All language subtitles for The.Black.Pimpernel.2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,238 --> 00:00:22,825 After Salvador Allende was elected President in 1970, 2 00:00:22,992 --> 00:00:25,953 Chile became a free haven for political refugees, 3 00:00:26,036 --> 00:00:28,122 from all over Latin America. 4 00:00:28,205 --> 00:00:31,041 Many insurgents from this area of the world 5 00:00:31,208 --> 00:00:34,128 fled the military dictatorship in their home countries, 6 00:00:34,211 --> 00:00:37,047 and sought refuge in Allende's Chile. 7 00:00:37,214 --> 00:00:40,134 In Washington the Nixon Administration feared 8 00:00:40,217 --> 00:00:43,512 Allende's socialism would inspire social revolution 9 00:00:43,596 --> 00:00:45,556 elsewhere in the region. 10 00:00:45,639 --> 00:00:48,684 President Nixon ordered the CIA to cooperate with 11 00:00:48,767 --> 00:00:52,271 Chile's biggest newspaper and with the dissatisfied members 12 00:00:52,354 --> 00:00:54,356 of Chile's Armed Forces. 13 00:00:54,440 --> 00:00:57,443 Their purpose was to destabilize Allende's Government. 14 00:00:58,360 --> 00:01:01,572 Soon, only a few countries were supporting Allende. 15 00:01:01,822 --> 00:01:05,409 Amongst these, Cuba was the closest ally. 16 00:01:05,492 --> 00:01:08,245 [ The people united will never be defeated ] 17 00:01:33,729 --> 00:01:36,732 You have widely over-stepped your bounds. 18 00:01:37,441 --> 00:01:41,028 As a foreign diplomat Edelstam, 19 00:01:41,111 --> 00:01:45,532 you should have known that this game of yours cannot succeed. 20 00:01:45,699 --> 00:01:47,785 It has to stop. 21 00:01:48,827 --> 00:01:51,956 I have something to show you. 22 00:01:55,709 --> 00:01:57,795 Watch carefully, Mister Ambassador. 23 00:02:33,622 --> 00:02:37,459 The moment passed already, the real cleansing is the one 24 00:02:37,876 --> 00:02:39,753 that comes from below. 25 00:02:41,839 --> 00:02:45,759 But the loyalty of the people can be quite opportunistic, 26 00:02:45,843 --> 00:02:48,262 it can change at any moment. 27 00:02:49,638 --> 00:02:51,640 Chaos is just around the corner. 28 00:02:51,724 --> 00:02:55,227 That's why we put our trust in you. Now as always. 29 00:02:56,061 --> 00:02:59,064 Ladies and gentlemen, may I have your attention please ? 30 00:02:59,732 --> 00:03:05,321 Uh um, well for me it is a great honor to present 31 00:03:05,905 --> 00:03:10,034 Sweden's new Ambassador to Chile, Mister Harald Edelstam. 32 00:03:10,951 --> 00:03:14,204 It's no ordinary man who is now facing you. 33 00:03:14,288 --> 00:03:18,042 Some of you already know his credentials that are legendary. 34 00:03:18,125 --> 00:03:20,002 Harald Edelstam, nice to meet you. 35 00:03:20,085 --> 00:03:22,421 Nice to meet you too, Mister Ambassador, please this way. 36 00:03:22,504 --> 00:03:26,675 This man has the disquieting tendency to land 37 00:03:26,759 --> 00:03:29,887 right in the middle of the world's trouble spots. 38 00:03:29,970 --> 00:03:32,014 The list is impressive. 39 00:03:32,097 --> 00:03:35,643 Wartime Oslo, then also Jakarta when it exploded, 40 00:03:35,726 --> 00:03:38,354 Manila, lately, Guatemala. 41 00:03:38,479 --> 00:03:42,942 As for myself I had the pleasure of meeting this remarkable man 42 00:03:43,025 --> 00:03:46,320 as far back as 1941, when he 43 00:03:46,487 --> 00:03:50,241 was carrying out his first diplomatic mission in Berlin, 44 00:03:50,491 --> 00:03:53,535 More people than I can count 45 00:03:53,786 --> 00:03:57,331 are alive today because of this man. 46 00:03:57,665 --> 00:04:01,293 So ladies and gentleman please welcome Mister Harald Edelstam! 47 00:04:04,380 --> 00:04:07,925 My task now on Sweden's behalf is to assist you 48 00:04:08,008 --> 00:04:11,637 in any way possible to achieve your goals of your... 49 00:04:11,720 --> 00:04:14,598 Exceptional social project. 50 00:04:14,807 --> 00:04:18,852 And just a moment ago, I promised your President, 51 00:04:19,311 --> 00:04:22,106 that his ambition to offer every Chilean child 52 00:04:22,189 --> 00:04:25,067 his daily glass of milk would be fulfilled. 53 00:04:25,317 --> 00:04:28,571 And you all have my word on that. Thank you. 54 00:04:31,824 --> 00:04:34,326 Susanne I can tell you I'm not in agreement with all. 55 00:04:34,410 --> 00:04:36,954 So what you're saying is that you are above politics? 56 00:04:37,037 --> 00:04:39,248 No, not at all. 57 00:04:39,331 --> 00:04:42,001 I'm sorry to interrupt. 58 00:04:42,084 --> 00:04:44,253 You should meet someone who loves opera music as much as you 59 00:04:44,336 --> 00:04:46,255 as much as yourself. 60 00:04:46,338 --> 00:04:50,217 -Hallo, Ricardo Fuentes. -Nice to meet you. 61 00:04:50,426 --> 00:04:53,178 Welcome to our hornet's nest. 62 00:04:53,512 --> 00:04:56,307 Thank you. I have been stung once or twice, but thankfully, 63 00:04:56,390 --> 00:04:58,559 I am not allergic, so... [laughs] 64 00:04:58,642 --> 00:05:01,478 Then you are the right man in the right place. 65 00:05:01,854 --> 00:05:05,482 However, when it comes to our supply of music, 66 00:05:05,566 --> 00:05:07,818 I'm afraid it's swamped by noisy folk singers. 67 00:05:07,902 --> 00:05:10,905 -You prefer opera? -Yes. Verdi. 68 00:05:11,488 --> 00:05:13,699 Personally, I'm stuck on Wagner. 69 00:05:13,782 --> 00:05:15,993 " A Flying Dutchman " fan? 70 00:05:23,709 --> 00:05:28,505 And with whom do I have the honor of sharing this dance? 71 00:05:28,589 --> 00:05:30,841 -Ana. -Ana, hmm. 72 00:05:30,925 --> 00:05:33,385 I am President Allende's Private Secretary. 73 00:05:36,055 --> 00:05:39,266 Guatemala was in turmoil, 74 00:05:39,767 --> 00:05:42,269 nobody, nobody was safe. 75 00:05:42,353 --> 00:05:46,607 I had guard dogs, four Doberman Pinschers, 76 00:05:46,690 --> 00:05:50,152 outside of my U. S. Embassy. 77 00:05:50,236 --> 00:05:53,781 Edelstam, outside the Swedish Embassy, 78 00:05:56,075 --> 00:05:59,203 What? 79 00:06:00,162 --> 00:06:05,084 He had one pig, a guard pig! 80 00:06:11,006 --> 00:06:13,926 Edelstam, you know you should consider coming into business. 81 00:06:14,009 --> 00:06:17,638 I could give you a few tips, the Colonel and I, we run 82 00:06:17,721 --> 00:06:19,974 a number of enterprises together. 83 00:06:20,140 --> 00:06:23,352 Yes, trucking companies. 84 00:06:24,311 --> 00:06:27,898 Isn't the present time a little too shaky for investing? 85 00:06:28,232 --> 00:06:30,109 Well, I would agree with you. 86 00:06:30,192 --> 00:06:34,613 No, no no, this is exactly the right time, when no-one else is. 87 00:06:34,697 --> 00:06:37,992 Trust me, the chaos we are experiencing now, 88 00:06:38,075 --> 00:06:40,786 will not go on for ever. Think about it. 89 00:07:03,684 --> 00:07:06,061 There will be three representatives from BOFUS. 90 00:07:06,186 --> 00:07:08,105 And two from SUS. 91 00:07:08,355 --> 00:07:11,942 And we have this request from Atlas Copco. 92 00:07:14,069 --> 00:07:18,115 Sorry, I'm afraid I have not announced myself. 93 00:07:18,198 --> 00:07:20,576 Am I interrupting? 94 00:07:20,659 --> 00:07:23,329 No, no, no, no. 95 00:07:23,412 --> 00:07:26,999 I'd like to invite you for a ride in my car. Want to come? 96 00:07:28,208 --> 00:07:30,044 Are you always this direct? 97 00:07:30,169 --> 00:07:32,087 Do I scare you Mister Ambassador? 98 00:07:32,171 --> 00:07:33,297 No. 99 00:07:33,380 --> 00:07:35,591 In fact I'm the one who should be worried. 100 00:07:35,674 --> 00:07:38,093 Peace and quiet is not exactly what follows 101 00:07:38,177 --> 00:07:39,553 the Black Pimpernel around. 102 00:07:39,637 --> 00:07:41,639 Oh you know that silly nickname. 103 00:07:41,722 --> 00:07:43,641 This is our main housing project. 104 00:07:43,724 --> 00:07:46,977 Within three years we'll have the new houses ready. 105 00:07:47,061 --> 00:07:50,022 Leftwing armed groups are also located here. 106 00:07:50,689 --> 00:07:52,358 Excuse me. 107 00:07:55,611 --> 00:07:57,446 He's injured! 108 00:08:09,708 --> 00:08:12,628 Meet the revolution Mister Edelstam, that is, 109 00:08:12,711 --> 00:08:16,298 if La Comandante is not in too much of a hurry. 110 00:08:17,716 --> 00:08:19,885 Ambassador Edelstam? 111 00:08:19,969 --> 00:08:22,221 My humble self, but how... How? 112 00:08:22,304 --> 00:08:24,932 You know my friend, Susanne. 113 00:08:26,267 --> 00:08:29,395 So, that's what you look like. 114 00:08:38,529 --> 00:08:42,575 I can offer you some excellent wine, the one thing 115 00:08:42,658 --> 00:08:45,911 the socialists have not grabbed for themselves yet. 116 00:08:46,412 --> 00:08:48,956 -Feel at home please. -Thank you very much. 117 00:08:56,589 --> 00:08:58,966 This conspiracy is pushing us together. 118 00:08:59,675 --> 00:09:03,262 -Fate? -Coincidence. 119 00:09:05,139 --> 00:09:07,474 Do you really believe in coincidence? 120 00:09:08,183 --> 00:09:11,854 Oh! that's fate! 121 00:09:13,022 --> 00:09:17,318 Oh! This has happened seven times this week! 122 00:09:17,401 --> 00:09:20,154 Soon we'll be back in the Stone Age. 123 00:09:20,237 --> 00:09:22,865 Nobody comes here when the world is upside down! 124 00:09:22,948 --> 00:09:24,950 Thank you, we'll be fine, thank you so much. 125 00:09:25,075 --> 00:09:27,411 -Okay. -Thank you. 126 00:09:29,872 --> 00:09:32,666 So the only thing that is missing is music. 127 00:09:33,709 --> 00:09:37,838 -Cheers! Skol! -Skol! 128 00:09:42,718 --> 00:09:45,262 What music does the Black Pimpernel prefer? 129 00:09:46,555 --> 00:09:49,725 Well, I don't know. 130 00:09:50,851 --> 00:09:53,145 -Mmm. -Why don't you call me Harald? 131 00:09:53,562 --> 00:09:56,106 -Please. -Harald. 132 00:09:56,190 --> 00:09:58,567 The name behind the mask. 133 00:09:59,109 --> 00:10:02,655 What do you mean? I have no idea what you talk about. 134 00:10:04,073 --> 00:10:07,159 Like a bird on the wing, over the seas 135 00:10:07,243 --> 00:10:09,870 without rest, he must roam . 136 00:10:17,878 --> 00:10:20,839 That's " The Flying Dutchman" , Wagner. 137 00:10:21,090 --> 00:10:23,801 Condemned to sail for ever on his ghost ship . 138 00:10:24,093 --> 00:10:26,637 Until he finds the woman who can release him . 139 00:10:29,098 --> 00:10:32,518 Until he finds a woman. 140 00:10:35,187 --> 00:10:36,772 Flying Dutchman. 141 00:10:46,615 --> 00:10:48,993 Oh, it's open. 142 00:10:50,452 --> 00:10:54,498 Okay. Good night Harald. 143 00:11:01,130 --> 00:11:02,798 Good night. 144 00:11:32,912 --> 00:11:36,165 I will not deny that I strongly disapprove of your appointment. 145 00:11:36,248 --> 00:11:39,752 And as you well know, I am not the only one of that opinion. 146 00:11:39,835 --> 00:11:42,630 The Swedish Foreign Office makes it very clear 147 00:11:42,755 --> 00:11:46,592 they're not going to tolerate any irregularities this time. 148 00:11:48,719 --> 00:11:50,930 First sign of disobedience, 149 00:11:51,972 --> 00:11:54,475 you will be called home. 150 00:12:02,691 --> 00:12:05,527 Well if they got their way, we'd move heaps of paper around. 151 00:12:05,611 --> 00:12:10,199 Still, I have to put in my protest in the milk powder deal. 152 00:12:11,116 --> 00:12:14,119 You can't make promises without proper clearance. 153 00:12:15,371 --> 00:12:18,999 Then I suggest you formalize that matter Mister Winther. 154 00:12:19,333 --> 00:12:21,460 The delivery of milk powder must get started, 155 00:12:21,543 --> 00:12:24,296 not in a week, not in a month, but now. 156 00:12:24,797 --> 00:12:28,467 Children are dying out there. Thank you. 157 00:12:32,263 --> 00:12:35,432 And Mister Winther, ask the staff to shine their shoes, 158 00:12:35,641 --> 00:12:37,351 we represent Sweden. 159 00:12:39,311 --> 00:12:41,730 -Do you need help with anything? -Winther, I've been thinking, 160 00:12:41,855 --> 00:12:45,776 You will not have a proper presence of Swedish army 161 00:12:45,859 --> 00:12:49,321 Susanne here she knows the whole network of voluntary aid workers 162 00:12:49,405 --> 00:12:51,407 so she'll handle those records, 163 00:12:51,490 --> 00:12:54,285 it's a part-time job, I've already done the paperwork. 164 00:12:54,368 --> 00:12:55,661 I'll be gone for a couple of hours. 165 00:12:55,744 --> 00:12:57,413 -Mister Edelstam? -I don't have time. 166 00:13:03,127 --> 00:13:04,378 Hi! 167 00:13:09,550 --> 00:13:12,094 Will you by chance tolerate my humble presence? 168 00:13:14,388 --> 00:13:16,640 Has the Ambassador taken interest 169 00:13:16,724 --> 00:13:18,434 in the lives of the masses. 170 00:13:18,517 --> 00:13:21,312 Let's stop the charade, I want you to know that you have 171 00:13:21,395 --> 00:13:22,813 my unreserved sympathy. 172 00:13:22,897 --> 00:13:25,566 One day a government-supporter the next day a revolutionary? 173 00:13:25,649 --> 00:13:29,904 Neither. I support people who do things, get results, like you. 174 00:13:29,987 --> 00:13:32,948 We. I'm just one out of many. 175 00:13:33,032 --> 00:13:35,618 Quite the place for it. 176 00:13:40,122 --> 00:13:42,958 Sue, do you have the new names? 177 00:13:43,042 --> 00:13:46,837 Ivana Pereira and Franca Molinas. 178 00:13:50,424 --> 00:13:54,595 Move! I have orders to search this place, 179 00:13:54,678 --> 00:13:57,765 and to remove literature and photographs. Give me that file! 180 00:13:57,848 --> 00:13:58,891 Hey! 181 00:13:58,974 --> 00:14:02,019 This is property of the Embassy of Sweden. 182 00:14:02,269 --> 00:14:03,938 It is the list of our projects. 183 00:14:05,105 --> 00:14:07,983 Hi, how are we? I'm the Swedish Ambassador. 184 00:14:08,234 --> 00:14:10,903 My dear friend Colonel Maldonaldo 185 00:14:11,362 --> 00:14:13,864 will reward you for carrying out your duty. 186 00:14:14,365 --> 00:14:18,118 I promise to mention your name next time I see him. 187 00:14:19,411 --> 00:14:21,455 Fair enough. 188 00:14:21,747 --> 00:14:23,123 Let's go! 189 00:14:23,415 --> 00:14:25,960 Yup! Let's go you morons. We'll see you later. 190 00:14:28,671 --> 00:14:30,256 Have you been raided before? 191 00:14:30,589 --> 00:14:31,799 No, no, no. 192 00:14:32,049 --> 00:14:34,677 I have a suggestion, I keep this. 193 00:14:35,052 --> 00:14:38,180 Until we find a safer hiding place. 194 00:14:39,306 --> 00:14:42,017 Why do they call her Comandante ? 195 00:14:42,101 --> 00:14:45,896 As long as she's around, so is the Left, the "real" Left. 196 00:14:45,980 --> 00:14:48,357 So this printing house is just a front? 197 00:14:48,440 --> 00:14:51,944 No, not at all, they make school materials for the shanty towns. 198 00:14:52,027 --> 00:14:55,322 Consuelo, she's not a revolutionary romantic. 199 00:15:15,551 --> 00:15:18,178 You are a very strange man, Mister Ambassador! 200 00:15:18,262 --> 00:15:19,555 Hmm... 201 00:15:22,099 --> 00:15:23,267 Where are we going? 202 00:15:23,767 --> 00:15:26,312 Oh, ah, it's straight ahead, I'll show you. 203 00:15:37,531 --> 00:15:39,825 And you are a very strange woman! 204 00:16:10,189 --> 00:16:14,401 They are here. We got them this morning, it is too late. 205 00:16:14,652 --> 00:16:16,987 Children are already sick. 206 00:16:18,822 --> 00:16:21,033 -Give me a hand please. -Sure. 207 00:16:36,590 --> 00:16:39,468 Careful! 208 00:16:43,472 --> 00:16:45,766 -Does it work? -Yes. 209 00:16:51,730 --> 00:16:56,277 Consuelo! May I present Ernesto Octavio 210 00:16:56,485 --> 00:16:59,029 Michelangelo Fartfellow! 211 00:17:00,531 --> 00:17:02,700 Name's not Fartfellow! 212 00:17:02,783 --> 00:17:05,411 What, what did he say? 213 00:17:05,494 --> 00:17:09,081 Name's not Fartfellow! 214 00:17:09,164 --> 00:17:12,418 No, you don't want to know, no. 215 00:17:21,427 --> 00:17:23,137 Aaar! 216 00:17:42,907 --> 00:17:46,035 Mister Ambassador I will never be just one of your... 217 00:17:46,118 --> 00:17:48,579 You're not, you're not. 218 00:17:50,289 --> 00:17:53,667 You are so precious, so precious. 219 00:18:09,767 --> 00:18:11,310 Harald, are you there? 220 00:18:12,102 --> 00:18:14,104 Are you there? 221 00:18:15,105 --> 00:18:19,068 Harald, you bastard, I hope you haven't gone to bed already? 222 00:18:19,485 --> 00:18:21,820 Son-of-a-bitch! 223 00:18:40,881 --> 00:18:42,800 Mister Edelstam. 224 00:18:43,467 --> 00:18:47,513 I would like to speak to Ana Dominguez. 225 00:18:48,013 --> 00:18:50,224 At the Presidential Palace. 226 00:18:50,432 --> 00:18:52,768 Thank you very much, thank... 227 00:18:54,228 --> 00:18:56,939 Mister Edelstam, the President is speaking. 228 00:19:14,748 --> 00:19:19,420 Long live Chile! Long live the people! Long live the workers ! 229 00:20:17,603 --> 00:20:20,564 Compatriots! Our country 230 00:20:20,648 --> 00:20:25,486 has been destroyed from outside, and from within. 231 00:20:25,611 --> 00:20:29,323 A curfew has been declared. 232 00:20:30,241 --> 00:20:34,912 It is prohibited to be outside on the street. 233 00:20:37,248 --> 00:20:42,378 All those on the street after curfew will be detained. 234 00:20:46,423 --> 00:20:49,635 Can I have your attention... 235 00:20:51,470 --> 00:20:53,847 Can I have your attention, please. 236 00:21:04,066 --> 00:21:09,029 Today they turned a black page 237 00:21:09,113 --> 00:21:11,532 in the book of history. 238 00:21:13,617 --> 00:21:16,829 We are part of it... 239 00:21:17,788 --> 00:21:19,540 We have to act. 240 00:21:23,002 --> 00:21:25,170 Go to work. 241 00:21:28,257 --> 00:21:32,469 Mister Edelstam, Miss Martens called, asked for help. 242 00:21:33,262 --> 00:21:35,973 Susanne, where is she? 243 00:21:36,473 --> 00:21:39,643 She didn't say an address, mentioned a printing house. 244 00:22:36,784 --> 00:22:38,494 Drive! 245 00:22:49,296 --> 00:22:51,674 I arrived too late. 246 00:22:51,799 --> 00:22:54,009 I saw when they took her away. 247 00:23:03,060 --> 00:23:05,604 I asked her myself to take my place for the night. 248 00:23:30,796 --> 00:23:32,006 I'll contact you. 249 00:23:35,175 --> 00:23:39,388 Consuelo, I'll find her, I promise. 250 00:24:17,051 --> 00:24:20,679 I have permission. 251 00:24:23,432 --> 00:24:25,309 Go ahead. 252 00:25:17,194 --> 00:25:20,114 -Who's in charge? That way. 253 00:25:38,215 --> 00:25:42,219 I am the Swedish Ambassador and I demand 254 00:25:42,344 --> 00:25:45,264 -to know... -Mister Edelstam. 255 00:25:45,347 --> 00:25:47,516 For God's sake what are you doing here? 256 00:25:47,600 --> 00:25:51,645 I have reason to believe Swedish citizens are kept in custody. 257 00:25:51,812 --> 00:25:55,274 Swedes? No, not very likely. 258 00:25:55,524 --> 00:25:58,569 Only social rebels are brought here. 259 00:25:58,903 --> 00:26:02,907 In times of crisis mistakes can be made, we both know that. 260 00:26:02,990 --> 00:26:07,161 I have no information of who or how many. 261 00:26:07,244 --> 00:26:09,580 Then find out! 262 00:26:09,663 --> 00:26:12,625 That is way beyond my authority, please! 263 00:26:12,708 --> 00:26:16,462 -I'm going to find out. -Please Mister Edelstam, 264 00:26:27,598 --> 00:26:30,351 -Mister Ambassador! -What's happening? 265 00:26:30,434 --> 00:26:32,144 They are attacking the Cuban Embassy! 266 00:26:33,103 --> 00:26:36,315 Oh! You can't go out now, they shoot everybody! 267 00:26:49,119 --> 00:26:53,832 Who is in charge? Who is in charge? 268 00:26:58,712 --> 00:27:01,131 Get away! 269 00:27:01,590 --> 00:27:06,095 On behalf of Sweden I demand 270 00:27:06,428 --> 00:27:08,764 to talk to the Cuban Ambassador. 271 00:27:10,849 --> 00:27:13,435 What the hell are you doing here? Are you out of your mind? 272 00:27:13,644 --> 00:27:16,605 There's a curfew, my soldiers may shoot you at will. 273 00:27:16,689 --> 00:27:18,732 That would not be too smart. 274 00:27:20,901 --> 00:27:22,903 Go home Mister Ambassador, please. 275 00:27:22,987 --> 00:27:26,323 Not until I've talked to my colleague inside. 276 00:27:26,407 --> 00:27:29,952 And please do I have to remind you that an attack on 277 00:27:30,035 --> 00:27:32,913 a foreign Embassy will be considered an act of war...? 278 00:27:33,038 --> 00:27:37,334 Listen to me Mister Ambassador, this is risky for you okay? 279 00:27:37,418 --> 00:27:40,170 Why don't you take that up with the country's leadership? 280 00:27:40,588 --> 00:27:42,965 That way no-one will accidentally do something 281 00:27:43,090 --> 00:27:45,050 that could harm the interests of Chile. 282 00:27:45,134 --> 00:27:47,887 I can no longer guarantee your safety. 283 00:27:48,137 --> 00:27:52,516 Thank you very much, thank you so much. Thank you very much. 284 00:28:02,943 --> 00:28:04,778 Mister Edelstam! You choose 285 00:28:04,987 --> 00:28:07,865 the strangest places for your personal protection. 286 00:28:07,948 --> 00:28:10,200 It has to be stopped. Do the phones work? 287 00:28:10,284 --> 00:28:11,368 For the time being. 288 00:28:11,452 --> 00:28:14,830 We have tried to reach the Junta, no such luck. 289 00:28:14,955 --> 00:28:17,124 -And the press? -Associated Press. 290 00:28:17,249 --> 00:28:20,002 But what can they do? At the very best we will be 291 00:28:20,085 --> 00:28:23,505 on the front pages tomorrow... 292 00:28:23,714 --> 00:28:28,052 I was in the Palace, well I was one of the last to escape. 293 00:28:28,135 --> 00:28:29,178 And Ana? 294 00:28:29,261 --> 00:28:31,096 She was there, with the President. 295 00:28:31,180 --> 00:28:32,598 -Is she alive? -I don't know. 296 00:28:35,267 --> 00:28:36,518 Duck! 297 00:28:46,445 --> 00:28:50,282 Mister Ambassador! I have a message from the Junta. 298 00:28:52,952 --> 00:28:56,497 Today, the Government of the Nation, 299 00:28:56,580 --> 00:28:59,208 decided to break diplomatic relations with Cuba. 300 00:28:59,792 --> 00:29:04,755 All Embassy staff must leave the country before midnight. 301 00:29:17,726 --> 00:29:20,229 Soldiers follow me! 302 00:29:23,440 --> 00:29:25,818 This is Swedish territory. 303 00:29:26,151 --> 00:29:29,655 Sweden has taken the protective power for this Embassy, 304 00:29:29,738 --> 00:29:32,533 and I warn you, if you try to stop me, 305 00:29:32,741 --> 00:29:35,244 you are violating Swedish sovereignty, 306 00:29:35,911 --> 00:29:38,956 and that will have severe international consequences. 307 00:29:39,456 --> 00:29:41,792 And you will bear the responsibility. 308 00:29:44,753 --> 00:29:47,047 Troops! Fall out ! 309 00:29:48,173 --> 00:29:51,010 Let's go ! 310 00:29:55,222 --> 00:29:59,184 Let's get out of here! Go! 311 00:30:09,361 --> 00:30:11,155 Good evening! 312 00:30:11,739 --> 00:30:15,534 It's going to be a long night and these may 313 00:30:15,659 --> 00:30:17,828 -what you got there? -Make it a little bit shorter. 314 00:30:17,912 --> 00:30:19,288 What is it? 315 00:30:19,371 --> 00:30:22,625 Best quality guaranteed. 316 00:30:32,551 --> 00:30:36,513 Hand-rolled by the heroes of the Cuban Revolution! 317 00:30:41,727 --> 00:30:44,772 The military was already in the Palace. 318 00:30:45,648 --> 00:30:48,901 You couldn't see anything for the smoke and teargas. 319 00:30:49,193 --> 00:30:50,694 A total mess. 320 00:30:51,946 --> 00:30:55,032 The President wore a helmet and carried a machine gun. 321 00:30:56,325 --> 00:30:58,994 He ordered us to run for it. 322 00:30:59,078 --> 00:31:02,623 As for himself, he went into the reception hall, 323 00:31:04,416 --> 00:31:06,627 a few moments later we heard gunfire. 324 00:31:29,233 --> 00:31:31,151 Oh! the phone's gone. 325 00:31:31,569 --> 00:31:34,488 -Do you know how to handle cats? -No but I'll try. 326 00:31:34,572 --> 00:31:37,908 That's the new addition to our security guard... 327 00:31:38,033 --> 00:31:41,120 -What's her name? -Let's say... 328 00:31:41,203 --> 00:31:42,913 -Allende. -Allende? 329 00:31:42,997 --> 00:31:44,415 Allende nine lives. 330 00:31:44,707 --> 00:31:48,377 Mister Edelstam your disposition concerning the Cuban Embassy 331 00:31:49,503 --> 00:31:52,006 wasn't in any way cleared by the Foreign Office. 332 00:31:52,089 --> 00:31:55,926 There was no time. Even a wimp would understand that! 333 00:31:58,429 --> 00:32:00,222 Clear it now! 334 00:32:02,016 --> 00:32:05,603 We may need all the buildings. Inform the Foreign Ministry 335 00:32:06,270 --> 00:32:08,314 that we are besieged by refugees. 336 00:32:09,064 --> 00:32:11,191 You know very well that we cannot do that. 337 00:32:11,567 --> 00:32:13,235 Just do it please. 338 00:32:31,420 --> 00:32:35,716 Please! Please! 339 00:32:46,143 --> 00:32:48,979 Seรฑor, please! 340 00:33:21,512 --> 00:33:24,306 Open the door. Open the door ! 341 00:33:32,106 --> 00:33:36,151 Please help me! 342 00:33:38,404 --> 00:33:41,282 Open up! 343 00:33:56,964 --> 00:34:00,050 Open your legs! Open your legs! 344 00:34:38,839 --> 00:34:41,926 How many Swedes still unaccounted for? 345 00:34:42,009 --> 00:34:44,136 At least five, maybe more. 346 00:34:44,220 --> 00:34:46,847 Susanne Martens? 347 00:34:46,931 --> 00:34:48,349 Nothing. 348 00:35:17,127 --> 00:35:19,797 -I am the Swedish Ambassador. -Moment please, Seรฑor. 349 00:35:29,181 --> 00:35:30,516 So... 350 00:35:31,725 --> 00:35:34,853 Our last encounter was not so pleasant Mister Ambassador. 351 00:35:35,104 --> 00:35:36,939 I'm very sorry for that. 352 00:35:37,022 --> 00:35:39,275 We are both doing our own duty. 353 00:35:39,358 --> 00:35:41,193 Yes, precisely. 354 00:35:41,527 --> 00:35:44,363 You should be a military man Mister Edelstam. 355 00:35:44,530 --> 00:35:48,284 Although I disliked it, you won an important battle. 356 00:35:48,534 --> 00:35:50,411 Your courage impresses me. 357 00:35:51,870 --> 00:35:53,664 What can I do for you? 358 00:35:53,747 --> 00:35:55,833 There are Swedish citizens missing. 359 00:35:56,250 --> 00:35:59,461 We believe they may have been detained by mistake. 360 00:36:01,005 --> 00:36:03,340 We keep a close check on who we arrest. 361 00:36:04,008 --> 00:36:06,176 Just enemies of law and order. 362 00:36:06,427 --> 00:36:09,805 Hardened fanatics, people who want to wreck our society. 363 00:36:10,890 --> 00:36:14,268 Unfortunately, parts of the international press 364 00:36:14,351 --> 00:36:16,478 have misunderstood our purposes. 365 00:36:17,354 --> 00:36:21,650 Our only aim is reintroduce democratic freedom. 366 00:36:21,817 --> 00:36:24,945 Which the former government demolished. 367 00:36:25,279 --> 00:36:28,741 Let me show you... Look at this. 368 00:36:30,451 --> 00:36:34,830 -I built all of them myself. -Oh! I see. 369 00:36:35,039 --> 00:36:37,791 It requires meticulous skill, surgical precision. 370 00:36:39,627 --> 00:36:42,546 In the same way we cut away 371 00:36:43,172 --> 00:36:45,341 the abscesses on the body of society. 372 00:36:46,467 --> 00:36:48,385 And we allow no mistakes. 373 00:36:51,722 --> 00:36:55,726 Mister Ambassador, I assure you 374 00:36:56,185 --> 00:36:59,480 There are no Swedes in our detention centers. 375 00:37:11,909 --> 00:37:13,953 Juana Gonzalez for questioning! 376 00:37:14,161 --> 00:37:18,791 No leave her please! 377 00:37:19,041 --> 00:37:21,460 Susanne Martens. 378 00:37:32,763 --> 00:37:37,893 Emma Gonzalez Birchens 379 00:37:48,237 --> 00:37:52,408 Daniel de la Cruz, Emma Gonzalez to questioning. 380 00:38:34,408 --> 00:38:37,995 It's my heavy duty to convey a truly sad message to you 381 00:38:39,330 --> 00:38:42,875 Your king is dead. 382 00:38:44,960 --> 00:38:48,213 The news reached us today. 383 00:38:48,380 --> 00:38:51,759 On behalf of the Chilean people I offer my condolences. 384 00:38:55,221 --> 00:38:57,681 -Thank you. -As for myself, 385 00:39:00,851 --> 00:39:03,896 I've been a passionate royalist all my life. 386 00:39:05,272 --> 00:39:09,193 It's my deep conviction that we should turn our country 387 00:39:09,526 --> 00:39:11,987 into a kingdom like you have. 388 00:39:15,157 --> 00:39:17,743 People need real ideals to look up to. 389 00:39:23,374 --> 00:39:25,167 As a show of sympathy, 390 00:39:25,376 --> 00:39:29,004 I ask is there anything I can do for you on this day of sorrow. 391 00:39:30,798 --> 00:39:33,592 I would be very grateful if you would inform 392 00:39:33,676 --> 00:39:36,679 the Swedish Embassy that I am here. 393 00:39:38,597 --> 00:39:40,558 For the King's sake! 394 00:39:42,851 --> 00:39:45,145 This is the most glorious moment for our country! 395 00:39:45,771 --> 00:39:48,816 We ask our patriotic countrymen to provide information 396 00:39:48,983 --> 00:39:51,610 on the whereabouts of foreign traitors. 397 00:39:51,694 --> 00:39:54,655 We must pull out the evil by its roots. 398 00:39:54,738 --> 00:39:57,116 We have once more... 399 00:40:07,751 --> 00:40:11,964 The phone, Mister Edelstam, phone call for you. 400 00:40:20,848 --> 00:40:23,350 -Hallo? -Mister Edelstam. 401 00:40:23,434 --> 00:40:24,727 Yes, yes. -If you are looking for 402 00:40:24,810 --> 00:40:27,563 a Swedish citizen by the name Martens, 403 00:40:27,771 --> 00:40:30,566 She is currently at the National Stadium, 404 00:40:30,649 --> 00:40:32,735 she's not going to be let out of there alive. 405 00:40:32,818 --> 00:40:35,404 Who am I talking to. Can I...? 406 00:41:32,169 --> 00:41:34,880 I have to tell you that I, I apologize. 407 00:41:34,964 --> 00:41:38,175 Say nothing, it's been a long time. 408 00:41:43,931 --> 00:41:45,933 I just want to know why you are exposing yourself like this? 409 00:41:46,183 --> 00:41:49,436 Susanne is in the Stadium, we have to get her out. 410 00:41:51,939 --> 00:41:54,733 -How? -Your father. 411 00:41:56,694 --> 00:42:00,155 Forget it! He runs with the wolves, he always did. 412 00:42:00,239 --> 00:42:03,242 Well change his ways, change him. 413 00:42:03,325 --> 00:42:06,620 Me? I don't want to see him. 414 00:42:07,204 --> 00:42:09,164 He never committed himself to anything, 415 00:42:09,248 --> 00:42:11,375 except for the assholes who feed him. 416 00:42:11,834 --> 00:42:14,420 If he thinks that's the way, that is right. 417 00:42:14,670 --> 00:42:17,881 But he doesn't think it is right to punish innocent people, 418 00:42:17,965 --> 00:42:20,217 -I know that well. -Not as well as I do. 419 00:42:21,719 --> 00:42:23,220 He can go to hell. 420 00:42:27,808 --> 00:42:30,144 Consuelo! 421 00:43:02,885 --> 00:43:04,929 Consuelo? 422 00:43:07,014 --> 00:43:08,432 Hallo father. 423 00:43:21,654 --> 00:43:23,280 I need you to listen to me. 424 00:43:24,823 --> 00:43:25,866 For once. 425 00:43:27,326 --> 00:43:28,702 Please listen to me. 426 00:43:30,621 --> 00:43:33,582 Susanne Martens, you have seen me with her. 427 00:43:34,250 --> 00:43:36,502 She's in the National Stadium. 428 00:43:38,045 --> 00:43:39,129 So? 429 00:43:39,338 --> 00:43:41,966 I want you to get her out alive. 430 00:43:46,679 --> 00:43:48,556 We're not going to have this argument again. 431 00:43:50,474 --> 00:43:52,184 How do you dare to come here! 432 00:43:53,143 --> 00:43:54,770 You must know you she is being looked for. 433 00:43:54,895 --> 00:43:58,274 I came for her, find an excuse. 434 00:43:58,607 --> 00:44:01,819 Or be a hero. Father arrests daughter! 435 00:44:01,902 --> 00:44:04,154 Make a great story don't you think? 436 00:44:05,155 --> 00:44:06,448 She didn't do anything. 437 00:44:07,533 --> 00:44:10,661 That's what they all say and look what they did! 438 00:44:11,120 --> 00:44:14,456 Excuse me! Who did what? 439 00:44:15,291 --> 00:44:17,001 Who? 440 00:44:17,293 --> 00:44:19,628 Do you realize who is behind what's happening? 441 00:44:21,255 --> 00:44:23,507 International capitalism, right? 442 00:44:24,675 --> 00:44:28,137 There are murderers on every street corner. 443 00:44:28,971 --> 00:44:32,224 Dad, they don't need murderers on every street corner. 444 00:44:32,892 --> 00:44:35,394 What with ITT, Pepsi and Chase Manhattan Bank, 445 00:44:35,561 --> 00:44:37,855 there's enough already. 446 00:44:38,981 --> 00:44:43,068 They are the ones making the decisions, for you. 447 00:44:48,324 --> 00:44:50,242 I think you should leave. 448 00:44:58,334 --> 00:44:59,335 Very well. 449 00:45:02,880 --> 00:45:04,465 Please help me. 450 00:45:08,802 --> 00:45:12,473 I have to pay for what I've done. Susanne's done nothing. 451 00:45:14,058 --> 00:45:15,351 Please. 452 00:45:52,471 --> 00:45:54,265 So? 453 00:46:32,094 --> 00:46:34,763 I wish I had your courage. 454 00:46:40,227 --> 00:46:41,770 You! 455 00:46:46,942 --> 00:46:48,819 -Officer. -Yes Sir. 456 00:46:48,986 --> 00:46:53,574 Bring the Swedish girl, we have to get rid of her. 457 00:47:22,978 --> 00:47:26,899 -Move! Move! -No. 458 00:47:44,041 --> 00:47:45,334 Do you have a light? 459 00:47:45,417 --> 00:47:48,337 Oh, yes. 460 00:47:54,093 --> 00:47:57,221 -You want one? -Oh no, I don't smoke. 461 00:47:57,304 --> 00:47:59,139 I just smoke cigars. 462 00:47:59,348 --> 00:48:02,017 Then you will definitely enjoy this. 463 00:48:04,895 --> 00:48:06,355 Thank you. 464 00:49:03,537 --> 00:49:06,498 You want to ask me something? 465 00:49:06,874 --> 00:49:10,002 There are rumors about mass executions. 466 00:49:12,713 --> 00:49:14,006 It happens every day. 467 00:49:22,014 --> 00:49:24,558 How many have we managed to transfer to the Cuban Embassy? 468 00:49:26,018 --> 00:49:28,354 Perhaps 200. 469 00:49:28,771 --> 00:49:31,065 -We're seriously understaffed, -Exactly. 470 00:49:31,398 --> 00:49:32,900 We can't continue like this. 471 00:49:35,611 --> 00:49:39,490 And the Buticas family needs a doctor. 472 00:49:40,991 --> 00:49:43,327 -I see, Susanne? -Yeah? 473 00:49:43,786 --> 00:49:46,497 Is it true that you don't want to return to Sweden, 474 00:49:46,580 --> 00:49:48,874 in spite what has happened? 475 00:49:49,541 --> 00:49:51,919 Yeah, fear of flying. 476 00:49:52,419 --> 00:49:55,005 -I like it here. -Good. 477 00:49:57,341 --> 00:49:59,301 From this moment on, 478 00:49:59,552 --> 00:50:03,472 Susanne holds the position of Second Secretary at the Embassy. 479 00:50:03,973 --> 00:50:06,642 You'll have your own car, and formally take over 480 00:50:06,725 --> 00:50:10,020 responsibility for the Cuban Embassy. 481 00:50:10,104 --> 00:50:12,523 And Winther here will take care of all the formalities. 482 00:50:12,606 --> 00:50:16,110 Enough Edelstam you are way out of line! 483 00:50:17,069 --> 00:50:20,614 -Decisions like these... -We make exactly the decisions 484 00:50:20,698 --> 00:50:22,658 that the situation demands. 485 00:50:23,367 --> 00:50:26,745 What is needed now is action, not discussion. 486 00:50:27,746 --> 00:50:30,666 Do you realize what you are asking of me Mister Edelstam? 487 00:50:32,334 --> 00:50:35,462 My first duty is to show loyalty to my superiors. 488 00:50:35,796 --> 00:50:38,173 It's a question of honor. 489 00:50:38,465 --> 00:50:41,051 But you know the military leadership have sworn 490 00:50:41,135 --> 00:50:43,596 their loyalty to this country's government? 491 00:50:44,847 --> 00:50:47,308 What was their loyalty worth? 492 00:50:54,106 --> 00:50:58,444 Let me make one thing clear Mister Edelstam. 493 00:50:59,236 --> 00:51:01,739 Susanne was only released 494 00:51:01,822 --> 00:51:03,866 because of my love for my daughter 495 00:51:04,992 --> 00:51:08,412 And for the record, I supported the take-over myself. 496 00:51:14,168 --> 00:51:15,419 It was necessary, 497 00:51:15,669 --> 00:51:19,506 to prevent the country from plunging into total lawlessness. 498 00:51:19,798 --> 00:51:21,049 Total chaos. 499 00:51:21,133 --> 00:51:23,844 But the medicine turned out to be a little more bitter 500 00:51:23,928 --> 00:51:25,346 than you had imagined. 501 00:51:26,847 --> 00:51:28,849 The patient is bleeding to death. 502 00:51:31,769 --> 00:51:35,064 No matter how you look at it, it is too late. 503 00:51:36,315 --> 00:51:39,902 The process must fulfil itself, it will fulfil itself. 504 00:51:40,486 --> 00:51:41,820 With or without me. 505 00:51:42,613 --> 00:51:44,907 If I refuse to do my job, someone would 506 00:51:44,990 --> 00:51:46,450 immediately take my place. 507 00:51:46,659 --> 00:51:48,285 Nothing would be changed. 508 00:51:48,369 --> 00:51:50,746 Do you honestly think that is 509 00:51:50,829 --> 00:51:53,457 a way to define responsibility? 510 00:51:57,253 --> 00:51:58,462 Let me be quite frank, 511 00:51:58,921 --> 00:52:01,590 I know you don't like the situation we are in, 512 00:52:01,674 --> 00:52:05,719 I know you as a decent, upright person, a human being, 513 00:52:06,136 --> 00:52:09,348 but is it possible to keep your honor, 514 00:52:09,431 --> 00:52:12,142 while at the same time you lose your humanity? 515 00:52:17,022 --> 00:52:18,566 I ask you as a father. 516 00:52:52,641 --> 00:52:54,852 I have just received information 517 00:52:54,935 --> 00:52:57,313 that six Brazilians await execution 518 00:52:57,771 --> 00:53:01,567 with any luck we'll hand them over to you tomorrow morning. 519 00:53:01,650 --> 00:53:05,237 Thank you very much. You are a man of honor. 520 00:53:06,739 --> 00:53:09,199 Thank you very much. 521 00:53:09,408 --> 00:53:12,661 -Pray for me sister. -Yes I will. 522 00:53:59,500 --> 00:54:01,752 Careful! 523 00:54:21,272 --> 00:54:24,066 Well, thank you for this very instructive excursion. 524 00:54:26,944 --> 00:54:29,613 Are ambassadors supposed to do this sort of thing? 525 00:54:31,407 --> 00:54:34,368 Well in this case I invoke regional practice. 526 00:55:29,965 --> 00:55:32,927 You have widely overstepped your bounds 527 00:55:33,135 --> 00:55:35,971 as a foreign diplomat Edelstam. 528 00:55:37,681 --> 00:55:41,602 You should have known that this game of yours cannot succeed. 529 00:55:41,685 --> 00:55:44,980 It has to stop. 530 00:55:45,064 --> 00:55:48,317 The six Brazilians you wanted to sneak out of here 531 00:55:48,400 --> 00:55:50,653 have been executed. 532 00:55:51,987 --> 00:55:56,659 So follow me, I have something to show you. 533 00:56:20,391 --> 00:56:22,851 Watch carefully, Mister Ambassador. 534 00:56:34,071 --> 00:56:35,823 And now I want you to leave. 535 00:56:35,990 --> 00:56:38,993 And never, ever 536 00:56:39,076 --> 00:56:42,162 to show your face here again, understand? 537 00:57:07,897 --> 00:57:09,815 This should have been prepared yesterday. 538 00:57:09,899 --> 00:57:11,150 I'm sorry. 539 00:57:11,233 --> 00:57:13,277 Is there no-one here with a sense of responsibility? 540 00:57:13,360 --> 00:57:16,363 Must I do everything on my own? Is it like that? 541 00:57:16,572 --> 00:57:19,074 And this place looks like a pigsty. 542 00:57:19,158 --> 00:57:22,494 Why haven't these curtains been washed, we have guests here. 543 00:58:29,645 --> 00:58:32,398 Leave me alone! 544 00:58:41,991 --> 00:58:43,659 Go home! 545 00:58:50,583 --> 00:58:52,126 My father... 546 00:58:57,840 --> 00:58:59,842 He was an evil man. 547 00:59:03,429 --> 00:59:07,641 Your father was one of the most 548 00:59:08,100 --> 00:59:13,063 courageous decent persons I ever met. 549 00:59:14,356 --> 00:59:16,400 You know, 550 00:59:19,320 --> 00:59:21,405 I didn't know him. 551 00:59:23,407 --> 00:59:28,120 I never had the guts to tell him how much I love him. 552 00:59:48,766 --> 00:59:50,059 Take me with you. 553 00:59:53,437 --> 00:59:55,314 Where? To the Embassy? 554 00:59:58,651 --> 01:00:00,319 No. 555 01:00:03,155 --> 01:00:04,823 Let me go with you. 556 01:00:06,408 --> 01:00:09,036 Anywhere, wherever you go, always. 557 01:00:23,467 --> 01:00:26,637 What else do you want me to do Mister Ambassador? 558 01:00:26,720 --> 01:00:29,974 You tell me, what else? 559 01:01:54,516 --> 01:01:57,311 Watch out! Watch out! 560 01:02:03,609 --> 01:02:06,070 Halt! Halt! 561 01:02:11,033 --> 01:02:14,370 Halt! Get out of your vehicle. 562 01:02:16,497 --> 01:02:19,583 You have no right 563 01:02:20,709 --> 01:02:25,089 to violate the diplomatic immunity of another nation. 564 01:02:27,091 --> 01:02:30,386 Do not do anything that may cost you your job. 565 01:02:30,844 --> 01:02:34,265 Where I am is Swedish territory. 566 01:02:35,766 --> 01:02:37,059 Thank you. 567 01:02:38,143 --> 01:02:41,438 Open up please, let him through. 568 01:02:43,190 --> 01:02:46,443 Hurry up man for God's sake! 569 01:02:46,735 --> 01:02:49,280 Do you realize who that man is? 570 01:02:51,073 --> 01:02:54,326 Figueroa. A notorious trade union leader. 571 01:02:55,202 --> 01:02:57,746 -A rabid activist. -So what? 572 01:02:57,871 --> 01:02:59,957 Sweden has become a dirty word. 573 01:03:01,208 --> 01:03:04,211 Let me tell you straight away, I myself am sending 574 01:03:04,295 --> 01:03:06,338 a letter of protest to the Foreign Office. 575 01:03:06,422 --> 01:03:07,923 Not very smart. 576 01:03:08,048 --> 01:03:12,177 Your actions prevents us from doing what we're expected to do. 577 01:03:12,970 --> 01:03:14,722 Which is? 578 01:03:14,805 --> 01:03:16,557 To protect Swedish interests. 579 01:03:16,640 --> 01:03:17,975 Oh, I see. 580 01:03:18,893 --> 01:03:21,520 Let me be frank. 581 01:03:21,687 --> 01:03:25,316 I requested Foreign Office to send us a unit of armed guards 582 01:03:26,692 --> 01:03:29,445 to protect Swedish interests. 583 01:03:32,406 --> 01:03:33,532 Armed guards, huh. 584 01:03:42,458 --> 01:03:44,335 Mister Edelstam. 585 01:03:47,755 --> 01:03:49,882 Please, this is for you. 586 01:03:51,091 --> 01:03:52,509 Thank you very much. 587 01:04:08,943 --> 01:04:11,362 I'm here to pick up the pimpernels I ordered. 588 01:04:11,445 --> 01:04:12,821 Come in. 589 01:04:16,867 --> 01:04:20,704 Ana, thank God! 590 01:04:24,500 --> 01:04:27,378 We have to be quick. Some-one may have seen you. 591 01:04:27,503 --> 01:04:30,297 You are in great, great danger, you know that? 592 01:04:30,381 --> 01:04:34,426 We have been collaborating with our network. 593 01:04:34,760 --> 01:04:37,680 All kinds of people come here seeking protection. 594 01:04:37,763 --> 01:04:41,475 I find suitable meeting places, that's where you come in. 595 01:04:43,018 --> 01:04:44,645 Perfect, perfect. 596 01:04:44,812 --> 01:04:47,565 But our opponents have tightened their grip. 597 01:04:47,648 --> 01:04:50,276 Now even you are in danger. 598 01:04:51,402 --> 01:04:54,280 You have an informer at the Embassy. 599 01:05:01,829 --> 01:05:06,208 Take your Judas money and get out of here, get out of here! 600 01:05:07,001 --> 01:05:11,547 And one more thing, tell your colonel Maldonaldo 601 01:05:12,006 --> 01:05:15,426 that nothing goes on in this Embassy that we would not 602 01:05:15,801 --> 01:05:18,387 announce to the world press tomorrow. 603 01:05:18,470 --> 01:05:20,931 That's all. Thank you very much. Thank you very much. 604 01:05:45,789 --> 01:05:49,209 Her new name will be Nordflyct, in Swedish, 605 01:05:49,293 --> 01:05:53,464 it means northern flight. Take good care of her. 606 01:06:52,565 --> 01:06:55,150 Mister Ambassador? There was a lot of gunfire this time, 607 01:06:57,778 --> 01:06:59,697 but I think Consuelo is alive. 608 01:07:04,034 --> 01:07:05,244 Yes? 609 01:07:08,581 --> 01:07:09,957 That would be difficult, 610 01:07:10,040 --> 01:07:12,543 we have absolutely no capacity at the moment 611 01:07:13,419 --> 01:07:15,129 what was your name again? 612 01:07:16,046 --> 01:07:20,009 -Ananda. -Did she say Ananda? 613 01:07:20,092 --> 01:07:22,636 That's Ana Dominguez, what does she want? 614 01:07:22,803 --> 01:07:25,639 She asked for asylum. That's of course out of the question. 615 01:07:26,181 --> 01:07:28,726 She's one of the Junta's most wanted persons. 616 01:07:29,184 --> 01:07:32,271 I regret to say that our situation makes it impossible 617 01:07:32,396 --> 01:07:36,066 for us to help. I'm sorry. 618 01:07:51,582 --> 01:07:55,294 Now we shall cool down, both you and me. 619 01:07:57,171 --> 01:08:00,549 There will be no more damage than has already been done. 620 01:08:06,430 --> 01:08:08,891 Have tonight's invitations been confirmed? 621 01:08:09,725 --> 01:08:12,770 -Everyone has accepted. -Perfect, perfect. 622 01:08:15,773 --> 01:08:18,692 Naturally I expect to see you there. 623 01:08:22,780 --> 01:08:23,906 Good. 624 01:08:25,908 --> 01:08:27,952 Now we're at the ropes and I need your help. 625 01:08:28,702 --> 01:08:32,081 Tonight four dignitaries from the Chilean Foreign Ministry 626 01:08:32,164 --> 01:08:35,501 will come to my home, it's just an informal invitation, 627 01:08:35,584 --> 01:08:37,336 with an important purpose. 628 01:08:38,504 --> 01:08:41,048 You see this case of union leader Figueroa 629 01:08:41,131 --> 01:08:43,801 has provoked the generals beyond measure. 630 01:08:43,884 --> 01:08:47,638 So... Good food and wine, 631 01:08:47,763 --> 01:08:50,808 has a way of furthering international understanding, 632 01:08:51,934 --> 01:08:55,104 and to ensure these dignitaries don't feel embarrassed, 633 01:08:55,187 --> 01:08:58,482 my residence will not be under police guard. 634 01:08:59,149 --> 01:09:02,194 I will not go so far as to say we are in agreement 635 01:09:02,319 --> 01:09:05,322 on every point, that would be very unfortunate. 636 01:09:05,489 --> 01:09:08,492 Then this kind of gathering would not be called for. 637 01:09:09,243 --> 01:09:11,328 Would you like? 638 01:09:11,412 --> 01:09:13,247 Yes, please that one. 639 01:09:13,330 --> 01:09:16,667 May I suggest that every exit permit I sign 640 01:09:16,750 --> 01:09:19,253 will cost two Cuban cigars! 641 01:09:19,336 --> 01:09:22,256 If it is a question of a very beautiful woman then 642 01:09:22,423 --> 01:09:24,425 I raise the price to ten. 643 01:09:29,722 --> 01:09:32,016 You had enough. You okay? 644 01:09:46,280 --> 01:09:48,741 I'm sorry I have to leave you alone for a while. 645 01:09:52,286 --> 01:09:56,498 Feel at home, and here is the bathroom. 646 01:09:58,334 --> 01:10:02,004 -I'll be back, is that okay? -Thank you. 647 01:10:13,599 --> 01:10:17,102 I know, I know what you want to ask me, 648 01:10:17,394 --> 01:10:20,940 and I'm the first to admit I am guilty. 649 01:10:21,523 --> 01:10:24,693 But is it too much to ask for a little... 650 01:10:25,819 --> 01:10:27,696 -Discretion? -No, no. 651 01:10:27,780 --> 01:10:30,866 So we're not allowed to meet the lady? 652 01:10:30,950 --> 01:10:33,494 Right now she doesn't want any company. 653 01:10:34,453 --> 01:10:37,039 The bath tub is too small for that. 654 01:10:39,833 --> 01:10:42,878 Oh yeah, we spent a very nice time! 655 01:10:43,003 --> 01:10:46,882 -Please... Are you okay? -Yeah, yeah. 656 01:10:56,809 --> 01:10:58,519 Look at all these women. 657 01:10:59,228 --> 01:11:00,980 They're all different. 658 01:11:01,564 --> 01:11:03,482 Yet they're all the same. 659 01:11:06,151 --> 01:11:08,404 We need to talk. 660 01:11:10,864 --> 01:11:14,451 You will not find her again. Not this way. 661 01:11:14,868 --> 01:11:17,413 You are only punishing her again and again. 662 01:11:17,538 --> 01:11:19,290 Why do you say all this? 663 01:11:22,793 --> 01:11:26,714 The year is 1941, we are in Berlin. 664 01:11:28,173 --> 01:11:30,968 Here we meet this young diplomat. 665 01:11:33,012 --> 01:11:34,805 A man without worries. 666 01:11:35,431 --> 01:11:38,350 A man who gets friends wherever he goes. 667 01:11:38,684 --> 01:11:42,104 A gentleman with an irresistible charm. 668 01:11:42,396 --> 01:11:45,482 Who can have any woman he wants. 669 01:11:45,649 --> 01:11:47,818 He mingles with high-level Nazis 670 01:11:47,902 --> 01:11:50,654 as well as with communists and anarchists. 671 01:11:51,322 --> 01:11:54,241 You could say he is something of an adventurer. 672 01:11:54,825 --> 01:11:58,329 He takes part in hiding 56 Jews under the stage floor 673 01:11:58,454 --> 01:12:00,372 of the State Opera. 674 01:12:00,831 --> 01:12:03,751 It is there that he meets her. 675 01:12:04,084 --> 01:12:07,379 Julia. 676 01:12:09,048 --> 01:12:11,926 The young man was lost from the first moment. 677 01:12:16,138 --> 01:12:18,974 He forgets everything, his wife, his children. 678 01:12:21,018 --> 01:12:23,896 There is only her. 679 01:12:29,735 --> 01:12:31,987 They do nothing to keep their relationship secret. 680 01:12:32,655 --> 01:12:34,823 Despite the fact Julia is married and has 681 01:12:34,907 --> 01:12:36,867 an eight year old daughter. 682 01:12:39,078 --> 01:12:41,247 He trusts her blindly. 683 01:12:41,330 --> 01:12:45,751 What the diplomat does not know is that Julia is half-Jewish. 684 01:12:51,006 --> 01:12:55,344 One day, Julia's husband is exposed. 685 01:13:02,434 --> 01:13:06,021 So to save herself and her little daughter, 686 01:13:06,105 --> 01:13:08,524 She reveals the hiding-place. 687 01:13:45,477 --> 01:13:49,857 The little girl cannot take her eyes off the young man. 688 01:13:53,193 --> 01:13:56,697 The soul in his eyes has died. 689 01:14:05,456 --> 01:14:08,292 And there he stood as a black pimpernel. 690 01:14:10,920 --> 01:14:14,340 My mother and I escaped with the help of the Chilean Embassy. 691 01:14:14,548 --> 01:14:16,133 And Julia? 692 01:14:16,216 --> 01:14:19,386 She died a few years later in a mental hospital in Santiago. 693 01:14:22,348 --> 01:14:25,809 You will find a death you so obstinately seek, 694 01:14:26,101 --> 01:14:30,356 unless in time you are able to forgive yourself. 695 01:14:33,150 --> 01:14:35,611 I am not the one you seek. 696 01:14:36,904 --> 01:14:39,031 But out there, there is a person who needs you. 697 01:14:39,531 --> 01:14:42,201 One who is as wounded in her soul as yourself. 698 01:14:42,993 --> 01:14:46,997 You will find her at the Maria Church, she is badly wounded. 699 01:14:59,802 --> 01:15:01,554 Please follow me. 700 01:15:07,268 --> 01:15:09,228 This way. 701 01:15:14,650 --> 01:15:16,819 [speaking in Swedish] 702 01:16:05,743 --> 01:16:08,120 There they are, hurry up! 703 01:17:26,365 --> 01:17:30,160 She has to be operated on immediately. 704 01:17:31,537 --> 01:17:34,707 I'll go to the Foreign Office, I try to do something, 705 01:17:34,790 --> 01:17:36,083 look after her! 706 01:17:37,334 --> 01:17:40,045 Come on! Upstairs! 707 01:17:45,050 --> 01:17:48,387 -Give me the woman now! -Absolutely not. 708 01:17:49,597 --> 01:17:52,975 I cannot allow any action during surgery. 709 01:17:53,684 --> 01:17:56,520 In that case we will wait. 710 01:17:57,438 --> 01:18:00,566 Excuse me, excuse me, sorry. 711 01:18:12,494 --> 01:18:14,830 We have orders to take her away for questioning. 712 01:18:14,914 --> 01:18:17,041 We are not leaving this building without her. 713 01:18:17,207 --> 01:18:20,210 You have to wait, she's in no condition to be moved. 714 01:18:20,294 --> 01:18:22,713 She can rest at the military hospital. 715 01:18:22,796 --> 01:18:24,298 I have order to arrest her! 716 01:18:24,381 --> 01:18:27,343 Bullshit! Do you know how to read? Do you know how to read? 717 01:18:27,426 --> 01:18:30,221 This document states the patient 718 01:18:30,304 --> 01:18:33,265 is under Swedish protection. 719 01:18:53,077 --> 01:18:55,371 I think we're in trouble. 720 01:18:55,454 --> 01:18:59,250 Military authority confirms that this woman 721 01:18:59,333 --> 01:19:01,669 must be arrested. 722 01:19:01,752 --> 01:19:03,587 So step back all of you. 723 01:19:03,671 --> 01:19:05,464 Stand back or else... 724 01:19:10,469 --> 01:19:13,847 Stand to attention! 725 01:19:15,057 --> 01:19:17,601 I've had enough of you Mister Ambassador. 726 01:19:20,062 --> 01:19:21,480 This! 727 01:19:22,606 --> 01:19:25,150 I've come to pick up the patient. 728 01:19:25,442 --> 01:19:28,737 And if you don't move aside, I promise you 729 01:19:28,821 --> 01:19:33,534 in the name of God, that I will shoot you. 730 01:19:34,326 --> 01:19:36,203 Here and now! 731 01:19:51,176 --> 01:19:52,887 Don't. 732 01:20:01,562 --> 01:20:04,064 Forgive me, forgive me. 733 01:20:22,333 --> 01:20:25,794 Now I say to you that once and for all, 734 01:20:26,086 --> 01:20:28,672 It is time to drop all tactfulness, 735 01:20:28,881 --> 01:20:33,427 that we identify this murderous regime 736 01:20:34,178 --> 01:20:36,597 and say what it is. 737 01:20:38,307 --> 01:20:40,726 A pack of criminals, 738 01:20:41,727 --> 01:20:44,146 without humanity and dignity. 739 01:20:45,439 --> 01:20:49,360 A seriously ill woman has been seized from our hands 740 01:20:50,444 --> 01:20:55,407 in total contradiction to all international laws. 741 01:20:58,244 --> 01:21:02,331 Her case is one among many. 742 01:21:02,414 --> 01:21:06,126 So it's our duty to show the real face 743 01:21:06,752 --> 01:21:09,421 of this venomous dictatorship. 744 01:21:09,505 --> 01:21:11,006 Thank you very much. 745 01:21:15,219 --> 01:21:18,097 Frankfurter Allgemeine, the New York Times and France Soir, 746 01:21:18,472 --> 01:21:20,641 They all got the story on their front page. 747 01:21:20,724 --> 01:21:23,310 Good, We'll hold a new press conference tomorrow. 748 01:21:24,186 --> 01:21:27,398 If we have time. The rumor's that... 749 01:21:27,481 --> 01:21:29,775 They intend to throw me out of the country. 750 01:21:30,025 --> 01:21:32,236 They won't get rid of me that easy, I could become refugee 751 01:21:32,319 --> 01:21:33,821 in my own Embassy! 752 01:21:33,904 --> 01:21:36,198 Mister Edelstam, a visitor. 753 01:21:37,241 --> 01:21:38,659 Thank you. 754 01:21:39,034 --> 01:21:41,996 Oh! Mister Ambassador, how do you do? 755 01:21:43,122 --> 01:21:45,708 Why such a gloomy expression? 756 01:21:45,791 --> 01:21:49,420 Well, look, ah... 757 01:21:49,503 --> 01:21:51,046 -I'm afraid, um... -Have a seat. 758 01:21:51,130 --> 01:21:52,506 Thank you. 759 01:21:53,048 --> 01:21:56,343 I'm afraid I don't have good news for you. 760 01:21:57,136 --> 01:21:59,889 Ah, the government... 761 01:22:00,723 --> 01:22:03,100 Has decided to pronounce you 762 01:22:03,726 --> 01:22:05,311 persona non grata. 763 01:22:06,270 --> 01:22:09,773 So you have three days to leave the country. 764 01:22:09,857 --> 01:22:12,985 I wish I didn't have to bring this news to you. 765 01:22:13,319 --> 01:22:16,363 I am sorry for this, I'm really sorry. 766 01:22:16,655 --> 01:22:20,034 Well no beating around the bush, I am not surprised. 767 01:22:20,117 --> 01:22:22,328 But if they think they can shut me up... 768 01:22:22,411 --> 01:22:24,288 Look Harald, listen. 769 01:22:25,205 --> 01:22:27,583 I speak as a friend. 770 01:22:30,002 --> 01:22:32,630 You have done your job here. 771 01:22:33,422 --> 01:22:36,800 The atmosphere has been whipped up to a point 772 01:22:37,218 --> 01:22:39,929 where things are getting out of hand, you know? 773 01:22:40,346 --> 01:22:43,390 All parties, and I mean all parties involved 774 01:22:44,058 --> 01:22:46,894 would prefer to settle this matter 775 01:22:47,019 --> 01:22:49,188 without further commotion. 776 01:22:49,521 --> 01:22:53,692 Certain concessions would in that case be... 777 01:22:54,068 --> 01:22:56,946 conceivable on the part of the Government. 778 01:22:59,406 --> 01:23:02,201 I'm really sorry for this, I'm sorry. 779 01:23:06,622 --> 01:23:09,208 I will cancel the press conference tomorrow. 780 01:23:10,000 --> 01:23:13,671 If you let her out of the country, alive. 781 01:23:28,269 --> 01:23:31,981 Edelstam, welcome. 782 01:23:32,606 --> 01:23:35,234 Everything has been prepared. 783 01:23:35,317 --> 01:23:37,278 This way. 59207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.