All language subtitles for The Penguin S01E02 Inside Man 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX24_[srp]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 Dželat 2 00:00:19,602 --> 00:00:20,687 Sofija. 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 Moraš da uđeš, Sofija. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,661 Sofija. 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,131 Došao si. 6 00:00:55,180 --> 00:00:56,931 Alberto, tvoj prst. 7 00:00:57,057 --> 00:01:00,435 Izvući ću te odavde, kunem ti se. 8 00:01:03,563 --> 00:01:05,231 Iza tebe, Berto! Berto! 9 00:01:05,357 --> 00:01:07,525 Ne! Ne, ne! 10 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 Sofija. 11 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 Bezbedna si. 12 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 Sve je u redu. 13 00:01:31,549 --> 00:01:33,093 Ne brini. - Sklanjaj se! 14 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Sofija! 15 00:01:36,638 --> 00:01:38,598 Sofi. Sofija. 16 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Polako. 17 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 Diši duboko. Hajde, duboki udisaji. 18 00:01:44,729 --> 00:01:45,772 Zajedno ćemo. 19 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Zadrži četiri sekunde. 20 00:01:56,658 --> 00:01:57,742 I izdahni. 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 Tako je. 22 00:02:08,044 --> 00:02:09,087 Bravo. 23 00:02:09,796 --> 00:02:11,631 Vidiš one slike na zidu? 24 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 Predmete na mom stolu? 25 00:02:18,221 --> 00:02:21,307 DR DŽULIJAN RAŠ 26 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Nisi više u Arkamu. 27 00:02:34,654 --> 00:02:35,739 Na bezbednom si. 28 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 Reci mi šta si videla. - Moram da idem. 29 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 Mogu da ti pomognem, Sofija. Na sigurnom si. 30 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 Nisam. 31 00:03:00,680 --> 00:03:01,765 Kod kuće sam. 32 00:03:04,893 --> 00:03:09,022 PINGVIN 33 00:03:46,559 --> 00:03:49,396 Da sam znao da je zabava u toku doneo bih nešto. 34 00:03:49,521 --> 00:03:51,022 Đubre jedno prevrtljivo. 35 00:03:51,147 --> 00:03:53,108 Hoćeš da nadrljam zbog tebe? 36 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Neću ja ništa, Sale. 37 00:03:54,693 --> 00:03:57,862 Samo sam iskoristio priliku. Glasine već kruže. 38 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 Zna se da samo jedan čovek može da napadne Falkoneove, 39 00:04:01,324 --> 00:04:03,410 čuveni Salvatore Maroni. 40 00:04:03,535 --> 00:04:07,122 Valjalo bi da prihvatiš zasluge. Zaslužuješ ih. 41 00:04:08,206 --> 00:04:12,502 Ili jednostavno mogu Falkoneovima da kažem da si ti kriv 42 00:04:12,627 --> 00:04:14,754 i odmah okončam rat koji si nam natovario. 43 00:04:15,422 --> 00:04:19,092 Uživaću da gledam kako te čereče kad saznaju da si ti koknuo Alberta. 44 00:04:19,217 --> 00:04:22,429 Dobro, možemo i tako. 45 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Ali već paradiraš sa tim prstenom. 46 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 Naslađuješ se. 47 00:04:29,019 --> 00:04:30,311 Što onda da ne istraješ? 48 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Slušaj. 49 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 Falkoneovi se još uvek nisu oporavili. 50 00:04:37,152 --> 00:04:38,611 Rastrojeni su. 51 00:04:38,737 --> 00:04:40,989 A ja imam posebne veze sa novim šefom. 52 00:04:41,614 --> 00:04:43,783 Doveli su Karmajnovog brata Luku. 53 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 Slabić je, ali me sluša. 54 00:04:47,787 --> 00:04:48,872 Može da uspe. 55 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Možemo sve da ih sredimo, Sale. 56 00:04:54,127 --> 00:04:56,129 Ali moraš da se potrudiš. 57 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 Pseto je, ali njih lako možeš da potčiniš. 58 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Reći ću da sam ubio Alberta, a ti se pobrini za Kapi kako si obećao. 59 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 Ovo je Ervad, moj kapo. 60 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 On će predvoditi. - Ruta je prosta. 61 00:05:18,860 --> 00:05:22,614 Pravo do Robinsvila. Nema auto-puteva, samo naselja. 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 Bravo. Samo nastavite. 63 00:05:23,948 --> 00:05:25,367 Paravan su nam FEMA kamioni, 64 00:05:25,492 --> 00:05:28,870 a Kapi će nas čekati u buradima sa zalihama vode. 65 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 Kastiljo! 66 00:05:32,665 --> 00:05:35,627 Ne zameraš valjda? Ipak smo svi na istoj strani. 67 00:05:37,295 --> 00:05:39,673 Sve je u redu, Oze. - Odlično. 68 00:05:41,216 --> 00:05:44,094 Svi u glavnim kolima i kamionu su potrošna roba. 69 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Žrtvuj ih, pokupi drogu i osveti se. 70 00:05:47,806 --> 00:05:48,973 To je sve? - Da. 71 00:05:50,183 --> 00:05:51,351 Zatvarajte. - Čuli ste ga. 72 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Svi napolje! 73 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Ja ću biti u pratnji. Da nas nisi pipnuo. 74 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 Pobrinuću se da brzo i lako dobiješ svoj plen. 75 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 Šta kažeš? - Može. 76 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Tras. Vrlo jednostavno. 77 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 Pingvine! 78 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Ti si u kamionu sa robom. - I meni je milo što te vidim, Džoni. 79 00:06:16,084 --> 00:06:18,712 Slušaj, sve sam isplanirao. 80 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 Biću u kolima iza. Kamion je pun i spreman. 81 00:06:21,798 --> 00:06:23,258 Sve je u redu. - Jesi li lud? 82 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 Bukti rat bandi. - Samo radim šta mi je rečeno. 83 00:06:25,677 --> 00:06:28,304 Nisam se ja setio da se selimo za Robinsvil. 84 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 Naoružaćemo sva vozila. 85 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 Operacija je tvoja, 86 00:06:31,766 --> 00:06:36,021 kako si sam izjavio, a to znači da ideš na čelo. 87 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Idemo. 88 00:07:17,562 --> 00:07:19,773 Spremite se, prolaze podvožnjak. 89 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 Hej. 90 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 Zašto morski galeb leti iznad mora? 91 00:07:34,829 --> 00:07:37,791 Da leti iznad litica bio bi kiflica. 92 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 Kapiraš? Kiflica, hleb. 93 00:07:41,544 --> 00:07:45,090 Da, sad kapiram. Hvala na pojašnjenju. 94 00:07:56,976 --> 00:07:58,186 Imam i ja vic za tebe. 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 Koja je razlika između mafije i vlade? 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Jedno od njih je organizovano. 97 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Vidiš, Reju? Treba da znaš šta publika voli. 98 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Majku mu! 99 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Ne pucaj, Ervade! Tu su Kapi. 100 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 Oze, prokleti izdajniče! 101 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 Šta, kog đavola? 102 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Bestraga. 103 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Majku mu. 104 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 Kastiljo! 105 00:09:19,017 --> 00:09:20,518 Idemo, Kastiljo! 106 00:09:21,978 --> 00:09:23,021 Brzo! 107 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Ulazi! 108 00:09:36,534 --> 00:09:40,747 Napali su nas dok smo se vozili. 109 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 Prvo se terenac slupao. 110 00:09:42,332 --> 00:09:44,417 Iskočili smo iz kola, pripucali su, 111 00:09:44,542 --> 00:09:46,628 a ja sam se bacio na nekog tipa. 112 00:09:46,753 --> 00:09:48,463 Da nije bilo njega, bio bih gotov. 113 00:09:48,588 --> 00:09:50,382 Kao i Kastiljo, da nije bilo Oza. 114 00:09:50,507 --> 00:09:51,966 Bestraga! - Završili smo, 115 00:09:52,092 --> 00:09:53,843 vratili se u kamion i odvezli. 116 00:09:53,968 --> 00:09:57,222 Meci su samo leteli. Pravo ludilo! 117 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 Zbrisali su sa celokupnom zalihom! 118 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Šta je trebalo da uradim? 119 00:10:01,476 --> 00:10:03,978 Zaskočili su nas jer misle da smo slabi. Govorio sam ti. 120 00:10:04,104 --> 00:10:06,147 Delujemo slabi zato što si ti to dozvolio! 121 00:10:06,272 --> 00:10:07,691 Ti si smislio rutu! 122 00:10:07,816 --> 00:10:10,985 Bili smo glineni golubovi. Više bi ih izginulo da nije bilo mene. 123 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 Pustio si ih da uzmu Kapi! 124 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 Maronijevi su odšetali sa celokupnom zalihom! 125 00:10:15,782 --> 00:10:17,242 Samo to vam je bitno? 126 00:10:17,367 --> 00:10:19,869 Roba i izgubljena zarada? 127 00:10:21,746 --> 00:10:23,998 Lako ćemo nadoknaditi. Previđate suštinu. 128 00:10:24,124 --> 00:10:28,753 Ponizili su našu porodicu. Strpali su telo mog brata u prtljažnik 129 00:10:28,878 --> 00:10:30,672 kao kesu đubreta. 130 00:10:30,797 --> 00:10:33,717 Sofija, svi smo voleli Alberta. 131 00:10:33,842 --> 00:10:35,593 Ne bih rekla, Miloše. 132 00:10:35,719 --> 00:10:37,178 Pravda je najbitnija. 133 00:10:37,303 --> 00:10:41,099 I moj brat, a tvoj bratanac, zaslužuje pravdu. 134 00:10:41,224 --> 00:10:42,559 Slažem se. 135 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 Zašto njegove ubice ne vise širom grada? 136 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 Maronijevi će platiti kada bude došlo vreme za to. 137 00:10:49,941 --> 00:10:51,484 Maronijevi. Dobro. 138 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 Opasulji se. Nisu radili sami. 139 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Kako su znali za našu rutu i FEMA kamion? 140 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 Pomogao im je neko iznutra. 141 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Neko iz naše porodice. 142 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Kako se usuđuješ? 143 00:11:03,413 --> 00:11:05,707 Ponašaš se kao da si bitna. 144 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Ali ne pitaš se ti. 145 00:11:07,542 --> 00:11:08,960 Džoni! Ne pitaš se ni ti. 146 00:11:09,085 --> 00:11:11,171 Razgovaraš sa mojom bratanicom. 147 00:11:12,172 --> 00:11:13,965 Ukaži joj malo poštovanja. 148 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 Izvini, Luka. U pravu si. 149 00:11:18,595 --> 00:11:19,721 Sofija... 150 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 Oprosti mi. 151 00:11:25,352 --> 00:11:27,562 Pojačajte obezbeđenje u kući i objektima. 152 00:11:27,687 --> 00:11:28,855 Razglasite sledeće. 153 00:11:28,980 --> 00:11:32,525 Ako uhvatimo nekog sa strane da prodaje Kapi, 154 00:11:33,234 --> 00:11:34,569 odgovaraće. 155 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 Dosta je bilo za danas. 156 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 Mogu li da pomognem, šefe? 157 00:11:44,120 --> 00:11:45,455 Dovoljno si učinio. 158 00:11:50,335 --> 00:11:51,461 Sofija. 159 00:11:52,379 --> 00:11:53,546 Ostani. 160 00:12:02,222 --> 00:12:05,975 Oduvek si imala njuh za šuplje priče. 161 00:12:06,851 --> 00:12:08,645 I tvoj otac je to znao. 162 00:12:08,770 --> 00:12:11,690 Ako imamo cinkaroša, otkrićemo ga. 163 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Ali kad i kako... 164 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 To se već ne pitaš ti. 165 00:12:17,737 --> 00:12:22,075 Ne, ti odlučuješ kada i kako. 166 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 Zato što si ti šef. 167 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 Tuguješ, pa ću se praviti da ništa nisi rekla. 168 00:12:32,877 --> 00:12:33,920 Svi tugujemo. 169 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 Sutra je sahrana tvog brata. 170 00:12:36,923 --> 00:12:39,092 Ti se pobrini za ispraćaj, 171 00:12:41,594 --> 00:12:43,263 a posao prepusti meni. 172 00:12:50,020 --> 00:12:51,730 Sofija. - Šta hoćeš, Oze? 173 00:12:52,355 --> 00:12:55,567 Znam da se ne volimo, jasno si mi stavila do znanja. 174 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Ali voljan sam da zaboravim na preživljeni bol, ako si i ti. 175 00:12:59,446 --> 00:13:00,655 Ma nije valjda? - Jeste. 176 00:13:00,780 --> 00:13:02,449 Na tvojoj sam strani. 177 00:13:03,533 --> 00:13:06,578 Uprkos svemu što mi je uradio, spasao sam život tvom čaušu Kastilju. 178 00:13:07,287 --> 00:13:08,621 Uspori, ne trkamo se. 179 00:13:08,747 --> 00:13:11,958 Verujem ti da imaju čoveka iznutra. 180 00:13:12,083 --> 00:13:14,461 Raspitaću se okolo. Reci šta ti treba. 181 00:13:14,586 --> 00:13:15,962 Zašto bi to učinio? 182 00:13:16,087 --> 00:13:21,468 Zato što je ti trebalo da preuzmeš posao, a ne Karmajnov mlađi brat. 183 00:13:21,593 --> 00:13:24,554 Pazi... -Dobro, ne bih smeo to da kažem. Pa šta? 184 00:13:25,263 --> 00:13:27,432 Al je mrtav. I ja sam ga voleo. 185 00:13:27,557 --> 00:13:29,225 Više od onih krelaca. 186 00:13:29,351 --> 00:13:33,271 Ako je neko od njih umešan, možda si ti sledeća. 187 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 Nisu voleli Ala, 188 00:13:35,398 --> 00:13:37,650 a tebe vole još manje. Misle da si luda, 189 00:13:37,776 --> 00:13:40,111 ali to i sama znaš. Osećaš. 190 00:13:40,236 --> 00:13:41,821 Ali imaš keca u rukavu. 191 00:13:41,946 --> 00:13:45,033 Nešto što će im pokazati koliku moć imaš. 192 00:13:45,617 --> 00:13:46,826 Alova pošiljka. 193 00:13:48,244 --> 00:13:49,329 Nova droga. 194 00:13:51,164 --> 00:13:52,582 On bi to želeo. 195 00:13:53,333 --> 00:13:56,753 Da preuzmeš kormilo i nastaviš njegovim putem. 196 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Misliš da znaš šta je najbolje za mene? 197 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 I šta mi treba? 198 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Isti si kao oni. 199 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Sofija, nisi me shvatila. 200 00:14:10,016 --> 00:14:14,521 U zgodnom času si se setio da si na mojoj strani. 201 00:14:14,646 --> 00:14:15,939 Pazi ti to. 202 00:14:16,064 --> 00:14:18,858 Jesam li u pravu? Moj mali pomoćnik. 203 00:14:18,983 --> 00:14:20,402 U redu. 204 00:14:20,527 --> 00:14:21,945 Spreman si na sve. 205 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Grčevito se boriš za to malo preostalog dostojanstva 206 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 i nadaš se da ću te izvući. 207 00:14:27,617 --> 00:14:28,702 Nema teorije. 208 00:14:29,411 --> 00:14:31,037 Ne dugujem ti ništa. 209 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 U pravu si. 210 00:14:34,499 --> 00:14:35,542 Ja tebi dugujem. 211 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Ma nek se nose. 212 00:14:46,136 --> 00:14:47,387 Hoće da me izguraju. 213 00:14:48,138 --> 00:14:51,391 Bio sam Karmajnova desna ruka, valjda to nešto znači. 214 00:14:51,516 --> 00:14:56,146 Ne bi škodilo malo zahvalnosti. Ali ne, "dovoljno sam učinio." 215 00:14:56,271 --> 00:14:59,315 Misliš, je li kretenu? Tek ćeš da vidiš šta umem. 216 00:15:01,067 --> 00:15:03,486 Niko nije imao petlje da uradi isto što i ja. 217 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 NESTAO NIJE VIĐEN OD POPLAVE 218 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 Mali, idemo. 219 00:15:10,326 --> 00:15:13,371 Mnogi bi se radovali da im idiot od brata osvane mrtav. 220 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 Skakali bi od sreće. 221 00:15:15,540 --> 00:15:16,958 Ali ne i Sofija Falkone. 222 00:15:17,459 --> 00:15:19,169 Večito napeta. 223 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 Neće se zaustaviti dok nekoga ne kazni za to. 224 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Dabome. Kad smo kod toga, kakav je plan? Hoćemo li...? 225 00:15:27,844 --> 00:15:30,764 Znam o čemu razmišljaš. Ne možemo da je ubijemo. 226 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 Ne, nisam to... - Treba joj čovek iznutra, 227 00:15:33,808 --> 00:15:35,060 i dobiće ga. 228 00:15:35,852 --> 00:15:39,856 Uostalom, nema teorije da se dočepam Alove pošiljke. 229 00:15:41,649 --> 00:15:43,735 Pobogu, Vik! Rekao sam bez korijandera, 230 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 a ovde ima kilo. - Izvini. 231 00:15:45,904 --> 00:15:48,531 Bolje da jedem sapun nego to. 232 00:15:48,656 --> 00:15:50,784 Devojke stižu. Baci se na posao. 233 00:15:57,123 --> 00:16:00,710 Otkako se obrušio nasip, kriminal je u porastu 234 00:16:00,835 --> 00:16:03,421 za čak neverovatnih 42 posto. 235 00:16:03,546 --> 00:16:07,467 Uz to stalno nestaje struja. Grad i sistem se raspadaju. 236 00:16:07,592 --> 00:16:09,761 Teško da će gradonačelnik imati petlje to da reši. 237 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 Sad još i puštaju ludake iz Arkama. Jesi li čula? 238 00:16:12,722 --> 00:16:15,266 Dželat. Tehnički, oslobođena je krivice. 239 00:16:15,392 --> 00:16:16,476 Ne zanima me. - Nemoj. 240 00:16:16,601 --> 00:16:18,645 Ne gasi. - Sofija Falkone je serijski ubica. 241 00:16:18,770 --> 00:16:21,439 Zasad znamo da je ubila bar sedam žena. 242 00:16:26,903 --> 00:16:29,197 Čuo si za Plavu čaplju? - Ne. 243 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Klub. 244 00:16:31,408 --> 00:16:35,078 Falkoneovi su bili redovni gosti, a ja sam bio pomoćnik barmena. 245 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 Jednog dana je u klub došao Pinči. 246 00:16:37,455 --> 00:16:40,875 Toliko mu se dopalo koliko se trudim oko svih 247 00:16:41,001 --> 00:16:42,377 da je pitao da mu budem vozač. 248 00:16:42,502 --> 00:16:45,088 Samo što ja nisam znao da vozim. 249 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 Dobro. I šta si uradio? 250 00:16:47,340 --> 00:16:48,425 Šta sam uradio? 251 00:16:50,176 --> 00:16:52,554 Naravno da sam prihvatio! Šta misliš? 252 00:16:52,679 --> 00:16:55,265 To je bilo u petak, a počinjao sam u ponedeljak. 253 00:16:57,183 --> 00:17:00,687 Zato sam za vikend ukrao stari bjuik. 254 00:17:00,812 --> 00:17:02,939 Vozio sam ga okolo kao manijak 255 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 dok se nisam survao u jarak uz reku Sprang. 256 00:17:05,734 --> 00:17:07,610 Ali sam naučio da vozim 257 00:17:08,486 --> 00:17:12,032 i u ponedeljak sam postao vozač Pinčija Rovenja. 258 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 Gde je sada? - Ko? 259 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 Taj... 260 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 Pinči. Šta je bilo s njim? 261 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Ah, da. 262 00:17:22,709 --> 00:17:26,296 Dva meseca kasnije ga je Karmajn uhvatio da priča sa federalcima. 263 00:17:27,213 --> 00:17:28,423 Pinči je roknut. 264 00:17:28,548 --> 00:17:31,968 Ali Karmajn je video nešto u meni i odlučio da me zadrži. 265 00:17:33,678 --> 00:17:35,013 Ostalo je istorija. 266 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 Dobro došle, dame. Milo mi je što ste tu. 267 00:17:40,268 --> 00:17:41,269 Zdravo, Alis. 268 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 Opa, nova jakna? Lepo krzno. 269 00:17:43,855 --> 00:17:45,648 Zdravo, dušo. - Gde ste, devojke. 270 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Zdravo. - Društvo, ovo je Vik. 271 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 Vik, društvo. Evo moje devojke! 272 00:17:49,944 --> 00:17:50,945 Ćao. - Sve u redu? 273 00:17:51,071 --> 00:17:53,823 Da, imao sam naporan dan. Taman si dobro došla. 274 00:17:53,948 --> 00:17:55,825 Je li? - Pustiću muziku. 275 00:17:56,493 --> 00:17:58,703 Pitam te koliko ti je ostalo. 276 00:17:59,287 --> 00:18:02,874 Rekao sam, nemam ništa. Vlada suša. 277 00:18:02,999 --> 00:18:04,542 Budalaštine! 278 00:18:05,669 --> 00:18:06,920 Duguješ mi, druže. 279 00:18:09,255 --> 00:18:10,674 Raspravi sa Zagonetačem. 280 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Teška noć, detektive? 281 00:18:30,902 --> 00:18:33,113 Ne mogu da verujem. Ja... 282 00:18:36,616 --> 00:18:38,702 Ne. Žao mi je. 283 00:18:38,827 --> 00:18:41,579 Uz dužno poštovanje, ne. Nema šanse. 284 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Radio si za mog oca. 285 00:18:47,335 --> 00:18:49,546 Većina policajaca je radila za njega. 286 00:18:49,671 --> 00:18:52,424 Ali ti si bio jedan od pouzdanijih. 287 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 I dobro si odvajao žito od kukolja. 288 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 Zar ne? Dok se nisi navukao na Kapi. 289 00:18:59,305 --> 00:19:01,641 Sad me već vređaš. Ne bi trebalo... 290 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Poklon, da ti se nađe. 291 00:19:07,147 --> 00:19:10,066 Hoćeš odmah da ih sipaš? Samo izvoli. 292 00:19:15,697 --> 00:19:17,282 Tako. 293 00:19:21,036 --> 00:19:26,624 Maronijevi su pre četiri sata oteli naš kombi na putu za Robinsvil. 294 00:19:27,459 --> 00:19:30,086 Zanima me odakle im ta informacija. 295 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 Došla si sama, bez svojih. Zbog čega? 296 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 Misliš da je neko iznutra. 297 00:19:37,927 --> 00:19:41,139 Ne bih se u to upuštao... 298 00:19:46,436 --> 00:19:47,937 Radi u tajnosti. 299 00:19:48,063 --> 00:19:49,731 Videću šta ću iskopati. 300 00:19:50,231 --> 00:19:51,232 Sjajno. 301 00:19:54,027 --> 00:19:56,863 Ljudi, veče nam se izjalovilo. 302 00:19:56,988 --> 00:19:58,281 GDE SI? JESI DOBRO? 303 00:19:58,406 --> 00:19:59,741 Ovo je teško reći. 304 00:19:59,866 --> 00:20:02,035 Napali su nas Maronijevi, ali nismo se dali. 305 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 Prolivena je i njihova krv. Je l' tako? 306 00:20:04,788 --> 00:20:05,830 Tako je! - Bravo! 307 00:20:05,955 --> 00:20:07,749 Čuvajte bes. 308 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 Ne rasplinjavajte se. 309 00:20:09,959 --> 00:20:11,795 Ni sami ne znaju šta su započeli. 310 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 Videće već. - Nego šta! 311 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 Nazdravimo prijateljima koji više nisu s nama. 312 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Počivajte u miru. 313 00:20:22,639 --> 00:20:24,349 Vik, dođi. 314 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Roks. 315 00:20:26,601 --> 00:20:29,062 On je zabrljao porudžbinu. 316 00:20:29,187 --> 00:20:33,775 Roksi je uspešna preduzetnica, bavi se internet manekenstvom. 317 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Znači, ti si onlajn kolgerla. 318 00:20:36,444 --> 00:20:38,905 Polako, Romeo. Ne možeš da je priuštiš. 319 00:20:39,030 --> 00:20:41,991 Uglavnom radim fetiš seanse. Dominacija. 320 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 Ponekad ubacim i torte. 321 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Voliš slatko, Vik? 322 00:20:48,206 --> 00:20:49,666 Ostaviću vas. - Važi. 323 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 Da. 324 00:21:00,468 --> 00:21:01,886 Odakle si? 325 00:21:02,012 --> 00:21:04,014 Ovaj, iz... 326 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 Ja sam iz... 327 00:21:10,103 --> 00:21:11,730 Kraun Pointa. 328 00:21:12,397 --> 00:21:16,151 Rođaka mi je tamo živela. Kaže da sad tamo vlada opšti haos. 329 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Nije ni čudo kad su sve izgubili. 330 00:21:20,363 --> 00:21:21,740 A ti? 331 00:21:29,330 --> 00:21:32,751 Odakle znaš Oza? 332 00:21:34,502 --> 00:21:35,503 Ja... 333 00:21:36,129 --> 00:21:37,797 Radim za njega. 334 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Ozbiljno? 335 00:21:39,966 --> 00:21:43,720 Da, ja sam njegov vozač. 336 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 Napred. 337 00:22:11,039 --> 00:22:14,084 Možemo da popričamo? - Moraće da sačeka, lutko. 338 00:22:14,209 --> 00:22:15,919 Čeka me mnogo posla. 339 00:22:18,630 --> 00:22:22,842 Ubio si Alberta Falkonea. Zato si tražio da ti pružim alibi, zar ne? 340 00:22:27,222 --> 00:22:29,265 Ugrozio si mene i moje devojke. 341 00:22:30,892 --> 00:22:32,352 Nismo se tako dogovorili. 342 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 Reci nešto. 343 00:22:35,897 --> 00:22:38,525 Iv, dušo, mogu svašta da ti kažem, 344 00:22:38,650 --> 00:22:41,277 ali najbitnije je da nema razloga za strah. 345 00:22:41,403 --> 00:22:43,947 Imam dosije o Džoniju Vitiju. 346 00:22:44,072 --> 00:22:45,615 Kada Luka bude video šta imam, 347 00:22:45,740 --> 00:22:49,869 taj ljigavac Viti će nadrljati za sve što se dešava. 348 00:22:49,994 --> 00:22:53,123 Desna ruka organizacije? Ne možeš mu ništa. 349 00:22:53,248 --> 00:22:55,875 Niko nije nedodirljiv. - Onda nisi ni ti. 350 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 Pogledaj me. 351 00:23:11,474 --> 00:23:14,352 Pogledaj me. Kladiš se na pravog konja. 352 00:23:15,603 --> 00:23:17,897 A ja neću sam da uživam u plenu. 353 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 Otvoriću klub još lepši od Ledenog brega 354 00:23:21,985 --> 00:23:23,653 i zaposliću tvoje devojke. 355 00:23:24,237 --> 00:23:26,573 Doturiću Luki slike sutra na sahrani, 356 00:23:26,698 --> 00:23:28,450 i zabava može da počne. 357 00:23:28,575 --> 00:23:29,993 Samo mi veruj. 358 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 Dođi. 359 00:23:40,920 --> 00:23:42,005 Eto nje. 360 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Opasno se poigravaš tom porodicom. 361 00:23:45,383 --> 00:23:46,718 Ma nemoj? 362 00:23:46,843 --> 00:23:49,721 Misliš da želim da mi Sofija Falkone zakuca na vrata? 363 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 Kao da nisam već dovoljno ugrožena. 364 00:23:53,725 --> 00:23:56,686 Veruj mi, znam šta radim. 365 00:23:57,771 --> 00:23:59,522 Znaš da sam pregurao i gore. 366 00:24:00,482 --> 00:24:04,235 I uvek sam se dočekao na noge, jači nego ikad. 367 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Veruj mi. 368 00:24:09,199 --> 00:24:11,868 Lako ću ja sa Sofijom Falkone. 369 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Prokletstvo. 370 00:25:03,169 --> 00:25:06,464 Hvala ti na ovome, ali previše je. 371 00:25:06,589 --> 00:25:08,133 Ne zezaj, lutko. 372 00:25:10,802 --> 00:25:11,845 Da? 373 00:25:13,263 --> 00:25:14,556 Stižem. 374 00:25:18,226 --> 00:25:19,436 Je li sve u redu? 375 00:25:19,561 --> 00:25:21,187 Da, posao zove. 376 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Zdravo, mama. 377 00:25:42,584 --> 00:25:43,960 Dobro si? - Jesam. 378 00:25:44,085 --> 00:25:46,046 Bila sam u šetnji. 379 00:25:46,171 --> 00:25:47,839 Dobro. - A ovaj. 380 00:25:47,964 --> 00:25:52,469 Nema pametnija posla nego da ti traći vreme. 381 00:25:52,594 --> 00:25:53,636 Dođi. 382 00:25:59,225 --> 00:26:00,226 Šta se desilo? 383 00:26:00,769 --> 00:26:01,770 Hej! 384 00:26:03,396 --> 00:26:04,689 Ti si bolničar, beše? 385 00:26:07,442 --> 00:26:08,485 Treba li vam nešto? 386 00:26:08,610 --> 00:26:10,362 Zašto me svi uporno to pitaju? 387 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 Našao sam je preko ulice. 388 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 Bila je pogubljena. Izašla je bez kaputa. 389 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 Ponavljala je da kasni na misu. 390 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 Nije znala da danas nije nedelja. 391 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 Znam da sam običan stanodavac, 392 00:26:29,255 --> 00:26:32,467 ali njena demencija se pogoršava. 393 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 Trebaće joj konstantna nega. 394 00:26:35,387 --> 00:26:37,013 Odjednom si i lekar? 395 00:26:37,806 --> 00:26:39,849 Ne plaćam te za lekarske savete. 396 00:26:40,934 --> 00:26:42,018 Isuse. 397 00:26:47,857 --> 00:26:49,693 Pripazi na nju. 398 00:26:49,818 --> 00:26:50,985 Važi? 399 00:26:53,863 --> 00:26:55,031 Isprati ga, Vik. 400 00:27:01,621 --> 00:27:02,706 Bog vas blagoslovio. 401 00:27:02,831 --> 00:27:04,040 Mnogo ti hvala. 402 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 Čuvaj se. 403 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 KLASICI DŽEZA 404 00:27:59,888 --> 00:28:00,972 Dođi. 405 00:28:15,236 --> 00:28:16,780 Pomozi mi da ustanem. 406 00:28:16,905 --> 00:28:19,032 Dobro je. 407 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Tako je. 408 00:28:32,879 --> 00:28:34,506 Obećao si mi, Osvalde. 409 00:28:35,799 --> 00:28:37,425 Zaslužujem bolji život. 410 00:28:38,385 --> 00:28:41,096 Neću više da budem zatvorena u ovoj buđavoj kući. 411 00:28:41,221 --> 00:28:42,847 Znam, mama. Znam. 412 00:28:43,473 --> 00:28:45,016 Neću doveka biti tu. 413 00:28:45,141 --> 00:28:46,643 Neće niko od nas. 414 00:28:46,768 --> 00:28:49,396 Ali imamo vremena, samo se strpi malo. 415 00:28:49,521 --> 00:28:51,272 Reci to mom nadgrobnom spomeniku. 416 00:28:51,398 --> 00:28:53,483 Isuse, ne počinji. 417 00:28:54,442 --> 00:28:56,403 Radim na tome. 418 00:29:02,784 --> 00:29:05,412 Ako je moj sin niko i ništa, šta sam onda ja? 419 00:29:11,126 --> 00:29:12,127 Oze. 420 00:29:13,211 --> 00:29:16,131 Sahrana će početi. 421 00:29:18,633 --> 00:29:20,677 Idi. Idi, slobodno. 422 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 Sigurna si? - Da. 423 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 Odlazi. 424 00:29:30,562 --> 00:29:31,813 Osvalde. 425 00:29:33,231 --> 00:29:34,399 Znam, majko. 426 00:29:35,442 --> 00:29:36,693 Neću te izneveriti. 427 00:29:55,962 --> 00:29:57,005 Hajde, prođi. 428 00:30:01,217 --> 00:30:04,846 Vratite je! Vratite je! 429 00:30:04,971 --> 00:30:06,931 Obesite Dželata! - Vratite je! 430 00:30:07,057 --> 00:30:09,142 Vratite je! 431 00:30:09,267 --> 00:30:10,727 Falkoneovi su fašisti! 432 00:30:10,852 --> 00:30:13,104 Luka, imam nešto... 433 00:30:13,229 --> 00:30:15,023 G. Falkone. - Hvala. 434 00:30:16,441 --> 00:30:17,442 Krelac. 435 00:30:20,320 --> 00:30:22,405 OBESITE DŽELATA! FALKONEOVI FAŠISTI 436 00:30:32,165 --> 00:30:35,293 Vratite je! Vratite je! 437 00:30:35,418 --> 00:30:37,837 Vratite je! 438 00:30:49,057 --> 00:30:50,392 Ne voliš gužvu? 439 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 Trebao mi je predah od predstave. 440 00:30:56,022 --> 00:30:58,942 Utrkuju se u šlihtanju. Ali služba je bila lepa. 441 00:31:00,402 --> 00:31:01,820 Nisam te videla. 442 00:31:03,113 --> 00:31:04,489 Nisam znao da si me tražila. 443 00:31:06,491 --> 00:31:07,492 Bio sam pozadi. 444 00:31:09,619 --> 00:31:11,663 Razmišljao sam koliko bi se Al dosađivao. 445 00:31:12,163 --> 00:31:13,707 Da, rano bi zbrisao. 446 00:31:14,874 --> 00:31:16,418 I našao bolju žurku. 447 00:31:17,627 --> 00:31:18,628 Baš vala. 448 00:31:27,595 --> 00:31:29,848 Moja braća nisu imala ispraćaj. 449 00:31:32,058 --> 00:31:34,227 Mama nije htela da je gledaju sažaljivo. 450 00:31:35,437 --> 00:31:40,275 Nedeljama nije ustajala iz kreveta. 451 00:31:41,609 --> 00:31:42,777 Možda čak i mesec dana. 452 00:31:43,820 --> 00:31:46,156 Pokušavao sam da je oraspoložim bar malo, 453 00:31:47,866 --> 00:31:49,075 ali nije vredelo. 454 00:31:51,578 --> 00:31:53,830 Onda mi je neočekivano došla jedne noći. 455 00:31:53,955 --> 00:31:55,373 Sva doterana. 456 00:31:56,958 --> 00:32:01,171 Rekla je, "Osvalde, izlazimo". Bio sam presrećan. 457 00:32:03,006 --> 00:32:04,924 Odvela me je u džez klub. 458 00:32:05,508 --> 00:32:06,509 Monro. 459 00:32:07,427 --> 00:32:10,680 Tad sam prvi put slušao muziku uživo. 460 00:32:13,099 --> 00:32:14,476 Plesali smo cele noći. 461 00:32:15,852 --> 00:32:17,145 Ti i tvoja majka? 462 00:32:18,021 --> 00:32:19,356 Tako je. 463 00:32:19,481 --> 00:32:22,108 Tako smo im odali počast. Džeku i Beniju. 464 00:32:23,109 --> 00:32:24,694 Svidelo bi im se. 465 00:32:25,528 --> 00:32:28,073 To je diglo iz kreveta. 466 00:32:28,198 --> 00:32:30,200 Vratila se na posao i brinula o meni. 467 00:32:32,202 --> 00:32:33,870 Šta misliš, šta je trglo? 468 00:32:35,205 --> 00:32:37,707 Volim da mislim da sam ja, ali nisam siguran. 469 00:32:39,084 --> 00:32:41,294 Umrla je pre nekoliko godina. Nisam je ni pitao. 470 00:32:43,254 --> 00:32:46,466 Takva patnja nije za zezanje. 471 00:32:47,175 --> 00:32:49,052 Poješće te ako joj dozvoliš. 472 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 Plesanje je daleko zabavnije. 473 00:32:59,396 --> 00:33:00,397 Gđice Falkone. 474 00:33:02,023 --> 00:33:03,066 Imate poziv. 475 00:33:05,193 --> 00:33:06,653 Dođite. 476 00:33:10,990 --> 00:33:15,036 Mislio sam ono što sam rekao. 477 00:33:16,579 --> 00:33:17,664 Izvini me. 478 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 Detektiv ima informacije za vas. 479 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 TREBA DA SE VIDIMO 480 00:33:45,692 --> 00:33:48,737 Ne, stani. Polako. Vidi šta imam. 481 00:33:55,035 --> 00:33:56,828 Ovo je Ervad. 482 00:33:56,953 --> 00:33:59,080 Maronijev čovek, učestvovao je u krađi Kapi. 483 00:33:59,205 --> 00:34:02,042 Razbudiće se kad prestane dejstvo morfijuma. 484 00:34:02,167 --> 00:34:03,918 A šta da radimo s njim? 485 00:34:04,044 --> 00:34:05,337 Ispraćam brata! 486 00:34:05,462 --> 00:34:07,964 Htela si odgovore, i dao sam ti ih. 487 00:34:08,673 --> 00:34:09,966 Glavom i bradom. 488 00:34:11,593 --> 00:34:13,928 Požuri, neće dugo izdržati. 489 00:34:22,354 --> 00:34:27,025 Vodi ga u podrum. Pazi da te ne vide. Javi mi kad se probudi. 490 00:34:30,278 --> 00:34:31,654 Naduvao si stvar. 491 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Rekao si da dobro stojiš sa Lukom, 492 00:34:34,157 --> 00:34:37,786 a sad je neko njihov oteo našeg čoveka iz bolnice. 493 00:34:37,911 --> 00:34:40,330 Ništa nam nisi rekao. 494 00:34:40,455 --> 00:34:42,290 Trebalo je da nas upozoriš. - Tadž. 495 00:34:42,415 --> 00:34:43,750 Mi imamo nadmoć. 496 00:34:43,875 --> 00:34:44,959 Nemoj to da upropastiš. 497 00:34:46,378 --> 00:34:47,587 Nije Luka. 498 00:34:48,672 --> 00:34:51,216 On ni pertle ne vezuje bez pratnje. 499 00:34:52,217 --> 00:34:54,678 Sigurno se Sofija odmetnula. 500 00:34:55,220 --> 00:34:57,013 Nije svoja, tek je izašla iz ludnice. 501 00:34:57,138 --> 00:34:58,640 Svakako je neko od Falkoneovih. 502 00:34:59,349 --> 00:35:03,395 Trebalo bi da znaš šta smeraju, inače nam nisi od koristi. 503 00:35:04,145 --> 00:35:05,230 Pogazio si reč, 504 00:35:05,355 --> 00:35:08,274 a to moja porodica ne toleriše. 505 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 Zato smo i opstali ovoliko. 506 00:35:11,903 --> 00:35:13,488 Stanite! Polako! 507 00:35:13,613 --> 00:35:15,281 Saslušajte me, pobogu. 508 00:35:18,702 --> 00:35:20,453 Zavirite u moj džep. 509 00:35:21,913 --> 00:35:23,498 Od jakne! 510 00:35:24,457 --> 00:35:25,792 Daj da vidimo. 511 00:35:34,384 --> 00:35:35,593 Šta je ovo? 512 00:35:36,678 --> 00:35:39,848 Džoni Viti koji kreše ženu Luke Falkonea. 513 00:35:39,973 --> 00:35:42,392 Viđaju se godinama. Eto vam ga dokaz. 514 00:35:43,351 --> 00:35:45,979 Imam svakakve prljavštine o njemu, to je samo početak. 515 00:35:46,813 --> 00:35:47,939 Svašta imam. 516 00:35:48,690 --> 00:35:50,608 Koristićemo jedan po jedan. 517 00:35:52,027 --> 00:35:54,404 Hoćemo našeg čoveka. 518 00:35:54,529 --> 00:35:56,698 Da, naravno. I ja. 519 00:35:57,782 --> 00:35:59,617 Dajte mi njegovo ime. Naći ću ga. 520 00:36:00,201 --> 00:36:03,204 Ervad Hakimi. Upoznali ste se u zatvoru. 521 00:36:03,788 --> 00:36:04,914 Bolje požuri. 522 00:36:05,040 --> 00:36:09,627 Nećeš se dobro provesti ako ga nateraju da progovori. 523 00:36:35,945 --> 00:36:38,073 Ne mogu da verujem da je došla. 524 00:36:55,840 --> 00:36:57,884 Potpuno je luda. 525 00:37:08,520 --> 00:37:10,814 Sofija igra svoju igru. 526 00:37:11,439 --> 00:37:13,775 Moguće da srljamo u smrt. 527 00:37:13,900 --> 00:37:15,443 Da se vratimo? 528 00:37:15,568 --> 00:37:17,445 Nema bežanja od ovoga, mali. 529 00:37:17,570 --> 00:37:19,823 Slike su kod Nadje ali je naša meta i dalje Viti. 530 00:37:20,448 --> 00:37:22,742 Tražimo crveni mercedes. 531 00:37:23,618 --> 00:37:25,453 Da, ja ne... - Da razjasnimo, 532 00:37:26,079 --> 00:37:28,915 poturićeš nakit u Vitijeva kola a ja ću naći Ervada. 533 00:37:29,624 --> 00:37:32,168 Kuća je puna ljudi, nemaju gde da ga sakriju. 534 00:37:32,293 --> 00:37:34,879 Želim da pomognem, 535 00:37:35,005 --> 00:37:37,132 ali imam nekoliko pitanja. 536 00:37:37,257 --> 00:37:39,134 Polako. Pogledaj me. 537 00:37:39,259 --> 00:37:42,887 Odradićemo posao, Viti će pasti i mi ćemo biti korak bliže cilju. 538 00:37:43,013 --> 00:37:45,390 Nećemo odustati iz straha. Je li tako, šefe? 539 00:37:46,725 --> 00:37:48,351 Tako je. - Nego šta! 540 00:37:49,477 --> 00:37:50,729 Osećaš se živim, Vik? 541 00:37:51,688 --> 00:37:53,148 Osećaš da ti srce kuca? 542 00:37:54,357 --> 00:37:56,401 Odlično. Neka tako i ostane. 543 00:38:15,295 --> 00:38:17,881 Šta kaže? - Ervad je i dalje u nesvesti. 544 00:38:30,518 --> 00:38:32,687 Ne izgleda dobro, ali motrim ga. 545 00:38:32,812 --> 00:38:35,482 Probudi ga. Hoću da saznam ko mi je ubio brata. 546 00:38:35,607 --> 00:38:36,983 Naravno, gđice Falkone. 547 00:38:51,498 --> 00:38:54,584 Ne brini. Veruj mi, hoću da te zaštitim. 548 00:38:54,709 --> 00:38:56,294 Samo vi nastavite. Sve znam. 549 00:38:56,419 --> 00:38:58,004 Oze. - Šta znaš? 550 00:38:58,129 --> 00:38:59,339 Ne pravi se lud, Miloše. 551 00:38:59,464 --> 00:39:01,591 Izgubio sam dobre ljude. Umalo i mene da ubiju. 552 00:39:01,716 --> 00:39:03,968 Trebalo je da mi kažete da je jedan od njih ovde. 553 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 Molim? - Stvarno, Džoni? 554 00:39:06,304 --> 00:39:07,806 Koga držite u podrumu? 555 00:39:08,348 --> 00:39:11,601 Godinama sam s vama. Verovaćeš Sofijinom potrčku, a ne meni? 556 00:39:11,726 --> 00:39:13,311 Neverovatno. 557 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Idemo. 558 00:39:24,030 --> 00:39:25,657 Alberto! Sofija! 559 00:39:25,782 --> 00:39:27,367 Prestići ću te! 560 00:39:27,492 --> 00:39:28,493 Dođite! 561 00:39:38,920 --> 00:39:41,006 Gledajte u mene. Nasmešite se! 562 00:39:41,965 --> 00:39:43,508 Zašto si...? - Srećna Nova godina! 563 00:39:43,633 --> 00:39:45,260 Srećna Nova godina. 564 00:39:45,385 --> 00:39:47,512 Želim vam dobru godinu. Najbolju. 565 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 IMA LI VESTI? 566 00:40:01,901 --> 00:40:04,029 Sofija. Čoveče. 567 00:40:05,530 --> 00:40:07,407 Drago mi je što te vidim. 568 00:40:07,532 --> 00:40:09,034 Takođe, Karla. 569 00:40:10,076 --> 00:40:12,037 Nisi se promenila. 570 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 Sviđa mi se tvoja haljina. Oduvek si imala stila. 571 00:40:18,293 --> 00:40:20,754 Sećaš se divljih žurki na jezeru Komo? 572 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 Kako smo se napijale i provodile sa napaljenim Italijanima? 573 00:40:25,425 --> 00:40:28,428 Da. I nadrljale smo zbog toga. 574 00:40:28,553 --> 00:40:30,096 Jesmo, ali je vredelo. 575 00:40:30,221 --> 00:40:32,932 I dalje svakog leta idem u Italiju. 576 00:40:33,058 --> 00:40:34,642 Mogle bismo jednom zajedno. 577 00:40:35,310 --> 00:40:39,606 Putovanje za devojke. Da, može da bude zabavno. 578 00:40:41,191 --> 00:40:43,818 Imaju tortu, mama. Mogu li parče? 579 00:40:44,319 --> 00:40:46,237 Ko je to? - Ja sam Đija. 580 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 Zdravo, Đija. Ja sam rođaka tvoje majke. 581 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Đija. 582 00:41:00,710 --> 00:41:02,170 Baš si lepa. 583 00:41:04,631 --> 00:41:06,800 Spala ti je šnalica. 584 00:41:06,925 --> 00:41:08,968 Sad ćemo to da sredimo. - Ja ću. 585 00:41:13,723 --> 00:41:14,724 Izvoli. 586 00:41:17,018 --> 00:41:18,895 Preslatka je, Karla. 587 00:41:19,020 --> 00:41:20,230 Jeste. 588 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 Čuvaj je, obavezno. 589 00:41:22,816 --> 00:41:26,403 Mlade žene iz ove porodice ne prolaze dobro u životu. 590 00:41:28,613 --> 00:41:30,240 Idemo. - Sofija. 591 00:41:33,660 --> 00:41:34,869 Luka te traži. 592 00:41:51,845 --> 00:41:54,514 Šta to radiš? Ovo su kola mog šefa! 593 00:41:54,639 --> 00:41:57,934 Radim ovde. Oglasio se alarm. - Jesi li uzeo nešto iz kola? 594 00:41:58,977 --> 00:42:00,687 Šta? Ne. - Šta je u torbi? 595 00:42:00,812 --> 00:42:03,231 Hej! 596 00:42:06,651 --> 00:42:08,695 Da ne poveruješ! 597 00:42:08,820 --> 00:42:11,906 Stvarno ste mislili da ćete sakriti ovo od nas. 598 00:42:45,357 --> 00:42:46,399 Ervade. 599 00:42:50,236 --> 00:42:52,405 Budi se, druže. 600 00:42:52,530 --> 00:42:54,616 Oze. - Nadja me je poslala. 601 00:42:55,283 --> 00:42:56,284 Čuješ li me? 602 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Pomozi... 603 00:42:59,079 --> 00:43:00,872 Pomozi mi. - Da, naravno. 604 00:43:00,997 --> 00:43:04,042 Zato sam i došao. Ali ne mogu tek tako da te izvučem. 605 00:43:04,167 --> 00:43:06,002 Moraš prvo nešto da mi učiniš. 606 00:43:06,127 --> 00:43:08,588 Doći će ženska da traži informacije. 607 00:43:08,713 --> 00:43:12,759 Pitaće te da li si radio sa nekim iznutra. 608 00:43:13,760 --> 00:43:15,303 Hej, pogledaj me. 609 00:43:16,388 --> 00:43:18,556 Izgovori ime Džoni Viti. 610 00:43:18,682 --> 00:43:20,975 On je ubio Alberta Falkonea. 611 00:43:21,101 --> 00:43:25,355 Slušaj me. Džoni Viti. Jesi li zapamtio? 612 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 Pomoći ću ti ako im daš to ime. 613 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 Važi? - Važi. 614 00:43:30,652 --> 00:43:32,529 Džoni Viti. 615 00:43:32,654 --> 00:43:33,863 Tako je. 616 00:43:38,159 --> 00:43:39,494 Vik, kako napreduje? 617 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Nisam mogao to da izvedem, Oze. 618 00:43:42,622 --> 00:43:44,749 Nisam podmetnuo nakit u Vitijeva kola. 619 00:43:44,874 --> 00:43:47,502 O čemu pričaš? - Traže me. 620 00:43:47,627 --> 00:43:48,920 Obezbeđenje. Vi... 621 00:43:50,380 --> 00:43:52,173 Gde si? I gde je nakit? 622 00:43:52,757 --> 00:43:56,428 Morao sam da pobegnem, ali tu je torba. Ne... 623 00:43:57,053 --> 00:43:59,389 Ne mogu... Pobogu! Reci mi šta da radim. 624 00:44:03,351 --> 00:44:05,228 Oze, mogu ja to. 625 00:44:06,229 --> 00:44:07,397 Daću im njegovo ime. 626 00:44:08,189 --> 00:44:09,190 Viti. 627 00:44:13,903 --> 00:44:15,238 Promenio se plan. 628 00:44:18,825 --> 00:44:20,577 Moram nešto dobro da im ponudim. 629 00:44:20,702 --> 00:44:21,995 Posmatraće me. 630 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 Ne smem to da dozvolim. 631 00:45:17,384 --> 00:45:19,427 Svi se nečega odričemo, druže. 632 00:45:32,148 --> 00:45:34,317 Rekoh da dođeš kod mene a ne da mi radiš iza leđa! 633 00:45:34,442 --> 00:45:37,779 Obratila sam ti se, a ti si mi rekao da se primirim i oplakujem brata. 634 00:45:37,904 --> 00:45:39,239 Imamo izdajnika u porodici. 635 00:45:39,364 --> 00:45:41,700 Dovela sam ti nekoga ko će nam dati ime. 636 00:45:41,825 --> 00:45:43,451 Ne puštaj nikoga. 637 00:45:51,876 --> 00:45:54,254 Bestraga. - Isuse. 638 00:45:55,964 --> 00:45:57,173 Upozorila sam te. 639 00:45:58,341 --> 00:46:03,388 Dovedi mi sve koji su prevozili Kapi. Niko ne sme da ode. 640 00:46:12,814 --> 00:46:14,941 Oze. - Dome, jesi li video Vitija? 641 00:46:15,442 --> 00:46:17,068 Idemo. - Šta to radiš? 642 00:46:21,281 --> 00:46:23,533 Zatvori vrata. - Šta se dešava? 643 00:46:24,951 --> 00:46:27,746 Uvedite ih. Proverite da li imaju oružje. 644 00:46:32,834 --> 00:46:35,920 Tražimo nož. - Nik, šta se dešava? 645 00:46:36,046 --> 00:46:38,006 Ne mrdaj. - Neko je roknuo Maronija u podrumu. 646 00:46:53,938 --> 00:46:55,023 Šta to radiš? 647 00:46:55,148 --> 00:46:57,400 Hajde. - Nosi se! 648 00:46:58,234 --> 00:47:00,820 Pipni me još jednom i odseći ću ti ruku. 649 00:47:05,283 --> 00:47:07,410 U šta ti gledaš? - To si bio ti, zar ne? 650 00:47:08,453 --> 00:47:10,246 Poslao si nas tamo da nas pobiju. 651 00:47:10,372 --> 00:47:11,706 Šta su ti Maronijevi dali? 652 00:47:11,831 --> 00:47:13,333 Pazi na jezik, hromi. 653 00:47:13,458 --> 00:47:15,085 Majku ti, izdajniče! 654 00:47:15,210 --> 00:47:16,628 Nosi se! - Majku ti! 655 00:47:16,753 --> 00:47:18,421 Smirite se! 656 00:47:18,546 --> 00:47:20,674 Unakaziću te, skote! 657 00:47:20,799 --> 00:47:23,009 Pustite ga! - Alo! 658 00:47:23,134 --> 00:47:26,346 Miči se. - Dovedite se u red! 659 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 Jedan od vas je izdajnik. 660 00:47:31,851 --> 00:47:33,603 Odaje informacije neprijatelju. 661 00:47:33,728 --> 00:47:37,607 Tome je došao kraj! Ne trpim izdajnike. 662 00:47:37,732 --> 00:47:38,733 Čist je. 663 00:47:43,530 --> 00:47:47,450 Evo ga. Bio mu je u džepu. - To nije moje. 664 00:47:47,575 --> 00:47:50,870 Sklanjaj se. Gđice Falkone, kunem vam se da nož nije moj. 665 00:47:51,830 --> 00:47:52,997 To si bio ti. 666 00:47:53,123 --> 00:47:55,583 Nije istina. - Bio si sa njim te noći. 667 00:47:55,709 --> 00:47:56,960 Ti si ga ubio. - Nisam! 668 00:47:57,085 --> 00:47:59,045 Ne bih se usudio. - Daj mi pištolj. 669 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 Daj mi svoj pištolj. - Molim vas, saslušajte me. 670 00:48:01,881 --> 00:48:03,258 Ne bih to uradio. - Tvoj pištolj. 671 00:48:03,883 --> 00:48:05,885 Odan sam vam od početka! 672 00:48:06,011 --> 00:48:07,429 Daj mi svoj prokleti pištolj! 673 00:48:24,320 --> 00:48:26,031 Trebalo je meni da ga prepustiš. 674 00:48:26,156 --> 00:48:29,784 Gotovo je, Sofija. - Trebalo je ja da osvetim Alberta. 675 00:48:29,909 --> 00:48:31,244 Odlučio sam. 676 00:48:38,209 --> 00:48:40,420 Možda je vreme da napustiš Gotam. 677 00:48:41,087 --> 00:48:43,423 Molim? - Moramo da uradimo šta je najbolje, 678 00:48:43,548 --> 00:48:44,883 za tebe. 679 00:48:45,800 --> 00:48:46,885 Za tvoju bezbednost. 680 00:48:49,012 --> 00:48:51,890 Italija je divna u ovo doba godine. 681 00:48:53,850 --> 00:48:56,061 Beše si leta provodila na jezeru Komo? 682 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 U pravu si, striče. 683 00:49:07,322 --> 00:49:10,408 Dobro bi mi došao odmor. 684 00:49:10,533 --> 00:49:11,785 Tako je. 685 00:49:12,535 --> 00:49:13,578 Prijaće ti. 686 00:49:16,373 --> 00:49:17,582 Dušice. 687 00:49:20,460 --> 00:49:21,586 Uđi. 688 00:49:21,711 --> 00:49:22,754 Završili smo. 689 00:49:43,566 --> 00:49:46,945 Sad mi Džoni Viti izdaje naređenja i traži da počistim. 690 00:49:48,446 --> 00:49:50,824 Treba on da je u grobu, a ne ova dvojica. 691 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Čoveče. 692 00:49:59,332 --> 00:50:00,333 Lezi. 693 00:50:01,001 --> 00:50:02,002 Tu ti je mesto. 694 00:50:04,629 --> 00:50:06,297 Oze, vidi... 695 00:50:06,423 --> 00:50:07,632 Lezi! Smesta! 696 00:50:11,177 --> 00:50:12,178 Gospode. 697 00:50:17,892 --> 00:50:19,477 Kakav je osećaj? 698 00:50:19,602 --> 00:50:22,814 Ne zatvaraj oči. Pogledaj ih. 699 00:50:22,939 --> 00:50:26,026 Zapamti, to te čeka kad zatajiš. Razumeš li? 700 00:50:26,151 --> 00:50:27,736 Od toga nema oporavka, Vik. 701 00:50:27,861 --> 00:50:30,280 Znaš li koliko je malo falilo da me večeras roknu? 702 00:50:30,405 --> 00:50:31,448 Zato što si zabrljao. 703 00:50:33,116 --> 00:50:35,035 Morao sam da podmetnem nož i nakit. 704 00:50:35,160 --> 00:50:36,494 Namučio sam se, Vik. 705 00:50:36,619 --> 00:50:39,122 Baš sam se namučio. - Žao mi je. 706 00:50:39,247 --> 00:50:41,875 Iskreno ti kažem. - Znaš šta? Batali izvinjenja. 707 00:50:42,500 --> 00:50:44,919 Prilagodi se, ako hoćeš da preživiš. 708 00:50:45,045 --> 00:50:46,629 Sredini i situaciji. 709 00:50:46,755 --> 00:50:48,673 Moraš brzo da razmišljaš! 710 00:50:48,798 --> 00:50:50,383 Ili ćeš tako da završiš. 711 00:50:51,134 --> 00:50:53,553 Šta god mi je Karmajn priredio, ja sam se snašao. 712 00:50:53,678 --> 00:50:55,638 Svaki prokleti put! 713 00:50:57,307 --> 00:50:58,641 Razumeš li? - Da. 714 00:50:59,434 --> 00:51:00,435 Je li? 715 00:51:08,902 --> 00:51:09,944 Nek ide život. 716 00:51:10,070 --> 00:51:12,280 Hajde, izlazi. Daj mi ruku. 717 00:51:18,953 --> 00:51:20,538 Ne postoje uputstva za ovo. 718 00:51:21,456 --> 00:51:24,709 Video sam nešto u tebi. Reci mi da li sam pogrešio. 719 00:51:24,834 --> 00:51:27,796 Možda nisi kadar za ovakav život. 720 00:51:29,172 --> 00:51:30,548 Ko me sad zove? 721 00:51:34,594 --> 00:51:35,804 Zatrpaj tela. 722 00:51:38,598 --> 00:51:39,641 Zdravo, Sofija. 723 00:51:40,684 --> 00:51:41,685 Kako si? 724 00:51:53,321 --> 00:51:55,740 KARMAJN FALKONE 05.09.1957. - 05.11.2022. 725 00:51:55,865 --> 00:51:59,494 IZABELA FALKONE 07.10.1959. - 20.03.1994. 726 00:52:00,787 --> 00:52:05,792 ALBERTO FALKONE 29.12.1983. - 15.11.2022. 727 00:52:19,431 --> 00:52:23,351 Ubio mi je brata. Verovala sam mu, a on je radio za njih. 728 00:52:25,603 --> 00:52:26,604 Zašto? 729 00:52:27,272 --> 00:52:28,273 Zbog čega? 730 00:52:31,568 --> 00:52:32,652 Za malo dijamanata. 731 00:52:33,528 --> 00:52:35,113 Našli smo ih u njegovom stanu. 732 00:52:35,238 --> 00:52:37,741 Po njih je Alberto otišao u noći kad je ubijen. 733 00:52:38,575 --> 00:52:42,120 Uložili bismo ih u budućnost, u novu drogu. 734 00:52:42,787 --> 00:52:44,539 I zajedno bismo vodili porodicu. 735 00:52:45,582 --> 00:52:47,208 Ali uzeli su mi Berta. 736 00:52:49,085 --> 00:52:52,672 Neću dozvoliti tim starkeljama da me izguraju kao da sam nebitna. 737 00:52:52,797 --> 00:52:54,424 Zato ću ja sad uzeti nešto njihovo. 738 00:52:54,549 --> 00:52:56,968 I pašće na kolena. 739 00:53:01,056 --> 00:53:02,223 Biće zabavno. 740 00:53:06,102 --> 00:53:07,437 Šta kažeš, Oze? 741 00:53:08,396 --> 00:53:09,439 Jesi li uz mene? 742 00:53:11,775 --> 00:53:12,859 Zaigrajmo. 743 00:55:53,520 --> 00:55:55,522 Jelena Đurašević50956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.