21,112 Ai avut o șansă și ai irosit-o. 566 01:10:21,145 --> 01:10:24,281 Ţi s-a dat puterea unui zeu. 567 01:10:24,314 --> 01:10:26,517 La urma urmei, ești doar un băiat. 568 01:10:28,052 --> 01:10:31,321 Cel puțin sufletul tău poate merge mai departe. 569 01:10:31,354 --> 01:10:34,491 Sufletul ei rămâne veșnic în întuneric. 570 01:10:34,525 --> 01:10:39,097 Pentru tine, eternitatea e ușoară. Trebuie doar să respiri. 571 01:10:41,999 --> 01:10:43,101 Și să renunți la ea. 572 01:10:43,701 --> 01:10:44,769 Nu pot. 573 01:10:47,638 --> 01:10:48,873 Îmi pare rău. 574 01:11:02,987 --> 01:11:04,021 Al meu pentru al ei. 575 01:11:11,729 --> 01:11:13,396 Sufletul meu pentru al ei. 576 01:11:19,904 --> 01:11:22,472 Sufletul ei e condamnat. 577 01:11:22,507 --> 01:11:24,709 Nu-ți poți imagina locul în care se duce. 578 01:11:24,742 --> 01:11:26,276 Nu e vorba de mine. 579 01:11:30,748 --> 01:11:34,417 Chiar dacă o salvezi, nu vei mai fi niciodată cu ea. 580 01:11:37,121 --> 01:11:38,222 Știu. 581 01:11:42,425 --> 01:11:43,828 Acum, lasă-mă să fac asta. 582 01:12:05,283 --> 01:12:06,316 Nu depinde de mine. 583 01:12:19,396 --> 01:12:21,165 Nu te mai poți întoarce. 584 01:13:21,058 --> 01:13:24,528 Cu acest sânge negru, te vei deplasa între lumi, 585 01:13:25,229 --> 01:13:26,564 la fel ca ei. 586 01:13:28,299 --> 01:13:30,268 Du-te și îndreaptă lucrurile. 587 01:14:49,580 --> 01:14:50,581 Ține asta. 588 01:15:03,580 --> 01:15:07,781 - Am dat-o-n bară, e mort. - Ne întâlnim la Operă în 2 ore. 589 01:17:10,421 --> 01:17:11,422 Marion. 590 01:17:14,758 --> 01:17:16,994 - Vincent. - E adevărat? 591 01:17:17,895 --> 01:17:20,231 Mă tem că da. A fost ucis. 592 01:17:20,898 --> 01:17:21,966 Eşti sigură? 593 01:17:22,700 --> 01:17:24,068 Îmi pare rău. 594 01:17:28,139 --> 01:17:29,508 La naiba. 595 01:18:01,472 --> 01:18:04,808 Vă rugăm să vă așezați. Mulțumesc. 596 01:18:05,476 --> 01:18:06,911 Ştefan? 597 01:18:06,944 --> 01:18:08,513 Intrarea din față e securizată. 598 01:20:00,692 --> 01:20:02,826 Hei! 599 01:20:27,818 --> 01:20:28,952 Avem o situație. 600 01:20:30,321 --> 01:20:31,690 E aici. 601 01:23:48,085 --> 01:23:51,956 E aici. Ne ucide toți oamenii. 602 01:23:55,593 --> 01:23:58,630 - Îți sunt recunoscătoare, Marion. - Pentru ce? 603 01:24:00,030 --> 01:24:01,398 Pentru că ne-ai adus până aici. 604 01:24:05,102 --> 01:24:06,504 Asta e tot ce-o să spui? 605 01:24:06,538 --> 01:24:09,139 Suntem împreună în călătoria asta, Marion. 606 01:24:09,172 --> 01:24:10,708 Tu se întâmplă să fii în față. 607 01:25:15,506 --> 01:25:16,473 Unde e? 608 01:25:17,075 --> 01:25:18,241 Nu e aici. 609 01:25:21,345 --> 01:25:23,781 - Unde e? - E... 610 01:25:28,285 --> 01:25:31,589 La moșia lui de țară. Conacul Hillhurst. 611 01:25:44,636 --> 01:25:46,136 Ne-ai ucis. 612 01:25:46,904 --> 01:25:47,972 Pentru ce? 613 01:25:48,573 --> 01:25:49,674 A meritat? 614 01:26:02,086 --> 01:26:04,122 Începe lent. 615 01:26:06,256 --> 01:26:08,092 Ți se ascunde. 616 01:26:08,126 --> 01:26:11,261 Știi ce se face, dar nu faci parte din asta. 617 01:26:11,294 --> 01:26:14,098 Și apoi, dintr-o dată, eşti. 618 01:26:15,933 --> 01:26:17,334 Ești devorat. 619 01:26:18,503 --> 01:26:21,005 Și poți merge doar în jos. 620 01:26:27,078 --> 01:26:29,047 Ai aceeași privire ca el. 621 01:26:29,080 --> 01:26:30,815 Ce privire? 622 01:26:30,848 --> 01:26:34,118 A cuiva care urăște tot ce are în el. 623 01:26:36,253 --> 01:26:38,756 Doar că el o ascunde mai bine ca tine. 624 01:27:59,269 --> 01:28:02,206 Crini. O mare de crini albi. 625 01:31:16,067 --> 01:31:17,501 Întoarce-te. 626 01:31:28,980 --> 01:31:30,448 Cine eşti? 627 01:31:30,480 --> 01:31:31,916 Un simplu bătrân... 628 01:31:34,685 --> 01:31:36,153 dar sunt real. 629 01:31:45,129 --> 01:31:48,032 Vezi? Sunt din carne și oase. 630 01:31:49,133 --> 01:31:50,368 Nu ca tine. 631 01:31:55,773 --> 01:31:57,541 Crezi c-o poți aduce înapoi, am auzit. 632 01:31:58,642 --> 01:31:59,977 Nu poţi. 633 01:32:01,512 --> 01:32:05,349 Nu te poți întoarce din locul în care e. 634 01:32:09,353 --> 01:32:12,223 Ai văzut filmulețul? 635 01:32:14,025 --> 01:32:16,494 Știu, îmi pare rău. 636 01:32:16,527 --> 01:32:18,062 Nu e ce credeai că este. 637 01:32:18,095 --> 01:32:19,630 Nu, n-a fost ea. 638 01:32:22,133 --> 01:32:23,234 Ai fost tu. 639 01:32:25,136 --> 01:32:26,270 Corupi oamenii. 640 01:32:26,303 --> 01:32:28,472 Nu poți corupe ce nu e deja acolo. 641 01:32:28,507 --> 01:32:31,208 O perlă. E o sămânță. 642 01:32:37,214 --> 01:32:38,249 Uită-te la tine. 643 01:32:41,919 --> 01:32:43,254 Uită-te la ce ai devenit. 644 01:32:45,456 --> 01:32:46,757 Ochii ăia. 645 01:32:49,994 --> 01:32:51,095 Fața aia. 646 01:32:54,298 --> 01:32:56,501 De ce ar vrea să fie cu tine? 647 01:32:56,535 --> 01:33:00,271 Nu mai ai dragoste. Doar ură. 648 01:33:02,039 --> 01:33:03,240 Prostule. 649 01:33:15,753 --> 01:33:17,188 Nu simți nimic. 650 01:33:18,557 --> 01:33:20,391 Nu? Nu simți nimic. 651 01:33:23,260 --> 01:33:24,361 Simt totul. 652 01:33:49,753 --> 01:33:50,855 Spune ceva! 653 01:33:50,888 --> 01:33:52,689 - Trezește-te dracului. - Spune ceva, omule! 654 01:33:57,194 --> 01:34:00,364 Nu mai ai dragoste. Doar ură. 655 01:34:05,202 --> 01:34:06,937 Nu e ce credeai că este. 656 01:34:21,218 --> 01:34:23,687 Când sunt greu de iubit, iubește-mă mai tare. 657 01:34:23,721 --> 01:34:25,089 Iubeşte-mă mai tare. 658 01:34:26,824 --> 01:34:28,993 Câți oameni ai iubit? 659 01:34:30,060 --> 01:34:33,464 Serios? 660 01:34:34,732 --> 01:34:36,300 Nu mă părăsi. 661 01:34:41,238 --> 01:34:42,673 Nu vreau să se termine. 662 01:35:23,214 --> 01:35:24,381 Ce e locul ăsta? 663 01:35:25,816 --> 01:35:28,953 E locul unde se termină totul. 664 01:35:28,986 --> 01:35:31,222 Unde plătești pentru ce i-ai făcut ei... 665 01:35:33,324 --> 01:35:34,626 tuturor. 666 01:35:42,667 --> 01:35:43,901 Ți-e frică? 667 01:35:45,236 --> 01:35:46,571 Ar trebui să-ți fie. 668 01:35:50,241 --> 01:35:51,976 Băiat prost. 669 01:35:52,009 --> 01:35:53,410 Asta vrei? 670 01:35:54,311 --> 01:35:55,446 Crezi că merită? 671 01:35:56,581 --> 01:35:57,781 Toate astea? 672 01:35:58,683 --> 01:35:59,917 Iadul etern? 673 01:36:01,318 --> 01:36:02,353 Pentru ce? 674 01:36:03,821 --> 01:36:05,523 Pentru o curvă? 675 01:36:34,351 --> 01:36:36,053 Habar n-ai ce te așteaptă. 676 01:36:36,086 --> 01:36:37,988 Ba da. 677 01:37:55,933 --> 01:37:59,738 Eric. Am avut un vis groaznic. 678 01:38:00,337 --> 01:38:01,840 Cădeam. 679 01:38:03,107 --> 01:38:04,509 Am crezut că te-am pierdut. 680 01:38:05,175 --> 01:38:06,845 E în regulă, iubito. 681 01:38:07,712 --> 01:38:08,879 S-a terminat. 682 01:38:10,013 --> 01:38:11,382 S-a terminat. 683 01:38:15,520 --> 01:38:16,987 O să te întorci. 684 01:38:27,499 --> 01:38:28,533 Eric... 685 01:38:30,835 --> 01:38:31,870 Ce-ai făcut? 686 01:38:34,471 --> 01:38:36,273 Nu pot veni cu tine. 687 01:38:38,743 --> 01:38:39,778 Ce? 688 01:38:40,879 --> 01:38:42,881 A fost singura cale. 689 01:38:45,215 --> 01:38:46,216 Nu. 690 01:38:47,084 --> 01:38:49,219 Vin cu tine. 691 01:38:49,253 --> 01:38:52,055 Nu așa trebuia să se termine. 692 01:38:52,089 --> 01:38:53,558 Aș face-o din nou. 693 01:38:55,192 --> 01:38:56,460 Totul. 694 01:38:56,493 --> 01:38:57,529 Fiecare moment. 695 01:39:02,332 --> 01:39:03,434 Te iubesc. 696 01:39:04,168 --> 01:39:05,302 Pentru totdeauna. 697 01:39:19,016 --> 01:39:21,418 - Mă auzi? - Da. 698 01:39:21,452 --> 01:39:22,720 E în regulă. 699 01:39:32,564 --> 01:39:34,097 A luptat din greu pentru tine. 700 01:40:03,661 --> 01:40:07,966 Dragostea noastră va trăi în tot ce face ea. 701 01:40:15,172 --> 01:40:17,140 Într-o zi, știu... 702 01:40:18,977 --> 01:40:21,144 că sufletele noastre se vor regăsi. 703 01:40:24,414 --> 01:40:27,552 Până atunci, voi avea doar amintirea. 704 01:40:33,625 --> 01:40:36,828 Acea senzație perfectă de dragoste pentru ea. 705 01:40:41,799 --> 01:40:43,133 Și e de ajuns. 706 01:40:47,805 --> 01:40:49,139 Aproape. 707 01:40:56,305 --> 01:41:00,139 Traducerea și adaptarea: jarvis 45903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.