Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,914 --> 00:00:17,784
Me desculpa, eu vou atrasar.
Parece que houve um acidente.
2
00:00:19,085 --> 00:00:20,854
Estou indo para casa, dez minutos.
3
00:00:20,920 --> 00:00:22,856
N�o, d� a volta. Estamos na delegacia.
4
00:00:23,556 --> 00:00:24,557
Por qu�?
5
00:00:24,824 --> 00:00:26,026
A Erin foi presa.
6
00:00:26,726 --> 00:00:27,727
Ela foi o qu�?
7
00:00:29,262 --> 00:00:31,531
Pode dar a volta, por favor?
D� a volta.
8
00:01:36,830 --> 00:01:37,997
O que aconteceu?
9
00:01:38,064 --> 00:01:41,501
Ela foi acusada de furto no trabalho.
Eles a levaram para dentro.
10
00:01:41,568 --> 00:01:43,737
- Ela tem...
- Sim, ela est� com uma advogada.
11
00:01:43,803 --> 00:01:46,072
N�o se preocupe,
o Chris est� cuidado de tudo.
12
00:01:46,673 --> 00:01:48,351
- Desculpa, quem � voc�?
- Essa � a Lainey.
13
00:01:48,375 --> 00:01:49,776
�, da escola.
14
00:01:49,843 --> 00:01:52,979
�, n�s fomos comemorar
depois da inspe��o.
15
00:01:53,046 --> 00:01:55,482
�, a Lainey me trouxe at� aqui. Ent�o...
16
00:01:56,449 --> 00:01:59,386
Bom, j� que voc� chegou, eu vou partir.
17
00:02:00,086 --> 00:02:02,055
- Sim, obrigado. Tchau.
- At� mais.
18
00:02:06,226 --> 00:02:07,227
O que a Erin disse?
19
00:02:07,293 --> 00:02:10,196
Ela me ligou quando chegou aqui,
disse que o chefe dela
20
00:02:10,263 --> 00:02:13,600
encontrou provas nas c�meras da loja.
Chamaram a pol�cia, e ela foi presa.
21
00:02:13,667 --> 00:02:15,035
E o que ela roubou?
22
00:02:15,101 --> 00:02:18,038
V�rias pessoas cometeram furtos
� plena vista da Erin.
23
00:02:18,104 --> 00:02:21,174
Ela confessou que deixava
as pessoas levarem coisas sem pagar.
24
00:02:21,241 --> 00:02:22,308
Ent�o, furto.
25
00:02:22,776 --> 00:02:25,478
Falaram de furto,
mas como, se ela n�o roubou nada?
26
00:02:25,545 --> 00:02:27,747
N�o importa quem pegou,
ela ainda participou.
27
00:02:27,814 --> 00:02:29,125
Por que n�o disse para ficar calada?
28
00:02:29,149 --> 00:02:30,950
Era tarde demais quando eu cheguei.
29
00:02:31,751 --> 00:02:34,688
Chris, s� para te avisar
que v�o come�ar a entrevista.
30
00:02:34,754 --> 00:02:37,457
Certo.
- Desculpa, ela n�o quer voc� presente.
31
00:02:38,725 --> 00:02:39,826
Ela tem 18 anos.
32
00:02:51,504 --> 00:02:52,872
Como deixou isso acontecer?
33
00:02:53,773 --> 00:02:56,076
Como n�s deixamos isso acontecer,
quer dizer.
34
00:02:56,443 --> 00:02:58,111
N�o vou ao trabalho com ela, vou?
35
00:02:58,845 --> 00:03:02,816
Eu n�o tenho conversas �ntimas com ela
mais do que voc� tem com seus filhos.
36
00:03:02,882 --> 00:03:06,086
Erin n�o precisava ser presa
para voc� perceber que ela n�o est� bem.
37
00:03:06,152 --> 00:03:07,287
�, bom...
38
00:03:07,754 --> 00:03:09,456
Ningu�m est� bem l� em casa, est�?
39
00:03:09,889 --> 00:03:10,990
O que isso quer dizer?
40
00:03:11,925 --> 00:03:13,960
Essas duas semanas foram uma loucura.
41
00:03:14,027 --> 00:03:15,362
Isso n�o tem nada a ver.
42
00:03:15,428 --> 00:03:18,131
E como voc� sabe?
N�o � como se passasse tempo com ela.
43
00:03:18,198 --> 00:03:20,367
- E nem voc�.
- Eu tive a inspe��o.
44
00:03:20,433 --> 00:03:21,768
Eu tive homic�dios.
45
00:03:25,672 --> 00:03:26,673
Voc� pode...
46
00:03:27,707 --> 00:03:28,908
Pode fazer alguma coisa?
47
00:03:29,576 --> 00:03:30,577
Como o qu�?
48
00:03:30,910 --> 00:03:32,846
Eu sou policial, n�o posso me envolver.
49
00:03:35,982 --> 00:03:37,550
Vou pedir conselhos ao chefe.
50
00:03:37,884 --> 00:03:39,019
Obrigado.
51
00:03:40,120 --> 00:03:41,121
Vou ligar.
52
00:03:46,026 --> 00:03:48,228
- Jenn?
- Sim?
53
00:03:48,294 --> 00:03:50,263
- � a Sinead.
- Ah, oi.
54
00:03:50,663 --> 00:03:52,032
O chefe est� com voc�?
55
00:03:52,098 --> 00:03:53,433
Eu estou no hospital.
56
00:03:53,800 --> 00:03:55,201
Ele est� no hospital, Jenn.
57
00:03:56,503 --> 00:03:59,673
N�o me disseram muito.
Teve um acidente de carro.
58
00:04:00,740 --> 00:04:02,776
Ele teve que ser removido do carro.
59
00:04:03,143 --> 00:04:04,444
Eu n�o sei, ele...
60
00:04:05,078 --> 00:04:07,080
Ele est� inconsciente,
� tudo que eu sei.
61
00:04:08,615 --> 00:04:10,650
Sinead, voc� pode se sentar?
62
00:04:11,351 --> 00:04:12,652
- Sinead?
- Sim.
63
00:04:13,119 --> 00:04:15,488
�, eu n�o sei nem para quem ligar.
64
00:04:16,022 --> 00:04:18,358
N�o tenho o n�mero
dos filhos dele, voc� tem?
65
00:04:18,425 --> 00:04:19,559
Quem est� com voc� a�?
66
00:04:20,326 --> 00:04:21,361
Ningu�m.
67
00:04:22,729 --> 00:04:24,064
Eu consigo os n�meros.
68
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Voc� pode vir?
69
00:04:29,836 --> 00:04:31,037
J� chego a�.
70
00:04:34,574 --> 00:04:35,575
Oi.
71
00:04:36,209 --> 00:04:37,410
Vim assim que soube.
72
00:04:37,877 --> 00:04:39,546
O chefe teve um acidente de carro.
73
00:04:39,946 --> 00:04:41,014
Ele est� no hospital.
74
00:04:41,448 --> 00:04:42,849
O qu�? Foi grave?
75
00:04:42,916 --> 00:04:45,685
N�o sei, ele est� inconsciente.
Sinead pediu para eu ir.
76
00:04:45,752 --> 00:04:46,953
- Eles n�o...
- Vai, vai.
77
00:04:48,121 --> 00:04:49,622
Est� tudo bem, eu cuido aqui.
78
00:04:50,290 --> 00:04:51,591
Karen cuida de voc�.
79
00:04:52,192 --> 00:04:53,393
- Te ligo mais tarde.
- T�.
80
00:05:08,475 --> 00:05:09,509
Sinead.
81
00:05:09,576 --> 00:05:11,544
- Obrigada por vir.
- Consegui os n�meros.
82
00:05:11,611 --> 00:05:14,247
Obrigada. Eu nunca nem os conheci.
83
00:05:14,314 --> 00:05:15,882
Eu posso ligar, se quiser.
84
00:05:16,716 --> 00:05:19,619
No fundo, eu mal o conhe�o.
Digo, eu conhe�o, mas...
85
00:05:19,986 --> 00:05:22,355
A gente n�o imagina isso
no come�o do namoro.
86
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
Eles o est�o levando
� sala de opera��o agora.
87
00:05:25,392 --> 00:05:27,093
Meu Deus... Me desculpe.
88
00:05:27,527 --> 00:05:28,928
N�o, n�o pe�a desculpas.
89
00:05:29,863 --> 00:05:31,197
E se ele morrer, Jenn?
90
00:05:51,751 --> 00:05:53,119
INDO PARA CASA
VOLTO AMANH�
91
00:05:53,186 --> 00:05:56,156
- Doutor, o que acontece agora?
- Temos que esperar.
92
00:05:56,222 --> 00:05:57,223
Jenn.
93
00:05:58,825 --> 00:06:01,828
Eu estava dizendo
que as pr�ximas oito horas s�o cr�ticas.
94
00:06:02,262 --> 00:06:05,465
Ele ainda est� inconsciente,
ent�o temos que esperar que acorde.
95
00:06:05,999 --> 00:06:07,434
V� para casa, descanse.
96
00:06:07,834 --> 00:06:08,835
Obrigada.
97
00:06:09,169 --> 00:06:11,071
- Ele est� em boas m�os.
- �...
98
00:06:11,738 --> 00:06:13,173
Eu posso te levar para casa.
99
00:06:13,640 --> 00:06:14,708
Eu vou ficar.
100
00:06:16,409 --> 00:06:18,278
Preciso estar aqui se ele acordar.
101
00:06:18,645 --> 00:06:21,014
Voc� j� ajudou bastante.
Pode ir, Jenn, eu...
102
00:06:21,748 --> 00:06:23,350
Eu te aviso de qualquer mudan�a.
103
00:06:24,517 --> 00:06:25,518
Tudo bem.
104
00:06:53,279 --> 00:06:55,415
MADDIE
FUTEBOL: ALMO�O
105
00:07:56,710 --> 00:07:58,878
INSPETORA NOVA
VENHA O QUANTO ANTES
106
00:08:06,853 --> 00:08:08,288
ME DESCULPA!
M�E
107
00:08:26,573 --> 00:08:28,074
Alguma not�cia do chefe?
108
00:08:28,141 --> 00:08:29,409
Vou atualizar todo mundo.
109
00:08:39,019 --> 00:08:40,020
Bom dia.
110
00:08:41,521 --> 00:08:43,690
Eu sou a inspetora Josephine Hardy.
111
00:08:43,757 --> 00:08:47,360
Enquanto o inspetor Manning est� fora,
eu serei a investigadora s�nior.
112
00:08:47,427 --> 00:08:49,062
Quanto tempo ele ficar� fora?
113
00:08:49,129 --> 00:08:50,764
Digo... Ele est� bem?
114
00:08:50,830 --> 00:08:52,532
Eu o vi no hospital ontem � noite.
115
00:08:52,599 --> 00:08:54,100
Com licen�a, agente...
116
00:08:54,634 --> 00:08:56,302
Sargento Townsend.
117
00:08:56,369 --> 00:08:59,272
Estamos discutindo os homic�dios
de Hannah Dawson e Cal O'Neill.
118
00:08:59,339 --> 00:09:00,707
�, s� queria atualizar...
119
00:09:00,774 --> 00:09:03,743
Tenho certeza que seria bom
atualiz�-los no seu tempo livre.
120
00:09:04,444 --> 00:09:05,645
Como todos sabem,
121
00:09:06,079 --> 00:09:09,582
ontem, esta passou a ser
uma investiga��o de homic�dio duplo.
122
00:09:09,649 --> 00:09:12,552
Com a morte do Cal O'Neill,
precisamos pisar no acelerador.
123
00:09:12,619 --> 00:09:15,121
Qualquer resposta
que ele tivesse foi perdida.
124
00:09:15,188 --> 00:09:18,525
At� o momento, voc�s consideraram
esses ataques como sendo ligados.
125
00:09:18,925 --> 00:09:20,126
Mas e se n�o forem?
126
00:09:20,694 --> 00:09:23,229
O m�todo dos homic�dios foi diferente.
127
00:09:23,296 --> 00:09:26,399
Uma foi estrangulada,
o outro foi arremessado at� a morte.
128
00:09:26,466 --> 00:09:29,936
Uma jogada dentro da �gua,
um que parecia ser um suic�dio.
129
00:09:30,003 --> 00:09:31,504
Um homic�dio foi apressado,
130
00:09:31,971 --> 00:09:34,007
e outro mais premeditado.
131
00:09:34,874 --> 00:09:37,177
A �nica liga��o que temos
� o composto qu�mico.
132
00:09:37,243 --> 00:09:39,079
Onde estamos quanto � fonte do TBP?
133
00:09:39,145 --> 00:09:41,414
N�s descartamos a usina nuclear.
134
00:09:41,481 --> 00:09:44,584
Mas a Morecambe Global Logistics,
a empresa onde o Cal trabalhava,
135
00:09:44,651 --> 00:09:46,453
eles transportavam TBP.
136
00:09:46,519 --> 00:09:49,255
Ent�o, o Cal pode ter sido
exposto em uma entrega.
137
00:09:49,322 --> 00:09:51,791
E a lista dos locais
onde o Cal fazia entregas?
138
00:09:51,858 --> 00:09:54,027
Eu estou com ela, s� preciso analisar.
139
00:09:55,161 --> 00:09:57,997
Agente McLaren,
fale com a empresa de log�stica.
140
00:09:58,064 --> 00:10:00,066
Quero saber os movimentos di�rios dele.
141
00:10:00,133 --> 00:10:02,435
E quero mais detalhes
do hist�rico familiar.
142
00:10:02,502 --> 00:10:04,004
Sargento Townsend, voc� cuida?
143
00:10:04,070 --> 00:10:06,773
Cuido. Aqui diz que os pais biol�gicos
n�o mantiveram contato.
144
00:10:06,840 --> 00:10:10,310
Estamos falando com o servi�o social
sobre a �ltima fam�lia que o acolheu.
145
00:10:10,844 --> 00:10:12,645
- E o hist�rico financeiro dele?
- Sim.
146
00:10:13,413 --> 00:10:15,915
Ent�o, se o Cal foi
exposto nas entregas,
147
00:10:15,982 --> 00:10:17,784
temos que descobrir como Hannah foi.
148
00:10:17,851 --> 00:10:19,386
E a mochila da Hannah?
149
00:10:19,452 --> 00:10:20,653
Nada at� agora.
150
00:10:21,087 --> 00:10:22,088
Sargento Hobson?
151
00:10:22,155 --> 00:10:24,090
Encontre uma foto melhor da mochila.
152
00:10:24,157 --> 00:10:26,359
Veja nas m�dias sociais, etc., etc.
153
00:10:26,426 --> 00:10:29,362
E sargento Clarke, continue analisando
os registros do Cal,
154
00:10:29,429 --> 00:10:31,498
o que parece estar bem atrasado.
155
00:10:31,564 --> 00:10:34,334
�, eu n�o sou bom com tecnologia,
sou um cara do povo.
156
00:10:34,401 --> 00:10:35,902
Lou, n�s podemos trocar.
157
00:10:36,770 --> 00:10:38,038
Sim, claro.
158
00:10:38,438 --> 00:10:40,940
A agente McLaren vai fazer
o que a pedi para fazer.
159
00:10:41,007 --> 00:10:42,676
Ela n�o se importa de trocar.
160
00:10:42,742 --> 00:10:45,945
Nosso trabalho n�o � fazer
o que queremos,
161
00:10:46,012 --> 00:10:49,015
e sim fazer o que precisamos fazer
e o que nos mandam fazer.
162
00:10:49,082 --> 00:10:51,217
Espero que isso fa�a sentido, sargento.
163
00:10:51,284 --> 00:10:53,453
Isso vale para todo mundo.
164
00:10:54,954 --> 00:10:56,623
Mais alguma coisa a relatar?
165
00:10:59,025 --> 00:11:01,027
- N�o, senhora.
- Ao trabalho, ent�o.
166
00:11:02,162 --> 00:11:04,831
Sargento Clarke,
se puder esperar aqui.
167
00:11:10,437 --> 00:11:11,971
O Clarke ficou de castigo.
168
00:11:12,439 --> 00:11:14,841
Minha professora de ingl�s
me olhava desse jeito.
169
00:11:15,308 --> 00:11:16,776
Est� me dando TEPT.
170
00:11:18,945 --> 00:11:21,648
O Chris disse que ele e a Erin
v�o voltar mais tarde.
171
00:11:21,715 --> 00:11:22,782
�.
172
00:11:22,849 --> 00:11:26,720
E como eu sou a �nica que fez
o treinamento de justi�a restaurativa,
173
00:11:27,320 --> 00:11:28,688
me ofereci para conduzir.
174
00:11:28,755 --> 00:11:30,423
- Eu estarei l�.
- T� bom.
175
00:11:33,259 --> 00:11:35,729
- Jesus Cristo...
- Desculpa, gente.
176
00:11:39,632 --> 00:11:41,501
Jenn disse que ele ainda n�o acordou.
177
00:11:41,568 --> 00:11:43,136
Ainda est� em estado cr�tico.
178
00:11:43,203 --> 00:11:46,606
Ainda bem que temos a nova inspetora
para nos dar abra�os calorosos.
179
00:11:48,975 --> 00:11:51,644
Ela � como a Mona Lisa,
n�o importa onde voc� senta...
180
00:11:52,178 --> 00:11:54,647
Pelo menos a Mona Lisa
fica atr�s de um vidro.
181
00:11:54,714 --> 00:11:56,583
Onde estamos
com os registros de ado��o?
182
00:11:56,649 --> 00:11:59,152
Eu acabei de falar
com a �ltima fam�lia adotiva.
183
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
O Cal se mudou h� sete anos.
Ele ligava de vez em quando,
184
00:12:02,122 --> 00:12:04,090
mas n�o sabem muito dele
depois que ele saiu.
185
00:12:04,157 --> 00:12:06,593
Ent�o precisamos
encontrar os amigos, colegas,
186
00:12:06,659 --> 00:12:08,461
onde ele frequentava, etc., etc.
187
00:12:08,528 --> 00:12:10,597
O que quer dizer "etc., etc.",
exatamente?
188
00:12:13,033 --> 00:12:14,267
Me desculpe, senhora.
189
00:12:14,334 --> 00:12:16,202
Sei que est�o preocupados
com o inspetor,
190
00:12:16,269 --> 00:12:18,371
mas ele ia querer voc�s
focados no caso.
191
00:12:19,572 --> 00:12:22,275
Agente McLaren,
voc� pode cuidar da parte t�cnica.
192
00:12:22,342 --> 00:12:25,712
Sargento Clarke, voc� pode ir falar
com a empresa de entregas.
193
00:12:26,813 --> 00:12:28,214
N�o � isso que queriam?
194
00:12:28,715 --> 00:12:32,619
Eu n�o sou desarrazoada,
contanto que pe�am, em vez de mandar.
195
00:12:52,305 --> 00:12:53,306
Tony?
196
00:12:58,478 --> 00:13:00,780
Eu queria te dar uma folga de mim.
197
00:13:02,982 --> 00:13:04,651
- Vou chamar o m�dico.
- N�o.
198
00:13:14,894 --> 00:13:17,063
Encontrei algo para voc�,
para a sua viagem.
199
00:13:17,130 --> 00:13:19,733
Cal quase s� fazia entregas
para as mesmas empresas,
200
00:13:19,799 --> 00:13:22,702
e se comparar com a lista
da empresa de log�stica...
201
00:13:22,769 --> 00:13:26,539
Ele sempre fazia entregas
para empresas que usam TBP.
202
00:13:27,140 --> 00:13:30,610
Foi uma coincid�ncia,
ou ele pediu essas rotas mesmo?
203
00:13:31,144 --> 00:13:32,145
Obrigado, Lou.
204
00:13:38,284 --> 00:13:41,788
N�o h� possibilidade de vazamento
qu�mico nas nossas entregas.
205
00:13:41,855 --> 00:13:45,025
Os cilindros s�o trancados
e vedados com seguran�a,
206
00:13:45,091 --> 00:13:47,627
e tudo isso acontece
antes mesmo de chegarem aqui.
207
00:13:47,961 --> 00:13:50,063
� poss�vel que a Hannah,
a namorada do Cal,
208
00:13:50,130 --> 00:13:51,564
tenha o acompanhado nas entregas?
209
00:13:51,631 --> 00:13:55,201
S� se ela fosse funcion�ria aqui.
� contra as regras da empresa.
210
00:13:55,268 --> 00:13:58,038
E isso seria confirmado
pela c�mera da van dele, certo?
211
00:13:58,338 --> 00:14:00,473
Desculpa, est� a caminho.
Os servidores...
212
00:14:00,540 --> 00:14:01,641
Duas pessoas morreram.
213
00:14:03,743 --> 00:14:04,911
Os registros de viagem.
214
00:14:06,146 --> 00:14:07,147
O que s�o estes?
215
00:14:07,580 --> 00:14:09,916
- Indicam onde a van dele parou.
- Para qu�?
216
00:14:10,517 --> 00:14:12,719
Eu n�o sei, para fazer um intervalo?
217
00:14:12,786 --> 00:14:14,154
Isso parece mais um desvio.
218
00:14:14,220 --> 00:14:16,289
O que tem aqui?
Ele parava bastante l�.
219
00:14:16,623 --> 00:14:18,324
N�o sei, vou verificar para voc�.
220
00:14:18,391 --> 00:14:20,593
Voc� tamb�m pode pegar
as imagens da c�mera
221
00:14:20,660 --> 00:14:22,328
quando ele parou aqui, por favor?
222
00:14:22,662 --> 00:14:23,663
Certo.
223
00:15:03,436 --> 00:15:06,006
TODOS OS VISITANTES DEVEM
SE APRESENTAR NA RECEP��O
224
00:15:24,424 --> 00:15:27,427
O �nico motivo de ele terminar comigo
� porque eu estou indo.
225
00:15:28,628 --> 00:15:29,729
Talvez eu n�o devesse.
226
00:15:29,796 --> 00:15:32,198
Conor, voc� recebeu
uma oferta incondicional!
227
00:15:32,565 --> 00:15:34,534
Voc� se esfor�ou demais
para ficar aqui.
228
00:15:34,601 --> 00:15:37,337
A Erin ficou, e olha para ela,
ela est� indo bem.
229
00:15:38,838 --> 00:15:39,839
T�...
230
00:15:40,507 --> 00:15:41,508
P�ssimo exemplo.
231
00:15:42,008 --> 00:15:43,476
Mas n�o acha rom�ntico, v�?
232
00:15:43,943 --> 00:15:45,545
Ficar aqui por amor.
233
00:15:45,578 --> 00:15:47,280
E n�o diga que sou jovem demais,
234
00:15:47,347 --> 00:15:48,947
tinha minha idade
quando conheceu o vov�.
235
00:15:48,982 --> 00:15:51,284
Voc� acha que o vov�
foi meu primeiro namorado?
236
00:15:51,851 --> 00:15:54,354
- Ele n�o foi?
- Tamb�m n�o foi meu primeiro amor.
237
00:15:54,421 --> 00:15:56,723
N�o fa�a essa cara de surpreso.
238
00:15:57,190 --> 00:15:58,792
�, voc� tem raz�o.
239
00:15:58,858 --> 00:16:01,728
D�, sim, para saber o que �
o amor de verdade aos 18 anos.
240
00:16:01,795 --> 00:16:04,130
N�o d� para saber
o que � o amor verdadeiro
241
00:16:04,197 --> 00:16:06,032
at� ter o seu cora��o partido.
242
00:16:06,366 --> 00:16:07,834
Tem muito peixe no mar ainda.
243
00:16:08,134 --> 00:16:10,704
Tem bastante amor � sua espera
244
00:16:10,770 --> 00:16:13,606
se voc� desgrudar
dessas bugigangas sociais
245
00:16:13,673 --> 00:16:15,275
e der uma olhada � sua volta.
246
00:16:17,243 --> 00:16:18,278
Na verdade...
247
00:16:21,214 --> 00:16:23,249
Fa�a o que digo,
n�o o que fa�o, n�o �?
248
00:16:24,718 --> 00:16:26,052
- O que voc� est�...
- Ei!
249
00:16:27,020 --> 00:16:28,588
� o tal do Jim Weaver?
250
00:16:28,655 --> 00:16:30,023
- Fica quieto.
- Deixa eu ver.
251
00:16:30,557 --> 00:16:31,558
Senhora?
252
00:16:32,759 --> 00:16:33,760
Obrigada.
253
00:16:40,200 --> 00:16:41,334
Jenn.
254
00:16:41,401 --> 00:16:42,569
Ele acordou.
255
00:16:43,103 --> 00:16:44,437
Que �tima not�cia.
256
00:16:44,504 --> 00:16:47,474
Eles v�o mant�-lo sob observa��o
devido � pancada na cabe�a.
257
00:16:47,774 --> 00:16:49,142
Eu posso conversar com ele?
258
00:16:49,209 --> 00:16:50,410
Ele est� dormindo.
259
00:16:51,544 --> 00:16:53,279
Temos que deix�-lo descansar,
260
00:16:53,346 --> 00:16:55,215
mas eu aviso que voc� ligou.
261
00:16:55,648 --> 00:16:57,283
- Certo.
- Tchau, Jenn.
262
00:16:57,584 --> 00:16:58,585
Tchau.
263
00:17:02,555 --> 00:17:03,556
O chefe acordou.
264
00:17:05,225 --> 00:17:06,326
O chefe acordou.
265
00:17:06,793 --> 00:17:08,094
Nossa, que al�vio.
266
00:17:09,262 --> 00:17:12,799
Ent�o, olha que interessante.
Eu fui ver o �libi do Craig de novo.
267
00:17:13,199 --> 00:17:16,603
Aquele escrit�rio, o Poverly's,
onde ele foi deixar as chaves no dia?
268
00:17:17,070 --> 00:17:18,905
- Ele n�o foi at� l�?
- N�o, ele foi.
269
00:17:18,972 --> 00:17:21,074
Quer dizer,
n�o tenho provas do contr�rio.
270
00:17:21,141 --> 00:17:24,744
Mas, na ter�a-feira,
o mesmo escrit�rio foi furtado.
271
00:17:25,078 --> 00:17:26,446
N�o houve entrada for�ada.
272
00:17:26,513 --> 00:17:27,847
Algu�m que tinha a chave.
273
00:17:28,715 --> 00:17:32,719
Ent�o, eu fui investigar
os padr�es de trabalho do Craig.
274
00:17:32,786 --> 00:17:37,090
Eu inseri todos os locais
onde ele foi trabalhar no �ltimo ano,
275
00:17:37,157 --> 00:17:39,192
e nove deles
276
00:17:39,759 --> 00:17:42,662
tamb�m s�o locais que,
por acaso, foram furtados
277
00:17:43,096 --> 00:17:45,532
algum tempo depois
de o Craig trabalhar no local.
278
00:17:45,598 --> 00:17:47,934
Pode ser dias, ou at� meses depois,
279
00:17:48,001 --> 00:17:50,003
e n�o houve entrada for�ada em nenhum.
280
00:17:50,070 --> 00:17:51,104
Meu Deus do C�u.
281
00:17:52,839 --> 00:17:54,274
Qual � sua hip�tese?
282
00:17:54,341 --> 00:17:56,876
Tudo indica que ele faz isso
h� pelo menos um ano.
283
00:17:57,410 --> 00:18:00,513
Ele trabalhava no local,
fazia c�pias das chaves, e voltava.
284
00:18:01,414 --> 00:18:03,249
Talvez a Hannah tenha descoberto
285
00:18:03,316 --> 00:18:05,318
e amea�ado contar � Julie
de onde veio o dinheiro.
286
00:18:05,985 --> 00:18:08,788
Fa�a a pris�o,
e leve a agente McLaren com voc�.
287
00:18:08,855 --> 00:18:11,658
Eu quero saber qual �
a liga��o com os homic�dios.
288
00:18:11,725 --> 00:18:12,759
Sim, senhora.
289
00:18:12,826 --> 00:18:14,361
E sargento Townsend?
290
00:18:14,427 --> 00:18:16,696
Se precisar fazer liga��es pessoais,
291
00:18:16,763 --> 00:18:18,531
fa�a-as depois do turno, por favor.
292
00:18:22,302 --> 00:18:23,303
H� algum problema?
293
00:18:25,071 --> 00:18:26,072
N�o.
294
00:18:30,076 --> 00:18:31,878
- Oi.
- Onde voc� est�?
295
00:18:31,978 --> 00:18:33,713
A reuni�o come�a em cinco minutos.
296
00:18:33,780 --> 00:18:35,215
�, eu sei. Vou me atrasar.
297
00:18:35,281 --> 00:18:36,683
Fui chamada de �ltima hora.
298
00:18:36,750 --> 00:18:38,852
Olha, Karen falou
com o dono da loja.
299
00:18:38,918 --> 00:18:40,787
Espero que ele n�o v� prestar queixa.
300
00:18:40,854 --> 00:18:41,855
"Espero"?
301
00:18:42,589 --> 00:18:44,457
O futuro da minha filha est� em jogo,
302
00:18:44,758 --> 00:18:46,326
e n�s precisamos de voc� agora.
303
00:18:47,093 --> 00:18:48,094
Ela morreu?
304
00:18:48,762 --> 00:18:49,796
N�o!
305
00:18:49,863 --> 00:18:52,365
Ela cometeu um erro
e vai ter que pagar por ele.
306
00:18:52,432 --> 00:18:54,501
Estou com uma fam�lia
que perdeu uma filha
307
00:18:54,567 --> 00:18:56,536
de uma forma horr�vel, ent�o me poupe.
308
00:18:56,936 --> 00:18:59,639
Comecem sem mim.
N�o faz diferen�a se eu estiver a�.
309
00:19:00,306 --> 00:19:01,341
Faz para mim.
310
00:19:08,948 --> 00:19:11,985
Olha para mim, por favor.
Eu n�o faria nada para te machucar.
311
00:19:12,519 --> 00:19:13,887
Eu sei que voc� sabe disso.
312
00:19:14,454 --> 00:19:16,056
Julie, olha para mim, por favor.
313
00:19:26,866 --> 00:19:28,368
Oi, Jenn. O que houve?
314
00:19:29,102 --> 00:19:30,637
Sinto muito, mas quem � ela?
315
00:19:30,704 --> 00:19:33,006
Essa � minha colega, a agente McLaren.
316
00:19:33,873 --> 00:19:35,442
Na verdade, viemos ver o Craig.
317
00:19:36,209 --> 00:19:37,243
O Craig?
318
00:19:37,310 --> 00:19:40,380
�. Fomos at� onde est� ficando,
e ele disse que estava aqui.
319
00:19:41,648 --> 00:19:42,749
Eu sinto muito, Julie.
320
00:19:42,816 --> 00:19:43,983
O que est� acontecendo?
321
00:19:44,050 --> 00:19:45,952
Eu n�o queria ter que fazer isso aqui.
322
00:19:48,755 --> 00:19:49,889
Eu sinto muito.
323
00:19:49,956 --> 00:19:51,091
N�o se exalte.
324
00:19:51,458 --> 00:19:53,960
"Sinto muito"?
Por que est�o se desculpando?
325
00:19:54,027 --> 00:19:57,530
Craig Ashworth, voc� est� preso
sob suspeita de furto n�o domiciliar.
326
00:19:57,597 --> 00:19:59,933
N�o precisa dizer nada,
mas pode prejudicar sua defesa
327
00:20:00,000 --> 00:20:03,370
se omitir alguma informa��o
que usar posteriormente, no tribunal.
328
00:20:03,737 --> 00:20:05,972
Jenn, do que ela est� falando? Furtos?
329
00:20:06,039 --> 00:20:08,241
- Vamos entrar, querida.
- Me d� um tempo!
330
00:20:08,308 --> 00:20:11,411
Pai, por favor.
Jenn, do que ela est� falando?
331
00:20:11,878 --> 00:20:12,912
Eu sinto muito mesmo.
332
00:20:18,985 --> 00:20:20,053
Jenn!
333
00:20:21,221 --> 00:20:23,123
Voc� devia estar nos ajudando!
334
00:20:35,001 --> 00:20:36,870
Eu queria agradecer a todos
335
00:20:36,936 --> 00:20:41,741
por virem hoje, porque eu sei
que n�o foi uma decis�o f�cil.
336
00:20:41,808 --> 00:20:42,809
Por que fez isso?
337
00:20:42,876 --> 00:20:44,778
- Sr. Rashid...
- N�o fui um bom patr�o?
338
00:20:44,844 --> 00:20:47,047
- N�o dei as folgas que pediu?
- Eu devolvo tudo.
339
00:20:47,113 --> 00:20:49,215
- Tem gente mais pobre que voc�.
- Erin...
340
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Sr. Rashid.
341
00:20:51,951 --> 00:20:55,555
Eu acho que seria bom
se a Erin ouvisse
342
00:20:55,622 --> 00:20:58,458
as consequ�ncias do furto dela
no seu neg�cio,
343
00:20:58,525 --> 00:21:00,493
ou at� para voc�, pessoalmente.
344
00:21:04,297 --> 00:21:05,832
Voc� sabe por que abri a loja?
345
00:21:08,034 --> 00:21:09,536
Olha para ele quando ele fala.
346
00:21:09,602 --> 00:21:10,904
- Eu estou.
- Chris...
347
00:21:10,970 --> 00:21:14,174
Eu abri a loja porque queria ajudar
minha comunidade.
348
00:21:15,141 --> 00:21:18,345
Eu acho que, na maioria das vezes,
traz algo de bom para eles.
349
00:21:19,546 --> 00:21:21,815
As pessoas n�o precisam dirigir
at� as lojas maiores.
350
00:21:22,182 --> 00:21:23,850
Elas podem caminhar na rua,
351
00:21:24,484 --> 00:21:26,419
quem sabe esbarrar em alguns vizinhos?
352
00:21:27,420 --> 00:21:29,189
Elas n�o querem pedir na internet,
353
00:21:29,255 --> 00:21:30,857
porque querem ter aonde ir.
354
00:21:31,725 --> 00:21:35,061
Isso pode parecer baboseira
para voc�s jovens, sempre no celular,
355
00:21:35,929 --> 00:21:37,497
mas � um ponto de encontro.
356
00:21:39,299 --> 00:21:40,934
As pessoas dependem de n�s.
357
00:21:42,535 --> 00:21:43,770
E eu dependo de voc�.
358
00:21:47,574 --> 00:21:50,844
N�o � poss�vel algu�m ter sido
exposto ao TBP durante uma entrega,
359
00:21:50,910 --> 00:21:52,612
mas eu encontrei outra pista.
360
00:21:52,679 --> 00:21:55,915
O Cal parou repetidas vezes
neste mesmo local.
361
00:21:56,049 --> 00:21:58,518
- E o que tem l�?
- Eis a quest�o. N�o tem nada.
362
00:21:58,852 --> 00:22:01,254
De um lado, tem a ba�a,
e do outro, n�o tem nada.
363
00:22:01,321 --> 00:22:03,623
O pr�dio mais pr�ximo
� uma f�brica de tecidos,
364
00:22:03,690 --> 00:22:06,426
a 200 metros dali.
Ele parava uma vez por semana,
365
00:22:06,493 --> 00:22:08,528
nos �ltimos tr�s meses,
no mesmo lugar,
366
00:22:08,595 --> 00:22:11,164
e n�o ficava a caminho
de nenhuma das entregas dele.
367
00:22:11,531 --> 00:22:13,900
- Alguma rua foi interdita, ou...
- J� verifiquei.
368
00:22:14,534 --> 00:22:17,070
- Ent�o, por que ele parou?
- Isso que estou investigando.
369
00:22:17,137 --> 00:22:19,539
N�o faz sentido ele fazer
esse desvio uma vez s�,
370
00:22:19,606 --> 00:22:21,107
ainda menos repetidamente.
371
00:22:21,474 --> 00:22:24,044
N�s vamos receber
as imagens da c�mera em breve.
372
00:22:27,347 --> 00:22:28,748
Bom trabalho, sargento Clarke.
373
00:22:28,815 --> 00:22:29,816
Obrigado, senhora.
374
00:22:36,256 --> 00:22:38,091
Vai, Maddie! Isso, vai!
375
00:22:52,238 --> 00:22:53,473
Voc� mandou bem.
376
00:22:54,674 --> 00:22:55,675
Obrigada por vir.
377
00:22:57,610 --> 00:22:58,945
Me desculpa por ontem.
378
00:22:59,846 --> 00:23:02,415
Por qu�? Voc� devia ver minha vida.
379
00:23:03,083 --> 00:23:05,785
Meu irm�o sempre tem os dramas dele,
380
00:23:06,219 --> 00:23:08,154
a filha do meu padrasto foi presa.
381
00:23:09,089 --> 00:23:10,090
Minha m�e...
382
00:23:11,224 --> 00:23:13,426
Bom, ela nunca est� em casa,
383
00:23:13,493 --> 00:23:15,628
e minha av�
a est� enlouquecendo. Ent�o...
384
00:23:21,735 --> 00:23:22,802
S�rio, m�e?
385
00:23:23,236 --> 00:23:24,337
ME DESCULPA!
M�E
386
00:23:25,839 --> 00:23:27,574
Aceita um p�o com cheddar?
387
00:23:35,115 --> 00:23:38,084
Quando as pessoas furtam uma loja,
acham que n�o h� v�timas.
388
00:23:38,418 --> 00:23:39,819
Mas eu e minha fam�lia,
389
00:23:40,787 --> 00:23:42,989
n�s n�o somos uma corpora��o gigante.
390
00:23:43,556 --> 00:23:45,525
S� queremos sobreviver,
como voc�, Erin.
391
00:23:46,259 --> 00:23:48,928
Eu me esfor�o muito
s� para conseguir pagar as contas.
392
00:23:49,596 --> 00:23:51,297
H� tantos dias em que penso que...
393
00:23:51,698 --> 00:23:52,899
Eu devia fechar a loja.
394
00:23:53,633 --> 00:23:56,603
O que voc� deixa roubarem
de pouco em pouco se torna muito.
395
00:23:57,270 --> 00:24:00,173
Eu queria ser um banco alimentar,
mas n�o posso ser.
396
00:24:04,344 --> 00:24:06,980
Voc� gostaria de dizer algo,
depois de ouvir isso?
397
00:24:09,049 --> 00:24:10,050
Eu acho...
398
00:24:12,152 --> 00:24:14,120
Depois de te ouvir, Hassan, eu acho
399
00:24:14,921 --> 00:24:17,390
que queremos fazer o mesmo
pela comunidade, mas...
400
00:24:17,791 --> 00:24:18,925
Eu fiz isso do jeito errado.
401
00:24:20,994 --> 00:24:23,596
Sei que parece besteira,
mas eu sinto uma satisfa��o,
402
00:24:24,330 --> 00:24:27,300
e n�o porque eu me safei,
mas porque estou fazendo o bem.
403
00:24:28,335 --> 00:24:29,769
Ajudando quem precisa.
404
00:24:32,238 --> 00:24:33,373
Eu sinto muito.
405
00:24:34,541 --> 00:24:36,876
Eu sinto muito mesmo.
406
00:24:43,616 --> 00:24:44,818
Sr. Ashworth,
407
00:24:45,218 --> 00:24:47,854
voc� trabalhou nos nove locais
408
00:24:47,921 --> 00:24:49,723
que foram subsequentemente furtados.
409
00:24:49,789 --> 00:24:53,693
Voc�, e apenas voc�,
� a �nica liga��o entre esses furtos.
410
00:24:54,060 --> 00:24:55,295
Como voc� explica isso?
411
00:24:55,362 --> 00:24:56,563
Sem coment�rios.
412
00:24:56,629 --> 00:24:59,499
Como que esses furtos
acabaram na morte da Hannah?
413
00:25:02,569 --> 00:25:05,271
- O que isso tem a ver com a Hannah?
- Voc� que nos diga.
414
00:25:05,538 --> 00:25:08,708
A Hannah descobriu e amea�ou contar,
ent�o voc� mandou mat�-la?
415
00:25:08,775 --> 00:25:10,543
- Voc� est� louca.
- S� um momento...
416
00:25:10,610 --> 00:25:11,878
Ela te extorquiu?
417
00:25:11,978 --> 00:25:14,381
Ela ia contar para a m�e
como voc� � de verdade?
418
00:25:14,447 --> 00:25:16,316
Voc�s n�o podem
acreditar que eu a matei.
419
00:25:16,383 --> 00:25:18,918
- E matou?
- Definitivamente n�o!
420
00:25:18,985 --> 00:25:21,621
Meu cliente est� aqui por furto,
n�o homic�dio.
421
00:25:22,222 --> 00:25:23,590
Acho que terminamos aqui.
422
00:25:23,990 --> 00:25:26,493
Craig, olha s�.
Eu vou ser sincera com voc�.
423
00:25:26,559 --> 00:25:30,463
� s� uma quest�o de tempo at�
juntarmos os detalhes desses furtos.
424
00:25:30,930 --> 00:25:33,199
Voc� s� est� piorando
as coisas para voc�.
425
00:25:33,600 --> 00:25:34,668
Para a sua fam�lia.
426
00:25:35,802 --> 00:25:36,803
Para a Julie.
427
00:25:38,571 --> 00:25:42,342
Seu sil�ncio s� adia a descoberta
de quem realmente matou a Hannah.
428
00:25:50,984 --> 00:25:52,519
A Julie contou que eu aposto?
429
00:25:56,122 --> 00:25:57,490
Havia anos que n�o o fazia.
430
00:26:00,293 --> 00:26:02,595
Um dia, eu tive um relapso,
h� cerca de um ano.
431
00:26:03,496 --> 00:26:05,899
Foi s� uma vez, e...
432
00:26:06,533 --> 00:26:08,101
Eu perdi toda nossa poupan�a.
433
00:26:10,403 --> 00:26:13,340
E a�, um colega sugeriu que a gente...
434
00:26:14,107 --> 00:26:15,542
levasse alguns equipamentos
435
00:26:16,776 --> 00:26:18,311
at� eu recuperar o dinheiro.
436
00:26:18,378 --> 00:26:20,246
A gente nem ia sujar as m�os, ia s�...
437
00:26:21,014 --> 00:26:23,116
A gente copiava as chaves,
passava adiante,
438
00:26:23,183 --> 00:26:25,752
e a�, ele chamava uns caras
para vir outro dia, e...
439
00:26:31,424 --> 00:26:33,293
Nenhuma das empresas foi prejudicada.
440
00:26:33,893 --> 00:26:36,329
Elas ativam o seguro,
e ningu�m � prejudicado.
441
00:26:39,966 --> 00:26:41,768
Olha, eu sei que sou um fracassado.
442
00:26:44,404 --> 00:26:46,639
Mas eu n�o sou um assassino.
443
00:26:47,774 --> 00:26:50,310
Quando encerro uma entrevista,
ela est� encerrada.
444
00:26:50,377 --> 00:26:52,379
- A senhora nem deu tempo...
- N�o preciso
445
00:26:52,445 --> 00:26:55,015
de uma oficial de patente inferior
me dizendo como trabalhar.
446
00:26:55,081 --> 00:26:57,350
� claro que n�o,
mas com todo respeito,
447
00:26:57,417 --> 00:26:59,119
eu consegui a confiss�o do Craig,
448
00:26:59,386 --> 00:27:02,689
e eu consegui porque eu constru�
uma rela��o de confian�a com eles,
449
00:27:02,756 --> 00:27:04,958
porque eu sou
o contato direto com a fam�lia.
450
00:27:05,425 --> 00:27:06,493
Jenn.
451
00:27:06,559 --> 00:27:08,595
Tommy Campbell est� aqui,
atr�s de voc�.
452
00:27:08,962 --> 00:27:09,996
� o av� da Hannah.
453
00:27:10,063 --> 00:27:12,665
Eu sei quem � Tommy Campbell,
li o relat�rio do caso.
454
00:27:14,200 --> 00:27:16,636
Certo, contato direto com a fam�lia.
455
00:27:17,003 --> 00:27:19,039
Suponho que n�o precisa
de mim desta vez.
456
00:27:26,379 --> 00:27:27,380
Oi, Tommy.
457
00:27:27,881 --> 00:27:28,982
O que te traz aqui?
458
00:27:30,817 --> 00:27:33,319
Eu sei o que o Craig andou fazendo.
459
00:27:33,386 --> 00:27:34,921
Tommy, eu preciso te avisar...
460
00:27:34,988 --> 00:27:38,458
N�o, n�o. Eu soube dos furtos
atrav�s dos notici�rios.
461
00:27:38,525 --> 00:27:41,461
Ent�o, n�o foi dif�cil
para mim juntar todas pe�as.
462
00:27:41,528 --> 00:27:43,763
Tommy, o Craig j� confessou tudo.
463
00:27:45,198 --> 00:27:46,199
Certo.
464
00:27:47,267 --> 00:27:48,868
Ent�o, � melhor eu me entregar.
465
00:27:50,003 --> 00:27:51,071
Prenda-me.
466
00:27:51,404 --> 00:27:52,439
A troco de qu�?
467
00:27:52,939 --> 00:27:54,574
Por ser c�mplice, ou sei l�.
468
00:27:54,974 --> 00:27:57,844
- Voc� participou dos furtos?
- N�o...
469
00:27:57,911 --> 00:28:01,715
Mas eu aceitei o dinheiro que veio
para pagar a terapia da Hannah.
470
00:28:01,781 --> 00:28:03,883
Mas voc� n�o sabia
de onde veio o dinheiro.
471
00:28:04,451 --> 00:28:07,854
Eu tinha as minhas suspeitas,
mas eu n�o fiz nada a respeito.
472
00:28:07,921 --> 00:28:10,023
Exatamente. Voc� n�o fez nada.
473
00:28:10,724 --> 00:28:13,760
Voc� tinha alguma prova direta
do que o Craig estava fazendo?
474
00:28:14,994 --> 00:28:16,029
N�o...
475
00:28:16,096 --> 00:28:18,631
Ent�o n�o h� acusa��o
a ser feita contra voc�.
476
00:28:19,666 --> 00:28:21,267
V� para casa ficar com a Julie.
477
00:28:21,601 --> 00:28:23,136
Ela j� passou por muita coisa.
478
00:28:33,580 --> 00:28:36,016
J� TERMINOU AQUI
VOC� PERDEU
479
00:28:38,952 --> 00:28:40,653
Espero que saiba como � sortuda.
480
00:28:40,720 --> 00:28:43,056
Ele podia ter insistido
que voc� fosse acusada.
481
00:28:43,123 --> 00:28:44,624
- Voc� sabe, n�o sabe?
- Eu sei.
482
00:28:44,691 --> 00:28:47,527
Sorte que sua m�e n�o veio.
Sen�o, n�o sei como seria.
483
00:28:47,594 --> 00:28:48,962
- Estou pensando.
- Pensando?
484
00:28:49,029 --> 00:28:50,530
Vai ter bastante tempo para pensar
485
00:28:50,597 --> 00:28:53,299
nas 20 horas de servi�o comunit�rio
que ter� que prestar,
486
00:28:53,366 --> 00:28:56,302
no dinheiro que tem que devolver.
Oi, Karen, oi. Obrigado.
487
00:28:57,971 --> 00:28:59,172
Voc� est� bem, Erin?
488
00:29:00,707 --> 00:29:02,308
Esse trabalho volunt�rio...
489
00:29:03,309 --> 00:29:04,577
pode ser em um banco alimentar?
490
00:29:07,080 --> 00:29:08,348
� uma boa ideia.
491
00:29:09,015 --> 00:29:10,850
Vou ver o que posso fazer.
492
00:29:13,853 --> 00:29:16,289
Se quiserem esperar pela Jenn...
493
00:29:17,457 --> 00:29:18,591
- N�s vamos indo.
- �.
494
00:29:18,658 --> 00:29:21,127
Estamos bem, obrigado.
Eu agrade�o. Vamos.
495
00:29:25,465 --> 00:29:27,067
Oi. Como foi?
496
00:29:27,367 --> 00:29:28,368
Foi bem.
497
00:29:28,635 --> 00:29:30,704
Sinto muito por n�o vir,
n�o parei quieta hoje.
498
00:29:30,770 --> 00:29:32,405
- Eu sei.
- Fui fazer uma pris�o, e...
499
00:29:32,472 --> 00:29:33,740
Jenn, n�s sabemos.
500
00:29:36,242 --> 00:29:37,911
Esse estresse � desnecess�rio.
501
00:29:37,977 --> 00:29:39,245
Sinto muito pelo estresse.
502
00:29:39,312 --> 00:29:41,214
- Voc� teria vindo pela Maddie?
- O qu�?
503
00:29:41,281 --> 00:29:42,982
Eu estava presa em uma delegacia,
504
00:29:43,650 --> 00:29:44,884
sua delegacia,
505
00:29:44,951 --> 00:29:46,653
e voc� me abandonou completamente.
506
00:29:49,723 --> 00:29:50,724
Certo.
507
00:29:51,157 --> 00:29:52,158
Eu vou para casa.
508
00:29:52,459 --> 00:29:53,526
Quero ficar sozinha.
509
00:29:55,862 --> 00:29:57,130
Te vejo em casa, ent�o.
510
00:29:57,997 --> 00:29:59,132
N�o espere por mim.
511
00:29:59,666 --> 00:30:00,767
At� parece...
512
00:30:02,802 --> 00:30:04,671
As imagens do Cal acabaram de chegar.
513
00:30:08,742 --> 00:30:10,076
� a mochila da Hannah.
514
00:30:10,543 --> 00:30:11,878
Bingo. Obrigado, Jean.
515
00:30:12,178 --> 00:30:13,980
Ent�o, a Hannah andou com ele.
516
00:30:14,047 --> 00:30:16,049
Ou ele s� estava com a mochila.
517
00:30:16,416 --> 00:30:17,650
Precisamos encontr�-la.
518
00:30:18,318 --> 00:30:20,820
- O que � isso?
- As coisas do Cal, para o registro.
519
00:30:23,423 --> 00:30:24,591
Al�?
520
00:30:25,058 --> 00:30:26,292
A f�brica de tecidos.
521
00:30:27,460 --> 00:30:28,528
Sei.
522
00:30:29,095 --> 00:30:30,096
Feliz Natal.
523
00:30:32,565 --> 00:30:34,434
S�... Senta para frente.
524
00:30:34,501 --> 00:30:36,403
Isso tem um gosto meio esquisito.
525
00:30:39,873 --> 00:30:40,874
Sabe, eu...
526
00:30:42,642 --> 00:30:44,010
Achei que voc� ia morrer.
527
00:30:45,645 --> 00:30:46,913
As coisas precisam mudar.
528
00:30:47,847 --> 00:30:49,949
- Boa tarde, Tony.
- Doutor.
529
00:30:50,283 --> 00:30:51,284
Como se sente?
530
00:30:51,584 --> 00:30:54,087
Eu sinto que a comida
podia ser bem melhor.
531
00:30:55,355 --> 00:30:57,857
N�o h� nada que eu possa fazer,
infelizmente.
532
00:30:57,924 --> 00:31:00,960
Mas, s� mais um noite no hospital
para ficar sob observa��o,
533
00:31:01,027 --> 00:31:02,362
e, tudo correndo bem,
534
00:31:02,796 --> 00:31:03,930
pode ir para casa.
535
00:31:05,198 --> 00:31:06,566
Ent�o, tudo nos conformes?
536
00:31:09,703 --> 00:31:11,871
N�s encontramos sinais
de arritmia card�aca,
537
00:31:11,938 --> 00:31:14,040
o que deve ter contribu�do
para o acidente.
538
00:31:15,075 --> 00:31:17,877
Voc� tem uma doen�a cr�nica, Tony.
539
00:31:18,378 --> 00:31:20,046
Se chama fibrila��o atrial.
540
00:31:20,613 --> 00:31:21,614
O que � isso?
541
00:31:22,048 --> 00:31:25,552
S�o impulsos anormais no cora��o,
que sobrep�em seu marcapasso natural.
542
00:31:25,885 --> 00:31:27,854
Ele n�o consegue mais
controlar o ritmo.
543
00:31:28,121 --> 00:31:30,123
� bem comum, infelizmente,
544
00:31:30,523 --> 00:31:32,025
mas vai precisar de cuidados,
545
00:31:32,092 --> 00:31:33,693
para que n�o te fa�a nenhum mal.
546
00:31:34,160 --> 00:31:35,628
Que tipo de cuidado?
547
00:31:35,962 --> 00:31:36,996
Rem�dios.
548
00:31:37,364 --> 00:31:39,933
E evite press�es
ou estresses adicionais.
549
00:31:42,035 --> 00:31:45,205
Com a abordagem correta
e um estilo de vida mais saud�vel,
550
00:31:45,271 --> 00:31:46,773
voc� deve ter uma longa vida.
551
00:31:47,374 --> 00:31:48,375
T� bom.
552
00:31:48,641 --> 00:31:51,111
Bom, eu volto mais tarde,
para tirar suas d�vidas.
553
00:31:51,177 --> 00:31:53,113
- Obrigado, doutor.
- Obrigada.
554
00:31:55,749 --> 00:31:58,051
Pega o meu celular para mim, querida?
555
00:31:58,518 --> 00:31:59,519
Para qu�?
556
00:31:59,786 --> 00:32:01,921
Eu preciso conversar com a equipe.
557
00:32:02,856 --> 00:32:05,825
O que o m�dico disse entrou
por um ouvido e saiu pelo outro?
558
00:32:06,426 --> 00:32:09,229
�, ele disse que s� vou precisar
tomar uns rem�dios.
559
00:32:09,295 --> 00:32:10,897
"S� vou precisar..." N�o!
560
00:32:10,964 --> 00:32:12,732
Voc� tem que cuidar do seu cora��o.
561
00:32:13,233 --> 00:32:16,202
Isso... Isso representa estresse.
562
00:32:17,337 --> 00:32:19,839
Sinead, eles precisam de mim.
563
00:32:21,508 --> 00:32:22,509
Eu tamb�m.
564
00:32:36,322 --> 00:32:37,424
- Eu devia...
- Eu s�...
565
00:32:38,658 --> 00:32:39,659
Vai voc�.
566
00:32:42,062 --> 00:32:43,063
Ontem...
567
00:32:44,230 --> 00:32:46,066
N�o sei o que passou pela cabe�a.
568
00:32:46,132 --> 00:32:47,767
Voc� acabou de perder sua filha.
569
00:32:48,234 --> 00:32:50,070
Voc� precisava de apoio, eu entendo.
570
00:32:50,437 --> 00:32:51,438
Eu s�...
571
00:32:51,805 --> 00:32:53,973
Eu quero compensar
por meus arrependimentos.
572
00:32:54,507 --> 00:32:55,909
Aproveitar mais o presente.
573
00:32:56,476 --> 00:32:58,044
Eu sinto muito mesmo.
574
00:33:02,248 --> 00:33:03,350
Tudo que eu fa�o
575
00:33:04,517 --> 00:33:07,120
� pensar em tudo
que eu devia ter feito com a Hannah.
576
00:33:07,854 --> 00:33:11,524
Devia ter apoiado ela ir � faculdade,
todas as quest�es ambientais.
577
00:33:11,591 --> 00:33:13,259
Eu devia ter me interessado mais.
578
00:33:15,295 --> 00:33:17,931
Eu devia ter sido mais presente
para a minha fam�lia.
579
00:33:19,332 --> 00:33:20,600
Tenho que viver com isso.
580
00:33:23,003 --> 00:33:24,004
Me desculpa.
581
00:33:25,839 --> 00:33:27,140
Olha, tenho que ir,
582
00:33:27,607 --> 00:33:30,010
mas eu vim dizer que o Craig
foi preso por furto.
583
00:33:30,343 --> 00:33:31,978
Nada a ver com a Hannah ou o Cal.
584
00:33:32,679 --> 00:33:34,981
Devia ter acreditado
quando eu disse que ele n�o presta.
585
00:33:36,683 --> 00:33:37,951
Como est� a Julie?
586
00:33:40,787 --> 00:33:41,788
Como voc� acha?
587
00:33:51,931 --> 00:33:53,033
Mark Scanlan?
588
00:33:54,567 --> 00:33:55,702
- Pode ir.
- Sim, senhor.
589
00:33:57,804 --> 00:33:59,039
Obrigado por retornar.
590
00:33:59,406 --> 00:34:01,408
Eu n�o consegui entender seu hor�rio.
591
00:34:01,474 --> 00:34:03,443
Est� meio maluco mesmo, no momento.
592
00:34:04,210 --> 00:34:05,245
Como posso ajudar?
593
00:34:06,212 --> 00:34:07,213
Terry!
594
00:34:12,919 --> 00:34:14,888
Os homic�dios
que estamos investigando.
595
00:34:14,954 --> 00:34:18,491
Uma das v�timas era um entregador
da Morecambe Global Logistics.
596
00:34:19,225 --> 00:34:20,360
N�o os usamos.
597
00:34:20,427 --> 00:34:23,129
Sei que � bom apoiar o com�rcio local,
mas n�s pesquisamos,
598
00:34:23,196 --> 00:34:26,099
e a empresa que usamos em Southport
� bem mais barata, ent�o...
599
00:34:27,233 --> 00:34:28,234
Voc� o reconhece?
600
00:34:29,436 --> 00:34:30,804
Ele fazia paradas regulares
601
00:34:30,870 --> 00:34:33,006
em um acostamento
a dois minutos daqui,
602
00:34:33,606 --> 00:34:35,008
e n�o h� grande coisa aqui.
603
00:34:36,643 --> 00:34:37,644
Sinto muito.
604
00:34:38,945 --> 00:34:40,714
Posso falar com outros funcion�rios?
605
00:35:08,608 --> 00:35:09,976
Eu soube do Craig.
606
00:35:11,044 --> 00:35:12,846
Veio esfregar na minha cara, �?
607
00:35:12,912 --> 00:35:14,447
N�o, eu juro que n�o.
608
00:35:15,415 --> 00:35:17,384
- Me deixa entrar, por favor.
- N�o.
609
00:35:17,784 --> 00:35:20,320
O que quiser me dizer,
pode dizer a� de fora.
610
00:35:21,454 --> 00:35:23,223
Eu vim ver se voc� est� bem, Julie.
611
00:35:25,392 --> 00:35:28,061
Me desculpa por tudo
que eu fiz voc� passar.
612
00:35:28,795 --> 00:35:31,498
Eu j� me sentia mal na �poca,
mas acho que nunca disse.
613
00:35:34,000 --> 00:35:35,001
Eu sei que n�o.
614
00:35:38,605 --> 00:35:39,606
Julie!
615
00:35:41,341 --> 00:35:42,709
Como chegamos a esse ponto?
616
00:35:43,677 --> 00:35:45,445
N�s dois, conversando por uma porta.
617
00:36:07,400 --> 00:36:09,703
Pode deixar, eu aviso. Obrigada.
618
00:36:11,204 --> 00:36:12,439
Era a universidade.
619
00:36:12,505 --> 00:36:14,374
O colega da Hannah perdeu o controle.
620
00:36:17,010 --> 00:36:18,378
Vamos l�, abra a porta!
621
00:36:19,946 --> 00:36:20,947
N�o adianta.
622
00:36:27,520 --> 00:36:28,788
Ele n�o sai de jeito nenhum.
623
00:36:28,855 --> 00:36:31,591
Ele estava interrogando
outros alunos sobre a Hannah.
624
00:36:32,625 --> 00:36:34,928
Ele s� vai deix�-los sair
quando responderem.
625
00:36:34,994 --> 00:36:37,063
Ele est� ficando bem agressivo.
626
00:36:38,498 --> 00:36:39,499
Eliot?
627
00:36:40,000 --> 00:36:42,669
Voc� se lembra de n�s?
Sargentos Townsend e Hobson.
628
00:36:42,936 --> 00:36:43,937
Venha c�.
629
00:36:44,004 --> 00:36:46,606
Eu vi no notici�rio
que est�o procurando uma mochila.
630
00:36:47,007 --> 00:36:48,742
Algu�m aqui sabe de alguma coisa.
631
00:36:48,808 --> 00:36:50,677
Uma mochila n�o sai andando sozinha!
632
00:36:51,678 --> 00:36:53,079
Algu�m sabe de alguma coisa.
633
00:36:53,613 --> 00:36:56,349
- Eliot, voc� n�o est� encrencado...
- Ele precisa sair.
634
00:36:56,416 --> 00:36:57,617
Vai se ferrar!
635
00:36:58,385 --> 00:37:00,186
- Desculpa.
- Est� tudo bem, tudo bem.
636
00:37:00,253 --> 00:37:03,923
Eliot, seria muito mais f�cil
conversar se voc� sa�sse da�.
637
00:37:04,991 --> 00:37:05,992
Eliot.
638
00:37:06,726 --> 00:37:09,929
Voc� n�o pode
importunar os alunos assim.
639
00:37:11,965 --> 00:37:13,600
S� quero encontrar essa mochila.
640
00:37:14,467 --> 00:37:16,336
D� para ver
que gostava muito da Hannah,
641
00:37:16,403 --> 00:37:18,204
mas isso n�o vai ajud�-la.
642
00:37:18,271 --> 00:37:21,374
Voc� pode confiar em n�s,
n�s queremos descobrir a verdade.
643
00:37:21,841 --> 00:37:24,210
Por que n�o sai da�
e n�s te levamos para casa?
644
00:37:27,747 --> 00:37:28,748
Pode ser?
645
00:37:37,824 --> 00:37:38,958
O que foi aquilo?
646
00:37:40,193 --> 00:37:42,128
Justiceiro, ou...
647
00:37:42,829 --> 00:37:45,732
Vamos ficar de olho nele.
Ele est� escondendo alguma coisa.
648
00:37:47,634 --> 00:37:49,636
Como est� a Erin, depois de tudo hoje?
649
00:37:49,703 --> 00:37:50,837
Est� irritada comigo,
650
00:37:51,304 --> 00:37:53,707
assim como o resto da fam�lia
parece estar agora.
651
00:37:54,107 --> 00:37:56,643
Quem sabe um dia
n�o podemos ter isso tamb�m?
652
00:37:56,710 --> 00:37:58,345
Chegar em casa em um hor�rio normal,
653
00:37:58,378 --> 00:38:02,048
jantar direito,
assistir TV, ir para a cama.
654
00:38:02,115 --> 00:38:03,383
� bom sonhar.
655
00:38:04,517 --> 00:38:07,287
Eu vou encontrar a chefia,
a que est� no hospital.
656
00:38:09,422 --> 00:38:11,157
Diga que vou tentar passar amanh�.
657
00:38:17,230 --> 00:38:18,231
Obrigado.
658
00:38:21,968 --> 00:38:23,003
Oi!
659
00:38:23,069 --> 00:38:26,006
Parece que seu gosto �
refinado demais para a comida daqui.
660
00:38:27,107 --> 00:38:28,641
Voc� salvou a minha vida!
661
00:38:28,708 --> 00:38:31,678
N�o, eu n�o quero
entupir as suas art�rias.
662
00:38:33,313 --> 00:38:35,749
Eu j� te contei que n�o tem problema
663
00:38:35,815 --> 00:38:38,451
quebrar as regras
de vez em quando, detetive?
664
00:38:39,853 --> 00:38:41,087
N�o devia estar em casa?
665
00:38:41,788 --> 00:38:42,856
N�o sei o que � isso.
666
00:38:46,192 --> 00:38:47,861
E como anda o caso?
667
00:38:48,228 --> 00:38:50,230
- O Craig, o padrasto...
- Sim, sim.
668
00:38:50,296 --> 00:38:53,400
Eu me lembro do Craig,
apesar deste calo na minha cabe�a.
669
00:38:53,466 --> 00:38:55,402
�, bom, o Craig foi preso.
670
00:38:55,468 --> 00:38:57,470
Furtos, sem liga��o.
671
00:38:57,837 --> 00:39:00,273
Clarke est� analisando
a rota de entregas do Cal,
672
00:39:00,340 --> 00:39:02,909
mas as imagens da c�mera
n�o deram nenhuma resposta.
673
00:39:03,543 --> 00:39:05,278
- Voc� tem com voc�?
- Tenho.
674
00:39:07,914 --> 00:39:09,349
Essa � a mochila da Hannah.
675
00:39:09,416 --> 00:39:10,850
Ainda n�o encontramos,
676
00:39:10,917 --> 00:39:13,119
mas, como estava na van no s�bado,
677
00:39:13,186 --> 00:39:15,722
acreditamos que ela acompanhou o Cal,
por algum motivo.
678
00:39:17,390 --> 00:39:18,558
O que s�o estas coisas?
679
00:39:18,858 --> 00:39:22,128
N�o parece algo que uma pessoa
normal carregaria consigo.
680
00:39:22,395 --> 00:39:25,732
Descubra o que s�o esses recipientes
e onde est�o agora.
681
00:39:25,799 --> 00:39:27,867
Pode ajudar a rastrear
os movimentos dele.
682
00:39:28,335 --> 00:39:29,636
Sentimos sua falta, chefe.
683
00:39:31,338 --> 00:39:32,339
Oi, Jenn.
684
00:39:32,806 --> 00:39:34,941
- N�o sabia que voc� vinha.
- Oi, Sinead.
685
00:39:35,642 --> 00:39:37,043
Ela trouxe comida de coelho.
686
00:39:37,110 --> 00:39:39,279
Eu s� queria a opini�o dele
sobre o trabalho.
687
00:39:39,913 --> 00:39:40,914
N�o.
688
00:39:41,581 --> 00:39:44,184
N�o! O que os m�dicos disseram
sobre cuidar do cora��o?
689
00:39:44,250 --> 00:39:46,252
Sinead, est� tudo bem. Eu estou bem.
690
00:39:46,319 --> 00:39:49,089
Se eu soubesse que voc� vinha,
teria dito para n�o vir.
691
00:39:50,557 --> 00:39:52,992
- Eu s� queria...
- O qu�? Acelerar o cora��o dele?
692
00:39:53,526 --> 00:39:55,729
N�o � o momento
ou o lugar certo para isso.
693
00:39:56,229 --> 00:39:58,264
S� queria o conselho dele
quanto ao caso.
694
00:39:59,099 --> 00:40:00,834
N�o duvido
que h� muito a ser conversado,
695
00:40:00,900 --> 00:40:03,269
mas � isso que o colocou aqui
em primeiro lugar.
696
00:40:03,336 --> 00:40:06,840
N�s ficamos muito agradecidos
pela sua visita,
697
00:40:07,407 --> 00:40:08,675
mas voc� devia ir embora.
698
00:40:10,510 --> 00:40:11,511
�...
699
00:40:12,612 --> 00:40:15,582
A Sinead tem raz�o, chega por hoje.
700
00:40:16,916 --> 00:40:17,917
Certo.
701
00:40:19,052 --> 00:40:20,854
Bom, melhoras.
702
00:40:40,674 --> 00:40:41,675
Oi!
703
00:40:44,644 --> 00:40:45,745
Eu trouxe o jantar.
704
00:40:47,247 --> 00:40:48,248
Conor?
705
00:40:49,516 --> 00:40:50,517
Maddie?
706
00:40:51,985 --> 00:40:52,986
M�e?
707
00:41:02,429 --> 00:41:04,931
Onde est� todo mundo?
Eu disse que traria o jantar.
708
00:41:07,300 --> 00:41:08,301
S�rio?
709
00:41:21,047 --> 00:41:22,215
Onde est�o as crian�as?
710
00:41:22,282 --> 00:41:24,150
O Conor disse que sa�ram para jantar.
711
00:41:24,751 --> 00:41:26,419
Eu trouxe jantar para todo mundo!
712
00:41:26,986 --> 00:41:28,121
E onde voc� estava?
713
00:41:28,822 --> 00:41:30,023
Por que esse tom de voz?
714
00:41:30,757 --> 00:41:31,758
Quem � esse?
715
00:41:32,559 --> 00:41:35,428
� o Jim Weaver.
N�o que seja da sua conta.
716
00:41:35,495 --> 00:41:37,630
Ah, uau. Que legal.
717
00:41:38,331 --> 00:41:40,066
- O qu�?
- O papai mal foi enterrado,
718
00:41:40,133 --> 00:41:42,035
e voc� est� a�,
saindo com um qualquer.
719
00:41:42,102 --> 00:41:44,004
Acho que voc� est�
com a ideia errada.
720
00:41:44,070 --> 00:41:46,339
- Jennifer.
- Hoje foi �timo, e...
721
00:41:46,406 --> 00:41:49,142
- Vou deixar voc� cuidar da vida.
- N�o, n�o v�!
722
00:41:49,209 --> 00:41:51,878
- A gente se fala.
- Me desculpa por ela.
723
00:41:51,945 --> 00:41:53,279
N�o pe�a desculpas por mim!
724
00:41:54,581 --> 00:41:56,583
Voc� est� passando do limite.
725
00:41:56,950 --> 00:41:58,752
Tenho o direito de viver minha vida.
726
00:41:58,818 --> 00:42:01,888
S� o que eu fiz foi cuidar de tudo
que voc� n�o tem cuidado.
727
00:42:01,955 --> 00:42:02,956
Sim, claro.
728
00:42:03,289 --> 00:42:04,758
Voc� fez compras com o Conor?
729
00:42:04,824 --> 00:42:05,892
Algu�m precisava.
730
00:42:05,959 --> 00:42:08,061
Esse � meu trabalho,
eu sou a m�e dele.
731
00:42:08,128 --> 00:42:09,763
Quando te conv�m.
732
00:42:09,829 --> 00:42:10,830
O qu�?
733
00:42:12,565 --> 00:42:14,734
- Certo, obrigado.
- Voc� ouviu direito.
734
00:42:15,635 --> 00:42:17,704
- Tudo bem?
- Sabe onde est�o as crian�as?
735
00:42:17,771 --> 00:42:19,472
A Maddie disse que est�o voltando.
736
00:42:20,940 --> 00:42:23,076
- O que ela est� fazendo aqui?
- Jenn, calma.
737
00:42:23,143 --> 00:42:24,611
N�o me diga para me acalmar!
738
00:42:24,678 --> 00:42:25,912
Lainey trabalha para mim.
739
00:42:25,979 --> 00:42:29,082
�, mas aqui n�o � seu trabalho,
aqui � a minha casa.
740
00:42:29,416 --> 00:42:31,785
Ent�o, ela pode dar o fora daqui.
741
00:42:38,525 --> 00:42:40,393
Por que est� todo mundo me encarando?
742
00:42:41,294 --> 00:42:43,830
� s� uma novidade,
j� que voc� nunca est� aqui.
743
00:42:43,897 --> 00:42:45,365
Eu estou aqui agora, m�e.
744
00:42:45,432 --> 00:42:46,433
Est� aqui agora?
745
00:42:46,499 --> 00:42:49,869
Isso � um lar, n�o � um hotel
para voc� entrar e sair quando quiser.
746
00:42:49,936 --> 00:42:53,206
Voc� n�o pode simplesmente
aparecer com o jantar um dia
747
00:42:53,273 --> 00:42:55,475
e esperar que todos n�s
acomodemos a sua agenda.
748
00:42:55,542 --> 00:42:58,078
Sabe qual � o seu problema, Jenn?
749
00:42:58,144 --> 00:43:00,146
Voc� � ego�sta.
750
00:43:00,213 --> 00:43:02,015
Voc� est� brincando, n�o �?
751
00:43:02,082 --> 00:43:03,950
Tudo que fa�o � por essa fam�lia!
752
00:43:04,451 --> 00:43:07,087
E voc�... Voc� nem mora aqui!
753
00:43:08,321 --> 00:43:11,624
E voc�s podem parar de franzir
e ficar a� amuados.
754
00:43:11,691 --> 00:43:13,326
Voc� cometeu um crime, Erin!
755
00:43:13,393 --> 00:43:15,362
- Seja respons�vel por si pr�pria.
- Jenn. Jenn.
756
00:43:15,428 --> 00:43:17,797
Jenn, chega. Chega, vamos entrar.
757
00:43:17,864 --> 00:43:20,767
�timo, meus inquilinos voltaram.
Perfeito, est� todo mundo aqui.
758
00:43:21,134 --> 00:43:23,269
- M�e, o que aconteceu?
- Bom, ao que parece,
759
00:43:23,336 --> 00:43:26,239
eu que sou ego�sta, por lidar
com o estresse de uma chefe nova,
760
00:43:26,306 --> 00:43:28,641
enquanto o outro est�
no hospital ap�s quase morrer.
761
00:43:28,708 --> 00:43:31,344
E isso al�m de investigar
um homic�dio duplo.
762
00:43:31,411 --> 00:43:33,847
Mas � ego�smo
querer um bom jantar em fam�lia.
763
00:43:33,913 --> 00:43:36,316
A gente n�o sabia,
e n�o tinha comida em casa.
764
00:43:36,383 --> 00:43:37,751
E a culpa � minha, �?
765
00:43:37,817 --> 00:43:40,720
�s vezes, sua m�e n�o tem tempo
de fazer um almo�o perfeito.
766
00:43:40,787 --> 00:43:43,923
Voc� tem 14 anos,
n�o pode fazer o pr�prio almo�o?
767
00:43:43,990 --> 00:43:45,392
M�e, relaxa um pouco.
768
00:43:45,458 --> 00:43:47,093
Sabe como eu poderia relaxar, Conor?
769
00:43:47,160 --> 00:43:49,429
Se voc� tivesse o m�nimo
de paci�ncia para esperar
770
00:43:49,496 --> 00:43:51,765
para eu te levar ao shopping
e assinar seus pap�is.
771
00:43:51,831 --> 00:43:53,466
Isso me deixaria super relaxada.
772
00:43:53,800 --> 00:43:56,403
Voc�s sabem a sorte que t�m
de terem pais que os apoiam?
773
00:43:56,469 --> 00:43:58,972
- Que te ajudam a ir � faculdade?
- Chega, vamos entrar.
774
00:43:59,039 --> 00:44:01,341
- N�o me diga o que fazer!
- Eu quero cuidar de voc�!
775
00:44:01,408 --> 00:44:03,476
Voc� tem que cuidar
de si mesmo, Chris.
776
00:44:03,543 --> 00:44:05,545
N�o posso estar sempre l�
para amaciar seu ego
777
00:44:05,645 --> 00:44:07,347
s� porque voc� teve um dia ruim,
778
00:44:07,414 --> 00:44:10,650
porque �s vezes, eu, eu mesma,
779
00:44:11,217 --> 00:44:12,819
eu mesma tive um dia ruim!
780
00:44:16,556 --> 00:44:18,324
Meu pai morreu!
781
00:44:22,228 --> 00:44:24,064
Meu pai est� morto!
59835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.