Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,902 --> 00:01:19,003
Nu!
2
00:02:01,879 --> 00:02:03,380
Când cineva drag moare...
3
00:02:08,052 --> 00:02:10,722
... o să simți un gol.
4
00:02:14,892 --> 00:02:19,897
O să știi ce înseamnă
să fii complet singur.
5
00:02:24,035 --> 00:02:25,737
N-o să uiți niciodată...
6
00:02:29,941 --> 00:02:35,843
... şi n-o să ierți... niciodată.
7
00:03:37,176 --> 00:03:41,811
CORBUL - IUBIRE ȘI RĂZBUNARE
8
00:04:11,576 --> 00:04:13,211
- Zadie?
- Shelly.
9
00:04:13,243 --> 00:04:15,113
Ai văzut ce ți-am trimis?
10
00:04:15,146 --> 00:04:17,148
Nu. Ce?
11
00:04:17,181 --> 00:04:19,282
Am arătat cuiva filmulețul.
12
00:04:19,316 --> 00:04:20,618
Cred că au aflat.
13
00:04:21,485 --> 00:04:23,054
Ce naiba se întâmplă?
14
00:04:24,055 --> 00:04:25,455
Verifică-ți mesajele.
15
00:04:31,996 --> 00:04:33,097
Shelly.
16
00:04:35,800 --> 00:04:37,267
Oprește-te!
17
00:04:41,572 --> 00:04:43,875
Oprește-te!
18
00:04:47,712 --> 00:04:48,980
De unde îl ai?
19
00:04:49,514 --> 00:04:50,548
Dom l-a filmat.
20
00:04:50,581 --> 00:04:52,717
Îl putem prinde cu asta.
21
00:04:53,751 --> 00:04:55,153
Nu e invincibil, Shelly.
22
00:04:55,186 --> 00:04:57,088
Ba da, e.
23
00:04:57,121 --> 00:04:59,791
Îmi iau catrafusele și plec.
24
00:05:01,626 --> 00:05:04,228
Veniți cu mine. Tu și Dom.
25
00:05:04,262 --> 00:05:05,696
Noi trei.
26
00:05:05,730 --> 00:05:07,397
De ce naiba ai făcut asta?
27
00:05:07,430 --> 00:05:09,000
Nu mai suntem în siguranță aici.
28
00:05:10,300 --> 00:05:12,102
Stai acolo. Vin la tine.
29
00:05:12,103 --> 00:05:15,405
Cred că au pus pe cineva să mă urmărească.
Dacă mă urmăresc, te urmăresc şi pe tine.
30
00:05:15,438 --> 00:05:16,641
Bună, Zadie.
31
00:05:18,209 --> 00:05:19,309
Zadie?
32
00:05:28,052 --> 00:05:29,486
Zadie?
33
00:05:30,955 --> 00:05:31,956
Zadie?
34
00:05:42,567 --> 00:05:43,868
Shelly.
35
00:05:45,903 --> 00:05:47,638
Oprește-te!
36
00:05:47,672 --> 00:05:51,709
Erau și alte opțiuni, Zadie.
Aș fi vrut să vorbești cu mine mai întâi.
37
00:06:03,501 --> 00:06:06,137
Sună-mă când vezi asta. Shel?
Trezește-te! Răspunde!
38
00:06:17,001 --> 00:06:19,237
Aţi sunat la Dom. Lăsaţi un mesaj.
39
00:06:19,270 --> 00:06:20,738
Dom, eu sunt.
40
00:06:20,771 --> 00:06:22,439
Zadie și-a pierdut mințile.
41
00:06:22,472 --> 00:06:24,809
Mi-a trimis un filmuleț filmat de tine.
42
00:06:24,842 --> 00:06:27,044
Ne întâlnim la Zadie. Mă duc să văd ce face.
43
00:07:20,331 --> 00:07:22,133
Încet.
44
00:07:31,642 --> 00:07:34,345
Da, avem o femeie în jur de 20 de ani.
45
00:07:34,378 --> 00:07:35,413
Aduceți-o.
46
00:08:04,775 --> 00:08:06,577
- Spune ceva.
- Trezește-te, Eric.
47
00:08:06,610 --> 00:08:07,878
O să te aperi?
48
00:08:07,912 --> 00:08:09,013
Uită-te la mine.
49
00:08:09,046 --> 00:08:12,016
Ce-o să faci?
Ești destul de mare ca să ai grijă de tine.
50
00:08:12,049 --> 00:08:13,451
Tata se va întoarce.
51
00:08:13,483 --> 00:08:14,618
- Suntem aici.
- Spune ceva.
52
00:08:14,652 --> 00:08:16,087
- Ești acolo?
- Spune ceva!
53
00:08:16,120 --> 00:08:18,122
- Nimic?
- Unde e maică-ta?
54
00:08:19,557 --> 00:08:20,658
Spune ceva, fiule!
55
00:08:23,027 --> 00:08:24,962
- Trezește-te dracului.
- Spune ceva, omule!
56
00:08:26,330 --> 00:08:27,398
Spune ceva!
57
00:08:27,431 --> 00:08:29,767
Știu că e greu, Eric.
58
00:08:29,800 --> 00:08:32,370
Dar aceste exerciții
au rolul să te ajute
59
00:08:32,403 --> 00:08:35,072
să renunți la comportamentele
distructive care te-au adus aici.
60
00:08:36,073 --> 00:08:39,043
Izolarea, consumul de droguri,
61
00:08:39,076 --> 00:08:41,045
e cea mai comodă soluție.
62
00:08:41,078 --> 00:08:44,615
Ele îți permit să ascunzi acea durere.
63
00:08:48,285 --> 00:08:50,688
Ni te alături?
64
00:08:53,591 --> 00:08:57,128
Știi, Hemingway a scris:
„Lumea îi distruge pe toți,
65
00:08:57,695 --> 00:09:02,600
şi, la final, mulţi sunt mai puternici
în locurile distruse.
66
00:09:02,633 --> 00:09:04,902
Dar pe cei pe care nu-i distruge...
67
00:09:05,903 --> 00:09:07,371
îi omoară”.
68
00:09:27,458 --> 00:09:28,959
... terapie de grup după.
69
00:09:28,993 --> 00:09:31,662
Fără telefoane.
Nu se vorbește după stingere.
70
00:09:31,695 --> 00:09:33,564
Nu fraterniza cu bărbații.
71
00:10:13,170 --> 00:10:14,472
Dle Roeg.
72
00:10:14,506 --> 00:10:17,576
Ea e tânăra protejată din Viena
despre care i-am spus lui Marion.
73
00:10:18,943 --> 00:10:21,112
E o plăcere să vă cunosc, dle Roeg.
74
00:10:22,046 --> 00:10:24,615
Te rog. Ia loc.
75
00:10:28,019 --> 00:10:29,987
Știi, m-am născut la Viena,
76
00:10:30,921 --> 00:10:34,158
un leagăn al muzicii nemuritoare.
77
00:10:34,191 --> 00:10:36,927
Am trăit cât să-i văd
pe câțiva dintre cei mai mari cântând.
78
00:10:36,961 --> 00:10:39,130
Mi s-a spus că ești foarte dinamică.
79
00:10:41,098 --> 00:10:43,067
- Pot să te răpesc?
- Da.
80
00:10:45,069 --> 00:10:46,770
Abia aștept să te aud cântând.
81
00:10:52,076 --> 00:10:53,177
Ce e?
82
00:10:53,777 --> 00:10:54,945
Am găsit-o.
83
00:11:12,062 --> 00:11:14,665
E în regulă, Zadie. Nu te teme.
84
00:11:15,432 --> 00:11:16,800
Fapta e consumată.
85
00:11:17,835 --> 00:11:19,604
Îți căutăm prietenii.
86
00:11:21,138 --> 00:11:22,206
Ai văzut-o pe Shelly?
87
00:11:24,141 --> 00:11:25,976
Nu.
88
00:11:26,010 --> 00:11:28,045
Ești o persoană bună, Zadie.
89
00:11:29,146 --> 00:11:30,848
Nu mi-ai spune chiar dacă ai ști.
90
00:11:32,082 --> 00:11:33,117
Nu-i așa?
91
00:11:37,454 --> 00:11:42,226
Am ucis sute de oameni nevinovați
ca tine în secolele petrecute aici.
92
00:11:43,194 --> 00:11:45,229
Nu devine mai ușor.
93
00:11:51,268 --> 00:11:57,543
Aș vrea să mă mulțumesc cu criminalii
și violatorii, scursurile societății,
94
00:11:57,550 --> 00:12:01,745
dar ei ajung deja în iad.
95
00:12:03,347 --> 00:12:08,285
În timp ce cei ca tine,
astea sunt sufletele pe care le vrea el.
96
00:12:08,319 --> 00:12:10,888
Asta e învoiala pe care am făcut-o.
97
00:12:12,456 --> 00:12:13,724
Tu te duci în iad
98
00:12:14,792 --> 00:12:16,060
ca să nu mă duc eu.
99
00:12:17,662 --> 00:12:20,599
Te rog, dă-mi drumul.
100
00:12:21,198 --> 00:12:22,366
Poți pleca.
101
00:13:30,200 --> 00:13:34,204
Ce naiba faci? Adună-te!
102
00:13:34,238 --> 00:13:35,707
Știi de ce suntem încă aici?
103
00:13:35,740 --> 00:13:37,609
Din cauza prostiilor tale!
104
00:13:58,962 --> 00:14:00,097
Bună.
105
00:14:10,107 --> 00:14:11,609
Nu prea ești plăcut aici, așa-i?
106
00:14:13,410 --> 00:14:15,145
Nu chiar.
107
00:14:17,682 --> 00:14:20,451
Femeile și bărbații
n-au voie să fraternizeze.
108
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Știu.
109
00:14:22,319 --> 00:14:23,454
Mi-au spus.
110
00:14:27,091 --> 00:14:29,960
- Îmi place tatuajul tău.
- Mulţumesc.
111
00:14:31,696 --> 00:14:34,431
"Râzi acum. Plângi mai târziu."
112
00:14:34,465 --> 00:14:36,801
Cam asta a fost viața mea.
113
00:14:36,835 --> 00:14:40,805
Pentru mine, e mai degrabă
„plângi acum, plângi mai târziu”.
114
00:14:46,210 --> 00:14:47,679
Vrei să auzi o glumă?
115
00:14:47,712 --> 00:14:49,681
Nu ştiu. E amuzantă?
116
00:14:49,714 --> 00:14:50,981
Nu chiar.
117
00:14:51,014 --> 00:14:53,250
Grozav. Să te-aud.
118
00:14:54,552 --> 00:14:56,654
Ce fel de ceai e greu de băut?
119
00:14:57,689 --> 00:14:58,857
Nu știu.
120
00:14:58,889 --> 00:15:00,224
Realitatea.
121
00:15:02,126 --> 00:15:05,663
Asta e... ceva.
122
00:15:07,064 --> 00:15:08,700
O să mai lucrez la ea.
123
00:15:08,733 --> 00:15:10,668
E timpul pentru sesiunea de grup.
124
00:15:10,702 --> 00:15:12,670
Vine la fix.
125
00:15:12,704 --> 00:15:13,705
Cum te cheamă?
126
00:15:14,338 --> 00:15:15,573
Eric.
127
00:15:16,140 --> 00:15:17,174
Shelly.
128
00:15:17,207 --> 00:15:18,843
Ne mai vedem, Shelly.
129
00:15:44,869 --> 00:15:47,271
Dacă ați fost obligați să tăceți,
130
00:15:48,071 --> 00:15:49,541
faceți un pas înainte.
131
00:15:51,676 --> 00:15:56,046
Dacă vi s-a indus ideea
că orice greșeală e din vina voastră,
132
00:15:56,714 --> 00:15:58,115
faceți un pas înainte.
133
00:16:00,451 --> 00:16:03,822
Dacă ați fi abandonați, neglijați,
manipulați,
134
00:16:03,855 --> 00:16:05,956
de cei care trebuiau să vă protejeze,
135
00:16:06,791 --> 00:16:08,392
faceți un pas înainte.
136
00:16:10,394 --> 00:16:15,399
Dacă sunteți gata pentru lucrurile
bune pe care vi le va aduce viața,
137
00:16:15,432 --> 00:16:17,134
faceți un pas înainte.
138
00:16:30,447 --> 00:16:32,182
Ne bucurăm că ai găsit-o.
139
00:16:35,385 --> 00:16:37,488
Ținem mult la tine și la fiica ta.
140
00:16:57,140 --> 00:16:58,141
Ești bine?
141
00:17:00,244 --> 00:17:02,614
Da.
142
00:17:02,647 --> 00:17:04,749
Au răscolit tot, văd.
143
00:17:04,782 --> 00:17:07,117
Da.
144
00:17:10,755 --> 00:17:11,789
Asta sunt eu?
145
00:17:17,662 --> 00:17:18,796
Bine.
146
00:17:25,970 --> 00:17:28,438
Cântece sau poezii?
147
00:17:28,472 --> 00:17:31,341
Nici una, nici alta. Sunt prostii.
148
00:17:38,115 --> 00:17:42,085
Scrii frumos.
Unele ar fi grozave pe muzică.
149
00:17:42,720 --> 00:17:44,522
Cânți?
150
00:17:45,322 --> 00:17:46,423
Am cântat.
151
00:17:48,191 --> 00:17:50,360
Am putea să...
152
00:17:50,394 --> 00:17:52,497
Nu știu, poate...
153
00:17:54,298 --> 00:17:56,768
Am putea cânta împreună cândva.
154
00:17:58,703 --> 00:18:00,470
Poate.
155
00:18:00,505 --> 00:18:02,339
Să vedem cum merge treaba.
156
00:18:03,675 --> 00:18:05,175
Ce cauți aici?
157
00:18:05,910 --> 00:18:07,277
Nu știu.
158
00:18:07,311 --> 00:18:10,782
Cred că trecutul
m-a prins în sfârșit din urmă.
159
00:18:38,943 --> 00:18:45,016
Pacientul 005, Shelly, ai un vizitator.
160
00:18:45,049 --> 00:18:46,316
Nimeni nu știe că sunt aici.
161
00:18:47,752 --> 00:18:50,220
Mă duc să verific, bine?
162
00:19:00,297 --> 00:19:04,736
Par niște avocați. Hai să vezi.
163
00:19:10,708 --> 00:19:12,442
Ce naiba?
164
00:19:14,411 --> 00:19:16,514
- Cine sunt?
- Nu mă pot găsi aici.
165
00:19:16,547 --> 00:19:17,749
Dacă mă găsesc, am dat de dracu'.
166
00:19:17,782 --> 00:19:19,584
Camera ei e aici.
167
00:19:20,885 --> 00:19:22,419
- Trebuie să plec de aici.
- Da.
168
00:19:22,452 --> 00:19:23,655
Nu mă pot găsi aici.
169
00:19:24,789 --> 00:19:26,758
- Fir-ar!
- Vino cu mine.
170
00:19:26,791 --> 00:19:30,227
Îmi poți spune unde e pacientul 005?
171
00:19:36,901 --> 00:19:39,871
Bine, aici. Vezi ferestrele alea de sus?
172
00:19:39,904 --> 00:19:41,139
- Da.
- O să te ducă în curte.
173
00:19:41,171 --> 00:19:43,141
- Bine.
- Stai.
174
00:19:43,173 --> 00:19:44,441
Trebuie să scoți brățara.
175
00:19:47,512 --> 00:19:49,080
Poți să le captezi semnalul?
176
00:19:49,113 --> 00:19:50,548
Sunt în spălătorie.
177
00:20:00,124 --> 00:20:01,793
Ce faci?
178
00:20:01,826 --> 00:20:03,494
La naiba cu locul ăsta.
179
00:20:03,528 --> 00:20:05,163
Sunt reabilitat.
180
00:20:43,701 --> 00:20:44,936
Cred că am reușit.
181
00:20:51,909 --> 00:20:56,246
Hei! Încetinește. Oprește.
182
00:21:00,551 --> 00:21:01,919
Cine erau oamenii ăia?
183
00:21:02,820 --> 00:21:04,188
Altă viață.
184
00:21:06,224 --> 00:21:07,257
Bine.
185
00:21:08,358 --> 00:21:09,527
Am și eu una.
186
00:21:13,998 --> 00:21:15,298
Sunt convinsă.
187
00:21:44,929 --> 00:21:46,898
E incredibil.
188
00:21:46,931 --> 00:21:50,234
E casa prietenului meu.
Locuiește în Antigua.
189
00:21:50,268 --> 00:21:51,836
Mă lasă să stau aici uneori.
190
00:21:59,210 --> 00:22:00,244
Deci...
191
00:22:01,311 --> 00:22:02,479
Ce urmează?
192
00:22:06,083 --> 00:22:08,152
Știi, nu trebuie să rămâi.
193
00:22:09,486 --> 00:22:11,122
Poate e mai sigur dacă pleci.
194
00:22:15,726 --> 00:22:17,161
Vreau să rămân.
195
00:22:19,730 --> 00:22:20,965
Bine. Atunci,
196
00:22:21,999 --> 00:22:23,634
ne ascundem aici pentru o vreme.
197
00:22:25,736 --> 00:22:26,971
Și după?
198
00:22:30,074 --> 00:22:31,474
O să ne ascundem în altă parte.
199
00:22:32,910 --> 00:22:34,011
Vedem noi.
200
00:22:35,445 --> 00:22:36,614
Bun plan.
201
00:22:38,015 --> 00:22:39,382
E un plan bun.
202
00:22:44,755 --> 00:22:46,157
Puți.
203
00:22:46,190 --> 00:22:49,227
Îmi pare rău. Pot să folosesc dușul?
204
00:22:49,827 --> 00:22:51,062
Nu încă.
205
00:23:49,186 --> 00:23:50,521
Binișor.
206
00:23:57,895 --> 00:24:01,032
Care e primul lucru care ți-a plăcut la mine
când m-ai văzut?
207
00:24:01,933 --> 00:24:03,167
Care e...
208
00:24:04,602 --> 00:24:06,404
Ai o aură.
209
00:24:07,038 --> 00:24:08,471
Puternică.
210
00:24:10,541 --> 00:24:12,376
Care e primul lucru
care ți-a plăcut la mine?
211
00:24:14,145 --> 00:24:17,081
Mi s-a părut că ești un dezastru frumos.
212
00:24:18,349 --> 00:24:20,151
Ești.
213
00:24:26,123 --> 00:24:29,260
Care e cel mai rău lucru
pe care l-ai făcut vreodată?
214
00:24:33,631 --> 00:24:38,002
Am scăpat de la dezintoxicare
cu un degenerat.
215
00:24:40,505 --> 00:24:42,806
Probabil cel mai bun lucru
pe care l-am făcut vreodată.
216
00:24:45,376 --> 00:24:47,111
Stai, mi-am amintit ceva.
217
00:24:54,085 --> 00:24:55,686
Ai o ascunzătoare secretă?
218
00:24:56,486 --> 00:24:57,588
Bine.
219
00:24:57,955 --> 00:24:59,090
Măi să fie.
220
00:25:01,492 --> 00:25:03,194
- Alea sunt?
- Da.
221
00:25:05,096 --> 00:25:06,230
Mielul lui Dumnezeu.
222
00:25:12,636 --> 00:25:15,072
Nu te mai uita la mine
sau te împung în ochi.
223
00:25:15,106 --> 00:25:17,341
- În ochi?
- Da. N-ai nevoie de el.
224
00:25:17,942 --> 00:25:19,076
Mă ai pe mine.
225
00:26:01,652 --> 00:26:03,754
Câți oameni ai iubit?
226
00:26:04,688 --> 00:26:08,392
Serios?
227
00:26:13,564 --> 00:26:15,166
Nici eu.
228
00:26:21,038 --> 00:26:22,740
Promite-mi ceva.
229
00:26:23,574 --> 00:26:24,775
Ce?
230
00:26:26,077 --> 00:26:27,845
Când sunt greu de iubit,
231
00:26:29,180 --> 00:26:30,948
iubește-mă mai tare.
232
00:27:33,210 --> 00:27:36,640
Marion. Ai o problemă.
233
00:28:00,738 --> 00:28:02,106
Pentru dv., domnule Roeg.
234
00:28:07,579 --> 00:28:08,913
Da?
235
00:28:08,946 --> 00:28:11,115
Au găsit cadavrul lui Zadie.
236
00:28:11,148 --> 00:28:13,751
Am crezut că nu e nimic de găsit.
237
00:28:13,784 --> 00:28:17,388
E un pas înapoi, dar suntem aproape
de unul dintre ceilalți.
238
00:28:17,421 --> 00:28:20,457
Dacă filmul devine public,
știi ce-mi vor face.
239
00:28:20,491 --> 00:28:25,229
E obositoare, Marion. Alergătura asta.
240
00:28:25,262 --> 00:28:27,398
Te simt transpirând prin telefon.
241
00:28:29,033 --> 00:28:31,235
Asta se termină aici.
242
00:28:49,320 --> 00:28:51,656
Ești îndrăgostit. Ești obsedat, frate.
243
00:29:00,898 --> 00:29:02,233
- Bună.
- Bună.
244
00:29:04,868 --> 00:29:06,337
Ce citeşti?
245
00:29:06,370 --> 00:29:07,371
Rimbaud.
246
00:29:08,172 --> 00:29:09,807
Să-ți citesc?
247
00:29:09,840 --> 00:29:11,175
- Da.
- Da.
248
00:29:17,881 --> 00:29:18,882
Asta e!
249
00:29:33,063 --> 00:29:34,532
Nu vreau să se termine.
250
00:29:37,001 --> 00:29:38,402
Nu trebuie.
251
00:29:40,572 --> 00:29:43,207
Am putea trăi așa tot timpul.
252
00:30:34,925 --> 00:30:36,761
De ce te-ai oprit? A fost frumos.
253
00:30:40,498 --> 00:30:41,499
De ce nu cânți tu?
254
00:30:43,133 --> 00:30:44,703
Nu.
255
00:30:44,736 --> 00:30:46,738
Amândoi știm că te pricepi mai bine ca mine.
256
00:30:46,771 --> 00:30:47,871
Nu, te rog.
257
00:30:47,905 --> 00:30:48,939
Ba dai, hai.
258
00:31:22,139 --> 00:31:23,541
Nu pot face asta acum.
259
00:31:24,475 --> 00:31:25,744
Bine.
260
00:31:27,111 --> 00:31:29,012
Ești bine? Ce se întâmplă?
261
00:31:34,885 --> 00:31:36,755
Putem să ieșim puțin?
262
00:31:38,956 --> 00:31:41,024
N-am mai cântat la pian de ceva vreme.
263
00:31:42,827 --> 00:31:44,161
Îmi plăcea să cânt.
264
00:31:45,864 --> 00:31:47,665
Era toată viața mea.
265
00:31:48,867 --> 00:31:54,037
Dar mama a dat totul peste cap,
266
00:31:54,071 --> 00:31:57,609
m-a forțat să cânt în locuri
pentru care eram prea tânără.
267
00:31:59,744 --> 00:32:01,278
N-am vrut să joc pentru nimeni.
268
00:32:05,750 --> 00:32:07,519
Am văzut lucruri.
269
00:32:07,552 --> 00:32:09,721
N-ar fi trebuit să văd nimic.
270
00:32:11,989 --> 00:32:13,457
Am rănit oameni.
271
00:32:15,426 --> 00:32:16,628
Și...
272
00:32:18,530 --> 00:32:19,764
Știu.
273
00:32:21,833 --> 00:32:22,933
E în regulă.
274
00:32:23,601 --> 00:32:24,935
Ba nu e.
275
00:32:27,572 --> 00:32:29,139
Ce-ai făcut?
276
00:32:29,173 --> 00:32:30,742
Nu pot să-ți spun.
277
00:32:33,076 --> 00:32:35,412
Dacă ai ști, m-ai părăsi.
278
00:32:37,515 --> 00:32:40,150
Și dacă m-ai părăsi, aș muri.
279
00:32:40,184 --> 00:32:42,854
Dacă te-aș părăsi, aș fi deja mort.
280
00:32:42,887 --> 00:32:44,556
Vreau doar s-o iau de la capăt.
281
00:32:44,589 --> 00:32:45,924
Și ce ne oprește?
282
00:32:46,724 --> 00:32:48,025
Unde am merge?
283
00:32:48,058 --> 00:32:49,661
Oriunde.
284
00:32:51,962 --> 00:32:54,131
Oriunde e mai bine decât aici.
285
00:32:55,065 --> 00:32:56,200
Oriunde?
286
00:32:56,233 --> 00:32:57,334
Oriunde.
287
00:32:57,367 --> 00:32:59,970
Spui că dacă aș sări,
288
00:33:01,573 --> 00:33:03,340
ai sări și tu.
289
00:33:09,079 --> 00:33:10,180
Bineînțeles.
290
00:33:15,587 --> 00:33:19,456
Crezi că adolescenții
ne-ar construi altare?
291
00:33:21,225 --> 00:33:25,095
Da. Ar sta la coadă
să lase țigări și whisky.
292
00:33:25,128 --> 00:33:26,196
Nu.
293
00:33:26,230 --> 00:33:27,197
Nu?
294
00:33:27,899 --> 00:33:29,199
Crini.
295
00:33:30,635 --> 00:33:32,637
O mare de crini albi.
296
00:33:34,338 --> 00:33:37,942
Bine. Crini să fie.
297
00:34:17,682 --> 00:34:18,917
Ți-am spus, frate.
298
00:34:19,851 --> 00:34:21,653
Îl iubesc la nebunie pe tipul ăsta!
299
00:34:24,221 --> 00:34:27,491
- Mă duc după apă.
- Îți aduc eu.
300
00:34:27,525 --> 00:34:29,594
- Nu, stai aici.
- Sigur.
301
00:34:34,164 --> 00:34:35,500
Niște apă, te rog.
302
00:34:35,533 --> 00:34:36,701
Shelly! Shelly!
303
00:34:36,734 --> 00:34:37,802
- Dom... Ce dracu'?
- Ascultă-mă.
304
00:34:37,835 --> 00:34:39,003
Ascultă-mă.
305
00:34:39,504 --> 00:34:43,140
Zadie e moartă.
O să vină după noi, Shelly.
306
00:34:43,173 --> 00:34:44,976
Trebuie să pleci din oraș, acum.
307
00:34:45,009 --> 00:34:46,209
Ce vrei să spui?
308
00:34:46,243 --> 00:34:47,845
Shelly, trebuie să mă asculți. E adevărat.
309
00:34:47,879 --> 00:34:49,781
Nu, nu plec fără Eric.
310
00:34:49,814 --> 00:34:52,884
Shelly, ascultă-mă. N-ai auzit ce-am spus?
311
00:34:52,917 --> 00:34:54,251
Zadie e moartă!
312
00:34:56,353 --> 00:34:58,623
- Trebuie să plecăm.
- Ce se întâmplă?
313
00:34:58,656 --> 00:35:00,858
- Trebuie să plecăm, Eric.
- Cine dracu' era ăla?
314
00:35:00,892 --> 00:35:03,595
O să-ți spun totul. Să mergem la tine.
315
00:35:59,951 --> 00:36:01,519
Shelly?
316
00:36:02,654 --> 00:36:04,221
Shelly!
317
00:36:04,254 --> 00:36:06,658
Lăsați-o!
318
00:36:08,926 --> 00:36:11,095
Nu faceți asta.
319
00:36:11,129 --> 00:36:13,598
Nu faceți asta. Dați-i drumul!
320
00:36:13,631 --> 00:36:14,966
Vă rog, nu faceți asta.
321
00:38:22,026 --> 00:38:23,161
Ce naiba?
322
00:38:35,039 --> 00:38:36,073
Shelly?
323
00:38:45,650 --> 00:38:48,186
Hei. Hei!
324
00:38:51,989 --> 00:38:52,990
Hei?
325
00:39:11,576 --> 00:39:14,111
Hei! Unde sunt?
326
00:39:15,478 --> 00:39:16,781
Ce e locul ăsta?
327
00:39:18,583 --> 00:39:21,552
Ai crede că ar veni cu ceva mai bun, nu?
328
00:39:22,587 --> 00:39:26,023
Dar nu se așteaptă să zăbovim.
329
00:39:29,193 --> 00:39:32,997
Cât timp stăm aici
depinde doar de tine.
330
00:39:34,799 --> 00:39:37,869
Cât timp stăm aici
depinde doar de tine.
331
00:39:52,216 --> 00:39:53,483
Ce dracu' se întâmplă cu mine?
332
00:39:53,517 --> 00:39:57,420
Oamenii au crezut cândva
că atunci când cineva moare,
333
00:39:57,454 --> 00:40:00,191
un corb le duce sufletul în ţara morţilor.
334
00:40:00,224 --> 00:40:05,696
Dar uneori se întâmplă ceva atât de rău,
că sufletul e plin de o tristețe teribilă...
335
00:40:06,998 --> 00:40:08,733
și nu se poate odihni.
336
00:40:11,535 --> 00:40:13,004
Ce tot vorbești?
337
00:40:14,538 --> 00:40:18,075
Corbul te va ajuta să îndrepţi lucrurile.
338
00:40:20,745 --> 00:40:22,647
Ce vrei să spui?
339
00:40:22,680 --> 00:40:24,782
La naiba cu asta, nu e real.
340
00:40:25,883 --> 00:40:27,218
Nu te apropia de mine.
341
00:40:27,251 --> 00:40:29,987
Nu e nimic acolo decât asta.
342
00:40:30,021 --> 00:40:31,722
Totul e doar un coșmar.
343
00:40:33,257 --> 00:40:35,226
E doar un coșmar.
344
00:40:36,160 --> 00:40:38,229
Atunci, trezește-te.
345
00:40:45,336 --> 00:40:47,138
Tristețea ucide...
346
00:41:05,856 --> 00:41:06,991
Shelly?
347
00:41:11,461 --> 00:41:12,563
Shelly?
348
00:41:52,470 --> 00:41:54,205
E rândul meu.
349
00:41:54,238 --> 00:41:57,008
Shelly. Nu-mi respecți arta.
350
00:42:12,623 --> 00:42:13,824
Sunt aici.
351
00:42:15,026 --> 00:42:16,594
Ce caut mai exact?
352
00:42:16,627 --> 00:42:18,729
- Celularul ei.
- Bine.
353
00:42:18,763 --> 00:42:20,631
Am căutat, dar am fost întrerupți.
354
00:42:22,700 --> 00:42:24,802
- Ce e pe el?
- Nu e nevoie să ştii.
355
00:42:25,336 --> 00:42:26,505
Găsește-l.
356
00:42:26,537 --> 00:42:27,738
Bine, bine.
357
00:42:36,113 --> 00:42:37,715
Poți să ieși, băiete.
358
00:42:39,950 --> 00:42:41,018
Cine eşti?
359
00:42:41,520 --> 00:42:42,686
Sunt polițist.
360
00:42:43,721 --> 00:42:44,855
Vino.
361
00:42:45,389 --> 00:42:46,957
Haide.
362
00:42:46,991 --> 00:42:48,125
- Bine.
- E în regulă.
363
00:42:48,159 --> 00:42:49,326
- Aruncă-l.
- Da.
364
00:42:50,461 --> 00:42:51,595
Cred că înnebunesc.
365
00:42:51,629 --> 00:42:53,431
Nu mai știu ce e real și ce nu e.
366
00:42:53,464 --> 00:42:55,933
Cred că prietena mea a pățit ceva rău.
367
00:43:02,173 --> 00:43:03,207
La dracu'.
368
00:43:18,523 --> 00:43:19,757
Ce naiba?
369
00:43:21,025 --> 00:43:22,193
Băga-mi-aș.
370
00:44:56,420 --> 00:44:57,821
O, nu!
371
00:45:01,792 --> 00:45:05,129
Ce naiba? Ce naiba?
372
00:45:18,543 --> 00:45:21,478
Corbul te va ajuta să îndrepți lucrurile.
373
00:45:21,513 --> 00:45:24,649
... să îndrepți lucrurile.
374
00:45:24,683 --> 00:45:27,918
Corbul te va ajuta să îndrepți lucrurile.
375
00:45:27,952 --> 00:45:32,524
Oamenii au crezut cândva
că atunci când cineva moare,
376
00:45:32,557 --> 00:45:35,426
un corb le duce sufletul în ţara morţilor.
377
00:45:37,361 --> 00:45:43,200
Dar uneori se întâmplă ceva atât de rău,
că sufletul e plin de o tristețe teribilă...
378
00:45:43,234 --> 00:45:46,103
și nu se poate odihni.
379
00:45:57,748 --> 00:45:58,849
... te va ajuta.
380
00:46:00,251 --> 00:46:02,386
Și sufletul nu se poate odihni.
381
00:46:06,357 --> 00:46:07,458
Shelly?
382
00:46:09,594 --> 00:46:12,296
Shelly, iubito. Nu. E în regulă.
383
00:46:12,329 --> 00:46:13,964
E în regulă. Coboară.
384
00:46:18,869 --> 00:46:20,538
E în regulă. Nu, nu, nu, nu, nu!
385
00:46:21,105 --> 00:46:22,106
Nu!
386
00:46:40,891 --> 00:46:42,259
E moartă, nu?
387
00:46:42,926 --> 00:46:44,395
Amândoi suntem morți.
388
00:46:44,928 --> 00:46:46,330
Mă tem că da.
389
00:46:57,575 --> 00:46:58,643
Ce ești?
390
00:47:00,210 --> 00:47:01,713
Un fel de înger?
391
00:47:03,814 --> 00:47:05,449
Arăt ca un înger?
392
00:47:08,252 --> 00:47:09,521
Nu înțeleg.
393
00:47:11,322 --> 00:47:12,990
De ce eu sunt aici și ea nu?
394
00:47:14,825 --> 00:47:16,695
N-o să-ți placă răspunsul.
395
00:47:16,728 --> 00:47:18,195
Spune-mi.
396
00:47:18,228 --> 00:47:20,898
Ea coboară.
397
00:47:20,931 --> 00:47:23,200
Într-un loc mult mai rău decât ăsta.
398
00:47:26,937 --> 00:47:29,206
Ai spus că pot îndrepta lucrurile.
399
00:47:29,239 --> 00:47:30,809
Ce înseamnă asta?
400
00:47:30,841 --> 00:47:33,410
Ucigașul tău
n-ar trebui să fie în lumea ta.
401
00:47:33,444 --> 00:47:37,448
A făcut un pact cu diavolul
ca să dobândească viața veșnică
402
00:47:37,481 --> 00:47:39,350
trimițând nevinovați în iad.
403
00:47:40,250 --> 00:47:41,720
Ăsta nu e echilibru.
404
00:47:43,487 --> 00:47:44,723
Omoară-i.
405
00:47:45,790 --> 00:47:47,424
Omoară-i pe toţi.
406
00:47:47,458 --> 00:47:49,426
Și vă recuperați viețile.
407
00:47:49,460 --> 00:47:51,061
Vrei să spui c-o pot aduce înapoi?
408
00:47:51,496 --> 00:47:52,797
Da.
409
00:47:55,533 --> 00:47:59,370
Ucide-i pe cei care te-au ucis
și o s-o aduci înapoi.
410
00:48:06,678 --> 00:48:08,078
Când eram acolo,
411
00:48:08,946 --> 00:48:10,114
am fost împușcat.
412
00:48:10,147 --> 00:48:12,249
Ai învățat ceva, așa-i?
413
00:48:13,016 --> 00:48:15,452
Că pot să mă vindec?
414
00:48:15,486 --> 00:48:16,755
Că nu pot să mor?
415
00:48:16,788 --> 00:48:18,690
Corpul tău? Nu.
416
00:48:19,289 --> 00:48:22,494
Simți durere? Da.
417
00:48:22,527 --> 00:48:25,697
Dacă iubirea ta rămâne pură, nu poți muri.
418
00:48:26,865 --> 00:48:28,700
De ce ar trebui să am încredere în tine?
419
00:48:30,000 --> 00:48:31,902
Ai de ales?
420
00:48:34,572 --> 00:48:35,874
Ești gata?
421
00:48:49,219 --> 00:48:50,588
Băga-mi-aș.
422
00:48:51,388 --> 00:48:53,457
Ce naiba, Eric?
423
00:48:53,490 --> 00:48:55,926
Unde ai fost? Toți te cred mort.
424
00:48:56,728 --> 00:48:58,530
Au dreptate.
425
00:48:58,563 --> 00:49:00,364
Foarte amuzant. Intră.
426
00:49:04,201 --> 00:49:05,703
Am nevoie de ajutorul tău.
427
00:49:06,738 --> 00:49:08,105
Ce-ți trebuie?
428
00:49:11,442 --> 00:49:12,744
O armă.
429
00:49:13,511 --> 00:49:16,947
O armă. Eric, ce să faci cu o...
430
00:49:19,617 --> 00:49:21,318
Știi ce, nu e treaba mea...
431
00:49:36,801 --> 00:49:38,335
O să ai nevoie de astea.
432
00:50:03,495 --> 00:50:05,262
Sunt un prieten al fiicei tale.
433
00:50:06,764 --> 00:50:07,932
Trebuie să vorbim.
434
00:50:22,112 --> 00:50:25,950
Cine o urmărea?
De ce ai venit după ea în ziua aceea?
435
00:50:25,984 --> 00:50:28,051
Te-am văzut acolo cu cei care au ucis-o.
436
00:50:28,085 --> 00:50:31,154
Ce tot spui? A fost o supradoză.
437
00:50:32,456 --> 00:50:33,958
De unde știi?
438
00:50:33,992 --> 00:50:35,058
Am fost acolo.
439
00:50:45,335 --> 00:50:47,872
Nu înțelegi cu cine ai de-a face.
440
00:50:56,648 --> 00:50:58,248
Am iubit-o.
441
00:50:58,282 --> 00:51:02,754
Trebuie să știu cine sunt acești oameni,
pentru c-o să-i omor.
442
00:51:03,521 --> 00:51:05,155
Pe toți.
443
00:51:07,625 --> 00:51:09,159
Și o s-o aduc înapoi.
444
00:51:09,827 --> 00:51:11,563
Nu se mai întoarce.
445
00:51:13,665 --> 00:51:15,165
Copilul meu nu mai e.
446
00:51:18,703 --> 00:51:20,404
S-a dus.
447
00:51:21,706 --> 00:51:23,675
Și nu se mai întoarce.
448
00:51:30,915 --> 00:51:32,115
Te rog, lasă-mă.
449
00:51:32,684 --> 00:51:33,685
Oprește-te.
450
00:51:36,888 --> 00:51:38,422
S-a dus.
451
00:53:53,691 --> 00:53:55,258
Te-am omorât.
452
00:53:56,359 --> 00:53:57,829
Da, așa e.
453
00:54:00,230 --> 00:54:01,331
Nu mișca.
454
00:54:08,740 --> 00:54:10,675
Oprește-l.
455
00:54:13,878 --> 00:54:17,380
Vreau numele tuturor oamenilor
pentru care lucrezi.
456
00:54:20,685 --> 00:54:21,853
Nu!
457
00:54:23,654 --> 00:54:24,989
La dracu '!
458
00:54:50,254 --> 00:54:54,289
L-am găsit pe Dom, merge acolo.
440 Gratiot Ave.
459
00:55:25,716 --> 00:55:26,684
Jos!
460
00:55:28,553 --> 00:55:30,655
Condu!
461
00:55:48,405 --> 00:55:49,372
Du-te în spate!
462
00:57:16,527 --> 00:57:17,628
Bună, Sophia.
463
00:57:24,535 --> 00:57:26,203
Regret că a trecut atât de mult.
464
00:57:27,939 --> 00:57:29,040
Sincer.
465
00:57:30,841 --> 00:57:34,211
Condoleanțe.
Shelly a fost o fată foarte specială.
466
00:57:45,323 --> 00:57:46,824
Am auzit că ai avut un vizitator.
467
00:57:48,092 --> 00:57:49,459
Ce voia?
468
00:57:50,194 --> 00:57:51,662
Vrea să te omoare.
469
00:57:51,696 --> 00:57:55,232
Furie. Primul impuls.
470
00:57:55,266 --> 00:57:56,567
Nu e furie.
471
00:57:56,600 --> 00:57:57,802
Ce e, atunci?
472
00:58:08,045 --> 00:58:09,080
Dragoste.
473
00:58:09,947 --> 00:58:12,016
A iubit-o foarte mult.
474
00:58:12,049 --> 00:58:14,652
Mi-a spus c-o s-o aducă înapoi.
475
00:58:16,721 --> 00:58:18,222
Poftim?
476
00:58:18,255 --> 00:58:23,094
Crede că dacă te ucide pe tine,
o poate aduce înapoi din morți.
477
00:58:31,902 --> 00:58:33,637
Shelly.
478
00:58:33,671 --> 00:58:38,275
Ai avut nevoie de mine de atâtea ori
și n-am fost alături de tine.
479
00:58:42,747 --> 00:58:43,714
Încetează.
480
00:58:45,282 --> 00:58:46,484
S-a dus.
481
00:58:49,253 --> 00:58:50,955
Ai schimbat-o pentru o viață mai bună.
482
00:58:53,691 --> 00:58:54,992
Ai avut nevoie de mult curaj.
483
00:58:57,361 --> 00:59:01,365
Mi-ai dat un blestem, nu un dar.
484
00:59:02,867 --> 00:59:05,102
Aș fi preferat să mor.
485
00:59:05,136 --> 00:59:07,872
Atunci du-te să fii cu ea.
486
00:59:33,898 --> 00:59:35,166
Nu!
487
00:59:58,489 --> 00:59:59,890
- Marion.
- Da?
488
00:59:59,924 --> 01:00:01,892
A fost trimis înapoi.
489
01:00:01,926 --> 01:00:04,563
Are puterea să scape de moarte.
490
01:00:06,030 --> 01:00:07,031
Adu-l la mine.
491
01:00:25,550 --> 01:00:28,252
La naiba. Nu mă răni, omule.
492
01:00:28,285 --> 01:00:29,487
- Te rog.
- De ce nu?
493
01:00:29,521 --> 01:00:31,989
- N-am făcut nimic.
- Te-am văzut.
494
01:00:32,022 --> 01:00:33,257
- Ce?
- În club.
495
01:00:33,290 --> 01:00:34,425
Tu i-ai adus.
496
01:00:34,458 --> 01:00:36,093
Nu, încercam s-o ajut.
497
01:00:36,127 --> 01:00:37,695
Încercam s-o ajut să scape.
498
01:00:37,728 --> 01:00:42,199
Să scape de ce?
499
01:00:42,233 --> 01:00:44,902
Cine e tipa care o urmărea?
500
01:00:44,935 --> 01:00:46,203
Cine, Marion?
501
01:00:46,237 --> 01:00:49,340
Face parte din asta. Lucrează pentru el.
502
01:00:50,241 --> 01:00:52,009
Despre cine vorbeşti? Cine?
503
01:00:53,777 --> 01:00:56,680
Numele lui e Vincent Roeg.
504
01:00:56,714 --> 01:00:58,849
Ne invita la petrecere.
505
01:00:58,883 --> 01:01:00,651
Am crezut că e un loc ușor de agățat.
506
01:01:01,485 --> 01:01:02,920
S-a împuțit treaba.
507
01:01:05,222 --> 01:01:06,757
Rău de tot.
508
01:01:10,495 --> 01:01:12,163
Are o voce, omule.
509
01:01:14,465 --> 01:01:15,666
O voce.
510
01:01:16,767 --> 01:01:20,237
Intră în tine.
511
01:01:20,271 --> 01:01:24,775
Găsește cele mai întunecate părți
ale sufletului tău și le stimulează.
512
01:01:24,808 --> 01:01:28,513
Devine tot mai puternică
513
01:01:29,413 --> 01:01:32,049
până când faci ceva rău.
514
01:01:32,950 --> 01:01:34,051
Încă o aud.
515
01:01:41,192 --> 01:01:44,295
N-aș fi făcut niciodată acel filmuleț
dacă aș fi știut ce-o să se întâmple.
516
01:01:44,328 --> 01:01:47,599
Ce filmuleț? Unde e?
517
01:01:47,632 --> 01:01:49,300
Shelly îl avea pe telefon.
518
01:01:50,434 --> 01:01:51,936
A spus că l-a ascuns.
519
01:01:51,969 --> 01:01:54,738
Nu voia să-l vadă nimeni.
520
01:01:54,772 --> 01:01:57,241
Am încercat s-o avertizez,
dar nu voia să plece fără tine.
521
01:01:59,644 --> 01:02:01,845
O cunoșteam pe Shelly de multă vreme.
522
01:02:01,879 --> 01:02:03,480
Când am văzut cum te privea,
523
01:02:04,848 --> 01:02:06,083
ceva era diferit.
524
01:02:08,687 --> 01:02:10,321
Am încercat să fac ceva bun.
525
01:02:11,288 --> 01:02:12,323
Am făcut-o de oaie.
526
01:02:14,559 --> 01:02:15,893
Îmi pare rău.
527
01:02:18,630 --> 01:02:20,231
Sunt aproape de mine.
528
01:02:22,233 --> 01:02:25,604
Fă ce noi n-am putut. Scapă.
529
01:02:28,806 --> 01:02:30,140
Mersi, omule.
530
01:03:35,205 --> 01:03:36,907
Câți oameni ai iubit?
531
01:03:39,877 --> 01:03:43,280
Serios?
532
01:04:56,286 --> 01:04:57,856
Oprește-te!
533
01:04:57,888 --> 01:04:59,724
Voi reveni.
534
01:05:18,610 --> 01:05:21,378
Ce naiba? Ce i-ai făcut?
535
01:05:21,412 --> 01:05:22,814
Doamne, e sânge peste tot.
536
01:05:22,847 --> 01:05:25,015
Ce naiba, Shelly? Ajutați-mă!
537
01:05:27,151 --> 01:05:28,285
Moare.
538
01:05:28,318 --> 01:05:29,621
Doamne.
539
01:07:03,915 --> 01:07:06,383
Am aflat de ce au ucis-o.
540
01:07:06,416 --> 01:07:09,386
Shelly a făcut ceva foarte rău.
541
01:07:09,419 --> 01:07:11,321
Și nu pot să-mi scot asta din cap.
542
01:07:13,257 --> 01:07:16,594
Nu cred că pot face asta.
543
01:07:16,628 --> 01:07:17,729
Eric, așează-te, frate.
544
01:07:17,762 --> 01:07:18,997
Eric, stai jos, te rog.
545
01:07:19,029 --> 01:07:21,164
Te rog. Eric, stai jos.
546
01:07:25,102 --> 01:07:26,336
Ce se întâmplă?
547
01:07:29,106 --> 01:07:30,608
Doamne!
548
01:07:30,642 --> 01:07:32,911
De ce nu mi-a spus?
549
01:07:32,944 --> 01:07:34,679
Ar fi trebuit să-mi spună.
550
01:07:34,712 --> 01:07:37,515
Dacă ți-ar fi spus,
551
01:07:38,516 --> 01:07:39,651
ai mai fi iubit-o?
552
01:07:45,890 --> 01:07:46,891
Eric?
553
01:07:47,625 --> 01:07:49,059
Ce naiba?
554
01:07:54,364 --> 01:07:55,600
Trebuie să vii cu noi.
555
01:08:36,874 --> 01:08:38,308
La naiba.
556
01:09:04,434 --> 01:09:05,937
Ce dracu' ai făcut?
557
01:09:45,510 --> 01:09:46,978
De ce m-am întors aici?
558
01:09:48,980 --> 01:09:50,347
N-ai putut să vezi.
559
01:09:50,982 --> 01:09:52,950
Hei. De ce...
560
01:09:55,285 --> 01:09:57,055
De ce nu mă mai vindec?
561
01:09:57,088 --> 01:09:59,957
Am spus că dragostea
trebuie să rămână pură.
562
01:10:01,191 --> 01:10:04,662
Dușmanul iubirii nu e ura. E îndoiala.
563
01:10:04,696 --> 01:10:06,229
Nu m-am îndoit niciodată de ea.
564
01:10:08,499 --> 01:10:09,534
Nu?
565
01:10:18,442 --> 01:10:21,112
Ai avut o șansă și ai irosit-o.
566
01:10:21,145 --> 01:10:24,281
Ţi s-a dat puterea unui zeu.
567
01:10:24,314 --> 01:10:26,517
La urma urmei, ești doar un băiat.
568
01:10:28,052 --> 01:10:31,321
Cel puțin sufletul tău
poate merge mai departe.
569
01:10:31,354 --> 01:10:34,491
Sufletul ei rămâne veșnic în întuneric.
570
01:10:34,525 --> 01:10:39,097
Pentru tine, eternitatea e ușoară.
Trebuie doar să respiri.
571
01:10:41,999 --> 01:10:43,101
Și să renunți la ea.
572
01:10:43,701 --> 01:10:44,769
Nu pot.
573
01:10:47,638 --> 01:10:48,873
Îmi pare rău.
574
01:11:02,987 --> 01:11:04,021
Al meu pentru al ei.
575
01:11:11,729 --> 01:11:13,396
Sufletul meu pentru al ei.
576
01:11:19,904 --> 01:11:22,472
Sufletul ei e condamnat.
577
01:11:22,507 --> 01:11:24,709
Nu-ți poți imagina locul în care se duce.
578
01:11:24,742 --> 01:11:26,276
Nu e vorba de mine.
579
01:11:30,748 --> 01:11:34,417
Chiar dacă o salvezi,
nu vei mai fi niciodată cu ea.
580
01:11:37,121 --> 01:11:38,222
Știu.
581
01:11:42,425 --> 01:11:43,828
Acum, lasă-mă să fac asta.
582
01:12:05,283 --> 01:12:06,316
Nu depinde de mine.
583
01:12:19,396 --> 01:12:21,165
Nu te mai poți întoarce.
584
01:13:21,058 --> 01:13:24,528
Cu acest sânge negru,
te vei deplasa între lumi,
585
01:13:25,229 --> 01:13:26,564
la fel ca ei.
586
01:13:28,299 --> 01:13:30,268
Du-te și îndreaptă lucrurile.
587
01:14:49,580 --> 01:14:50,581
Ține asta.
588
01:15:03,580 --> 01:15:07,781
- Am dat-o-n bară, e mort.
- Ne întâlnim la Operă în 2 ore.
589
01:17:10,421 --> 01:17:11,422
Marion.
590
01:17:14,758 --> 01:17:16,994
- Vincent.
- E adevărat?
591
01:17:17,895 --> 01:17:20,231
Mă tem că da. A fost ucis.
592
01:17:20,898 --> 01:17:21,966
Eşti sigură?
593
01:17:22,700 --> 01:17:24,068
Îmi pare rău.
594
01:17:28,139 --> 01:17:29,508
La naiba.
595
01:18:01,472 --> 01:18:04,808
Vă rugăm să vă așezați. Mulțumesc.
596
01:18:05,476 --> 01:18:06,911
Ştefan?
597
01:18:06,944 --> 01:18:08,513
Intrarea din față e securizată.
598
01:20:00,692 --> 01:20:02,826
Hei!
599
01:20:27,818 --> 01:20:28,952
Avem o situație.
600
01:20:30,321 --> 01:20:31,690
E aici.
601
01:23:48,085 --> 01:23:51,956
E aici. Ne ucide toți oamenii.
602
01:23:55,593 --> 01:23:58,630
- Îți sunt recunoscătoare, Marion.
- Pentru ce?
603
01:24:00,030 --> 01:24:01,398
Pentru că ne-ai adus până aici.
604
01:24:05,102 --> 01:24:06,504
Asta e tot ce-o să spui?
605
01:24:06,538 --> 01:24:09,139
Suntem împreună în călătoria asta, Marion.
606
01:24:09,172 --> 01:24:10,708
Tu se întâmplă să fii în față.
607
01:25:15,506 --> 01:25:16,473
Unde e?
608
01:25:17,075 --> 01:25:18,241
Nu e aici.
609
01:25:21,345 --> 01:25:23,781
- Unde e?
- E...
610
01:25:28,285 --> 01:25:31,589
La moșia lui de țară.
Conacul Hillhurst.
611
01:25:44,636 --> 01:25:46,136
Ne-ai ucis.
612
01:25:46,904 --> 01:25:47,972
Pentru ce?
613
01:25:48,573 --> 01:25:49,674
A meritat?
614
01:26:02,086 --> 01:26:04,122
Începe lent.
615
01:26:06,256 --> 01:26:08,092
Ți se ascunde.
616
01:26:08,126 --> 01:26:11,261
Știi ce se face, dar nu faci parte din asta.
617
01:26:11,294 --> 01:26:14,098
Și apoi, dintr-o dată, eşti.
618
01:26:15,933 --> 01:26:17,334
Ești devorat.
619
01:26:18,503 --> 01:26:21,005
Și poți merge doar în jos.
620
01:26:27,078 --> 01:26:29,047
Ai aceeași privire ca el.
621
01:26:29,080 --> 01:26:30,815
Ce privire?
622
01:26:30,848 --> 01:26:34,118
A cuiva care urăște tot ce are în el.
623
01:26:36,253 --> 01:26:38,756
Doar că el o ascunde mai bine ca tine.
624
01:27:59,269 --> 01:28:02,206
Crini. O mare de crini albi.
625
01:31:16,067 --> 01:31:17,501
Întoarce-te.
626
01:31:28,980 --> 01:31:30,448
Cine eşti?
627
01:31:30,480 --> 01:31:31,916
Un simplu bătrân...
628
01:31:34,685 --> 01:31:36,153
dar sunt real.
629
01:31:45,129 --> 01:31:48,032
Vezi? Sunt din carne și oase.
630
01:31:49,133 --> 01:31:50,368
Nu ca tine.
631
01:31:55,773 --> 01:31:57,541
Crezi c-o poți aduce înapoi, am auzit.
632
01:31:58,642 --> 01:31:59,977
Nu poţi.
633
01:32:01,512 --> 01:32:05,349
Nu te poți întoarce din locul în care e.
634
01:32:09,353 --> 01:32:12,223
Ai văzut filmulețul?
635
01:32:14,025 --> 01:32:16,494
Știu, îmi pare rău.
636
01:32:16,527 --> 01:32:18,062
Nu e ce credeai că este.
637
01:32:18,095 --> 01:32:19,630
Nu, n-a fost ea.
638
01:32:22,133 --> 01:32:23,234
Ai fost tu.
639
01:32:25,136 --> 01:32:26,270
Corupi oamenii.
640
01:32:26,303 --> 01:32:28,472
Nu poți corupe ce nu e deja acolo.
641
01:32:28,507 --> 01:32:31,208
O perlă. E o sămânță.
642
01:32:37,214 --> 01:32:38,249
Uită-te la tine.
643
01:32:41,919 --> 01:32:43,254
Uită-te la ce ai devenit.
644
01:32:45,456 --> 01:32:46,757
Ochii ăia.
645
01:32:49,994 --> 01:32:51,095
Fața aia.
646
01:32:54,298 --> 01:32:56,501
De ce ar vrea să fie cu tine?
647
01:32:56,535 --> 01:33:00,271
Nu mai ai dragoste. Doar ură.
648
01:33:02,039 --> 01:33:03,240
Prostule.
649
01:33:15,753 --> 01:33:17,188
Nu simți nimic.
650
01:33:18,557 --> 01:33:20,391
Nu? Nu simți nimic.
651
01:33:23,260 --> 01:33:24,361
Simt totul.
652
01:33:49,753 --> 01:33:50,855
Spune ceva!
653
01:33:50,888 --> 01:33:52,689
- Trezește-te dracului.
- Spune ceva, omule!
654
01:33:57,194 --> 01:34:00,364
Nu mai ai dragoste. Doar ură.
655
01:34:05,202 --> 01:34:06,937
Nu e ce credeai că este.
656
01:34:21,218 --> 01:34:23,687
Când sunt greu de iubit,
iubește-mă mai tare.
657
01:34:23,721 --> 01:34:25,089
Iubeşte-mă mai tare.
658
01:34:26,824 --> 01:34:28,993
Câți oameni ai iubit?
659
01:34:30,060 --> 01:34:33,464
Serios?
660
01:34:34,732 --> 01:34:36,300
Nu mă părăsi.
661
01:34:41,238 --> 01:34:42,673
Nu vreau să se termine.
662
01:35:23,214 --> 01:35:24,381
Ce e locul ăsta?
663
01:35:25,816 --> 01:35:28,953
E locul unde se termină totul.
664
01:35:28,986 --> 01:35:31,222
Unde plătești pentru ce i-ai făcut ei...
665
01:35:33,324 --> 01:35:34,626
tuturor.
666
01:35:42,667 --> 01:35:43,901
Ți-e frică?
667
01:35:45,236 --> 01:35:46,571
Ar trebui să-ți fie.
668
01:35:50,241 --> 01:35:51,976
Băiat prost.
669
01:35:52,009 --> 01:35:53,410
Asta vrei?
670
01:35:54,311 --> 01:35:55,446
Crezi că merită?
671
01:35:56,581 --> 01:35:57,781
Toate astea?
672
01:35:58,683 --> 01:35:59,917
Iadul etern?
673
01:36:01,318 --> 01:36:02,353
Pentru ce?
674
01:36:03,821 --> 01:36:05,523
Pentru o curvă?
675
01:36:34,351 --> 01:36:36,053
Habar n-ai ce te așteaptă.
676
01:36:36,086 --> 01:36:37,988
Ba da.
677
01:37:55,933 --> 01:37:59,738
Eric. Am avut un vis groaznic.
678
01:38:00,337 --> 01:38:01,840
Cădeam.
679
01:38:03,107 --> 01:38:04,509
Am crezut că te-am pierdut.
680
01:38:05,175 --> 01:38:06,845
E în regulă, iubito.
681
01:38:07,712 --> 01:38:08,879
S-a terminat.
682
01:38:10,013 --> 01:38:11,382
S-a terminat.
683
01:38:15,520 --> 01:38:16,987
O să te întorci.
684
01:38:27,499 --> 01:38:28,533
Eric...
685
01:38:30,835 --> 01:38:31,870
Ce-ai făcut?
686
01:38:34,471 --> 01:38:36,273
Nu pot veni cu tine.
687
01:38:38,743 --> 01:38:39,778
Ce?
688
01:38:40,879 --> 01:38:42,881
A fost singura cale.
689
01:38:45,215 --> 01:38:46,216
Nu.
690
01:38:47,084 --> 01:38:49,219
Vin cu tine.
691
01:38:49,253 --> 01:38:52,055
Nu așa trebuia să se termine.
692
01:38:52,089 --> 01:38:53,558
Aș face-o din nou.
693
01:38:55,192 --> 01:38:56,460
Totul.
694
01:38:56,493 --> 01:38:57,529
Fiecare moment.
695
01:39:02,332 --> 01:39:03,434
Te iubesc.
696
01:39:04,168 --> 01:39:05,302
Pentru totdeauna.
697
01:39:19,016 --> 01:39:21,418
- Mă auzi?
- Da.
698
01:39:21,452 --> 01:39:22,720
E în regulă.
699
01:39:32,564 --> 01:39:34,097
A luptat din greu pentru tine.
700
01:40:03,661 --> 01:40:07,966
Dragostea noastră va trăi în tot ce face ea.
701
01:40:15,172 --> 01:40:17,140
Într-o zi, știu...
702
01:40:18,977 --> 01:40:21,144
că sufletele noastre se vor regăsi.
703
01:40:24,414 --> 01:40:27,552
Până atunci, voi avea doar amintirea.
704
01:40:33,625 --> 01:40:36,828
Acea senzație perfectă
de dragoste pentru ea.
705
01:40:41,799 --> 01:40:43,133
Și e de ajuns.
706
01:40:47,805 --> 01:40:49,139
Aproape.
707
01:40:56,305 --> 01:41:00,139
Traducerea și adaptarea: jarvis
45903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.