Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,238 --> 00:00:22,825
After Salvador Allende was
elected President in 1970,
2
00:00:22,992 --> 00:00:25,953
Chile became a free haven
for political refugees,
3
00:00:26,036 --> 00:00:28,122
from all over Latin America.
4
00:00:28,205 --> 00:00:31,041
Many insurgents from this area
of the world
5
00:00:31,208 --> 00:00:34,128
fled the military dictatorship
in their home countries,
6
00:00:34,211 --> 00:00:37,047
and sought refuge in
Allende's Chile.
7
00:00:37,214 --> 00:00:40,134
In Washington the Nixon
Administration feared
8
00:00:40,217 --> 00:00:43,512
Allende's socialism would
inspire social revolution
9
00:00:43,596 --> 00:00:45,556
elsewhere in the region.
10
00:00:45,639 --> 00:00:48,684
President Nixon ordered the
CIA to cooperate with
11
00:00:48,767 --> 00:00:52,271
Chile's biggest newspaper and
with the dissatisfied members
12
00:00:52,354 --> 00:00:54,356
of Chile's Armed Forces.
13
00:00:54,440 --> 00:00:57,443
Their purpose was to destabilize
Allende's Government.
14
00:00:58,360 --> 00:01:01,572
Soon, only a few countries
were supporting Allende.
15
00:01:01,822 --> 00:01:05,409
Amongst these, Cuba was
the closest ally.
16
00:01:05,492 --> 00:01:08,245
[ The people united will never
be defeated ]
17
00:01:33,729 --> 00:01:36,732
You have widely over-stepped
your bounds.
18
00:01:37,441 --> 00:01:41,028
As a foreign diplomat Edelstam,
19
00:01:41,111 --> 00:01:45,532
you should have known that this
game of yours cannot succeed.
20
00:01:45,699 --> 00:01:47,785
It has to stop.
21
00:01:48,827 --> 00:01:51,956
I have something to show you.
22
00:01:55,709 --> 00:01:57,795
Watch carefully,
Mister Ambassador.
23
00:02:33,622 --> 00:02:37,459
The moment passed already, the
real cleansing is the one
24
00:02:37,876 --> 00:02:39,753
that comes from below.
25
00:02:41,839 --> 00:02:45,759
But the loyalty of the people
can be quite opportunistic,
26
00:02:45,843 --> 00:02:48,262
it can change at any moment.
27
00:02:49,638 --> 00:02:51,640
Chaos is just around the corner.
28
00:02:51,724 --> 00:02:55,227
That's why we put our trust
in you. Now as always.
29
00:02:56,061 --> 00:02:59,064
Ladies and gentlemen, may I have
your attention please ?
30
00:02:59,732 --> 00:03:05,321
Uh um, well for me it is
a great honor to present
31
00:03:05,905 --> 00:03:10,034
Sweden's new Ambassador to
Chile, Mister Harald Edelstam.
32
00:03:10,951 --> 00:03:14,204
It's no ordinary man who
is now facing you.
33
00:03:14,288 --> 00:03:18,042
Some of you already know his
credentials that are legendary.
34
00:03:18,125 --> 00:03:20,002
Harald Edelstam,
nice to meet you.
35
00:03:20,085 --> 00:03:22,421
Nice to meet you too, Mister
Ambassador, please this way.
36
00:03:22,504 --> 00:03:26,675
This man has the disquieting
tendency to land
37
00:03:26,759 --> 00:03:29,887
right in the middle of the
world's trouble spots.
38
00:03:29,970 --> 00:03:32,014
The list is impressive.
39
00:03:32,097 --> 00:03:35,643
Wartime Oslo, then also
Jakarta when it exploded,
40
00:03:35,726 --> 00:03:38,354
Manila, lately, Guatemala.
41
00:03:38,479 --> 00:03:42,942
As for myself I had the pleasure
of meeting this remarkable man
42
00:03:43,025 --> 00:03:46,320
as far back as 1941, when he
43
00:03:46,487 --> 00:03:50,241
was carrying out his first
diplomatic mission in Berlin,
44
00:03:50,491 --> 00:03:53,535
More people than I can count
45
00:03:53,786 --> 00:03:57,331
are alive today
because of this man.
46
00:03:57,665 --> 00:04:01,293
So ladies and gentleman please
welcome Mister Harald Edelstam!
47
00:04:04,380 --> 00:04:07,925
My task now on Sweden's behalf
is to assist you
48
00:04:08,008 --> 00:04:11,637
in any way possible to achieve
your goals of your...
49
00:04:11,720 --> 00:04:14,598
Exceptional social project.
50
00:04:14,807 --> 00:04:18,852
And just a moment ago,
I promised your President,
51
00:04:19,311 --> 00:04:22,106
that his ambition to offer
every Chilean child
52
00:04:22,189 --> 00:04:25,067
his daily glass of milk
would be fulfilled.
53
00:04:25,317 --> 00:04:28,571
And you all have my word on
that. Thank you.
54
00:04:31,824 --> 00:04:34,326
Susanne I can tell you I'm not
in agreement with all.
55
00:04:34,410 --> 00:04:36,954
So what you're saying is that
you are above politics?
56
00:04:37,037 --> 00:04:39,248
No, not at all.
57
00:04:39,331 --> 00:04:42,001
I'm sorry to interrupt.
58
00:04:42,084 --> 00:04:44,253
You should meet someone who
loves opera music as much as you
59
00:04:44,336 --> 00:04:46,255
as much as yourself.
60
00:04:46,338 --> 00:04:50,217
-Hallo, Ricardo Fuentes.
-Nice to meet you.
61
00:04:50,426 --> 00:04:53,178
Welcome to our hornet's nest.
62
00:04:53,512 --> 00:04:56,307
Thank you. I have been stung
once or twice, but thankfully,
63
00:04:56,390 --> 00:04:58,559
I am not allergic, so...
[laughs]
64
00:04:58,642 --> 00:05:01,478
Then you are the right man
in the right place.
65
00:05:01,854 --> 00:05:05,482
However, when it comes to
our supply of music,
66
00:05:05,566 --> 00:05:07,818
I'm afraid it's swamped
by noisy folk singers.
67
00:05:07,902 --> 00:05:10,905
-You prefer opera?
-Yes. Verdi.
68
00:05:11,488 --> 00:05:13,699
Personally, I'm stuck on Wagner.
69
00:05:13,782 --> 00:05:15,993
" A Flying Dutchman " fan?
70
00:05:23,709 --> 00:05:28,505
And with whom do I have the
honor of sharing this dance?
71
00:05:28,589 --> 00:05:30,841
-Ana.
-Ana, hmm.
72
00:05:30,925 --> 00:05:33,385
I am President Allende's
Private Secretary.
73
00:05:36,055 --> 00:05:39,266
Guatemala was in turmoil,
74
00:05:39,767 --> 00:05:42,269
nobody, nobody was safe.
75
00:05:42,353 --> 00:05:46,607
I had guard dogs,
four Doberman Pinschers,
76
00:05:46,690 --> 00:05:50,152
outside of my U. S. Embassy.
77
00:05:50,236 --> 00:05:53,781
Edelstam, outside
the Swedish Embassy,
78
00:05:56,075 --> 00:05:59,203
What?
79
00:06:00,162 --> 00:06:05,084
He had one pig, a guard pig!
80
00:06:11,006 --> 00:06:13,926
Edelstam, you know you should
consider coming into business.
81
00:06:14,009 --> 00:06:17,638
I could give you a few tips,
the Colonel and I, we run
82
00:06:17,721 --> 00:06:19,974
a number of enterprises
together.
83
00:06:20,140 --> 00:06:23,352
Yes, trucking companies.
84
00:06:24,311 --> 00:06:27,898
Isn't the present time a little
too shaky for investing?
85
00:06:28,232 --> 00:06:30,109
Well, I would agree with you.
86
00:06:30,192 --> 00:06:34,613
No, no no, this is exactly the
right time, when no-one else is.
87
00:06:34,697 --> 00:06:37,992
Trust me, the chaos
we are experiencing now,
88
00:06:38,075 --> 00:06:40,786
will not go on for ever.
Think about it.
89
00:07:03,684 --> 00:07:06,061
There will be three
representatives from BOFUS.
90
00:07:06,186 --> 00:07:08,105
And two from SUS.
91
00:07:08,355 --> 00:07:11,942
And we have this request
from Atlas Copco.
92
00:07:14,069 --> 00:07:18,115
Sorry, I'm afraid I have not
announced myself.
93
00:07:18,198 --> 00:07:20,576
Am I interrupting?
94
00:07:20,659 --> 00:07:23,329
No, no, no, no.
95
00:07:23,412 --> 00:07:26,999
I'd like to invite you for a
ride in my car. Want to come?
96
00:07:28,208 --> 00:07:30,044
Are you always this direct?
97
00:07:30,169 --> 00:07:32,087
Do I scare you Mister
Ambassador?
98
00:07:32,171 --> 00:07:33,297
No.
99
00:07:33,380 --> 00:07:35,591
In fact I'm the one who
should be worried.
100
00:07:35,674 --> 00:07:38,093
Peace and quiet is not exactly
what follows
101
00:07:38,177 --> 00:07:39,553
the Black Pimpernel around.
102
00:07:39,637 --> 00:07:41,639
Oh you know that silly nickname.
103
00:07:41,722 --> 00:07:43,641
This is our main
housing project.
104
00:07:43,724 --> 00:07:46,977
Within three years we'll have
the new houses ready.
105
00:07:47,061 --> 00:07:50,022
Leftwing armed groups
are also located here.
106
00:07:50,689 --> 00:07:52,358
Excuse me.
107
00:07:55,611 --> 00:07:57,446
He's injured!
108
00:08:09,708 --> 00:08:12,628
Meet the revolution Mister
Edelstam, that is,
109
00:08:12,711 --> 00:08:16,298
if La Comandante is not in too
much of a hurry.
110
00:08:17,716 --> 00:08:19,885
Ambassador Edelstam?
111
00:08:19,969 --> 00:08:22,221
My humble self, but how... How?
112
00:08:22,304 --> 00:08:24,932
You know my friend, Susanne.
113
00:08:26,267 --> 00:08:29,395
So, that's what you look like.
114
00:08:38,529 --> 00:08:42,575
I can offer you some
excellent wine, the one thing
115
00:08:42,658 --> 00:08:45,911
the socialists have not grabbed
for themselves yet.
116
00:08:46,412 --> 00:08:48,956
-Feel at home please.
-Thank you very much.
117
00:08:56,589 --> 00:08:58,966
This conspiracy is pushing
us together.
118
00:08:59,675 --> 00:09:03,262
-Fate?
-Coincidence.
119
00:09:05,139 --> 00:09:07,474
Do you really believe
in coincidence?
120
00:09:08,183 --> 00:09:11,854
Oh! that's fate!
121
00:09:13,022 --> 00:09:17,318
Oh! This has happened
seven times this week!
122
00:09:17,401 --> 00:09:20,154
Soon we'll be back
in the Stone Age.
123
00:09:20,237 --> 00:09:22,865
Nobody comes here when
the world is upside down!
124
00:09:22,948 --> 00:09:24,950
Thank you, we'll be fine,
thank you so much.
125
00:09:25,075 --> 00:09:27,411
-Okay.
-Thank you.
126
00:09:29,872 --> 00:09:32,666
So the only thing that is
missing is music.
127
00:09:33,709 --> 00:09:37,838
-Cheers! Skol!
-Skol!
128
00:09:42,718 --> 00:09:45,262
What music does
the Black Pimpernel prefer?
129
00:09:46,555 --> 00:09:49,725
Well, I don't know.
130
00:09:50,851 --> 00:09:53,145
-Mmm.
-Why don't you call me Harald?
131
00:09:53,562 --> 00:09:56,106
-Please.
-Harald.
132
00:09:56,190 --> 00:09:58,567
The name behind the mask.
133
00:09:59,109 --> 00:10:02,655
What do you mean? I have no idea
what you talk about.
134
00:10:04,073 --> 00:10:07,159
Like a bird on the wing,
over the seas
135
00:10:07,243 --> 00:10:09,870
without rest, he must roam .
136
00:10:17,878 --> 00:10:20,839
That's " The Flying Dutchman" ,
Wagner.
137
00:10:21,090 --> 00:10:23,801
Condemned to sail for ever
on his ghost ship .
138
00:10:24,093 --> 00:10:26,637
Until he finds the woman
who can release him .
139
00:10:29,098 --> 00:10:32,518
Until he finds a woman.
140
00:10:35,187 --> 00:10:36,772
Flying Dutchman.
141
00:10:46,615 --> 00:10:48,993
Oh, it's open.
142
00:10:50,452 --> 00:10:54,498
Okay. Good night Harald.
143
00:11:01,130 --> 00:11:02,798
Good night.
144
00:11:32,912 --> 00:11:36,165
I will not deny that I strongly
disapprove of your appointment.
145
00:11:36,248 --> 00:11:39,752
And as you well know, I am not
the only one of that opinion.
146
00:11:39,835 --> 00:11:42,630
The Swedish Foreign Office
makes it very clear
147
00:11:42,755 --> 00:11:46,592
they're not going to tolerate
any irregularities this time.
148
00:11:48,719 --> 00:11:50,930
First sign of disobedience,
149
00:11:51,972 --> 00:11:54,475
you will be called home.
150
00:12:02,691 --> 00:12:05,527
Well if they got their way,
we'd move heaps of paper around.
151
00:12:05,611 --> 00:12:10,199
Still, I have to put in my
protest in the milk powder deal.
152
00:12:11,116 --> 00:12:14,119
You can't make promises without
proper clearance.
153
00:12:15,371 --> 00:12:18,999
Then I suggest you formalize
that matter Mister Winther.
154
00:12:19,333 --> 00:12:21,460
The delivery of milk powder
must get started,
155
00:12:21,543 --> 00:12:24,296
not in a week,
not in a month, but now.
156
00:12:24,797 --> 00:12:28,467
Children are dying out there.
Thank you.
157
00:12:32,263 --> 00:12:35,432
And Mister Winther, ask the
staff to shine their shoes,
158
00:12:35,641 --> 00:12:37,351
we represent Sweden.
159
00:12:39,311 --> 00:12:41,730
-Do you need help with anything?
-Winther, I've been thinking,
160
00:12:41,855 --> 00:12:45,776
You will not have a proper
presence of Swedish army
161
00:12:45,859 --> 00:12:49,321
Susanne here she knows the whole
network of voluntary aid workers
162
00:12:49,405 --> 00:12:51,407
so she'll handle those records,
163
00:12:51,490 --> 00:12:54,285
it's a part-time job,
I've already done the paperwork.
164
00:12:54,368 --> 00:12:55,661
I'll be gone for
a couple of hours.
165
00:12:55,744 --> 00:12:57,413
-Mister Edelstam?
-I don't have time.
166
00:13:03,127 --> 00:13:04,378
Hi!
167
00:13:09,550 --> 00:13:12,094
Will you by chance tolerate
my humble presence?
168
00:13:14,388 --> 00:13:16,640
Has the Ambassador
taken interest
169
00:13:16,724 --> 00:13:18,434
in the lives of the masses.
170
00:13:18,517 --> 00:13:21,312
Let's stop the charade, I want
you to know that you have
171
00:13:21,395 --> 00:13:22,813
my unreserved sympathy.
172
00:13:22,897 --> 00:13:25,566
One day a government-supporter
the next day a revolutionary?
173
00:13:25,649 --> 00:13:29,904
Neither. I support people who do
things, get results, like you.
174
00:13:29,987 --> 00:13:32,948
We. I'm just one out of many.
175
00:13:33,032 --> 00:13:35,618
Quite the place for it.
176
00:13:40,122 --> 00:13:42,958
Sue, do you have the new names?
177
00:13:43,042 --> 00:13:46,837
Ivana Pereira and
Franca Molinas.
178
00:13:50,424 --> 00:13:54,595
Move! I have orders
to search this place,
179
00:13:54,678 --> 00:13:57,765
and to remove literature and
photographs. Give me that file!
180
00:13:57,848 --> 00:13:58,891
Hey!
181
00:13:58,974 --> 00:14:02,019
This is property of
the Embassy of Sweden.
182
00:14:02,269 --> 00:14:03,938
It is the list of our projects.
183
00:14:05,105 --> 00:14:07,983
Hi, how are we? I'm
the Swedish Ambassador.
184
00:14:08,234 --> 00:14:10,903
My dear friend
Colonel Maldonaldo
185
00:14:11,362 --> 00:14:13,864
will reward you for
carrying out your duty.
186
00:14:14,365 --> 00:14:18,118
I promise to mention your name
next time I see him.
187
00:14:19,411 --> 00:14:21,455
Fair enough.
188
00:14:21,747 --> 00:14:23,123
Let's go!
189
00:14:23,415 --> 00:14:25,960
Yup! Let's go you morons.
We'll see you later.
190
00:14:28,671 --> 00:14:30,256
Have you been raided before?
191
00:14:30,589 --> 00:14:31,799
No, no, no.
192
00:14:32,049 --> 00:14:34,677
I have a suggestion,
I keep this.
193
00:14:35,052 --> 00:14:38,180
Until we find
a safer hiding place.
194
00:14:39,306 --> 00:14:42,017
Why do they call her Comandante ?
195
00:14:42,101 --> 00:14:45,896
As long as she's around, so is
the Left, the "real" Left.
196
00:14:45,980 --> 00:14:48,357
So this printing house is
just a front?
197
00:14:48,440 --> 00:14:51,944
No, not at all, they make school
materials for the shanty towns.
198
00:14:52,027 --> 00:14:55,322
Consuelo, she's not a
revolutionary romantic.
199
00:15:15,551 --> 00:15:18,178
You are a very strange man,
Mister Ambassador!
200
00:15:18,262 --> 00:15:19,555
Hmm...
201
00:15:22,099 --> 00:15:23,267
Where are we going?
202
00:15:23,767 --> 00:15:26,312
Oh, ah, it's straight ahead,
I'll show you.
203
00:15:37,531 --> 00:15:39,825
And you are
a very strange woman!
204
00:16:10,189 --> 00:16:14,401
They are here. We got them this
morning, it is too late.
205
00:16:14,652 --> 00:16:16,987
Children are already sick.
206
00:16:18,822 --> 00:16:21,033
-Give me a hand please.
-Sure.
207
00:16:36,590 --> 00:16:39,468
Careful!
208
00:16:43,472 --> 00:16:45,766
-Does it work?
-Yes.
209
00:16:51,730 --> 00:16:56,277
Consuelo! May I present
Ernesto Octavio
210
00:16:56,485 --> 00:16:59,029
Michelangelo Fartfellow!
211
00:17:00,531 --> 00:17:02,700
Name's not Fartfellow!
212
00:17:02,783 --> 00:17:05,411
What, what did he say?
213
00:17:05,494 --> 00:17:09,081
Name's not Fartfellow!
214
00:17:09,164 --> 00:17:12,418
No, you don't want to know, no.
215
00:17:21,427 --> 00:17:23,137
Aaar!
216
00:17:42,907 --> 00:17:46,035
Mister Ambassador I will never
be just one of your...
217
00:17:46,118 --> 00:17:48,579
You're not, you're not.
218
00:17:50,289 --> 00:17:53,667
You are so precious,
so precious.
219
00:18:09,767 --> 00:18:11,310
Harald, are you there?
220
00:18:12,102 --> 00:18:14,104
Are you there?
221
00:18:15,105 --> 00:18:19,068
Harald, you bastard, I hope you
haven't gone to bed already?
222
00:18:19,485 --> 00:18:21,820
Son-of-a-bitch!
223
00:18:40,881 --> 00:18:42,800
Mister Edelstam.
224
00:18:43,467 --> 00:18:47,513
I would like to speak to
Ana Dominguez.
225
00:18:48,013 --> 00:18:50,224
At the Presidential Palace.
226
00:18:50,432 --> 00:18:52,768
Thank you very much, thank...
227
00:18:54,228 --> 00:18:56,939
Mister Edelstam, the President
is speaking.
228
00:19:14,748 --> 00:19:19,420
Long live Chile! Long live the
people! Long live the workers !
229
00:20:17,603 --> 00:20:20,564
Compatriots! Our country
230
00:20:20,648 --> 00:20:25,486
has been destroyed from outside,
and from within.
231
00:20:25,611 --> 00:20:29,323
A curfew has been declared.
232
00:20:30,241 --> 00:20:34,912
It is prohibited to be outside
on the street.
233
00:20:37,248 --> 00:20:42,378
All those on the street after
curfew will be detained.
234
00:20:46,423 --> 00:20:49,635
Can I have your attention...
235
00:20:51,470 --> 00:20:53,847
Can I have your attention, please.
236
00:21:04,066 --> 00:21:09,029
Today they turned a black page
237
00:21:09,113 --> 00:21:11,532
in the book of history.
238
00:21:13,617 --> 00:21:16,829
We are part of it...
239
00:21:17,788 --> 00:21:19,540
We have to act.
240
00:21:23,002 --> 00:21:25,170
Go to work.
241
00:21:28,257 --> 00:21:32,469
Mister Edelstam, Miss Martens
called, asked for help.
242
00:21:33,262 --> 00:21:35,973
Susanne, where is she?
243
00:21:36,473 --> 00:21:39,643
She didn't say an address,
mentioned a printing house.
244
00:22:36,784 --> 00:22:38,494
Drive!
245
00:22:49,296 --> 00:22:51,674
I arrived too late.
246
00:22:51,799 --> 00:22:54,009
I saw when they took her away.
247
00:23:03,060 --> 00:23:05,604
I asked her myself to take my
place for the night.
248
00:23:30,796 --> 00:23:32,006
I'll contact you.
249
00:23:35,175 --> 00:23:39,388
Consuelo, I'll find her,
I promise.
250
00:24:17,051 --> 00:24:20,679
I have permission.
251
00:24:23,432 --> 00:24:25,309
Go ahead.
252
00:25:17,194 --> 00:25:20,114
-Who's in charge?
That way.
253
00:25:38,215 --> 00:25:42,219
I am the Swedish Ambassador
and I demand
254
00:25:42,344 --> 00:25:45,264
-to know...
-Mister Edelstam.
255
00:25:45,347 --> 00:25:47,516
For God's sake what
are you doing here?
256
00:25:47,600 --> 00:25:51,645
I have reason to believe Swedish
citizens are kept in custody.
257
00:25:51,812 --> 00:25:55,274
Swedes? No, not very likely.
258
00:25:55,524 --> 00:25:58,569
Only social rebels
are brought here.
259
00:25:58,903 --> 00:26:02,907
In times of crisis mistakes can
be made, we both know that.
260
00:26:02,990 --> 00:26:07,161
I have no information of who
or how many.
261
00:26:07,244 --> 00:26:09,580
Then find out!
262
00:26:09,663 --> 00:26:12,625
That is way beyond my authority,
please!
263
00:26:12,708 --> 00:26:16,462
-I'm going to find out.
-Please Mister Edelstam,
264
00:26:27,598 --> 00:26:30,351
-Mister Ambassador!
-What's happening?
265
00:26:30,434 --> 00:26:32,144
They are attacking
the Cuban Embassy!
266
00:26:33,103 --> 00:26:36,315
Oh! You can't go out now,
they shoot everybody!
267
00:26:49,119 --> 00:26:53,832
Who is in charge?
Who is in charge?
268
00:26:58,712 --> 00:27:01,131
Get away!
269
00:27:01,590 --> 00:27:06,095
On behalf of Sweden I demand
270
00:27:06,428 --> 00:27:08,764
to talk to the Cuban Ambassador.
271
00:27:10,849 --> 00:27:13,435
What the hell are you doing
here? Are you out of your mind?
272
00:27:13,644 --> 00:27:16,605
There's a curfew, my soldiers
may shoot you at will.
273
00:27:16,689 --> 00:27:18,732
That would not be too smart.
274
00:27:20,901 --> 00:27:22,903
Go home Mister Ambassador,
please.
275
00:27:22,987 --> 00:27:26,323
Not until I've talked to my
colleague inside.
276
00:27:26,407 --> 00:27:29,952
And please do I have to remind
you that an attack on
277
00:27:30,035 --> 00:27:32,913
a foreign Embassy will be
considered an act of war...?
278
00:27:33,038 --> 00:27:37,334
Listen to me Mister Ambassador,
this is risky for you okay?
279
00:27:37,418 --> 00:27:40,170
Why don't you take that up with
the country's leadership?
280
00:27:40,588 --> 00:27:42,965
That way no-one will
accidentally do something
281
00:27:43,090 --> 00:27:45,050
that could harm
the interests of Chile.
282
00:27:45,134 --> 00:27:47,887
I can no longer guarantee
your safety.
283
00:27:48,137 --> 00:27:52,516
Thank you very much, thank you
so much. Thank you very much.
284
00:28:02,943 --> 00:28:04,778
Mister Edelstam! You choose
285
00:28:04,987 --> 00:28:07,865
the strangest places for your
personal protection.
286
00:28:07,948 --> 00:28:10,200
It has to be stopped.
Do the phones work?
287
00:28:10,284 --> 00:28:11,368
For the time being.
288
00:28:11,452 --> 00:28:14,830
We have tried to reach the
Junta, no such luck.
289
00:28:14,955 --> 00:28:17,124
-And the press?
-Associated Press.
290
00:28:17,249 --> 00:28:20,002
But what can they do? At the
very best we will be
291
00:28:20,085 --> 00:28:23,505
on the front pages tomorrow...
292
00:28:23,714 --> 00:28:28,052
I was in the Palace, well I was
one of the last to escape.
293
00:28:28,135 --> 00:28:29,178
And Ana?
294
00:28:29,261 --> 00:28:31,096
She was there, with the President.
295
00:28:31,180 --> 00:28:32,598
-Is she alive?
-I don't know.
296
00:28:35,267 --> 00:28:36,518
Duck!
297
00:28:46,445 --> 00:28:50,282
Mister Ambassador! I have a
message from the Junta.
298
00:28:52,952 --> 00:28:56,497
Today, the Government
of the Nation,
299
00:28:56,580 --> 00:28:59,208
decided to break diplomatic
relations with Cuba.
300
00:28:59,792 --> 00:29:04,755
All Embassy staff must leave the
country before midnight.
301
00:29:17,726 --> 00:29:20,229
Soldiers follow me!
302
00:29:23,440 --> 00:29:25,818
This is Swedish territory.
303
00:29:26,151 --> 00:29:29,655
Sweden has taken the protective
power for this Embassy,
304
00:29:29,738 --> 00:29:32,533
and I warn you,
if you try to stop me,
305
00:29:32,741 --> 00:29:35,244
you are violating
Swedish sovereignty,
306
00:29:35,911 --> 00:29:38,956
and that will have severe
international consequences.
307
00:29:39,456 --> 00:29:41,792
And you will bear the
responsibility.
308
00:29:44,753 --> 00:29:47,047
Troops! Fall out !
309
00:29:48,173 --> 00:29:51,010
Let's go !
310
00:29:55,222 --> 00:29:59,184
Let's get out of here! Go!
311
00:30:09,361 --> 00:30:11,155
Good evening!
312
00:30:11,739 --> 00:30:15,534
It's going to be a long night
and these may
313
00:30:15,659 --> 00:30:17,828
-what you got there?
-Make it a little bit shorter.
314
00:30:17,912 --> 00:30:19,288
What is it?
315
00:30:19,371 --> 00:30:22,625
Best quality guaranteed.
316
00:30:32,551 --> 00:30:36,513
Hand-rolled by the heroes
of the Cuban Revolution!
317
00:30:41,727 --> 00:30:44,772
The military was already
in the Palace.
318
00:30:45,648 --> 00:30:48,901
You couldn't see anything for
the smoke and teargas.
319
00:30:49,193 --> 00:30:50,694
A total mess.
320
00:30:51,946 --> 00:30:55,032
The President wore a helmet
and carried a machine gun.
321
00:30:56,325 --> 00:30:58,994
He ordered us to run for it.
322
00:30:59,078 --> 00:31:02,623
As for himself, he went into
the reception hall,
323
00:31:04,416 --> 00:31:06,627
a few moments later
we heard gunfire.
324
00:31:29,233 --> 00:31:31,151
Oh! the phone's gone.
325
00:31:31,569 --> 00:31:34,488
-Do you know how to handle cats?
-No but I'll try.
326
00:31:34,572 --> 00:31:37,908
That's the new addition
to our security guard...
327
00:31:38,033 --> 00:31:41,120
-What's her name?
-Let's say...
328
00:31:41,203 --> 00:31:42,913
-Allende.
-Allende?
329
00:31:42,997 --> 00:31:44,415
Allende nine lives.
330
00:31:44,707 --> 00:31:48,377
Mister Edelstam your disposition
concerning the Cuban Embassy
331
00:31:49,503 --> 00:31:52,006
wasn't in any way cleared by
the Foreign Office.
332
00:31:52,089 --> 00:31:55,926
There was no time. Even a wimp
would understand that!
333
00:31:58,429 --> 00:32:00,222
Clear it now!
334
00:32:02,016 --> 00:32:05,603
We may need all the buildings.
Inform the Foreign Ministry
335
00:32:06,270 --> 00:32:08,314
that we are besieged
by refugees.
336
00:32:09,064 --> 00:32:11,191
You know very well that
we cannot do that.
337
00:32:11,567 --> 00:32:13,235
Just do it please.
338
00:32:31,420 --> 00:32:35,716
Please! Please!
339
00:32:46,143 --> 00:32:48,979
Seรฑor, please!
340
00:33:21,512 --> 00:33:24,306
Open the door. Open the door !
341
00:33:32,106 --> 00:33:36,151
Please help me!
342
00:33:38,404 --> 00:33:41,282
Open up!
343
00:33:56,964 --> 00:34:00,050
Open your legs! Open your legs!
344
00:34:38,839 --> 00:34:41,926
How many Swedes still
unaccounted for?
345
00:34:42,009 --> 00:34:44,136
At least five, maybe more.
346
00:34:44,220 --> 00:34:46,847
Susanne Martens?
347
00:34:46,931 --> 00:34:48,349
Nothing.
348
00:35:17,127 --> 00:35:19,797
-I am the Swedish Ambassador.
-Moment please, Seรฑor.
349
00:35:29,181 --> 00:35:30,516
So...
350
00:35:31,725 --> 00:35:34,853
Our last encounter was
not so pleasant Mister Ambassador.
351
00:35:35,104 --> 00:35:36,939
I'm very sorry for that.
352
00:35:37,022 --> 00:35:39,275
We are both doing our own duty.
353
00:35:39,358 --> 00:35:41,193
Yes, precisely.
354
00:35:41,527 --> 00:35:44,363
You should be a military man
Mister Edelstam.
355
00:35:44,530 --> 00:35:48,284
Although I disliked it, you
won an important battle.
356
00:35:48,534 --> 00:35:50,411
Your courage impresses me.
357
00:35:51,870 --> 00:35:53,664
What can I do for you?
358
00:35:53,747 --> 00:35:55,833
There are Swedish citizens
missing.
359
00:35:56,250 --> 00:35:59,461
We believe they may have been
detained by mistake.
360
00:36:01,005 --> 00:36:03,340
We keep a close check on
who we arrest.
361
00:36:04,008 --> 00:36:06,176
Just enemies of law and order.
362
00:36:06,427 --> 00:36:09,805
Hardened fanatics, people who
want to wreck our society.
363
00:36:10,890 --> 00:36:14,268
Unfortunately, parts of the
international press
364
00:36:14,351 --> 00:36:16,478
have misunderstood our purposes.
365
00:36:17,354 --> 00:36:21,650
Our only aim is reintroduce
democratic freedom.
366
00:36:21,817 --> 00:36:24,945
Which the former government
demolished.
367
00:36:25,279 --> 00:36:28,741
Let me show you... Look at this.
368
00:36:30,451 --> 00:36:34,830
-I built all of them myself.
-Oh! I see.
369
00:36:35,039 --> 00:36:37,791
It requires meticulous skill,
surgical precision.
370
00:36:39,627 --> 00:36:42,546
In the same way we cut away
371
00:36:43,172 --> 00:36:45,341
the abscesses on
the body of society.
372
00:36:46,467 --> 00:36:48,385
And we allow no mistakes.
373
00:36:51,722 --> 00:36:55,726
Mister Ambassador, I assure you
374
00:36:56,185 --> 00:36:59,480
There are no Swedes in our
detention centers.
375
00:37:11,909 --> 00:37:13,953
Juana Gonzalez for questioning!
376
00:37:14,161 --> 00:37:18,791
No leave her please!
377
00:37:19,041 --> 00:37:21,460
Susanne Martens.
378
00:37:32,763 --> 00:37:37,893
Emma Gonzalez Birchens
379
00:37:48,237 --> 00:37:52,408
Daniel de la Cruz, Emma
Gonzalez to questioning.
380
00:38:34,408 --> 00:38:37,995
It's my heavy duty to convey
a truly sad message to you
381
00:38:39,330 --> 00:38:42,875
Your king is dead.
382
00:38:44,960 --> 00:38:48,213
The news reached us today.
383
00:38:48,380 --> 00:38:51,759
On behalf of the Chilean people
I offer my condolences.
384
00:38:55,221 --> 00:38:57,681
-Thank you.
-As for myself,
385
00:39:00,851 --> 00:39:03,896
I've been a passionate royalist
all my life.
386
00:39:05,272 --> 00:39:09,193
It's my deep conviction that we
should turn our country
387
00:39:09,526 --> 00:39:11,987
into a kingdom like you have.
388
00:39:15,157 --> 00:39:17,743
People need real ideals
to look up to.
389
00:39:23,374 --> 00:39:25,167
As a show of sympathy,
390
00:39:25,376 --> 00:39:29,004
I ask is there anything I can do
for you on this day of sorrow.
391
00:39:30,798 --> 00:39:33,592
I would be very grateful if
you would inform
392
00:39:33,676 --> 00:39:36,679
the Swedish Embassy
that I am here.
393
00:39:38,597 --> 00:39:40,558
For the King's sake!
394
00:39:42,851 --> 00:39:45,145
This is the most glorious moment
for our country!
395
00:39:45,771 --> 00:39:48,816
We ask our patriotic countrymen
to provide information
396
00:39:48,983 --> 00:39:51,610
on the whereabouts of
foreign traitors.
397
00:39:51,694 --> 00:39:54,655
We must pull out the evil
by its roots.
398
00:39:54,738 --> 00:39:57,116
We have once more...
399
00:40:07,751 --> 00:40:11,964
The phone, Mister Edelstam,
phone call for you.
400
00:40:20,848 --> 00:40:23,350
-Hallo?
-Mister Edelstam.
401
00:40:23,434 --> 00:40:24,727
Yes, yes.
-If you are looking for
402
00:40:24,810 --> 00:40:27,563
a Swedish citizen by the name
Martens,
403
00:40:27,771 --> 00:40:30,566
She is currently at
the National Stadium,
404
00:40:30,649 --> 00:40:32,735
she's not going to be
let out of there alive.
405
00:40:32,818 --> 00:40:35,404
Who am I talking to. Can I...?
406
00:41:32,169 --> 00:41:34,880
I have to tell you that I,
I apologize.
407
00:41:34,964 --> 00:41:38,175
Say nothing, it's been
a long time.
408
00:41:43,931 --> 00:41:45,933
I just want to know why you are
exposing yourself like this?
409
00:41:46,183 --> 00:41:49,436
Susanne is in the Stadium,
we have to get her out.
410
00:41:51,939 --> 00:41:54,733
-How?
-Your father.
411
00:41:56,694 --> 00:42:00,155
Forget it! He runs with the
wolves, he always did.
412
00:42:00,239 --> 00:42:03,242
Well change his ways,
change him.
413
00:42:03,325 --> 00:42:06,620
Me? I don't want to see him.
414
00:42:07,204 --> 00:42:09,164
He never committed himself
to anything,
415
00:42:09,248 --> 00:42:11,375
except for the assholes
who feed him.
416
00:42:11,834 --> 00:42:14,420
If he thinks that's the way,
that is right.
417
00:42:14,670 --> 00:42:17,881
But he doesn't think it is right
to punish innocent people,
418
00:42:17,965 --> 00:42:20,217
-I know that well.
-Not as well as I do.
419
00:42:21,719 --> 00:42:23,220
He can go to hell.
420
00:42:27,808 --> 00:42:30,144
Consuelo!
421
00:43:02,885 --> 00:43:04,929
Consuelo?
422
00:43:07,014 --> 00:43:08,432
Hallo father.
423
00:43:21,654 --> 00:43:23,280
I need you to listen to me.
424
00:43:24,823 --> 00:43:25,866
For once.
425
00:43:27,326 --> 00:43:28,702
Please listen to me.
426
00:43:30,621 --> 00:43:33,582
Susanne Martens, you have seen
me with her.
427
00:43:34,250 --> 00:43:36,502
She's in the National Stadium.
428
00:43:38,045 --> 00:43:39,129
So?
429
00:43:39,338 --> 00:43:41,966
I want you to get her out alive.
430
00:43:46,679 --> 00:43:48,556
We're not going to have this
argument again.
431
00:43:50,474 --> 00:43:52,184
How do you dare to come here!
432
00:43:53,143 --> 00:43:54,770
You must know you she is
being looked for.
433
00:43:54,895 --> 00:43:58,274
I came for her, find an excuse.
434
00:43:58,607 --> 00:44:01,819
Or be a hero.
Father arrests daughter!
435
00:44:01,902 --> 00:44:04,154
Make a great story
don't you think?
436
00:44:05,155 --> 00:44:06,448
She didn't do anything.
437
00:44:07,533 --> 00:44:10,661
That's what they all say
and look what they did!
438
00:44:11,120 --> 00:44:14,456
Excuse me! Who did what?
439
00:44:15,291 --> 00:44:17,001
Who?
440
00:44:17,293 --> 00:44:19,628
Do you realize who is behind
what's happening?
441
00:44:21,255 --> 00:44:23,507
International capitalism, right?
442
00:44:24,675 --> 00:44:28,137
There are murderers on
every street corner.
443
00:44:28,971 --> 00:44:32,224
Dad, they don't need murderers
on every street corner.
444
00:44:32,892 --> 00:44:35,394
What with ITT, Pepsi and
Chase Manhattan Bank,
445
00:44:35,561 --> 00:44:37,855
there's enough already.
446
00:44:38,981 --> 00:44:43,068
They are the ones making the
decisions, for you.
447
00:44:48,324 --> 00:44:50,242
I think you should leave.
448
00:44:58,334 --> 00:44:59,335
Very well.
449
00:45:02,880 --> 00:45:04,465
Please help me.
450
00:45:08,802 --> 00:45:12,473
I have to pay for what I've
done. Susanne's done nothing.
451
00:45:14,058 --> 00:45:15,351
Please.
452
00:45:52,471 --> 00:45:54,265
So?
453
00:46:32,094 --> 00:46:34,763
I wish I had your courage.
454
00:46:40,227 --> 00:46:41,770
You!
455
00:46:46,942 --> 00:46:48,819
-Officer.
-Yes Sir.
456
00:46:48,986 --> 00:46:53,574
Bring the Swedish girl,
we have to get rid of her.
457
00:47:22,978 --> 00:47:26,899
-Move! Move!
-No.
458
00:47:44,041 --> 00:47:45,334
Do you have a light?
459
00:47:45,417 --> 00:47:48,337
Oh, yes.
460
00:47:54,093 --> 00:47:57,221
-You want one?
-Oh no, I don't smoke.
461
00:47:57,304 --> 00:47:59,139
I just smoke cigars.
462
00:47:59,348 --> 00:48:02,017
Then you
will definitely enjoy this.
463
00:48:04,895 --> 00:48:06,355
Thank you.
464
00:49:03,537 --> 00:49:06,498
You want to ask me something?
465
00:49:06,874 --> 00:49:10,002
There are rumors about
mass executions.
466
00:49:12,713 --> 00:49:14,006
It happens every day.
467
00:49:22,014 --> 00:49:24,558
How many have we managed to
transfer to the Cuban Embassy?
468
00:49:26,018 --> 00:49:28,354
Perhaps 200.
469
00:49:28,771 --> 00:49:31,065
-We're seriously understaffed,
-Exactly.
470
00:49:31,398 --> 00:49:32,900
We can't continue like this.
471
00:49:35,611 --> 00:49:39,490
And the Buticas family needs
a doctor.
472
00:49:40,991 --> 00:49:43,327
-I see, Susanne?
-Yeah?
473
00:49:43,786 --> 00:49:46,497
Is it true that you don't want
to return to Sweden,
474
00:49:46,580 --> 00:49:48,874
in spite what has happened?
475
00:49:49,541 --> 00:49:51,919
Yeah, fear of flying.
476
00:49:52,419 --> 00:49:55,005
-I like it here.
-Good.
477
00:49:57,341 --> 00:49:59,301
From this moment on,
478
00:49:59,552 --> 00:50:03,472
Susanne holds the position of
Second Secretary at the Embassy.
479
00:50:03,973 --> 00:50:06,642
You'll have your own car,
and formally take over
480
00:50:06,725 --> 00:50:10,020
responsibility for the Cuban
Embassy.
481
00:50:10,104 --> 00:50:12,523
And Winther here will take care
of all the formalities.
482
00:50:12,606 --> 00:50:16,110
Enough Edelstam you are
way out of line!
483
00:50:17,069 --> 00:50:20,614
-Decisions like these...
-We make exactly the decisions
484
00:50:20,698 --> 00:50:22,658
that the situation demands.
485
00:50:23,367 --> 00:50:26,745
What is needed now is action,
not discussion.
486
00:50:27,746 --> 00:50:30,666
Do you realize what you are
asking of me Mister Edelstam?
487
00:50:32,334 --> 00:50:35,462
My first duty is to show loyalty
to my superiors.
488
00:50:35,796 --> 00:50:38,173
It's a question of honor.
489
00:50:38,465 --> 00:50:41,051
But you know the military
leadership have sworn
490
00:50:41,135 --> 00:50:43,596
their loyalty to this
country's government?
491
00:50:44,847 --> 00:50:47,308
What was their loyalty worth?
492
00:50:54,106 --> 00:50:58,444
Let me make one thing clear
Mister Edelstam.
493
00:50:59,236 --> 00:51:01,739
Susanne was only released
494
00:51:01,822 --> 00:51:03,866
because of my love
for my daughter
495
00:51:04,992 --> 00:51:08,412
And for the record, I supported
the take-over myself.
496
00:51:14,168 --> 00:51:15,419
It was necessary,
497
00:51:15,669 --> 00:51:19,506
to prevent the country from
plunging into total lawlessness.
498
00:51:19,798 --> 00:51:21,049
Total chaos.
499
00:51:21,133 --> 00:51:23,844
But the medicine turned out
to be a little more bitter
500
00:51:23,928 --> 00:51:25,346
than you had imagined.
501
00:51:26,847 --> 00:51:28,849
The patient is bleeding
to death.
502
00:51:31,769 --> 00:51:35,064
No matter how you look at it,
it is too late.
503
00:51:36,315 --> 00:51:39,902
The process must fulfil
itself, it will fulfil itself.
504
00:51:40,486 --> 00:51:41,820
With or without me.
505
00:51:42,613 --> 00:51:44,907
If I refuse to do my job,
someone would
506
00:51:44,990 --> 00:51:46,450
immediately take my place.
507
00:51:46,659 --> 00:51:48,285
Nothing would be changed.
508
00:51:48,369 --> 00:51:50,746
Do you honestly think that is
509
00:51:50,829 --> 00:51:53,457
a way to define responsibility?
510
00:51:57,253 --> 00:51:58,462
Let me be quite frank,
511
00:51:58,921 --> 00:52:01,590
I know you don't like the
situation we are in,
512
00:52:01,674 --> 00:52:05,719
I know you as a decent, upright
person, a human being,
513
00:52:06,136 --> 00:52:09,348
but is it possible to keep
your honor,
514
00:52:09,431 --> 00:52:12,142
while at the same time
you lose your humanity?
515
00:52:17,022 --> 00:52:18,566
I ask you as a father.
516
00:52:52,641 --> 00:52:54,852
I have just received information
517
00:52:54,935 --> 00:52:57,313
that six Brazilians
await execution
518
00:52:57,771 --> 00:53:01,567
with any luck we'll hand them
over to you tomorrow morning.
519
00:53:01,650 --> 00:53:05,237
Thank you very much.
You are a man of honor.
520
00:53:06,739 --> 00:53:09,199
Thank you very much.
521
00:53:09,408 --> 00:53:12,661
-Pray for me sister.
-Yes I will.
522
00:53:59,500 --> 00:54:01,752
Careful!
523
00:54:21,272 --> 00:54:24,066
Well, thank you for this very
instructive excursion.
524
00:54:26,944 --> 00:54:29,613
Are ambassadors supposed
to do this sort of thing?
525
00:54:31,407 --> 00:54:34,368
Well in this case I invoke
regional practice.
526
00:55:29,965 --> 00:55:32,927
You have widely overstepped
your bounds
527
00:55:33,135 --> 00:55:35,971
as a foreign diplomat Edelstam.
528
00:55:37,681 --> 00:55:41,602
You should have known that this
game of yours cannot succeed.
529
00:55:41,685 --> 00:55:44,980
It has to stop.
530
00:55:45,064 --> 00:55:48,317
The six Brazilians you wanted
to sneak out of here
531
00:55:48,400 --> 00:55:50,653
have been executed.
532
00:55:51,987 --> 00:55:56,659
So follow me, I have something
to show you.
533
00:56:20,391 --> 00:56:22,851
Watch carefully,
Mister Ambassador.
534
00:56:34,071 --> 00:56:35,823
And now I want you to leave.
535
00:56:35,990 --> 00:56:38,993
And never, ever
536
00:56:39,076 --> 00:56:42,162
to show your face here again,
understand?
537
00:57:07,897 --> 00:57:09,815
This should have been prepared
yesterday.
538
00:57:09,899 --> 00:57:11,150
I'm sorry.
539
00:57:11,233 --> 00:57:13,277
Is there no-one here with a
sense of responsibility?
540
00:57:13,360 --> 00:57:16,363
Must I do everything on my own?
Is it like that?
541
00:57:16,572 --> 00:57:19,074
And this place looks like
a pigsty.
542
00:57:19,158 --> 00:57:22,494
Why haven't these curtains been
washed, we have guests here.
543
00:58:29,645 --> 00:58:32,398
Leave me alone!
544
00:58:41,991 --> 00:58:43,659
Go home!
545
00:58:50,583 --> 00:58:52,126
My father...
546
00:58:57,840 --> 00:58:59,842
He was an evil man.
547
00:59:03,429 --> 00:59:07,641
Your father was one of the most
548
00:59:08,100 --> 00:59:13,063
courageous decent persons
I ever met.
549
00:59:14,356 --> 00:59:16,400
You know,
550
00:59:19,320 --> 00:59:21,405
I didn't know him.
551
00:59:23,407 --> 00:59:28,120
I never had the guts to tell him
how much I love him.
552
00:59:48,766 --> 00:59:50,059
Take me with you.
553
00:59:53,437 --> 00:59:55,314
Where? To the Embassy?
554
00:59:58,651 --> 01:00:00,319
No.
555
01:00:03,155 --> 01:00:04,823
Let me go with you.
556
01:00:06,408 --> 01:00:09,036
Anywhere, wherever you go,
always.
557
01:00:23,467 --> 01:00:26,637
What else do you want me to do
Mister Ambassador?
558
01:00:26,720 --> 01:00:29,974
You tell me, what else?
559
01:01:54,516 --> 01:01:57,311
Watch out! Watch out!
560
01:02:03,609 --> 01:02:06,070
Halt! Halt!
561
01:02:11,033 --> 01:02:14,370
Halt! Get out of your vehicle.
562
01:02:16,497 --> 01:02:19,583
You have no right
563
01:02:20,709 --> 01:02:25,089
to violate the diplomatic
immunity of another nation.
564
01:02:27,091 --> 01:02:30,386
Do not do anything that may cost
you your job.
565
01:02:30,844 --> 01:02:34,265
Where I am is Swedish territory.
566
01:02:35,766 --> 01:02:37,059
Thank you.
567
01:02:38,143 --> 01:02:41,438
Open up please, let him through.
568
01:02:43,190 --> 01:02:46,443
Hurry up man for God's sake!
569
01:02:46,735 --> 01:02:49,280
Do you realize who that man is?
570
01:02:51,073 --> 01:02:54,326
Figueroa. A notorious
trade union leader.
571
01:02:55,202 --> 01:02:57,746
-A rabid activist.
-So what?
572
01:02:57,871 --> 01:02:59,957
Sweden has become a dirty word.
573
01:03:01,208 --> 01:03:04,211
Let me tell you straight away,
I myself am sending
574
01:03:04,295 --> 01:03:06,338
a letter of protest to the
Foreign Office.
575
01:03:06,422 --> 01:03:07,923
Not very smart.
576
01:03:08,048 --> 01:03:12,177
Your actions prevents us from
doing what we're expected to do.
577
01:03:12,970 --> 01:03:14,722
Which is?
578
01:03:14,805 --> 01:03:16,557
To protect Swedish interests.
579
01:03:16,640 --> 01:03:17,975
Oh, I see.
580
01:03:18,893 --> 01:03:21,520
Let me be frank.
581
01:03:21,687 --> 01:03:25,316
I requested Foreign Office to
send us a unit of armed guards
582
01:03:26,692 --> 01:03:29,445
to protect Swedish interests.
583
01:03:32,406 --> 01:03:33,532
Armed guards, huh.
584
01:03:42,458 --> 01:03:44,335
Mister Edelstam.
585
01:03:47,755 --> 01:03:49,882
Please, this is for you.
586
01:03:51,091 --> 01:03:52,509
Thank you very much.
587
01:04:08,943 --> 01:04:11,362
I'm here to pick up the
pimpernels I ordered.
588
01:04:11,445 --> 01:04:12,821
Come in.
589
01:04:16,867 --> 01:04:20,704
Ana, thank God!
590
01:04:24,500 --> 01:04:27,378
We have to be quick.
Some-one may have seen you.
591
01:04:27,503 --> 01:04:30,297
You are in great, great danger,
you know that?
592
01:04:30,381 --> 01:04:34,426
We have been collaborating
with our network.
593
01:04:34,760 --> 01:04:37,680
All kinds of people come here
seeking protection.
594
01:04:37,763 --> 01:04:41,475
I find suitable meeting places,
that's where you come in.
595
01:04:43,018 --> 01:04:44,645
Perfect, perfect.
596
01:04:44,812 --> 01:04:47,565
But our opponents have
tightened their grip.
597
01:04:47,648 --> 01:04:50,276
Now even you are in danger.
598
01:04:51,402 --> 01:04:54,280
You have an informer at
the Embassy.
599
01:05:01,829 --> 01:05:06,208
Take your Judas money and get
out of here, get out of here!
600
01:05:07,001 --> 01:05:11,547
And one more thing, tell
your colonel Maldonaldo
601
01:05:12,006 --> 01:05:15,426
that nothing goes on in this
Embassy that we would not
602
01:05:15,801 --> 01:05:18,387
announce to the world press
tomorrow.
603
01:05:18,470 --> 01:05:20,931
That's all. Thank you very
much. Thank you very much.
604
01:05:45,789 --> 01:05:49,209
Her new name will be Nordflyct,
in Swedish,
605
01:05:49,293 --> 01:05:53,464
it means northern flight.
Take good care of her.
606
01:06:52,565 --> 01:06:55,150
Mister Ambassador? There was a
lot of gunfire this time,
607
01:06:57,778 --> 01:06:59,697
but I think Consuelo is alive.
608
01:07:04,034 --> 01:07:05,244
Yes?
609
01:07:08,581 --> 01:07:09,957
That would be difficult,
610
01:07:10,040 --> 01:07:12,543
we have absolutely no capacity
at the moment
611
01:07:13,419 --> 01:07:15,129
what was your name again?
612
01:07:16,046 --> 01:07:20,009
-Ananda.
-Did she say Ananda?
613
01:07:20,092 --> 01:07:22,636
That's Ana Dominguez,
what does she want?
614
01:07:22,803 --> 01:07:25,639
She asked for asylum. That's of
course out of the question.
615
01:07:26,181 --> 01:07:28,726
She's one of the Junta's
most wanted persons.
616
01:07:29,184 --> 01:07:32,271
I regret to say that our
situation makes it impossible
617
01:07:32,396 --> 01:07:36,066
for us to help. I'm sorry.
618
01:07:51,582 --> 01:07:55,294
Now we shall cool down,
both you and me.
619
01:07:57,171 --> 01:08:00,549
There will be no more damage
than has already been done.
620
01:08:06,430 --> 01:08:08,891
Have tonight's invitations
been confirmed?
621
01:08:09,725 --> 01:08:12,770
-Everyone has accepted.
-Perfect, perfect.
622
01:08:15,773 --> 01:08:18,692
Naturally I expect
to see you there.
623
01:08:22,780 --> 01:08:23,906
Good.
624
01:08:25,908 --> 01:08:27,952
Now we're at the ropes and
I need your help.
625
01:08:28,702 --> 01:08:32,081
Tonight four dignitaries from
the Chilean Foreign Ministry
626
01:08:32,164 --> 01:08:35,501
will come to my home, it's just
an informal invitation,
627
01:08:35,584 --> 01:08:37,336
with an important purpose.
628
01:08:38,504 --> 01:08:41,048
You see this case of union
leader Figueroa
629
01:08:41,131 --> 01:08:43,801
has provoked the generals
beyond measure.
630
01:08:43,884 --> 01:08:47,638
So... Good food and wine,
631
01:08:47,763 --> 01:08:50,808
has a way of furthering
international understanding,
632
01:08:51,934 --> 01:08:55,104
and to ensure these dignitaries
don't feel embarrassed,
633
01:08:55,187 --> 01:08:58,482
my residence will not be
under police guard.
634
01:08:59,149 --> 01:09:02,194
I will not go so far as to say
we are in agreement
635
01:09:02,319 --> 01:09:05,322
on every point, that would
be very unfortunate.
636
01:09:05,489 --> 01:09:08,492
Then this kind of gathering
would not be called for.
637
01:09:09,243 --> 01:09:11,328
Would you like?
638
01:09:11,412 --> 01:09:13,247
Yes, please that one.
639
01:09:13,330 --> 01:09:16,667
May I suggest that every exit
permit I sign
640
01:09:16,750 --> 01:09:19,253
will cost two Cuban cigars!
641
01:09:19,336 --> 01:09:22,256
If it is a question of a very
beautiful woman then
642
01:09:22,423 --> 01:09:24,425
I raise the price to ten.
643
01:09:29,722 --> 01:09:32,016
You had enough. You okay?
644
01:09:46,280 --> 01:09:48,741
I'm sorry I have to leave
you alone for a while.
645
01:09:52,286 --> 01:09:56,498
Feel at home,
and here is the bathroom.
646
01:09:58,334 --> 01:10:02,004
-I'll be back, is that okay?
-Thank you.
647
01:10:13,599 --> 01:10:17,102
I know, I know what you want
to ask me,
648
01:10:17,394 --> 01:10:20,940
and I'm the first to admit
I am guilty.
649
01:10:21,523 --> 01:10:24,693
But is it too much to ask
for a little...
650
01:10:25,819 --> 01:10:27,696
-Discretion?
-No, no.
651
01:10:27,780 --> 01:10:30,866
So we're not allowed
to meet the lady?
652
01:10:30,950 --> 01:10:33,494
Right now she doesn't want
any company.
653
01:10:34,453 --> 01:10:37,039
The bath tub is
too small for that.
654
01:10:39,833 --> 01:10:42,878
Oh yeah, we spent
a very nice time!
655
01:10:43,003 --> 01:10:46,882
-Please... Are you okay?
-Yeah, yeah.
656
01:10:56,809 --> 01:10:58,519
Look at all these women.
657
01:10:59,228 --> 01:11:00,980
They're all different.
658
01:11:01,564 --> 01:11:03,482
Yet they're all the same.
659
01:11:06,151 --> 01:11:08,404
We need to talk.
660
01:11:10,864 --> 01:11:14,451
You will not find her again.
Not this way.
661
01:11:14,868 --> 01:11:17,413
You are only punishing her
again and again.
662
01:11:17,538 --> 01:11:19,290
Why do you say all this?
663
01:11:22,793 --> 01:11:26,714
The year is 1941,
we are in Berlin.
664
01:11:28,173 --> 01:11:30,968
Here we meet
this young diplomat.
665
01:11:33,012 --> 01:11:34,805
A man without worries.
666
01:11:35,431 --> 01:11:38,350
A man who gets friends
wherever he goes.
667
01:11:38,684 --> 01:11:42,104
A gentleman with
an irresistible charm.
668
01:11:42,396 --> 01:11:45,482
Who can have any woman he wants.
669
01:11:45,649 --> 01:11:47,818
He mingles with high-level Nazis
670
01:11:47,902 --> 01:11:50,654
as well as with communists
and anarchists.
671
01:11:51,322 --> 01:11:54,241
You could say he is something
of an adventurer.
672
01:11:54,825 --> 01:11:58,329
He takes part in hiding 56 Jews
under the stage floor
673
01:11:58,454 --> 01:12:00,372
of the State Opera.
674
01:12:00,831 --> 01:12:03,751
It is there that he meets her.
675
01:12:04,084 --> 01:12:07,379
Julia.
676
01:12:09,048 --> 01:12:11,926
The young man was lost
from the first moment.
677
01:12:16,138 --> 01:12:18,974
He forgets everything,
his wife, his children.
678
01:12:21,018 --> 01:12:23,896
There is only her.
679
01:12:29,735 --> 01:12:31,987
They do nothing to keep
their relationship secret.
680
01:12:32,655 --> 01:12:34,823
Despite the fact Julia is
married and has
681
01:12:34,907 --> 01:12:36,867
an eight year old daughter.
682
01:12:39,078 --> 01:12:41,247
He trusts her blindly.
683
01:12:41,330 --> 01:12:45,751
What the diplomat does not know
is that Julia is half-Jewish.
684
01:12:51,006 --> 01:12:55,344
One day, Julia's husband
is exposed.
685
01:13:02,434 --> 01:13:06,021
So to save herself and
her little daughter,
686
01:13:06,105 --> 01:13:08,524
She reveals the hiding-place.
687
01:13:45,477 --> 01:13:49,857
The little girl cannot take
her eyes off the young man.
688
01:13:53,193 --> 01:13:56,697
The soul in his eyes has died.
689
01:14:05,456 --> 01:14:08,292
And there he stood as
a black pimpernel.
690
01:14:10,920 --> 01:14:14,340
My mother and I escaped with
the help of the Chilean Embassy.
691
01:14:14,548 --> 01:14:16,133
And Julia?
692
01:14:16,216 --> 01:14:19,386
She died a few years later in
a mental hospital in Santiago.
693
01:14:22,348 --> 01:14:25,809
You will find a death you so
obstinately seek,
694
01:14:26,101 --> 01:14:30,356
unless in time you are able to
forgive yourself.
695
01:14:33,150 --> 01:14:35,611
I am not the one you seek.
696
01:14:36,904 --> 01:14:39,031
But out there, there is a person
who needs you.
697
01:14:39,531 --> 01:14:42,201
One who is as wounded in
her soul as yourself.
698
01:14:42,993 --> 01:14:46,997
You will find her at the Maria
Church, she is badly wounded.
699
01:14:59,802 --> 01:15:01,554
Please follow me.
700
01:15:07,268 --> 01:15:09,228
This way.
701
01:15:14,650 --> 01:15:16,819
[speaking in Swedish]
702
01:16:05,743 --> 01:16:08,120
There they are, hurry up!
703
01:17:26,365 --> 01:17:30,160
She has to be operated on
immediately.
704
01:17:31,537 --> 01:17:34,707
I'll go to the Foreign Office,
I try to do something,
705
01:17:34,790 --> 01:17:36,083
look after her!
706
01:17:37,334 --> 01:17:40,045
Come on! Upstairs!
707
01:17:45,050 --> 01:17:48,387
-Give me the woman now!
-Absolutely not.
708
01:17:49,597 --> 01:17:52,975
I cannot allow any action
during surgery.
709
01:17:53,684 --> 01:17:56,520
In that case we will wait.
710
01:17:57,438 --> 01:18:00,566
Excuse me, excuse me, sorry.
711
01:18:12,494 --> 01:18:14,830
We have orders to take her away
for questioning.
712
01:18:14,914 --> 01:18:17,041
We are not leaving this building
without her.
713
01:18:17,207 --> 01:18:20,210
You have to wait, she's in no
condition to be moved.
714
01:18:20,294 --> 01:18:22,713
She can rest at
the military hospital.
715
01:18:22,796 --> 01:18:24,298
I have order to arrest her!
716
01:18:24,381 --> 01:18:27,343
Bullshit! Do you know how to
read? Do you know how to read?
717
01:18:27,426 --> 01:18:30,221
This document states the patient
718
01:18:30,304 --> 01:18:33,265
is under Swedish protection.
719
01:18:53,077 --> 01:18:55,371
I think we're in trouble.
720
01:18:55,454 --> 01:18:59,250
Military authority confirms
that this woman
721
01:18:59,333 --> 01:19:01,669
must be arrested.
722
01:19:01,752 --> 01:19:03,587
So step back all of you.
723
01:19:03,671 --> 01:19:05,464
Stand back or else...
724
01:19:10,469 --> 01:19:13,847
Stand to attention!
725
01:19:15,057 --> 01:19:17,601
I've had enough of you
Mister Ambassador.
726
01:19:20,062 --> 01:19:21,480
This!
727
01:19:22,606 --> 01:19:25,150
I've come to pick up
the patient.
728
01:19:25,442 --> 01:19:28,737
And if you don't move aside,
I promise you
729
01:19:28,821 --> 01:19:33,534
in the name of God,
that I will shoot you.
730
01:19:34,326 --> 01:19:36,203
Here and now!
731
01:19:51,176 --> 01:19:52,887
Don't.
732
01:20:01,562 --> 01:20:04,064
Forgive me, forgive me.
733
01:20:22,333 --> 01:20:25,794
Now I say to you that
once and for all,
734
01:20:26,086 --> 01:20:28,672
It is time to drop
all tactfulness,
735
01:20:28,881 --> 01:20:33,427
that we identify this
murderous regime
736
01:20:34,178 --> 01:20:36,597
and say what it is.
737
01:20:38,307 --> 01:20:40,726
A pack of criminals,
738
01:20:41,727 --> 01:20:44,146
without humanity and dignity.
739
01:20:45,439 --> 01:20:49,360
A seriously ill woman
has been seized from our hands
740
01:20:50,444 --> 01:20:55,407
in total contradiction to all
international laws.
741
01:20:58,244 --> 01:21:02,331
Her case is one among many.
742
01:21:02,414 --> 01:21:06,126
So it's our duty to show
the real face
743
01:21:06,752 --> 01:21:09,421
of this venomous dictatorship.
744
01:21:09,505 --> 01:21:11,006
Thank you very much.
745
01:21:15,219 --> 01:21:18,097
Frankfurter Allgemeine, the New
York Times and France Soir,
746
01:21:18,472 --> 01:21:20,641
They all got the story on
their front page.
747
01:21:20,724 --> 01:21:23,310
Good, We'll hold a new press
conference tomorrow.
748
01:21:24,186 --> 01:21:27,398
If we have time. The rumor's
that...
749
01:21:27,481 --> 01:21:29,775
They intend to throw me
out of the country.
750
01:21:30,025 --> 01:21:32,236
They won't get rid of me that
easy, I could become refugee
751
01:21:32,319 --> 01:21:33,821
in my own Embassy!
752
01:21:33,904 --> 01:21:36,198
Mister Edelstam, a visitor.
753
01:21:37,241 --> 01:21:38,659
Thank you.
754
01:21:39,034 --> 01:21:41,996
Oh! Mister Ambassador,
how do you do?
755
01:21:43,122 --> 01:21:45,708
Why such a gloomy expression?
756
01:21:45,791 --> 01:21:49,420
Well, look, ah...
757
01:21:49,503 --> 01:21:51,046
-I'm afraid, um...
-Have a seat.
758
01:21:51,130 --> 01:21:52,506
Thank you.
759
01:21:53,048 --> 01:21:56,343
I'm afraid I don't have
good news for you.
760
01:21:57,136 --> 01:21:59,889
Ah, the government...
761
01:22:00,723 --> 01:22:03,100
Has decided to pronounce you
762
01:22:03,726 --> 01:22:05,311
persona non grata.
763
01:22:06,270 --> 01:22:09,773
So you have three days
to leave the country.
764
01:22:09,857 --> 01:22:12,985
I wish I didn't have to bring
this news to you.
765
01:22:13,319 --> 01:22:16,363
I am sorry for this,
I'm really sorry.
766
01:22:16,655 --> 01:22:20,034
Well no beating around the bush,
I am not surprised.
767
01:22:20,117 --> 01:22:22,328
But if they think they can
shut me up...
768
01:22:22,411 --> 01:22:24,288
Look Harald, listen.
769
01:22:25,205 --> 01:22:27,583
I speak as a friend.
770
01:22:30,002 --> 01:22:32,630
You have done your job here.
771
01:22:33,422 --> 01:22:36,800
The atmosphere has been
whipped up to a point
772
01:22:37,218 --> 01:22:39,929
where things are getting
out of hand, you know?
773
01:22:40,346 --> 01:22:43,390
All parties, and I mean all
parties involved
774
01:22:44,058 --> 01:22:46,894
would prefer to settle this matter
775
01:22:47,019 --> 01:22:49,188
without further commotion.
776
01:22:49,521 --> 01:22:53,692
Certain concessions would
in that case be...
777
01:22:54,068 --> 01:22:56,946
conceivable on the part of
the Government.
778
01:22:59,406 --> 01:23:02,201
I'm really sorry for this,
I'm sorry.
779
01:23:06,622 --> 01:23:09,208
I will cancel the press
conference tomorrow.
780
01:23:10,000 --> 01:23:13,671
If you let her out of the
country, alive.
781
01:23:28,269 --> 01:23:31,981
Edelstam, welcome.
782
01:23:32,606 --> 01:23:35,234
Everything has been prepared.
783
01:23:35,317 --> 01:23:37,278
This way.
59207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.