All language subtitles for The.Bay.S05E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,914 --> 00:00:17,784 Me desculpa, eu vou atrasar. Parece que houve um acidente. 2 00:00:19,085 --> 00:00:20,854 Estou indo para casa, dez minutos. 3 00:00:20,920 --> 00:00:22,856 N�o, d� a volta. Estamos na delegacia. 4 00:00:23,556 --> 00:00:24,557 Por qu�? 5 00:00:24,824 --> 00:00:26,026 A Erin foi presa. 6 00:00:26,726 --> 00:00:27,727 Ela foi o qu�? 7 00:00:29,262 --> 00:00:31,531 Pode dar a volta, por favor? D� a volta. 8 00:01:36,830 --> 00:01:37,997 O que aconteceu? 9 00:01:38,064 --> 00:01:41,501 Ela foi acusada de furto no trabalho. Eles a levaram para dentro. 10 00:01:41,568 --> 00:01:43,737 - Ela tem... - Sim, ela est� com uma advogada. 11 00:01:43,803 --> 00:01:46,072 N�o se preocupe, o Chris est� cuidado de tudo. 12 00:01:46,673 --> 00:01:48,351 - Desculpa, quem � voc�? - Essa � a Lainey. 13 00:01:48,375 --> 00:01:49,776 �, da escola. 14 00:01:49,843 --> 00:01:52,979 �, n�s fomos comemorar depois da inspe��o. 15 00:01:53,046 --> 00:01:55,482 �, a Lainey me trouxe at� aqui. Ent�o... 16 00:01:56,449 --> 00:01:59,386 Bom, j� que voc� chegou, eu vou partir. 17 00:02:00,086 --> 00:02:02,055 - Sim, obrigado. Tchau. - At� mais. 18 00:02:06,226 --> 00:02:07,227 O que a Erin disse? 19 00:02:07,293 --> 00:02:10,196 Ela me ligou quando chegou aqui, disse que o chefe dela 20 00:02:10,263 --> 00:02:13,600 encontrou provas nas c�meras da loja. Chamaram a pol�cia, e ela foi presa. 21 00:02:13,667 --> 00:02:15,035 E o que ela roubou? 22 00:02:15,101 --> 00:02:18,038 V�rias pessoas cometeram furtos � plena vista da Erin. 23 00:02:18,104 --> 00:02:21,174 Ela confessou que deixava as pessoas levarem coisas sem pagar. 24 00:02:21,241 --> 00:02:22,308 Ent�o, furto. 25 00:02:22,776 --> 00:02:25,478 Falaram de furto, mas como, se ela n�o roubou nada? 26 00:02:25,545 --> 00:02:27,747 N�o importa quem pegou, ela ainda participou. 27 00:02:27,814 --> 00:02:29,125 Por que n�o disse para ficar calada? 28 00:02:29,149 --> 00:02:30,950 Era tarde demais quando eu cheguei. 29 00:02:31,751 --> 00:02:34,688 Chris, s� para te avisar que v�o come�ar a entrevista. 30 00:02:34,754 --> 00:02:37,457 Certo. - Desculpa, ela n�o quer voc� presente. 31 00:02:38,725 --> 00:02:39,826 Ela tem 18 anos. 32 00:02:51,504 --> 00:02:52,872 Como deixou isso acontecer? 33 00:02:53,773 --> 00:02:56,076 Como n�s deixamos isso acontecer, quer dizer. 34 00:02:56,443 --> 00:02:58,111 N�o vou ao trabalho com ela, vou? 35 00:02:58,845 --> 00:03:02,816 Eu n�o tenho conversas �ntimas com ela mais do que voc� tem com seus filhos. 36 00:03:02,882 --> 00:03:06,086 Erin n�o precisava ser presa para voc� perceber que ela n�o est� bem. 37 00:03:06,152 --> 00:03:07,287 �, bom... 38 00:03:07,754 --> 00:03:09,456 Ningu�m est� bem l� em casa, est�? 39 00:03:09,889 --> 00:03:10,990 O que isso quer dizer? 40 00:03:11,925 --> 00:03:13,960 Essas duas semanas foram uma loucura. 41 00:03:14,027 --> 00:03:15,362 Isso n�o tem nada a ver. 42 00:03:15,428 --> 00:03:18,131 E como voc� sabe? N�o � como se passasse tempo com ela. 43 00:03:18,198 --> 00:03:20,367 - E nem voc�. - Eu tive a inspe��o. 44 00:03:20,433 --> 00:03:21,768 Eu tive homic�dios. 45 00:03:25,672 --> 00:03:26,673 Voc� pode... 46 00:03:27,707 --> 00:03:28,908 Pode fazer alguma coisa? 47 00:03:29,576 --> 00:03:30,577 Como o qu�? 48 00:03:30,910 --> 00:03:32,846 Eu sou policial, n�o posso me envolver. 49 00:03:35,982 --> 00:03:37,550 Vou pedir conselhos ao chefe. 50 00:03:37,884 --> 00:03:39,019 Obrigado. 51 00:03:40,120 --> 00:03:41,121 Vou ligar. 52 00:03:46,026 --> 00:03:48,228 - Jenn? - Sim? 53 00:03:48,294 --> 00:03:50,263 - � a Sinead. - Ah, oi. 54 00:03:50,663 --> 00:03:52,032 O chefe est� com voc�? 55 00:03:52,098 --> 00:03:53,433 Eu estou no hospital. 56 00:03:53,800 --> 00:03:55,201 Ele est� no hospital, Jenn. 57 00:03:56,503 --> 00:03:59,673 N�o me disseram muito. Teve um acidente de carro. 58 00:04:00,740 --> 00:04:02,776 Ele teve que ser removido do carro. 59 00:04:03,143 --> 00:04:04,444 Eu n�o sei, ele... 60 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 Ele est� inconsciente, � tudo que eu sei. 61 00:04:08,615 --> 00:04:10,650 Sinead, voc� pode se sentar? 62 00:04:11,351 --> 00:04:12,652 - Sinead? - Sim. 63 00:04:13,119 --> 00:04:15,488 �, eu n�o sei nem para quem ligar. 64 00:04:16,022 --> 00:04:18,358 N�o tenho o n�mero dos filhos dele, voc� tem? 65 00:04:18,425 --> 00:04:19,559 Quem est� com voc� a�? 66 00:04:20,326 --> 00:04:21,361 Ningu�m. 67 00:04:22,729 --> 00:04:24,064 Eu consigo os n�meros. 68 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Voc� pode vir? 69 00:04:29,836 --> 00:04:31,037 J� chego a�. 70 00:04:34,574 --> 00:04:35,575 Oi. 71 00:04:36,209 --> 00:04:37,410 Vim assim que soube. 72 00:04:37,877 --> 00:04:39,546 O chefe teve um acidente de carro. 73 00:04:39,946 --> 00:04:41,014 Ele est� no hospital. 74 00:04:41,448 --> 00:04:42,849 O qu�? Foi grave? 75 00:04:42,916 --> 00:04:45,685 N�o sei, ele est� inconsciente. Sinead pediu para eu ir. 76 00:04:45,752 --> 00:04:46,953 - Eles n�o... - Vai, vai. 77 00:04:48,121 --> 00:04:49,622 Est� tudo bem, eu cuido aqui. 78 00:04:50,290 --> 00:04:51,591 Karen cuida de voc�. 79 00:04:52,192 --> 00:04:53,393 - Te ligo mais tarde. - T�. 80 00:05:08,475 --> 00:05:09,509 Sinead. 81 00:05:09,576 --> 00:05:11,544 - Obrigada por vir. - Consegui os n�meros. 82 00:05:11,611 --> 00:05:14,247 Obrigada. Eu nunca nem os conheci. 83 00:05:14,314 --> 00:05:15,882 Eu posso ligar, se quiser. 84 00:05:16,716 --> 00:05:19,619 No fundo, eu mal o conhe�o. Digo, eu conhe�o, mas... 85 00:05:19,986 --> 00:05:22,355 A gente n�o imagina isso no come�o do namoro. 86 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 Eles o est�o levando � sala de opera��o agora. 87 00:05:25,392 --> 00:05:27,093 Meu Deus... Me desculpe. 88 00:05:27,527 --> 00:05:28,928 N�o, n�o pe�a desculpas. 89 00:05:29,863 --> 00:05:31,197 E se ele morrer, Jenn? 90 00:05:51,751 --> 00:05:53,119 INDO PARA CASA VOLTO AMANH� 91 00:05:53,186 --> 00:05:56,156 - Doutor, o que acontece agora? - Temos que esperar. 92 00:05:56,222 --> 00:05:57,223 Jenn. 93 00:05:58,825 --> 00:06:01,828 Eu estava dizendo que as pr�ximas oito horas s�o cr�ticas. 94 00:06:02,262 --> 00:06:05,465 Ele ainda est� inconsciente, ent�o temos que esperar que acorde. 95 00:06:05,999 --> 00:06:07,434 V� para casa, descanse. 96 00:06:07,834 --> 00:06:08,835 Obrigada. 97 00:06:09,169 --> 00:06:11,071 - Ele est� em boas m�os. - �... 98 00:06:11,738 --> 00:06:13,173 Eu posso te levar para casa. 99 00:06:13,640 --> 00:06:14,708 Eu vou ficar. 100 00:06:16,409 --> 00:06:18,278 Preciso estar aqui se ele acordar. 101 00:06:18,645 --> 00:06:21,014 Voc� j� ajudou bastante. Pode ir, Jenn, eu... 102 00:06:21,748 --> 00:06:23,350 Eu te aviso de qualquer mudan�a. 103 00:06:24,517 --> 00:06:25,518 Tudo bem. 104 00:06:53,279 --> 00:06:55,415 MADDIE FUTEBOL: ALMO�O 105 00:07:56,710 --> 00:07:58,878 INSPETORA NOVA VENHA O QUANTO ANTES 106 00:08:06,853 --> 00:08:08,288 ME DESCULPA! M�E 107 00:08:26,573 --> 00:08:28,074 Alguma not�cia do chefe? 108 00:08:28,141 --> 00:08:29,409 Vou atualizar todo mundo. 109 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Bom dia. 110 00:08:41,521 --> 00:08:43,690 Eu sou a inspetora Josephine Hardy. 111 00:08:43,757 --> 00:08:47,360 Enquanto o inspetor Manning est� fora, eu serei a investigadora s�nior. 112 00:08:47,427 --> 00:08:49,062 Quanto tempo ele ficar� fora? 113 00:08:49,129 --> 00:08:50,764 Digo... Ele est� bem? 114 00:08:50,830 --> 00:08:52,532 Eu o vi no hospital ontem � noite. 115 00:08:52,599 --> 00:08:54,100 Com licen�a, agente... 116 00:08:54,634 --> 00:08:56,302 Sargento Townsend. 117 00:08:56,369 --> 00:08:59,272 Estamos discutindo os homic�dios de Hannah Dawson e Cal O'Neill. 118 00:08:59,339 --> 00:09:00,707 �, s� queria atualizar... 119 00:09:00,774 --> 00:09:03,743 Tenho certeza que seria bom atualiz�-los no seu tempo livre. 120 00:09:04,444 --> 00:09:05,645 Como todos sabem, 121 00:09:06,079 --> 00:09:09,582 ontem, esta passou a ser uma investiga��o de homic�dio duplo. 122 00:09:09,649 --> 00:09:12,552 Com a morte do Cal O'Neill, precisamos pisar no acelerador. 123 00:09:12,619 --> 00:09:15,121 Qualquer resposta que ele tivesse foi perdida. 124 00:09:15,188 --> 00:09:18,525 At� o momento, voc�s consideraram esses ataques como sendo ligados. 125 00:09:18,925 --> 00:09:20,126 Mas e se n�o forem? 126 00:09:20,694 --> 00:09:23,229 O m�todo dos homic�dios foi diferente. 127 00:09:23,296 --> 00:09:26,399 Uma foi estrangulada, o outro foi arremessado at� a morte. 128 00:09:26,466 --> 00:09:29,936 Uma jogada dentro da �gua, um que parecia ser um suic�dio. 129 00:09:30,003 --> 00:09:31,504 Um homic�dio foi apressado, 130 00:09:31,971 --> 00:09:34,007 e outro mais premeditado. 131 00:09:34,874 --> 00:09:37,177 A �nica liga��o que temos � o composto qu�mico. 132 00:09:37,243 --> 00:09:39,079 Onde estamos quanto � fonte do TBP? 133 00:09:39,145 --> 00:09:41,414 N�s descartamos a usina nuclear. 134 00:09:41,481 --> 00:09:44,584 Mas a Morecambe Global Logistics, a empresa onde o Cal trabalhava, 135 00:09:44,651 --> 00:09:46,453 eles transportavam TBP. 136 00:09:46,519 --> 00:09:49,255 Ent�o, o Cal pode ter sido exposto em uma entrega. 137 00:09:49,322 --> 00:09:51,791 E a lista dos locais onde o Cal fazia entregas? 138 00:09:51,858 --> 00:09:54,027 Eu estou com ela, s� preciso analisar. 139 00:09:55,161 --> 00:09:57,997 Agente McLaren, fale com a empresa de log�stica. 140 00:09:58,064 --> 00:10:00,066 Quero saber os movimentos di�rios dele. 141 00:10:00,133 --> 00:10:02,435 E quero mais detalhes do hist�rico familiar. 142 00:10:02,502 --> 00:10:04,004 Sargento Townsend, voc� cuida? 143 00:10:04,070 --> 00:10:06,773 Cuido. Aqui diz que os pais biol�gicos n�o mantiveram contato. 144 00:10:06,840 --> 00:10:10,310 Estamos falando com o servi�o social sobre a �ltima fam�lia que o acolheu. 145 00:10:10,844 --> 00:10:12,645 - E o hist�rico financeiro dele? - Sim. 146 00:10:13,413 --> 00:10:15,915 Ent�o, se o Cal foi exposto nas entregas, 147 00:10:15,982 --> 00:10:17,784 temos que descobrir como Hannah foi. 148 00:10:17,851 --> 00:10:19,386 E a mochila da Hannah? 149 00:10:19,452 --> 00:10:20,653 Nada at� agora. 150 00:10:21,087 --> 00:10:22,088 Sargento Hobson? 151 00:10:22,155 --> 00:10:24,090 Encontre uma foto melhor da mochila. 152 00:10:24,157 --> 00:10:26,359 Veja nas m�dias sociais, etc., etc. 153 00:10:26,426 --> 00:10:29,362 E sargento Clarke, continue analisando os registros do Cal, 154 00:10:29,429 --> 00:10:31,498 o que parece estar bem atrasado. 155 00:10:31,564 --> 00:10:34,334 �, eu n�o sou bom com tecnologia, sou um cara do povo. 156 00:10:34,401 --> 00:10:35,902 Lou, n�s podemos trocar. 157 00:10:36,770 --> 00:10:38,038 Sim, claro. 158 00:10:38,438 --> 00:10:40,940 A agente McLaren vai fazer o que a pedi para fazer. 159 00:10:41,007 --> 00:10:42,676 Ela n�o se importa de trocar. 160 00:10:42,742 --> 00:10:45,945 Nosso trabalho n�o � fazer o que queremos, 161 00:10:46,012 --> 00:10:49,015 e sim fazer o que precisamos fazer e o que nos mandam fazer. 162 00:10:49,082 --> 00:10:51,217 Espero que isso fa�a sentido, sargento. 163 00:10:51,284 --> 00:10:53,453 Isso vale para todo mundo. 164 00:10:54,954 --> 00:10:56,623 Mais alguma coisa a relatar? 165 00:10:59,025 --> 00:11:01,027 - N�o, senhora. - Ao trabalho, ent�o. 166 00:11:02,162 --> 00:11:04,831 Sargento Clarke, se puder esperar aqui. 167 00:11:10,437 --> 00:11:11,971 O Clarke ficou de castigo. 168 00:11:12,439 --> 00:11:14,841 Minha professora de ingl�s me olhava desse jeito. 169 00:11:15,308 --> 00:11:16,776 Est� me dando TEPT. 170 00:11:18,945 --> 00:11:21,648 O Chris disse que ele e a Erin v�o voltar mais tarde. 171 00:11:21,715 --> 00:11:22,782 �. 172 00:11:22,849 --> 00:11:26,720 E como eu sou a �nica que fez o treinamento de justi�a restaurativa, 173 00:11:27,320 --> 00:11:28,688 me ofereci para conduzir. 174 00:11:28,755 --> 00:11:30,423 - Eu estarei l�. - T� bom. 175 00:11:33,259 --> 00:11:35,729 - Jesus Cristo... - Desculpa, gente. 176 00:11:39,632 --> 00:11:41,501 Jenn disse que ele ainda n�o acordou. 177 00:11:41,568 --> 00:11:43,136 Ainda est� em estado cr�tico. 178 00:11:43,203 --> 00:11:46,606 Ainda bem que temos a nova inspetora para nos dar abra�os calorosos. 179 00:11:48,975 --> 00:11:51,644 Ela � como a Mona Lisa, n�o importa onde voc� senta... 180 00:11:52,178 --> 00:11:54,647 Pelo menos a Mona Lisa fica atr�s de um vidro. 181 00:11:54,714 --> 00:11:56,583 Onde estamos com os registros de ado��o? 182 00:11:56,649 --> 00:11:59,152 Eu acabei de falar com a �ltima fam�lia adotiva. 183 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 O Cal se mudou h� sete anos. Ele ligava de vez em quando, 184 00:12:02,122 --> 00:12:04,090 mas n�o sabem muito dele depois que ele saiu. 185 00:12:04,157 --> 00:12:06,593 Ent�o precisamos encontrar os amigos, colegas, 186 00:12:06,659 --> 00:12:08,461 onde ele frequentava, etc., etc. 187 00:12:08,528 --> 00:12:10,597 O que quer dizer "etc., etc.", exatamente? 188 00:12:13,033 --> 00:12:14,267 Me desculpe, senhora. 189 00:12:14,334 --> 00:12:16,202 Sei que est�o preocupados com o inspetor, 190 00:12:16,269 --> 00:12:18,371 mas ele ia querer voc�s focados no caso. 191 00:12:19,572 --> 00:12:22,275 Agente McLaren, voc� pode cuidar da parte t�cnica. 192 00:12:22,342 --> 00:12:25,712 Sargento Clarke, voc� pode ir falar com a empresa de entregas. 193 00:12:26,813 --> 00:12:28,214 N�o � isso que queriam? 194 00:12:28,715 --> 00:12:32,619 Eu n�o sou desarrazoada, contanto que pe�am, em vez de mandar. 195 00:12:52,305 --> 00:12:53,306 Tony? 196 00:12:58,478 --> 00:13:00,780 Eu queria te dar uma folga de mim. 197 00:13:02,982 --> 00:13:04,651 - Vou chamar o m�dico. - N�o. 198 00:13:14,894 --> 00:13:17,063 Encontrei algo para voc�, para a sua viagem. 199 00:13:17,130 --> 00:13:19,733 Cal quase s� fazia entregas para as mesmas empresas, 200 00:13:19,799 --> 00:13:22,702 e se comparar com a lista da empresa de log�stica... 201 00:13:22,769 --> 00:13:26,539 Ele sempre fazia entregas para empresas que usam TBP. 202 00:13:27,140 --> 00:13:30,610 Foi uma coincid�ncia, ou ele pediu essas rotas mesmo? 203 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Obrigado, Lou. 204 00:13:38,284 --> 00:13:41,788 N�o h� possibilidade de vazamento qu�mico nas nossas entregas. 205 00:13:41,855 --> 00:13:45,025 Os cilindros s�o trancados e vedados com seguran�a, 206 00:13:45,091 --> 00:13:47,627 e tudo isso acontece antes mesmo de chegarem aqui. 207 00:13:47,961 --> 00:13:50,063 � poss�vel que a Hannah, a namorada do Cal, 208 00:13:50,130 --> 00:13:51,564 tenha o acompanhado nas entregas? 209 00:13:51,631 --> 00:13:55,201 S� se ela fosse funcion�ria aqui. � contra as regras da empresa. 210 00:13:55,268 --> 00:13:58,038 E isso seria confirmado pela c�mera da van dele, certo? 211 00:13:58,338 --> 00:14:00,473 Desculpa, est� a caminho. Os servidores... 212 00:14:00,540 --> 00:14:01,641 Duas pessoas morreram. 213 00:14:03,743 --> 00:14:04,911 Os registros de viagem. 214 00:14:06,146 --> 00:14:07,147 O que s�o estes? 215 00:14:07,580 --> 00:14:09,916 - Indicam onde a van dele parou. - Para qu�? 216 00:14:10,517 --> 00:14:12,719 Eu n�o sei, para fazer um intervalo? 217 00:14:12,786 --> 00:14:14,154 Isso parece mais um desvio. 218 00:14:14,220 --> 00:14:16,289 O que tem aqui? Ele parava bastante l�. 219 00:14:16,623 --> 00:14:18,324 N�o sei, vou verificar para voc�. 220 00:14:18,391 --> 00:14:20,593 Voc� tamb�m pode pegar as imagens da c�mera 221 00:14:20,660 --> 00:14:22,328 quando ele parou aqui, por favor? 222 00:14:22,662 --> 00:14:23,663 Certo. 223 00:15:03,436 --> 00:15:06,006 TODOS OS VISITANTES DEVEM SE APRESENTAR NA RECEP��O 224 00:15:24,424 --> 00:15:27,427 O �nico motivo de ele terminar comigo � porque eu estou indo. 225 00:15:28,628 --> 00:15:29,729 Talvez eu n�o devesse. 226 00:15:29,796 --> 00:15:32,198 Conor, voc� recebeu uma oferta incondicional! 227 00:15:32,565 --> 00:15:34,534 Voc� se esfor�ou demais para ficar aqui. 228 00:15:34,601 --> 00:15:37,337 A Erin ficou, e olha para ela, ela est� indo bem. 229 00:15:38,838 --> 00:15:39,839 T�... 230 00:15:40,507 --> 00:15:41,508 P�ssimo exemplo. 231 00:15:42,008 --> 00:15:43,476 Mas n�o acha rom�ntico, v�? 232 00:15:43,943 --> 00:15:45,545 Ficar aqui por amor. 233 00:15:45,578 --> 00:15:47,280 E n�o diga que sou jovem demais, 234 00:15:47,347 --> 00:15:48,947 tinha minha idade quando conheceu o vov�. 235 00:15:48,982 --> 00:15:51,284 Voc� acha que o vov� foi meu primeiro namorado? 236 00:15:51,851 --> 00:15:54,354 - Ele n�o foi? - Tamb�m n�o foi meu primeiro amor. 237 00:15:54,421 --> 00:15:56,723 N�o fa�a essa cara de surpreso. 238 00:15:57,190 --> 00:15:58,792 �, voc� tem raz�o. 239 00:15:58,858 --> 00:16:01,728 D�, sim, para saber o que � o amor de verdade aos 18 anos. 240 00:16:01,795 --> 00:16:04,130 N�o d� para saber o que � o amor verdadeiro 241 00:16:04,197 --> 00:16:06,032 at� ter o seu cora��o partido. 242 00:16:06,366 --> 00:16:07,834 Tem muito peixe no mar ainda. 243 00:16:08,134 --> 00:16:10,704 Tem bastante amor � sua espera 244 00:16:10,770 --> 00:16:13,606 se voc� desgrudar dessas bugigangas sociais 245 00:16:13,673 --> 00:16:15,275 e der uma olhada � sua volta. 246 00:16:17,243 --> 00:16:18,278 Na verdade... 247 00:16:21,214 --> 00:16:23,249 Fa�a o que digo, n�o o que fa�o, n�o �? 248 00:16:24,718 --> 00:16:26,052 - O que voc� est�... - Ei! 249 00:16:27,020 --> 00:16:28,588 � o tal do Jim Weaver? 250 00:16:28,655 --> 00:16:30,023 - Fica quieto. - Deixa eu ver. 251 00:16:30,557 --> 00:16:31,558 Senhora? 252 00:16:32,759 --> 00:16:33,760 Obrigada. 253 00:16:40,200 --> 00:16:41,334 Jenn. 254 00:16:41,401 --> 00:16:42,569 Ele acordou. 255 00:16:43,103 --> 00:16:44,437 Que �tima not�cia. 256 00:16:44,504 --> 00:16:47,474 Eles v�o mant�-lo sob observa��o devido � pancada na cabe�a. 257 00:16:47,774 --> 00:16:49,142 Eu posso conversar com ele? 258 00:16:49,209 --> 00:16:50,410 Ele est� dormindo. 259 00:16:51,544 --> 00:16:53,279 Temos que deix�-lo descansar, 260 00:16:53,346 --> 00:16:55,215 mas eu aviso que voc� ligou. 261 00:16:55,648 --> 00:16:57,283 - Certo. - Tchau, Jenn. 262 00:16:57,584 --> 00:16:58,585 Tchau. 263 00:17:02,555 --> 00:17:03,556 O chefe acordou. 264 00:17:05,225 --> 00:17:06,326 O chefe acordou. 265 00:17:06,793 --> 00:17:08,094 Nossa, que al�vio. 266 00:17:09,262 --> 00:17:12,799 Ent�o, olha que interessante. Eu fui ver o �libi do Craig de novo. 267 00:17:13,199 --> 00:17:16,603 Aquele escrit�rio, o Poverly's, onde ele foi deixar as chaves no dia? 268 00:17:17,070 --> 00:17:18,905 - Ele n�o foi at� l�? - N�o, ele foi. 269 00:17:18,972 --> 00:17:21,074 Quer dizer, n�o tenho provas do contr�rio. 270 00:17:21,141 --> 00:17:24,744 Mas, na ter�a-feira, o mesmo escrit�rio foi furtado. 271 00:17:25,078 --> 00:17:26,446 N�o houve entrada for�ada. 272 00:17:26,513 --> 00:17:27,847 Algu�m que tinha a chave. 273 00:17:28,715 --> 00:17:32,719 Ent�o, eu fui investigar os padr�es de trabalho do Craig. 274 00:17:32,786 --> 00:17:37,090 Eu inseri todos os locais onde ele foi trabalhar no �ltimo ano, 275 00:17:37,157 --> 00:17:39,192 e nove deles 276 00:17:39,759 --> 00:17:42,662 tamb�m s�o locais que, por acaso, foram furtados 277 00:17:43,096 --> 00:17:45,532 algum tempo depois de o Craig trabalhar no local. 278 00:17:45,598 --> 00:17:47,934 Pode ser dias, ou at� meses depois, 279 00:17:48,001 --> 00:17:50,003 e n�o houve entrada for�ada em nenhum. 280 00:17:50,070 --> 00:17:51,104 Meu Deus do C�u. 281 00:17:52,839 --> 00:17:54,274 Qual � sua hip�tese? 282 00:17:54,341 --> 00:17:56,876 Tudo indica que ele faz isso h� pelo menos um ano. 283 00:17:57,410 --> 00:18:00,513 Ele trabalhava no local, fazia c�pias das chaves, e voltava. 284 00:18:01,414 --> 00:18:03,249 Talvez a Hannah tenha descoberto 285 00:18:03,316 --> 00:18:05,318 e amea�ado contar � Julie de onde veio o dinheiro. 286 00:18:05,985 --> 00:18:08,788 Fa�a a pris�o, e leve a agente McLaren com voc�. 287 00:18:08,855 --> 00:18:11,658 Eu quero saber qual � a liga��o com os homic�dios. 288 00:18:11,725 --> 00:18:12,759 Sim, senhora. 289 00:18:12,826 --> 00:18:14,361 E sargento Townsend? 290 00:18:14,427 --> 00:18:16,696 Se precisar fazer liga��es pessoais, 291 00:18:16,763 --> 00:18:18,531 fa�a-as depois do turno, por favor. 292 00:18:22,302 --> 00:18:23,303 H� algum problema? 293 00:18:25,071 --> 00:18:26,072 N�o. 294 00:18:30,076 --> 00:18:31,878 - Oi. - Onde voc� est�? 295 00:18:31,978 --> 00:18:33,713 A reuni�o come�a em cinco minutos. 296 00:18:33,780 --> 00:18:35,215 �, eu sei. Vou me atrasar. 297 00:18:35,281 --> 00:18:36,683 Fui chamada de �ltima hora. 298 00:18:36,750 --> 00:18:38,852 Olha, Karen falou com o dono da loja. 299 00:18:38,918 --> 00:18:40,787 Espero que ele n�o v� prestar queixa. 300 00:18:40,854 --> 00:18:41,855 "Espero"? 301 00:18:42,589 --> 00:18:44,457 O futuro da minha filha est� em jogo, 302 00:18:44,758 --> 00:18:46,326 e n�s precisamos de voc� agora. 303 00:18:47,093 --> 00:18:48,094 Ela morreu? 304 00:18:48,762 --> 00:18:49,796 N�o! 305 00:18:49,863 --> 00:18:52,365 Ela cometeu um erro e vai ter que pagar por ele. 306 00:18:52,432 --> 00:18:54,501 Estou com uma fam�lia que perdeu uma filha 307 00:18:54,567 --> 00:18:56,536 de uma forma horr�vel, ent�o me poupe. 308 00:18:56,936 --> 00:18:59,639 Comecem sem mim. N�o faz diferen�a se eu estiver a�. 309 00:19:00,306 --> 00:19:01,341 Faz para mim. 310 00:19:08,948 --> 00:19:11,985 Olha para mim, por favor. Eu n�o faria nada para te machucar. 311 00:19:12,519 --> 00:19:13,887 Eu sei que voc� sabe disso. 312 00:19:14,454 --> 00:19:16,056 Julie, olha para mim, por favor. 313 00:19:26,866 --> 00:19:28,368 Oi, Jenn. O que houve? 314 00:19:29,102 --> 00:19:30,637 Sinto muito, mas quem � ela? 315 00:19:30,704 --> 00:19:33,006 Essa � minha colega, a agente McLaren. 316 00:19:33,873 --> 00:19:35,442 Na verdade, viemos ver o Craig. 317 00:19:36,209 --> 00:19:37,243 O Craig? 318 00:19:37,310 --> 00:19:40,380 �. Fomos at� onde est� ficando, e ele disse que estava aqui. 319 00:19:41,648 --> 00:19:42,749 Eu sinto muito, Julie. 320 00:19:42,816 --> 00:19:43,983 O que est� acontecendo? 321 00:19:44,050 --> 00:19:45,952 Eu n�o queria ter que fazer isso aqui. 322 00:19:48,755 --> 00:19:49,889 Eu sinto muito. 323 00:19:49,956 --> 00:19:51,091 N�o se exalte. 324 00:19:51,458 --> 00:19:53,960 "Sinto muito"? Por que est�o se desculpando? 325 00:19:54,027 --> 00:19:57,530 Craig Ashworth, voc� est� preso sob suspeita de furto n�o domiciliar. 326 00:19:57,597 --> 00:19:59,933 N�o precisa dizer nada, mas pode prejudicar sua defesa 327 00:20:00,000 --> 00:20:03,370 se omitir alguma informa��o que usar posteriormente, no tribunal. 328 00:20:03,737 --> 00:20:05,972 Jenn, do que ela est� falando? Furtos? 329 00:20:06,039 --> 00:20:08,241 - Vamos entrar, querida. - Me d� um tempo! 330 00:20:08,308 --> 00:20:11,411 Pai, por favor. Jenn, do que ela est� falando? 331 00:20:11,878 --> 00:20:12,912 Eu sinto muito mesmo. 332 00:20:18,985 --> 00:20:20,053 Jenn! 333 00:20:21,221 --> 00:20:23,123 Voc� devia estar nos ajudando! 334 00:20:35,001 --> 00:20:36,870 Eu queria agradecer a todos 335 00:20:36,936 --> 00:20:41,741 por virem hoje, porque eu sei que n�o foi uma decis�o f�cil. 336 00:20:41,808 --> 00:20:42,809 Por que fez isso? 337 00:20:42,876 --> 00:20:44,778 - Sr. Rashid... - N�o fui um bom patr�o? 338 00:20:44,844 --> 00:20:47,047 - N�o dei as folgas que pediu? - Eu devolvo tudo. 339 00:20:47,113 --> 00:20:49,215 - Tem gente mais pobre que voc�. - Erin... 340 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Sr. Rashid. 341 00:20:51,951 --> 00:20:55,555 Eu acho que seria bom se a Erin ouvisse 342 00:20:55,622 --> 00:20:58,458 as consequ�ncias do furto dela no seu neg�cio, 343 00:20:58,525 --> 00:21:00,493 ou at� para voc�, pessoalmente. 344 00:21:04,297 --> 00:21:05,832 Voc� sabe por que abri a loja? 345 00:21:08,034 --> 00:21:09,536 Olha para ele quando ele fala. 346 00:21:09,602 --> 00:21:10,904 - Eu estou. - Chris... 347 00:21:10,970 --> 00:21:14,174 Eu abri a loja porque queria ajudar minha comunidade. 348 00:21:15,141 --> 00:21:18,345 Eu acho que, na maioria das vezes, traz algo de bom para eles. 349 00:21:19,546 --> 00:21:21,815 As pessoas n�o precisam dirigir at� as lojas maiores. 350 00:21:22,182 --> 00:21:23,850 Elas podem caminhar na rua, 351 00:21:24,484 --> 00:21:26,419 quem sabe esbarrar em alguns vizinhos? 352 00:21:27,420 --> 00:21:29,189 Elas n�o querem pedir na internet, 353 00:21:29,255 --> 00:21:30,857 porque querem ter aonde ir. 354 00:21:31,725 --> 00:21:35,061 Isso pode parecer baboseira para voc�s jovens, sempre no celular, 355 00:21:35,929 --> 00:21:37,497 mas � um ponto de encontro. 356 00:21:39,299 --> 00:21:40,934 As pessoas dependem de n�s. 357 00:21:42,535 --> 00:21:43,770 E eu dependo de voc�. 358 00:21:47,574 --> 00:21:50,844 N�o � poss�vel algu�m ter sido exposto ao TBP durante uma entrega, 359 00:21:50,910 --> 00:21:52,612 mas eu encontrei outra pista. 360 00:21:52,679 --> 00:21:55,915 O Cal parou repetidas vezes neste mesmo local. 361 00:21:56,049 --> 00:21:58,518 - E o que tem l�? - Eis a quest�o. N�o tem nada. 362 00:21:58,852 --> 00:22:01,254 De um lado, tem a ba�a, e do outro, n�o tem nada. 363 00:22:01,321 --> 00:22:03,623 O pr�dio mais pr�ximo � uma f�brica de tecidos, 364 00:22:03,690 --> 00:22:06,426 a 200 metros dali. Ele parava uma vez por semana, 365 00:22:06,493 --> 00:22:08,528 nos �ltimos tr�s meses, no mesmo lugar, 366 00:22:08,595 --> 00:22:11,164 e n�o ficava a caminho de nenhuma das entregas dele. 367 00:22:11,531 --> 00:22:13,900 - Alguma rua foi interdita, ou... - J� verifiquei. 368 00:22:14,534 --> 00:22:17,070 - Ent�o, por que ele parou? - Isso que estou investigando. 369 00:22:17,137 --> 00:22:19,539 N�o faz sentido ele fazer esse desvio uma vez s�, 370 00:22:19,606 --> 00:22:21,107 ainda menos repetidamente. 371 00:22:21,474 --> 00:22:24,044 N�s vamos receber as imagens da c�mera em breve. 372 00:22:27,347 --> 00:22:28,748 Bom trabalho, sargento Clarke. 373 00:22:28,815 --> 00:22:29,816 Obrigado, senhora. 374 00:22:36,256 --> 00:22:38,091 Vai, Maddie! Isso, vai! 375 00:22:52,238 --> 00:22:53,473 Voc� mandou bem. 376 00:22:54,674 --> 00:22:55,675 Obrigada por vir. 377 00:22:57,610 --> 00:22:58,945 Me desculpa por ontem. 378 00:22:59,846 --> 00:23:02,415 Por qu�? Voc� devia ver minha vida. 379 00:23:03,083 --> 00:23:05,785 Meu irm�o sempre tem os dramas dele, 380 00:23:06,219 --> 00:23:08,154 a filha do meu padrasto foi presa. 381 00:23:09,089 --> 00:23:10,090 Minha m�e... 382 00:23:11,224 --> 00:23:13,426 Bom, ela nunca est� em casa, 383 00:23:13,493 --> 00:23:15,628 e minha av� a est� enlouquecendo. Ent�o... 384 00:23:21,735 --> 00:23:22,802 S�rio, m�e? 385 00:23:23,236 --> 00:23:24,337 ME DESCULPA! M�E 386 00:23:25,839 --> 00:23:27,574 Aceita um p�o com cheddar? 387 00:23:35,115 --> 00:23:38,084 Quando as pessoas furtam uma loja, acham que n�o h� v�timas. 388 00:23:38,418 --> 00:23:39,819 Mas eu e minha fam�lia, 389 00:23:40,787 --> 00:23:42,989 n�s n�o somos uma corpora��o gigante. 390 00:23:43,556 --> 00:23:45,525 S� queremos sobreviver, como voc�, Erin. 391 00:23:46,259 --> 00:23:48,928 Eu me esfor�o muito s� para conseguir pagar as contas. 392 00:23:49,596 --> 00:23:51,297 H� tantos dias em que penso que... 393 00:23:51,698 --> 00:23:52,899 Eu devia fechar a loja. 394 00:23:53,633 --> 00:23:56,603 O que voc� deixa roubarem de pouco em pouco se torna muito. 395 00:23:57,270 --> 00:24:00,173 Eu queria ser um banco alimentar, mas n�o posso ser. 396 00:24:04,344 --> 00:24:06,980 Voc� gostaria de dizer algo, depois de ouvir isso? 397 00:24:09,049 --> 00:24:10,050 Eu acho... 398 00:24:12,152 --> 00:24:14,120 Depois de te ouvir, Hassan, eu acho 399 00:24:14,921 --> 00:24:17,390 que queremos fazer o mesmo pela comunidade, mas... 400 00:24:17,791 --> 00:24:18,925 Eu fiz isso do jeito errado. 401 00:24:20,994 --> 00:24:23,596 Sei que parece besteira, mas eu sinto uma satisfa��o, 402 00:24:24,330 --> 00:24:27,300 e n�o porque eu me safei, mas porque estou fazendo o bem. 403 00:24:28,335 --> 00:24:29,769 Ajudando quem precisa. 404 00:24:32,238 --> 00:24:33,373 Eu sinto muito. 405 00:24:34,541 --> 00:24:36,876 Eu sinto muito mesmo. 406 00:24:43,616 --> 00:24:44,818 Sr. Ashworth, 407 00:24:45,218 --> 00:24:47,854 voc� trabalhou nos nove locais 408 00:24:47,921 --> 00:24:49,723 que foram subsequentemente furtados. 409 00:24:49,789 --> 00:24:53,693 Voc�, e apenas voc�, � a �nica liga��o entre esses furtos. 410 00:24:54,060 --> 00:24:55,295 Como voc� explica isso? 411 00:24:55,362 --> 00:24:56,563 Sem coment�rios. 412 00:24:56,629 --> 00:24:59,499 Como que esses furtos acabaram na morte da Hannah? 413 00:25:02,569 --> 00:25:05,271 - O que isso tem a ver com a Hannah? - Voc� que nos diga. 414 00:25:05,538 --> 00:25:08,708 A Hannah descobriu e amea�ou contar, ent�o voc� mandou mat�-la? 415 00:25:08,775 --> 00:25:10,543 - Voc� est� louca. - S� um momento... 416 00:25:10,610 --> 00:25:11,878 Ela te extorquiu? 417 00:25:11,978 --> 00:25:14,381 Ela ia contar para a m�e como voc� � de verdade? 418 00:25:14,447 --> 00:25:16,316 Voc�s n�o podem acreditar que eu a matei. 419 00:25:16,383 --> 00:25:18,918 - E matou? - Definitivamente n�o! 420 00:25:18,985 --> 00:25:21,621 Meu cliente est� aqui por furto, n�o homic�dio. 421 00:25:22,222 --> 00:25:23,590 Acho que terminamos aqui. 422 00:25:23,990 --> 00:25:26,493 Craig, olha s�. Eu vou ser sincera com voc�. 423 00:25:26,559 --> 00:25:30,463 � s� uma quest�o de tempo at� juntarmos os detalhes desses furtos. 424 00:25:30,930 --> 00:25:33,199 Voc� s� est� piorando as coisas para voc�. 425 00:25:33,600 --> 00:25:34,668 Para a sua fam�lia. 426 00:25:35,802 --> 00:25:36,803 Para a Julie. 427 00:25:38,571 --> 00:25:42,342 Seu sil�ncio s� adia a descoberta de quem realmente matou a Hannah. 428 00:25:50,984 --> 00:25:52,519 A Julie contou que eu aposto? 429 00:25:56,122 --> 00:25:57,490 Havia anos que n�o o fazia. 430 00:26:00,293 --> 00:26:02,595 Um dia, eu tive um relapso, h� cerca de um ano. 431 00:26:03,496 --> 00:26:05,899 Foi s� uma vez, e... 432 00:26:06,533 --> 00:26:08,101 Eu perdi toda nossa poupan�a. 433 00:26:10,403 --> 00:26:13,340 E a�, um colega sugeriu que a gente... 434 00:26:14,107 --> 00:26:15,542 levasse alguns equipamentos 435 00:26:16,776 --> 00:26:18,311 at� eu recuperar o dinheiro. 436 00:26:18,378 --> 00:26:20,246 A gente nem ia sujar as m�os, ia s�... 437 00:26:21,014 --> 00:26:23,116 A gente copiava as chaves, passava adiante, 438 00:26:23,183 --> 00:26:25,752 e a�, ele chamava uns caras para vir outro dia, e... 439 00:26:31,424 --> 00:26:33,293 Nenhuma das empresas foi prejudicada. 440 00:26:33,893 --> 00:26:36,329 Elas ativam o seguro, e ningu�m � prejudicado. 441 00:26:39,966 --> 00:26:41,768 Olha, eu sei que sou um fracassado. 442 00:26:44,404 --> 00:26:46,639 Mas eu n�o sou um assassino. 443 00:26:47,774 --> 00:26:50,310 Quando encerro uma entrevista, ela est� encerrada. 444 00:26:50,377 --> 00:26:52,379 - A senhora nem deu tempo... - N�o preciso 445 00:26:52,445 --> 00:26:55,015 de uma oficial de patente inferior me dizendo como trabalhar. 446 00:26:55,081 --> 00:26:57,350 � claro que n�o, mas com todo respeito, 447 00:26:57,417 --> 00:26:59,119 eu consegui a confiss�o do Craig, 448 00:26:59,386 --> 00:27:02,689 e eu consegui porque eu constru� uma rela��o de confian�a com eles, 449 00:27:02,756 --> 00:27:04,958 porque eu sou o contato direto com a fam�lia. 450 00:27:05,425 --> 00:27:06,493 Jenn. 451 00:27:06,559 --> 00:27:08,595 Tommy Campbell est� aqui, atr�s de voc�. 452 00:27:08,962 --> 00:27:09,996 � o av� da Hannah. 453 00:27:10,063 --> 00:27:12,665 Eu sei quem � Tommy Campbell, li o relat�rio do caso. 454 00:27:14,200 --> 00:27:16,636 Certo, contato direto com a fam�lia. 455 00:27:17,003 --> 00:27:19,039 Suponho que n�o precisa de mim desta vez. 456 00:27:26,379 --> 00:27:27,380 Oi, Tommy. 457 00:27:27,881 --> 00:27:28,982 O que te traz aqui? 458 00:27:30,817 --> 00:27:33,319 Eu sei o que o Craig andou fazendo. 459 00:27:33,386 --> 00:27:34,921 Tommy, eu preciso te avisar... 460 00:27:34,988 --> 00:27:38,458 N�o, n�o. Eu soube dos furtos atrav�s dos notici�rios. 461 00:27:38,525 --> 00:27:41,461 Ent�o, n�o foi dif�cil para mim juntar todas pe�as. 462 00:27:41,528 --> 00:27:43,763 Tommy, o Craig j� confessou tudo. 463 00:27:45,198 --> 00:27:46,199 Certo. 464 00:27:47,267 --> 00:27:48,868 Ent�o, � melhor eu me entregar. 465 00:27:50,003 --> 00:27:51,071 Prenda-me. 466 00:27:51,404 --> 00:27:52,439 A troco de qu�? 467 00:27:52,939 --> 00:27:54,574 Por ser c�mplice, ou sei l�. 468 00:27:54,974 --> 00:27:57,844 - Voc� participou dos furtos? - N�o... 469 00:27:57,911 --> 00:28:01,715 Mas eu aceitei o dinheiro que veio para pagar a terapia da Hannah. 470 00:28:01,781 --> 00:28:03,883 Mas voc� n�o sabia de onde veio o dinheiro. 471 00:28:04,451 --> 00:28:07,854 Eu tinha as minhas suspeitas, mas eu n�o fiz nada a respeito. 472 00:28:07,921 --> 00:28:10,023 Exatamente. Voc� n�o fez nada. 473 00:28:10,724 --> 00:28:13,760 Voc� tinha alguma prova direta do que o Craig estava fazendo? 474 00:28:14,994 --> 00:28:16,029 N�o... 475 00:28:16,096 --> 00:28:18,631 Ent�o n�o h� acusa��o a ser feita contra voc�. 476 00:28:19,666 --> 00:28:21,267 V� para casa ficar com a Julie. 477 00:28:21,601 --> 00:28:23,136 Ela j� passou por muita coisa. 478 00:28:33,580 --> 00:28:36,016 J� TERMINOU AQUI VOC� PERDEU 479 00:28:38,952 --> 00:28:40,653 Espero que saiba como � sortuda. 480 00:28:40,720 --> 00:28:43,056 Ele podia ter insistido que voc� fosse acusada. 481 00:28:43,123 --> 00:28:44,624 - Voc� sabe, n�o sabe? - Eu sei. 482 00:28:44,691 --> 00:28:47,527 Sorte que sua m�e n�o veio. Sen�o, n�o sei como seria. 483 00:28:47,594 --> 00:28:48,962 - Estou pensando. - Pensando? 484 00:28:49,029 --> 00:28:50,530 Vai ter bastante tempo para pensar 485 00:28:50,597 --> 00:28:53,299 nas 20 horas de servi�o comunit�rio que ter� que prestar, 486 00:28:53,366 --> 00:28:56,302 no dinheiro que tem que devolver. Oi, Karen, oi. Obrigado. 487 00:28:57,971 --> 00:28:59,172 Voc� est� bem, Erin? 488 00:29:00,707 --> 00:29:02,308 Esse trabalho volunt�rio... 489 00:29:03,309 --> 00:29:04,577 pode ser em um banco alimentar? 490 00:29:07,080 --> 00:29:08,348 � uma boa ideia. 491 00:29:09,015 --> 00:29:10,850 Vou ver o que posso fazer. 492 00:29:13,853 --> 00:29:16,289 Se quiserem esperar pela Jenn... 493 00:29:17,457 --> 00:29:18,591 - N�s vamos indo. - �. 494 00:29:18,658 --> 00:29:21,127 Estamos bem, obrigado. Eu agrade�o. Vamos. 495 00:29:25,465 --> 00:29:27,067 Oi. Como foi? 496 00:29:27,367 --> 00:29:28,368 Foi bem. 497 00:29:28,635 --> 00:29:30,704 Sinto muito por n�o vir, n�o parei quieta hoje. 498 00:29:30,770 --> 00:29:32,405 - Eu sei. - Fui fazer uma pris�o, e... 499 00:29:32,472 --> 00:29:33,740 Jenn, n�s sabemos. 500 00:29:36,242 --> 00:29:37,911 Esse estresse � desnecess�rio. 501 00:29:37,977 --> 00:29:39,245 Sinto muito pelo estresse. 502 00:29:39,312 --> 00:29:41,214 - Voc� teria vindo pela Maddie? - O qu�? 503 00:29:41,281 --> 00:29:42,982 Eu estava presa em uma delegacia, 504 00:29:43,650 --> 00:29:44,884 sua delegacia, 505 00:29:44,951 --> 00:29:46,653 e voc� me abandonou completamente. 506 00:29:49,723 --> 00:29:50,724 Certo. 507 00:29:51,157 --> 00:29:52,158 Eu vou para casa. 508 00:29:52,459 --> 00:29:53,526 Quero ficar sozinha. 509 00:29:55,862 --> 00:29:57,130 Te vejo em casa, ent�o. 510 00:29:57,997 --> 00:29:59,132 N�o espere por mim. 511 00:29:59,666 --> 00:30:00,767 At� parece... 512 00:30:02,802 --> 00:30:04,671 As imagens do Cal acabaram de chegar. 513 00:30:08,742 --> 00:30:10,076 � a mochila da Hannah. 514 00:30:10,543 --> 00:30:11,878 Bingo. Obrigado, Jean. 515 00:30:12,178 --> 00:30:13,980 Ent�o, a Hannah andou com ele. 516 00:30:14,047 --> 00:30:16,049 Ou ele s� estava com a mochila. 517 00:30:16,416 --> 00:30:17,650 Precisamos encontr�-la. 518 00:30:18,318 --> 00:30:20,820 - O que � isso? - As coisas do Cal, para o registro. 519 00:30:23,423 --> 00:30:24,591 Al�? 520 00:30:25,058 --> 00:30:26,292 A f�brica de tecidos. 521 00:30:27,460 --> 00:30:28,528 Sei. 522 00:30:29,095 --> 00:30:30,096 Feliz Natal. 523 00:30:32,565 --> 00:30:34,434 S�... Senta para frente. 524 00:30:34,501 --> 00:30:36,403 Isso tem um gosto meio esquisito. 525 00:30:39,873 --> 00:30:40,874 Sabe, eu... 526 00:30:42,642 --> 00:30:44,010 Achei que voc� ia morrer. 527 00:30:45,645 --> 00:30:46,913 As coisas precisam mudar. 528 00:30:47,847 --> 00:30:49,949 - Boa tarde, Tony. - Doutor. 529 00:30:50,283 --> 00:30:51,284 Como se sente? 530 00:30:51,584 --> 00:30:54,087 Eu sinto que a comida podia ser bem melhor. 531 00:30:55,355 --> 00:30:57,857 N�o h� nada que eu possa fazer, infelizmente. 532 00:30:57,924 --> 00:31:00,960 Mas, s� mais um noite no hospital para ficar sob observa��o, 533 00:31:01,027 --> 00:31:02,362 e, tudo correndo bem, 534 00:31:02,796 --> 00:31:03,930 pode ir para casa. 535 00:31:05,198 --> 00:31:06,566 Ent�o, tudo nos conformes? 536 00:31:09,703 --> 00:31:11,871 N�s encontramos sinais de arritmia card�aca, 537 00:31:11,938 --> 00:31:14,040 o que deve ter contribu�do para o acidente. 538 00:31:15,075 --> 00:31:17,877 Voc� tem uma doen�a cr�nica, Tony. 539 00:31:18,378 --> 00:31:20,046 Se chama fibrila��o atrial. 540 00:31:20,613 --> 00:31:21,614 O que � isso? 541 00:31:22,048 --> 00:31:25,552 S�o impulsos anormais no cora��o, que sobrep�em seu marcapasso natural. 542 00:31:25,885 --> 00:31:27,854 Ele n�o consegue mais controlar o ritmo. 543 00:31:28,121 --> 00:31:30,123 � bem comum, infelizmente, 544 00:31:30,523 --> 00:31:32,025 mas vai precisar de cuidados, 545 00:31:32,092 --> 00:31:33,693 para que n�o te fa�a nenhum mal. 546 00:31:34,160 --> 00:31:35,628 Que tipo de cuidado? 547 00:31:35,962 --> 00:31:36,996 Rem�dios. 548 00:31:37,364 --> 00:31:39,933 E evite press�es ou estresses adicionais. 549 00:31:42,035 --> 00:31:45,205 Com a abordagem correta e um estilo de vida mais saud�vel, 550 00:31:45,271 --> 00:31:46,773 voc� deve ter uma longa vida. 551 00:31:47,374 --> 00:31:48,375 T� bom. 552 00:31:48,641 --> 00:31:51,111 Bom, eu volto mais tarde, para tirar suas d�vidas. 553 00:31:51,177 --> 00:31:53,113 - Obrigado, doutor. - Obrigada. 554 00:31:55,749 --> 00:31:58,051 Pega o meu celular para mim, querida? 555 00:31:58,518 --> 00:31:59,519 Para qu�? 556 00:31:59,786 --> 00:32:01,921 Eu preciso conversar com a equipe. 557 00:32:02,856 --> 00:32:05,825 O que o m�dico disse entrou por um ouvido e saiu pelo outro? 558 00:32:06,426 --> 00:32:09,229 �, ele disse que s� vou precisar tomar uns rem�dios. 559 00:32:09,295 --> 00:32:10,897 "S� vou precisar..." N�o! 560 00:32:10,964 --> 00:32:12,732 Voc� tem que cuidar do seu cora��o. 561 00:32:13,233 --> 00:32:16,202 Isso... Isso representa estresse. 562 00:32:17,337 --> 00:32:19,839 Sinead, eles precisam de mim. 563 00:32:21,508 --> 00:32:22,509 Eu tamb�m. 564 00:32:36,322 --> 00:32:37,424 - Eu devia... - Eu s�... 565 00:32:38,658 --> 00:32:39,659 Vai voc�. 566 00:32:42,062 --> 00:32:43,063 Ontem... 567 00:32:44,230 --> 00:32:46,066 N�o sei o que passou pela cabe�a. 568 00:32:46,132 --> 00:32:47,767 Voc� acabou de perder sua filha. 569 00:32:48,234 --> 00:32:50,070 Voc� precisava de apoio, eu entendo. 570 00:32:50,437 --> 00:32:51,438 Eu s�... 571 00:32:51,805 --> 00:32:53,973 Eu quero compensar por meus arrependimentos. 572 00:32:54,507 --> 00:32:55,909 Aproveitar mais o presente. 573 00:32:56,476 --> 00:32:58,044 Eu sinto muito mesmo. 574 00:33:02,248 --> 00:33:03,350 Tudo que eu fa�o 575 00:33:04,517 --> 00:33:07,120 � pensar em tudo que eu devia ter feito com a Hannah. 576 00:33:07,854 --> 00:33:11,524 Devia ter apoiado ela ir � faculdade, todas as quest�es ambientais. 577 00:33:11,591 --> 00:33:13,259 Eu devia ter me interessado mais. 578 00:33:15,295 --> 00:33:17,931 Eu devia ter sido mais presente para a minha fam�lia. 579 00:33:19,332 --> 00:33:20,600 Tenho que viver com isso. 580 00:33:23,003 --> 00:33:24,004 Me desculpa. 581 00:33:25,839 --> 00:33:27,140 Olha, tenho que ir, 582 00:33:27,607 --> 00:33:30,010 mas eu vim dizer que o Craig foi preso por furto. 583 00:33:30,343 --> 00:33:31,978 Nada a ver com a Hannah ou o Cal. 584 00:33:32,679 --> 00:33:34,981 Devia ter acreditado quando eu disse que ele n�o presta. 585 00:33:36,683 --> 00:33:37,951 Como est� a Julie? 586 00:33:40,787 --> 00:33:41,788 Como voc� acha? 587 00:33:51,931 --> 00:33:53,033 Mark Scanlan? 588 00:33:54,567 --> 00:33:55,702 - Pode ir. - Sim, senhor. 589 00:33:57,804 --> 00:33:59,039 Obrigado por retornar. 590 00:33:59,406 --> 00:34:01,408 Eu n�o consegui entender seu hor�rio. 591 00:34:01,474 --> 00:34:03,443 Est� meio maluco mesmo, no momento. 592 00:34:04,210 --> 00:34:05,245 Como posso ajudar? 593 00:34:06,212 --> 00:34:07,213 Terry! 594 00:34:12,919 --> 00:34:14,888 Os homic�dios que estamos investigando. 595 00:34:14,954 --> 00:34:18,491 Uma das v�timas era um entregador da Morecambe Global Logistics. 596 00:34:19,225 --> 00:34:20,360 N�o os usamos. 597 00:34:20,427 --> 00:34:23,129 Sei que � bom apoiar o com�rcio local, mas n�s pesquisamos, 598 00:34:23,196 --> 00:34:26,099 e a empresa que usamos em Southport � bem mais barata, ent�o... 599 00:34:27,233 --> 00:34:28,234 Voc� o reconhece? 600 00:34:29,436 --> 00:34:30,804 Ele fazia paradas regulares 601 00:34:30,870 --> 00:34:33,006 em um acostamento a dois minutos daqui, 602 00:34:33,606 --> 00:34:35,008 e n�o h� grande coisa aqui. 603 00:34:36,643 --> 00:34:37,644 Sinto muito. 604 00:34:38,945 --> 00:34:40,714 Posso falar com outros funcion�rios? 605 00:35:08,608 --> 00:35:09,976 Eu soube do Craig. 606 00:35:11,044 --> 00:35:12,846 Veio esfregar na minha cara, �? 607 00:35:12,912 --> 00:35:14,447 N�o, eu juro que n�o. 608 00:35:15,415 --> 00:35:17,384 - Me deixa entrar, por favor. - N�o. 609 00:35:17,784 --> 00:35:20,320 O que quiser me dizer, pode dizer a� de fora. 610 00:35:21,454 --> 00:35:23,223 Eu vim ver se voc� est� bem, Julie. 611 00:35:25,392 --> 00:35:28,061 Me desculpa por tudo que eu fiz voc� passar. 612 00:35:28,795 --> 00:35:31,498 Eu j� me sentia mal na �poca, mas acho que nunca disse. 613 00:35:34,000 --> 00:35:35,001 Eu sei que n�o. 614 00:35:38,605 --> 00:35:39,606 Julie! 615 00:35:41,341 --> 00:35:42,709 Como chegamos a esse ponto? 616 00:35:43,677 --> 00:35:45,445 N�s dois, conversando por uma porta. 617 00:36:07,400 --> 00:36:09,703 Pode deixar, eu aviso. Obrigada. 618 00:36:11,204 --> 00:36:12,439 Era a universidade. 619 00:36:12,505 --> 00:36:14,374 O colega da Hannah perdeu o controle. 620 00:36:17,010 --> 00:36:18,378 Vamos l�, abra a porta! 621 00:36:19,946 --> 00:36:20,947 N�o adianta. 622 00:36:27,520 --> 00:36:28,788 Ele n�o sai de jeito nenhum. 623 00:36:28,855 --> 00:36:31,591 Ele estava interrogando outros alunos sobre a Hannah. 624 00:36:32,625 --> 00:36:34,928 Ele s� vai deix�-los sair quando responderem. 625 00:36:34,994 --> 00:36:37,063 Ele est� ficando bem agressivo. 626 00:36:38,498 --> 00:36:39,499 Eliot? 627 00:36:40,000 --> 00:36:42,669 Voc� se lembra de n�s? Sargentos Townsend e Hobson. 628 00:36:42,936 --> 00:36:43,937 Venha c�. 629 00:36:44,004 --> 00:36:46,606 Eu vi no notici�rio que est�o procurando uma mochila. 630 00:36:47,007 --> 00:36:48,742 Algu�m aqui sabe de alguma coisa. 631 00:36:48,808 --> 00:36:50,677 Uma mochila n�o sai andando sozinha! 632 00:36:51,678 --> 00:36:53,079 Algu�m sabe de alguma coisa. 633 00:36:53,613 --> 00:36:56,349 - Eliot, voc� n�o est� encrencado... - Ele precisa sair. 634 00:36:56,416 --> 00:36:57,617 Vai se ferrar! 635 00:36:58,385 --> 00:37:00,186 - Desculpa. - Est� tudo bem, tudo bem. 636 00:37:00,253 --> 00:37:03,923 Eliot, seria muito mais f�cil conversar se voc� sa�sse da�. 637 00:37:04,991 --> 00:37:05,992 Eliot. 638 00:37:06,726 --> 00:37:09,929 Voc� n�o pode importunar os alunos assim. 639 00:37:11,965 --> 00:37:13,600 S� quero encontrar essa mochila. 640 00:37:14,467 --> 00:37:16,336 D� para ver que gostava muito da Hannah, 641 00:37:16,403 --> 00:37:18,204 mas isso n�o vai ajud�-la. 642 00:37:18,271 --> 00:37:21,374 Voc� pode confiar em n�s, n�s queremos descobrir a verdade. 643 00:37:21,841 --> 00:37:24,210 Por que n�o sai da� e n�s te levamos para casa? 644 00:37:27,747 --> 00:37:28,748 Pode ser? 645 00:37:37,824 --> 00:37:38,958 O que foi aquilo? 646 00:37:40,193 --> 00:37:42,128 Justiceiro, ou... 647 00:37:42,829 --> 00:37:45,732 Vamos ficar de olho nele. Ele est� escondendo alguma coisa. 648 00:37:47,634 --> 00:37:49,636 Como est� a Erin, depois de tudo hoje? 649 00:37:49,703 --> 00:37:50,837 Est� irritada comigo, 650 00:37:51,304 --> 00:37:53,707 assim como o resto da fam�lia parece estar agora. 651 00:37:54,107 --> 00:37:56,643 Quem sabe um dia n�o podemos ter isso tamb�m? 652 00:37:56,710 --> 00:37:58,345 Chegar em casa em um hor�rio normal, 653 00:37:58,378 --> 00:38:02,048 jantar direito, assistir TV, ir para a cama. 654 00:38:02,115 --> 00:38:03,383 � bom sonhar. 655 00:38:04,517 --> 00:38:07,287 Eu vou encontrar a chefia, a que est� no hospital. 656 00:38:09,422 --> 00:38:11,157 Diga que vou tentar passar amanh�. 657 00:38:17,230 --> 00:38:18,231 Obrigado. 658 00:38:21,968 --> 00:38:23,003 Oi! 659 00:38:23,069 --> 00:38:26,006 Parece que seu gosto � refinado demais para a comida daqui. 660 00:38:27,107 --> 00:38:28,641 Voc� salvou a minha vida! 661 00:38:28,708 --> 00:38:31,678 N�o, eu n�o quero entupir as suas art�rias. 662 00:38:33,313 --> 00:38:35,749 Eu j� te contei que n�o tem problema 663 00:38:35,815 --> 00:38:38,451 quebrar as regras de vez em quando, detetive? 664 00:38:39,853 --> 00:38:41,087 N�o devia estar em casa? 665 00:38:41,788 --> 00:38:42,856 N�o sei o que � isso. 666 00:38:46,192 --> 00:38:47,861 E como anda o caso? 667 00:38:48,228 --> 00:38:50,230 - O Craig, o padrasto... - Sim, sim. 668 00:38:50,296 --> 00:38:53,400 Eu me lembro do Craig, apesar deste calo na minha cabe�a. 669 00:38:53,466 --> 00:38:55,402 �, bom, o Craig foi preso. 670 00:38:55,468 --> 00:38:57,470 Furtos, sem liga��o. 671 00:38:57,837 --> 00:39:00,273 Clarke est� analisando a rota de entregas do Cal, 672 00:39:00,340 --> 00:39:02,909 mas as imagens da c�mera n�o deram nenhuma resposta. 673 00:39:03,543 --> 00:39:05,278 - Voc� tem com voc�? - Tenho. 674 00:39:07,914 --> 00:39:09,349 Essa � a mochila da Hannah. 675 00:39:09,416 --> 00:39:10,850 Ainda n�o encontramos, 676 00:39:10,917 --> 00:39:13,119 mas, como estava na van no s�bado, 677 00:39:13,186 --> 00:39:15,722 acreditamos que ela acompanhou o Cal, por algum motivo. 678 00:39:17,390 --> 00:39:18,558 O que s�o estas coisas? 679 00:39:18,858 --> 00:39:22,128 N�o parece algo que uma pessoa normal carregaria consigo. 680 00:39:22,395 --> 00:39:25,732 Descubra o que s�o esses recipientes e onde est�o agora. 681 00:39:25,799 --> 00:39:27,867 Pode ajudar a rastrear os movimentos dele. 682 00:39:28,335 --> 00:39:29,636 Sentimos sua falta, chefe. 683 00:39:31,338 --> 00:39:32,339 Oi, Jenn. 684 00:39:32,806 --> 00:39:34,941 - N�o sabia que voc� vinha. - Oi, Sinead. 685 00:39:35,642 --> 00:39:37,043 Ela trouxe comida de coelho. 686 00:39:37,110 --> 00:39:39,279 Eu s� queria a opini�o dele sobre o trabalho. 687 00:39:39,913 --> 00:39:40,914 N�o. 688 00:39:41,581 --> 00:39:44,184 N�o! O que os m�dicos disseram sobre cuidar do cora��o? 689 00:39:44,250 --> 00:39:46,252 Sinead, est� tudo bem. Eu estou bem. 690 00:39:46,319 --> 00:39:49,089 Se eu soubesse que voc� vinha, teria dito para n�o vir. 691 00:39:50,557 --> 00:39:52,992 - Eu s� queria... - O qu�? Acelerar o cora��o dele? 692 00:39:53,526 --> 00:39:55,729 N�o � o momento ou o lugar certo para isso. 693 00:39:56,229 --> 00:39:58,264 S� queria o conselho dele quanto ao caso. 694 00:39:59,099 --> 00:40:00,834 N�o duvido que h� muito a ser conversado, 695 00:40:00,900 --> 00:40:03,269 mas � isso que o colocou aqui em primeiro lugar. 696 00:40:03,336 --> 00:40:06,840 N�s ficamos muito agradecidos pela sua visita, 697 00:40:07,407 --> 00:40:08,675 mas voc� devia ir embora. 698 00:40:10,510 --> 00:40:11,511 �... 699 00:40:12,612 --> 00:40:15,582 A Sinead tem raz�o, chega por hoje. 700 00:40:16,916 --> 00:40:17,917 Certo. 701 00:40:19,052 --> 00:40:20,854 Bom, melhoras. 702 00:40:40,674 --> 00:40:41,675 Oi! 703 00:40:44,644 --> 00:40:45,745 Eu trouxe o jantar. 704 00:40:47,247 --> 00:40:48,248 Conor? 705 00:40:49,516 --> 00:40:50,517 Maddie? 706 00:40:51,985 --> 00:40:52,986 M�e? 707 00:41:02,429 --> 00:41:04,931 Onde est� todo mundo? Eu disse que traria o jantar. 708 00:41:07,300 --> 00:41:08,301 S�rio? 709 00:41:21,047 --> 00:41:22,215 Onde est�o as crian�as? 710 00:41:22,282 --> 00:41:24,150 O Conor disse que sa�ram para jantar. 711 00:41:24,751 --> 00:41:26,419 Eu trouxe jantar para todo mundo! 712 00:41:26,986 --> 00:41:28,121 E onde voc� estava? 713 00:41:28,822 --> 00:41:30,023 Por que esse tom de voz? 714 00:41:30,757 --> 00:41:31,758 Quem � esse? 715 00:41:32,559 --> 00:41:35,428 � o Jim Weaver. N�o que seja da sua conta. 716 00:41:35,495 --> 00:41:37,630 Ah, uau. Que legal. 717 00:41:38,331 --> 00:41:40,066 - O qu�? - O papai mal foi enterrado, 718 00:41:40,133 --> 00:41:42,035 e voc� est� a�, saindo com um qualquer. 719 00:41:42,102 --> 00:41:44,004 Acho que voc� est� com a ideia errada. 720 00:41:44,070 --> 00:41:46,339 - Jennifer. - Hoje foi �timo, e... 721 00:41:46,406 --> 00:41:49,142 - Vou deixar voc� cuidar da vida. - N�o, n�o v�! 722 00:41:49,209 --> 00:41:51,878 - A gente se fala. - Me desculpa por ela. 723 00:41:51,945 --> 00:41:53,279 N�o pe�a desculpas por mim! 724 00:41:54,581 --> 00:41:56,583 Voc� est� passando do limite. 725 00:41:56,950 --> 00:41:58,752 Tenho o direito de viver minha vida. 726 00:41:58,818 --> 00:42:01,888 S� o que eu fiz foi cuidar de tudo que voc� n�o tem cuidado. 727 00:42:01,955 --> 00:42:02,956 Sim, claro. 728 00:42:03,289 --> 00:42:04,758 Voc� fez compras com o Conor? 729 00:42:04,824 --> 00:42:05,892 Algu�m precisava. 730 00:42:05,959 --> 00:42:08,061 Esse � meu trabalho, eu sou a m�e dele. 731 00:42:08,128 --> 00:42:09,763 Quando te conv�m. 732 00:42:09,829 --> 00:42:10,830 O qu�? 733 00:42:12,565 --> 00:42:14,734 - Certo, obrigado. - Voc� ouviu direito. 734 00:42:15,635 --> 00:42:17,704 - Tudo bem? - Sabe onde est�o as crian�as? 735 00:42:17,771 --> 00:42:19,472 A Maddie disse que est�o voltando. 736 00:42:20,940 --> 00:42:23,076 - O que ela est� fazendo aqui? - Jenn, calma. 737 00:42:23,143 --> 00:42:24,611 N�o me diga para me acalmar! 738 00:42:24,678 --> 00:42:25,912 Lainey trabalha para mim. 739 00:42:25,979 --> 00:42:29,082 �, mas aqui n�o � seu trabalho, aqui � a minha casa. 740 00:42:29,416 --> 00:42:31,785 Ent�o, ela pode dar o fora daqui. 741 00:42:38,525 --> 00:42:40,393 Por que est� todo mundo me encarando? 742 00:42:41,294 --> 00:42:43,830 � s� uma novidade, j� que voc� nunca est� aqui. 743 00:42:43,897 --> 00:42:45,365 Eu estou aqui agora, m�e. 744 00:42:45,432 --> 00:42:46,433 Est� aqui agora? 745 00:42:46,499 --> 00:42:49,869 Isso � um lar, n�o � um hotel para voc� entrar e sair quando quiser. 746 00:42:49,936 --> 00:42:53,206 Voc� n�o pode simplesmente aparecer com o jantar um dia 747 00:42:53,273 --> 00:42:55,475 e esperar que todos n�s acomodemos a sua agenda. 748 00:42:55,542 --> 00:42:58,078 Sabe qual � o seu problema, Jenn? 749 00:42:58,144 --> 00:43:00,146 Voc� � ego�sta. 750 00:43:00,213 --> 00:43:02,015 Voc� est� brincando, n�o �? 751 00:43:02,082 --> 00:43:03,950 Tudo que fa�o � por essa fam�lia! 752 00:43:04,451 --> 00:43:07,087 E voc�... Voc� nem mora aqui! 753 00:43:08,321 --> 00:43:11,624 E voc�s podem parar de franzir e ficar a� amuados. 754 00:43:11,691 --> 00:43:13,326 Voc� cometeu um crime, Erin! 755 00:43:13,393 --> 00:43:15,362 - Seja respons�vel por si pr�pria. - Jenn. Jenn. 756 00:43:15,428 --> 00:43:17,797 Jenn, chega. Chega, vamos entrar. 757 00:43:17,864 --> 00:43:20,767 �timo, meus inquilinos voltaram. Perfeito, est� todo mundo aqui. 758 00:43:21,134 --> 00:43:23,269 - M�e, o que aconteceu? - Bom, ao que parece, 759 00:43:23,336 --> 00:43:26,239 eu que sou ego�sta, por lidar com o estresse de uma chefe nova, 760 00:43:26,306 --> 00:43:28,641 enquanto o outro est� no hospital ap�s quase morrer. 761 00:43:28,708 --> 00:43:31,344 E isso al�m de investigar um homic�dio duplo. 762 00:43:31,411 --> 00:43:33,847 Mas � ego�smo querer um bom jantar em fam�lia. 763 00:43:33,913 --> 00:43:36,316 A gente n�o sabia, e n�o tinha comida em casa. 764 00:43:36,383 --> 00:43:37,751 E a culpa � minha, �? 765 00:43:37,817 --> 00:43:40,720 �s vezes, sua m�e n�o tem tempo de fazer um almo�o perfeito. 766 00:43:40,787 --> 00:43:43,923 Voc� tem 14 anos, n�o pode fazer o pr�prio almo�o? 767 00:43:43,990 --> 00:43:45,392 M�e, relaxa um pouco. 768 00:43:45,458 --> 00:43:47,093 Sabe como eu poderia relaxar, Conor? 769 00:43:47,160 --> 00:43:49,429 Se voc� tivesse o m�nimo de paci�ncia para esperar 770 00:43:49,496 --> 00:43:51,765 para eu te levar ao shopping e assinar seus pap�is. 771 00:43:51,831 --> 00:43:53,466 Isso me deixaria super relaxada. 772 00:43:53,800 --> 00:43:56,403 Voc�s sabem a sorte que t�m de terem pais que os apoiam? 773 00:43:56,469 --> 00:43:58,972 - Que te ajudam a ir � faculdade? - Chega, vamos entrar. 774 00:43:59,039 --> 00:44:01,341 - N�o me diga o que fazer! - Eu quero cuidar de voc�! 775 00:44:01,408 --> 00:44:03,476 Voc� tem que cuidar de si mesmo, Chris. 776 00:44:03,543 --> 00:44:05,545 N�o posso estar sempre l� para amaciar seu ego 777 00:44:05,645 --> 00:44:07,347 s� porque voc� teve um dia ruim, 778 00:44:07,414 --> 00:44:10,650 porque �s vezes, eu, eu mesma, 779 00:44:11,217 --> 00:44:12,819 eu mesma tive um dia ruim! 780 00:44:16,556 --> 00:44:18,324 Meu pai morreu! 781 00:44:22,228 --> 00:44:24,064 Meu pai est� morto! 59835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.