All language subtitles for The Magnificent Seven 1960 1080p BluRay x264-MaxRls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,781 --> 00:02:04,824 Hilario. 2 00:02:37,974 --> 00:02:40,018 Papa! 3 00:03:18,214 --> 00:03:20,466 Sotero! My good friend. 4 00:03:20,550 --> 00:03:22,844 How are ya? 5 00:03:30,226 --> 00:03:32,478 You have a drink? 6 00:03:34,647 --> 00:03:38,234 I can't tell you what a pleasure it is to see a village like this. 7 00:03:45,074 --> 00:03:47,243 Santos! 8 00:03:47,327 --> 00:03:50,288 So much restlessness and change in the outside world. 9 00:03:50,371 --> 00:03:53,541 People no longer content with their station in life. 10 00:03:53,625 --> 00:03:56,544 Women's fashions? Shameless. 11 00:03:57,128 --> 00:03:59,213 Cigar. 12 00:03:59,297 --> 00:04:01,299 ﹐ire! Religion! 13 00:04:01,382 --> 00:04:05,595 You'd weep if you saw how true religion is now a thing of the past. 14 00:04:07,096 --> 00:04:11,434 Last month we were in San Juan - a rich town. Sit down. 15 00:04:12,936 --> 00:04:15,521 Rich town, much blessed by God. 16 00:04:15,605 --> 00:04:18,107 Big church. 17 00:04:18,191 --> 00:04:23,237 Not like here - little church, priest comes twice a year. Big one! 18 00:04:23,321 --> 00:04:27,241 You think we find gold candlesticks, poor box filled to overflowing? 19 00:04:27,325 --> 00:04:29,285 You know what we found? 20 00:04:29,369 --> 00:04:32,747 Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. 21 00:04:32,830 --> 00:04:35,708 But we took it anyway. 22 00:04:35,792 --> 00:04:38,920 I know we took it anyway. 23 00:04:39,003 --> 00:04:43,091 I'm trying to show him how little religion some people now have. 24 00:04:43,174 --> 00:04:45,551 That I could see for myself. 25 00:04:48,137 --> 00:04:50,181 Don't see! 26 00:04:51,224 --> 00:04:53,434 What if you had to carry my load, huh? 27 00:04:53,518 --> 00:04:57,730 The need to provide food, like a father, to fill the mouths of his hungry men. 28 00:04:57,814 --> 00:04:59,899 Guns. Ammunition. 29 00:05:01,317 --> 00:05:05,113 You know how much money that costs? Huh? Huh?! 30 00:05:05,196 --> 00:05:06,823 No. 31 00:05:06,906 --> 00:05:09,158 The days of good hunting are over. 32 00:05:09,242 --> 00:05:14,289 Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. No more. 33 00:05:15,581 --> 00:05:20,253 Now I must hunt with a price on my head, rurales at my heels. 34 00:05:25,466 --> 00:05:27,510 I'll be back. 35 00:05:29,804 --> 00:05:31,848 Enough! 36 00:05:39,897 --> 00:05:42,567 We'll get the rest when we come back. 37 00:05:48,531 --> 00:05:50,825 I love this village. 38 00:05:51,951 --> 00:05:56,164 - I know you have your problems... - Murderer! Thief! 39 00:06:03,129 --> 00:06:05,173 Rafael! 40 00:06:05,590 --> 00:06:07,216 Rafael! 41 00:06:07,342 --> 00:06:08,593 Rafael... 42 00:06:08,718 --> 00:06:10,929 Rafael! 43 00:06:12,305 --> 00:06:14,349 Stupid! 44 00:06:15,892 --> 00:06:17,936 Stupid! 45 00:06:19,854 --> 00:06:22,899 We have to have another discussion very soon. 46 00:06:22,982 --> 00:06:27,236 It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero. 47 00:06:29,530 --> 00:06:32,033 Maybe when I come back, hm? 48 00:06:32,116 --> 00:06:33,117 ,di鏀! 49 00:06:33,201 --> 00:06:35,078 Let's go! 50 00:07:07,527 --> 00:07:09,570 Help me bring him in. 51 00:07:32,093 --> 00:07:34,262 If he steals our harvest again... 52 00:07:34,345 --> 00:07:37,974 ...we might as well cut our throats and be done with it! 53 00:07:39,142 --> 00:07:41,686 Leave the valley. That's what we must do. 54 00:07:41,769 --> 00:07:46,983 - Live somewhere else? - Take our homes with us? Our farms? 55 00:07:47,066 --> 00:07:49,736 We... could hide some food. 56 00:07:50,695 --> 00:07:54,866 From Calvera? He never steals all our food. 57 00:07:54,949 --> 00:07:59,579 - He leaves us enough to go on with. - That's something. 58 00:07:59,662 --> 00:08:01,706 We could beg him to leave us more. 59 00:08:01,789 --> 00:08:06,210 No, no. That would make him more angry. I don't think we should do anything. 60 00:08:06,294 --> 00:08:09,130 We must do something! 61 00:08:09,213 --> 00:08:11,966 Like Rafael? Talk sense. 62 00:08:12,050 --> 00:08:15,720 We break our backs in the fields, and our bellies stay empty. 63 00:08:15,803 --> 00:08:19,682 - We must do something! - We must do something. 64 00:08:19,766 --> 00:08:21,976 But what? 65 00:08:22,060 --> 00:08:24,145 I don't know. 66 00:08:30,443 --> 00:08:32,904 We'll ask the old man. 67 00:08:33,988 --> 00:08:36,240 He'll know. 68 00:08:37,575 --> 00:08:39,410 Fight. 69 00:08:39,494 --> 00:08:42,163 You must fight. Fight! 70 00:08:42,747 --> 00:08:46,417 With machetes and bare hands against guns?! 71 00:08:46,501 --> 00:08:49,087 - Buy guns. - Buy? 72 00:08:49,170 --> 00:08:53,383 Go to the border. Guns are plentiful there. 73 00:08:53,466 --> 00:08:56,344 But what are we going to use for money? 74 00:09:08,106 --> 00:09:09,983 Sell that. 75 00:09:10,066 --> 00:09:12,777 And anything else you can collect. 76 00:09:14,946 --> 00:09:17,031 Even if we had the guns... 77 00:09:17,115 --> 00:09:21,995 ...we know how to plant and grow - we don't know how to kill. 78 00:09:22,078 --> 00:09:24,455 Then learn. 79 00:09:24,539 --> 00:09:26,624 Or die. 80 00:10:23,139 --> 00:10:26,017 Hey! I've been waitin' for you. 81 00:10:27,268 --> 00:10:29,938 Oh, you did a wonderful job. 82 00:10:30,021 --> 00:10:33,316 - I'm sorry, but there'll be no funeral. - What?! 83 00:10:33,399 --> 00:10:37,820 The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him... 84 00:10:37,904 --> 00:10:41,449 ...but there'll be no funeral. - Didn't I pay you enough? 85 00:10:41,532 --> 00:10:46,329 It's not a question of money. For $20, I'd plant anybody with a whoop and a holler. 86 00:10:46,412 --> 00:10:49,374 But the funeral's off. 87 00:10:49,457 --> 00:10:51,542 Well, how d'ya like that?! 88 00:10:51,626 --> 00:10:56,130 I want him buried. You want him buried. If he could talk, he'd second the motion. 89 00:10:56,214 --> 00:11:00,927 - That's as unanimous as you can get. - You've behaved like a Christian, but... 90 00:11:01,010 --> 00:11:03,638 Now, look. I'm not lookin' for any praise. 91 00:11:03,721 --> 00:11:06,140 I'm a travelling salesman - ladies' corsets. 92 00:11:06,224 --> 00:11:08,935 I'm walking down the street and a man drops dead. 93 00:11:09,018 --> 00:11:12,647 For two hours people stepped over him, without lifting a finger. 94 00:11:12,730 --> 00:11:14,899 I'm doing what any decent man would. 95 00:11:14,983 --> 00:11:17,819 - Come on, Henry... - No! This man has to be buried. 96 00:11:17,902 --> 00:11:22,156 - Soon. He's not turning into a nosegay. - I know. I would if I could, but... 97 00:11:22,240 --> 00:11:26,869 ...there's an element in town that objects. - Objects? To what? 98 00:11:26,953 --> 00:11:31,249 - They say he isn't fit to be buried there. - What? In Boot Hill? 99 00:11:31,332 --> 00:11:34,961 There's nothing there but murderers, cutthroats and barflies. 100 00:11:35,044 --> 00:11:38,006 And if they ever felt exclusive, they're past it now. 101 00:11:38,089 --> 00:11:40,800 They happen to be white, friend. 102 00:11:40,883 --> 00:11:42,969 And old Sam... 103 00:11:44,137 --> 00:11:46,639 Well, old Sam was an Indian. 104 00:11:47,640 --> 00:11:49,934 Well, I'll be damned! 105 00:11:50,018 --> 00:11:53,896 I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. 106 00:11:53,980 --> 00:11:58,151 - How long's this been going on? - Since the town got civilised. 107 00:11:58,234 --> 00:12:01,070 It's not my doin', boys. I don't like it. No, sir. 108 00:12:01,154 --> 00:12:04,532 I've always treated every man as another future customer. 109 00:12:04,616 --> 00:12:07,869 - In that case, get that hearse rollin'. - My driver's quit. 110 00:12:07,952 --> 00:12:12,123 - He's prejudiced too, huh? - If it comes to gettin' his head blown off. 111 00:12:12,206 --> 00:12:15,918 - Well, get somebody else. - Nobody else will drive it! So here. 112 00:12:16,002 --> 00:12:20,298 Oh, hell! If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. 113 00:12:29,140 --> 00:12:31,935 Can I borrow that scatter-gun? 114 00:12:32,018 --> 00:12:34,354 You're more than welcome. 115 00:12:39,400 --> 00:12:45,490 Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. It's the only one in the county. 116 00:12:45,573 --> 00:12:49,369 - I'll be darned if I let it be shot at. - I'll pay for the damages. 117 00:12:49,452 --> 00:12:52,538 - I wanna see this. - Me, too! 118 00:12:55,458 --> 00:12:58,294 Never rode shotgun on a hearse before. 119 00:13:10,974 --> 00:13:13,601 Let her buck. 120 00:13:45,633 --> 00:13:48,136 - New in town? - Yeah. 121 00:13:48,219 --> 00:13:52,223 - Where are you from? - Dodge. You? 122 00:13:52,307 --> 00:13:56,477 - Tombstone. See any action up there? - Uh-uh. 123 00:13:56,561 --> 00:14:00,607 - Tombstone? - Same. People all settled down, like. 124 00:14:00,690 --> 00:14:03,192 - Same all over. - Injun lovers! 125 00:14:03,276 --> 00:14:05,987 Easy. Just wind. 126 00:14:06,613 --> 00:14:10,617 - We'll get there. - It's not gettin' up there that bothers me. 127 00:14:10,700 --> 00:14:13,202 It's stayin' up there that I mind. 128 00:14:18,833 --> 00:14:21,044 Comin' up behind us on the left. 129 00:14:24,005 --> 00:14:26,257 I don't think so. 130 00:14:31,596 --> 00:14:35,224 Second-storey window. Curtain moved. 131 00:14:35,308 --> 00:14:38,686 I'm not in a good position. Let him stick his neck out. 132 00:14:42,106 --> 00:14:45,860 - You elected? - No. 133 00:14:45,944 --> 00:14:48,446 I got nominated real good. 134 00:14:51,157 --> 00:14:55,578 Boys, why don't you just turn around now - save yourselves a lot of trouble? 135 00:14:55,662 --> 00:14:58,581 Soon, huh? 136 00:15:01,167 --> 00:15:04,087 The reception committee is forming. 137 00:15:24,065 --> 00:15:25,483 Hold it. 138 00:15:25,566 --> 00:15:27,902 Hold it right there. 139 00:15:30,613 --> 00:15:32,657 Anything wrong? 140 00:15:38,371 --> 00:15:41,833 Turn that rig around and get it down the hill. 141 00:15:57,223 --> 00:15:59,726 I need six men up here. 142 00:16:27,962 --> 00:16:29,088 Yahoo! 143 00:16:33,134 --> 00:16:36,012 Boys, the drinks are on me! 144 00:17:10,338 --> 00:17:12,423 Hey! Hey! 145 00:17:12,507 --> 00:17:15,677 I'd like to buy you a drink. And your friend, too. 146 00:17:18,805 --> 00:17:20,765 Thanks. 147 00:17:20,848 --> 00:17:23,142 Where are you from? 148 00:17:24,185 --> 00:17:26,646 Oh, yeah. Where are you goin'? 149 00:17:28,648 --> 00:17:32,151 - Thanks for the free show. - You're more than welcome. 150 00:17:32,777 --> 00:17:36,990 Boy, that was really something. I won't forget that if I live to be a hundred. 151 00:17:37,073 --> 00:17:40,118 - Henry, the stage is leavin'! - All right, all right! 152 00:17:40,201 --> 00:17:44,455 Wait till Flora hears about this. Y'know, she won't believe one word of it. 153 00:17:44,539 --> 00:17:46,916 Henry! The stage! Come on! 154 00:17:48,918 --> 00:17:51,170 You keep this. 155 00:18:17,447 --> 00:18:22,035 - Where are you headed? - I'm drifting south, more or less. 156 00:18:22,118 --> 00:18:23,995 You? 157 00:18:24,078 --> 00:18:25,997 Just driftin'. 158 00:18:26,080 --> 00:18:27,582 - Any action here? - Yeah. 159 00:18:27,665 --> 00:18:32,629 Grocery clerk and bouncer in one of those bars across the street, if that's your taste. 160 00:18:32,712 --> 00:18:35,256 - Ah. - Yeah. 161 00:18:35,340 --> 00:18:37,425 Well... see ya. 162 00:18:39,928 --> 00:18:42,388 Say, uh... what's your name? 163 00:18:43,890 --> 00:18:46,017 Make it Vin. 164 00:18:46,100 --> 00:18:48,686 - What's yours? - Chris. 165 00:19:19,968 --> 00:19:20,927 Yes? 166 00:19:29,727 --> 00:19:32,480 We think you are a man we can trust. 167 00:19:34,232 --> 00:19:36,609 - Thank you very much. - We wish you to help us. 168 00:19:36,693 --> 00:19:40,071 - There's this man, Calvera. - A thief. A murderer. 169 00:19:40,154 --> 00:19:43,992 He and his men, they steal our food, and then they leave us to starve. 170 00:19:44,075 --> 00:19:47,537 - Not only that, but our women... - Wait, wait. Just a minute. 171 00:19:47,620 --> 00:19:51,749 - If you need protection, go to the rurales. - We did. Twice. 172 00:19:51,833 --> 00:19:56,921 But they can't station men in a small village for... who knows how long? 173 00:19:57,005 --> 00:19:58,214 So they left. 174 00:19:58,298 --> 00:20:02,468 And when they left, he came again - Calvera - and every year since. 175 00:20:02,552 --> 00:20:05,471 He will do so until he is stopped. 176 00:20:07,056 --> 00:20:09,142 Sit down. 177 00:20:14,439 --> 00:20:18,568 - We need help. - We must buy guns. 178 00:20:18,651 --> 00:20:21,654 We know nothing about them. 179 00:20:21,738 --> 00:20:24,115 Will you buy guns for us? 180 00:20:24,198 --> 00:20:27,327 Guns are very expensive and hard to get. 181 00:20:28,369 --> 00:20:31,080 - Why don't you hire men? - Men? 182 00:20:31,164 --> 00:20:34,834 Gunmen. Nowadays men are cheaper than guns. 183 00:20:34,918 --> 00:20:38,796 - Will you go? - It will be a blessing if you help us. 184 00:20:39,464 --> 00:20:43,384 - Sorry, I'm not in the blessing business. - No, no. We offer more than that. 185 00:20:43,468 --> 00:20:46,471 - We could feed you every day. - And we have this. 186 00:20:46,554 --> 00:20:48,640 What's that? 187 00:20:48,723 --> 00:20:51,809 We can sell this for gold. 188 00:20:51,893 --> 00:20:54,020 Everything we own. 189 00:20:54,103 --> 00:20:56,356 Everything of value in the village. 190 00:20:58,399 --> 00:21:03,154 I've been offered a lot for my work, but never everything. 191 00:21:03,237 --> 00:21:05,365 Will it be enough? 192 00:21:05,448 --> 00:21:09,285 You see, if we could drive the bandits away... 193 00:21:09,369 --> 00:21:12,121 ...life could be very good in our village. 194 00:21:12,205 --> 00:21:17,001 But as it is, we ourselves could stand it a little longer... 195 00:21:17,085 --> 00:21:20,755 ...but the children, they cry because they're hungry. 196 00:21:21,798 --> 00:21:25,510 Do you understand what it means when you start something like this? 197 00:21:25,593 --> 00:21:27,845 We will fight, too. Every one of us. 198 00:21:27,929 --> 00:21:31,015 When Calvera comes, the church bell will ring the alarm. 199 00:21:31,099 --> 00:21:33,685 We'll fight with guns, if we have them. 200 00:21:33,768 --> 00:21:37,605 If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! 201 00:21:42,318 --> 00:21:44,279 Once you begin... 202 00:21:44,362 --> 00:21:47,490 ...you have to be prepared for killing and more killing. 203 00:21:47,573 --> 00:21:50,410 And still more killing - until the reason for it has gone. 204 00:21:50,493 --> 00:21:53,538 - We understand. - We've considered that. 205 00:21:53,621 --> 00:21:56,499 Does every man in the village feel the same? 206 00:21:56,583 --> 00:21:58,668 Every man. 207 00:22:00,795 --> 00:22:03,673 - I'll see what I can do for you. - Gracias. You know... 208 00:22:03,756 --> 00:22:06,593 Now, wait. I didn't say I'll go. 209 00:22:07,135 --> 00:22:09,971 I'll pass the word around that you're looking for men. 210 00:22:10,054 --> 00:22:15,018 It won't be hard to find men here. Everyone wears a gun. 211 00:22:15,101 --> 00:22:18,563 Sure - same as they wear pants. That's expected. 212 00:22:18,646 --> 00:22:22,066 But good men? That's something else again. 213 00:22:22,150 --> 00:22:24,652 How can you tell they are good? 214 00:22:26,487 --> 00:22:28,531 There are ways. 215 00:22:38,333 --> 00:22:40,627 Come in. 216 00:22:43,755 --> 00:22:46,090 The word is out you're looking for men. 217 00:22:46,174 --> 00:22:48,927 That's right. Men who are good with that. 218 00:22:49,010 --> 00:22:52,138 - I'm good with it. - Fast? 219 00:22:53,222 --> 00:22:56,184 - Try me. - I aim to. Step in closer. 220 00:22:58,728 --> 00:23:01,397 Now, hold your hands like that. 221 00:23:02,482 --> 00:23:04,525 Now, clap. 222 00:23:04,609 --> 00:23:06,277 Faster. 223 00:23:06,361 --> 00:23:08,655 Now, as fast as you can. 224 00:23:18,331 --> 00:23:20,583 Now you try it. 225 00:23:54,075 --> 00:23:56,828 Very young and... and very proud. 226 00:23:58,162 --> 00:24:03,084 The graveyards are full of boys who were very young and very proud. 227 00:24:13,428 --> 00:24:15,471 Come in. 228 00:24:35,283 --> 00:24:39,579 - No tricks now, Chris. - Harry! It's good to see you again. 229 00:24:39,662 --> 00:24:42,123 - Chris. - What are you doing in this dump? 230 00:24:42,206 --> 00:24:45,793 - I heard you've got a contract open. - Not for a high-stepper like you. 231 00:24:45,877 --> 00:24:49,005 A dollar bill always looks as big to me as a bedspread. 232 00:24:49,088 --> 00:24:50,673 It's just eating money. 233 00:24:50,757 --> 00:24:55,178 A gold eagle, room and board. Six weeks gunning for some farmers. 234 00:24:55,261 --> 00:24:59,724 You old Cajun! You don't talk so good, but you always know what's goin' on. 235 00:24:59,807 --> 00:25:01,893 Oh, Harry. 236 00:25:04,103 --> 00:25:06,356 With your permission. 237 00:25:07,398 --> 00:25:11,194 All right. All that's on top. What's underneath? 238 00:25:11,277 --> 00:25:15,239 - Only what I told you. - Gold? Cattle? Payroll? 239 00:25:15,323 --> 00:25:19,327 - Only what I told you. - Sure, never mind. Tell me when you can. 240 00:25:19,410 --> 00:25:22,538 Harry, please don't understand me so fast! 241 00:25:22,622 --> 00:25:25,250 I said never mind. I'm in. 242 00:25:25,333 --> 00:25:27,418 You dirty dog! 243 00:25:47,230 --> 00:25:49,315 Place your bets. 244 00:25:57,115 --> 00:25:59,158 Five. 245 00:26:02,328 --> 00:26:04,372 Five. 246 00:26:08,543 --> 00:26:10,795 Eight. 247 00:26:14,632 --> 00:26:17,010 Eights again. Ten at the point. 248 00:26:21,222 --> 00:26:24,642 The cowpoke that just walked in in the stovepipe chaps... 249 00:26:24,726 --> 00:26:28,062 ...I'd like to buy him a drink. - Yes, sir! 250 00:26:28,146 --> 00:26:32,066 V嫮game Dios. There's one. Look at the scars on his face. 251 00:26:32,150 --> 00:26:35,361 The man for us is the one who gave him that face. 252 00:26:35,445 --> 00:26:37,905 Hey... you learn fast. 253 00:26:39,324 --> 00:26:41,576 Next bet comin' up. 254 00:26:51,044 --> 00:26:53,087 Crap. 255 00:26:58,092 --> 00:27:00,345 Next man. 256 00:27:03,097 --> 00:27:06,017 Gent over there wants to buy you a drink. 257 00:27:13,775 --> 00:27:15,944 - Vin. - Howdy. 258 00:27:16,027 --> 00:27:19,822 - I'd like to buy you a drink. - Whisky. 259 00:27:19,906 --> 00:27:22,283 Have you anything lined up? 260 00:27:22,367 --> 00:27:26,204 Yeah. I'm gonna take a job in a grocery store. 261 00:27:26,287 --> 00:27:30,124 Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. 262 00:27:30,208 --> 00:27:32,085 Crackerjack. 263 00:27:32,168 --> 00:27:34,462 If that's your taste... 264 00:27:36,047 --> 00:27:40,260 I heard of a job shooin' some flies away from a village, but I don't know the pay. 265 00:27:40,343 --> 00:27:42,262 $20. 266 00:27:42,345 --> 00:27:45,431 - A week? - Six weeks: the whole job. 267 00:27:45,515 --> 00:27:47,558 Well, that's ridiculous. 268 00:27:50,561 --> 00:27:53,356 - You heard of anything? - Yeah. 269 00:27:53,439 --> 00:27:56,818 Shooing some flies away from a little village. 270 00:27:57,360 --> 00:27:59,362 Their village. 271 00:28:00,905 --> 00:28:02,949 It pays $20? 272 00:28:03,908 --> 00:28:06,411 I'm looking for men right now. 273 00:28:07,954 --> 00:28:11,749 - No, it wouldn't even pay for my bullets. - Ours is a poor village. 274 00:28:11,833 --> 00:28:15,086 We understand. You could get much more in a grocery store... 275 00:28:15,169 --> 00:28:17,255 ...and it's good, steady work. 276 00:28:18,006 --> 00:28:20,049 Yep. 277 00:28:21,884 --> 00:28:24,178 How many you got? 278 00:28:52,290 --> 00:28:54,208 Looking for O'Reilly. 279 00:28:54,292 --> 00:28:59,589 Don't know his name, but there's a fella in back choppin' wood for his breakfast. 280 00:29:15,980 --> 00:29:18,024 Mornin'. 281 00:29:20,401 --> 00:29:22,528 I'm a friend of Harry Luck's. 282 00:29:22,612 --> 00:29:24,697 He tells me you're broke. 283 00:29:24,781 --> 00:29:28,409 Nah, I'm doing this because I'm an eccentric millionaire 284 00:29:28,493 --> 00:29:33,498 There's a job for six men, watching over a village, south of the border. 285 00:29:34,332 --> 00:29:36,918 How big's the opposition? 286 00:29:37,001 --> 00:29:39,295 Thirty guns. 287 00:29:42,632 --> 00:29:46,219 I admire your notion of fair odds, mister. 288 00:29:46,302 --> 00:29:49,764 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis County war. 289 00:29:49,847 --> 00:29:53,601 Well, they paid me $600 for that one. 290 00:29:53,685 --> 00:29:56,646 He said you got that Salinas thing cleared up. 291 00:29:56,729 --> 00:29:59,274 They paid me $800 for that one. 292 00:29:59,357 --> 00:30:02,902 - You cost a lot. - Yeah... 293 00:30:02,986 --> 00:30:05,571 That's right, I cost a lot. 294 00:30:06,239 --> 00:30:08,825 The offer is $20. 295 00:30:23,464 --> 00:30:25,508 $20? 296 00:30:30,096 --> 00:30:32,682 Right now, that's a lot. 297 00:30:32,765 --> 00:30:36,227 - Where can I reach you? - Right here. 298 00:30:42,191 --> 00:30:44,861 - I still say he can't. - And I tell you he can. 299 00:30:44,986 --> 00:30:48,489 - If he claims that, he's a liar. - Not so loud. He might hear you. 300 00:30:48,573 --> 00:30:51,326 I don't give a damn if he hears me or not. 301 00:30:51,409 --> 00:30:54,495 I got two months' salary comin'. I'll bet it all it ain't so. 302 00:30:54,579 --> 00:30:57,165 - Well, you ain't bettin' with me. - Me either. 303 00:30:57,248 --> 00:30:59,375 I told you what he said, and I believe him. 304 00:30:59,459 --> 00:31:02,795 - Well, one of us is a fathead. - You can get good odds on which. 305 00:31:02,921 --> 00:31:05,423 Ha! Ha! Ha! 306 00:31:12,764 --> 00:31:15,016 Britt. Britt, wake up. 307 00:31:16,851 --> 00:31:19,354 I'm talkin' to ya! Look at me! 308 00:31:22,815 --> 00:31:27,570 Filene told me what you said. I say you're wrong. What d'you say? 309 00:31:30,698 --> 00:31:32,742 Ha! Ha! Ha! 310 00:31:34,994 --> 00:31:39,207 What's the matter? You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?! 311 00:32:18,079 --> 00:32:20,206 Call it. 312 00:32:31,050 --> 00:32:33,219 Well, you see, I won. 313 00:32:33,303 --> 00:32:35,513 Well, how about it? 314 00:32:39,183 --> 00:32:41,227 Well? 315 00:32:44,272 --> 00:32:47,317 - Filene, how about it? - I don't know. It was mighty close. 316 00:32:47,400 --> 00:32:52,280 Close? What d'you mean, close? You all got eyes. You saw what happened. I won! 317 00:32:58,828 --> 00:33:00,914 You tell 'em. I won, didn't I? 318 00:33:00,997 --> 00:33:03,082 You lost. 319 00:33:20,558 --> 00:33:22,852 You're a liar. 320 00:33:25,104 --> 00:33:27,649 I said you're a liar! 321 00:33:29,025 --> 00:33:31,527 I said you're a coward and a liar! 322 00:33:35,406 --> 00:33:38,409 Get up. Let's do it for real. 323 00:33:39,619 --> 00:33:41,162 Get up! 324 00:33:41,246 --> 00:33:43,873 Get up, I said! 325 00:33:43,957 --> 00:33:47,877 So help me, I'll let you have it right where you are. 326 00:34:00,098 --> 00:34:02,141 - Call it! - I want nothin' to do with this. 327 00:34:02,225 --> 00:34:04,435 - Call it! - Drop it, Wallace. Forget it. 328 00:34:04,519 --> 00:34:07,188 Get away from me. 329 00:34:20,326 --> 00:34:22,370 Call it. 330 00:34:59,490 --> 00:35:02,869 - Britt. - Chris. 331 00:35:04,329 --> 00:35:06,873 Can I have a word with you? 332 00:35:16,341 --> 00:35:18,509 Did you have any luck? 333 00:35:18,593 --> 00:35:21,804 Found a man who would have been perfect. 334 00:35:21,888 --> 00:35:26,601 Gun or knife, you couldn't want any better. Wasn't interested. 335 00:35:26,684 --> 00:35:28,937 The money? It wasn't enough? 336 00:35:29,354 --> 00:35:31,606 He doesn't care a hoot about money. 337 00:35:31,689 --> 00:35:35,151 A man in this line of work who doesn't care about money?! 338 00:35:35,234 --> 00:35:40,156 Men in this line of work are not all alike. Some care about nothing but money. 339 00:35:40,239 --> 00:35:43,701 Others, for reasons of their own, enjoy only the danger. 340 00:35:43,785 --> 00:35:45,745 And the competition. 341 00:35:45,828 --> 00:35:50,625 If he's the best with a knife and a gun, with whom does he compete? 342 00:35:50,708 --> 00:35:52,377 Himself. 343 00:35:56,798 --> 00:35:58,841 You. 344 00:36:03,304 --> 00:36:06,766 - I've been looking for you! - Uh-oh! What have we got here? 345 00:36:06,849 --> 00:36:08,685 Never mind. 346 00:36:08,768 --> 00:36:10,853 He knows. 347 00:36:11,688 --> 00:36:14,816 Clap hands, he says. 348 00:36:14,899 --> 00:36:18,611 Clap your hands, and let's see how fast you are. 349 00:36:19,487 --> 00:36:21,531 Clap hands! 350 00:36:22,407 --> 00:36:25,493 A man comes to him... cos he respects him... 351 00:36:27,287 --> 00:36:30,373 ...cos he'd be proud to work with him. 352 00:36:31,666 --> 00:36:35,753 He makes me look like two cents with some damned kids' game! 353 00:36:35,837 --> 00:36:40,133 - Hey, kid, that's enough of that! - You stay away from me, will ya? 354 00:36:47,307 --> 00:36:49,642 Come on, now... 355 00:36:49,726 --> 00:36:52,270 ...and let's see how fast you are. 356 00:36:54,397 --> 00:36:58,526 And no games, huh? No clapping hands - none of that stuff! 357 00:36:59,319 --> 00:37:01,279 Just draw. 358 00:37:01,362 --> 00:37:03,948 Come on. Come on, draw! 359 00:37:05,408 --> 00:37:08,536 - Campesino. Come on! - You say campesino to me?! 360 00:37:09,579 --> 00:37:12,624 You get out of my way, you dirt farmer! 361 00:37:25,720 --> 00:37:28,014 You don't think I mean it, huh? 362 00:37:30,642 --> 00:37:33,269 You... think I'm just talking, huh? 363 00:37:50,036 --> 00:37:52,038 Hey... get up. 364 00:37:53,915 --> 00:37:56,209 Do you hear me? 365 00:37:58,753 --> 00:38:01,047 Get up and face me! 366 00:38:02,131 --> 00:38:04,342 Do you hear?! 367 00:38:44,757 --> 00:38:46,801 Hey... 368 00:38:49,804 --> 00:38:52,098 ...give him my gun, huh? 369 00:39:06,112 --> 00:39:08,823 Sorry this happened, friend. 370 00:39:08,906 --> 00:39:11,367 Let him sleep it off. 371 00:39:11,451 --> 00:39:15,371 When he wakes up, let him have his gun back. 372 00:39:15,455 --> 00:39:18,291 And give him a drink. 373 00:39:19,834 --> 00:39:22,754 I changed my mind. 374 00:39:30,386 --> 00:39:34,933 There's a man waiting in your room. Said he was a friend of yours. 375 00:39:54,035 --> 00:39:56,371 Remember me? 376 00:40:02,543 --> 00:40:04,671 Yep. 377 00:40:04,754 --> 00:40:06,965 You need men to do a job in Mexico. 378 00:40:07,048 --> 00:40:09,217 - That's right. - How long? 379 00:40:09,300 --> 00:40:11,010 Four, six weeks. 380 00:40:11,094 --> 00:40:14,806 That ought to do it. How much does the job pay? 381 00:40:16,432 --> 00:40:19,894 I thought you were looking for the Johnson brothers. 382 00:40:19,978 --> 00:40:22,355 I found them. 383 00:40:22,438 --> 00:40:26,359 - How much does the job pay? - 20. We leave tomorrow. 384 00:40:27,068 --> 00:40:30,029 I'll have the money before I leave. 385 00:40:30,113 --> 00:40:33,199 It'll just take care of my last two days' rent. 386 00:40:33,283 --> 00:40:36,995 $20? You must be livin' in style. 387 00:40:37,078 --> 00:40:38,580 Yes. 388 00:40:38,663 --> 00:40:43,543 I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back. 389 00:40:43,626 --> 00:40:45,878 That, and one plate of beans: 390 00:40:46,754 --> 00:40:48,423 $10 a day. 391 00:40:48,506 --> 00:40:52,343 Yeah, things do get high when they find out you're on the run. 392 00:40:52,427 --> 00:40:54,804 There's a dry wash south of town. 393 00:40:56,598 --> 00:40:58,850 Pick me up there. 394 00:41:05,815 --> 00:41:08,401 He's a good gun. 395 00:41:09,235 --> 00:41:11,821 And we aren't heading for a church social. 396 00:41:33,134 --> 00:41:35,178 Chris. 397 00:41:36,262 --> 00:41:39,140 Yeah. He picked us up at dawn. 398 00:41:41,017 --> 00:41:44,604 - Any idea who it is? - Yeah. That kid from the saloon. 399 00:41:44,687 --> 00:41:49,108 - Won't take no for an answer. - Doesn't show much sense, does he? 400 00:42:07,001 --> 00:42:10,129 I'm getting a stiff neck keepin' track of him. 401 00:42:10,213 --> 00:42:13,383 If you can't forget him, why don't you ride side-saddle? 402 00:42:13,466 --> 00:42:16,344 Ah, well... he won't last much longer. 403 00:42:16,427 --> 00:42:18,721 That so? 404 00:42:19,681 --> 00:42:23,685 Ridin' out there in all that dust and heat - what a chucklehead! 405 00:42:23,768 --> 00:42:26,104 Yeah. Not smart like us 406 00:42:28,022 --> 00:42:30,066 Yep. 407 00:42:36,948 --> 00:42:39,993 Suppose our friend over there has got anything to eat? 408 00:42:40,076 --> 00:42:43,788 - How about I bring him some? - Ah, it isn't food he's hungry for. 409 00:42:43,871 --> 00:42:48,209 Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch. 410 00:42:48,293 --> 00:42:51,546 Ah, leave him alone. It's a free country. 411 00:42:51,629 --> 00:42:53,715 And it's his. 412 00:43:25,955 --> 00:43:29,834 You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. 413 00:45:14,897 --> 00:45:17,191 Where is everybody? 414 00:45:18,234 --> 00:45:22,447 - Where are they, Tomas? - Luis! Asunci鏮! Demetrio! 415 00:45:22,530 --> 00:45:26,034 Emilio! Sotero! What kind of a reception is this? 416 00:45:26,117 --> 00:45:31,039 Come out! Come out and make them welcome, before we die of shame. 417 00:45:31,122 --> 00:45:33,583 Hilario, stop your shouting. 418 00:45:41,925 --> 00:45:45,303 Do they call this a welcome? What are they thinking of?! 419 00:45:45,386 --> 00:45:47,805 Come in. You must be thirsty. 420 00:45:49,474 --> 00:45:52,602 You must excuse them. They are farmers here. 421 00:45:52,685 --> 00:45:55,188 They are afraid of everyone and everything. 422 00:45:55,271 --> 00:45:57,982 They are afraid of rain, and no rain... 423 00:45:58,066 --> 00:46:02,070 The summer may be too hot, the winter - too cold. 424 00:46:02,153 --> 00:46:05,823 The sow has no pigs, the farmer is afraid he may starve. 425 00:46:05,907 --> 00:46:09,035 She has too many, he's afraid she may starve. 426 00:46:10,078 --> 00:46:14,791 There's no need to apologise. We didn't expect flowers and speeches. 427 00:46:14,874 --> 00:46:18,628 Tomorrow is the anniversary of the founding of the village. 428 00:46:18,711 --> 00:46:22,882 They will be celebrating - then, you will see them in a better light. 429 00:46:40,275 --> 00:46:42,986 Who sounded the alarm? 430 00:46:46,322 --> 00:46:48,866 Who sounded the alarm?! 431 00:46:52,328 --> 00:46:54,831 I did. 432 00:47:07,844 --> 00:47:11,431 Thank you, amigos, for coming out to greet us. 433 00:47:11,514 --> 00:47:14,309 Thank you for letting us see your beautiful faces 434 00:47:14,392 --> 00:47:17,353 Thank you, thank you, you chickens! 435 00:47:18,062 --> 00:47:20,732 You come running out like chickens! 436 00:47:21,608 --> 00:47:26,904 We ride to this middle of nowhere. We're ready to risk our lives to help you. 437 00:47:26,988 --> 00:47:28,907 And you? 438 00:47:28,990 --> 00:47:31,242 You hide from us! 439 00:47:34,662 --> 00:47:36,414 Hide... from us! 440 00:47:41,753 --> 00:47:45,548 Ah... but it's a different story when you're in danger, huh? 441 00:47:46,841 --> 00:47:49,594 You might lose your precious crops. 442 00:47:49,677 --> 00:47:52,096 Then you flock to us. Huh? 443 00:47:55,767 --> 00:47:59,312 Well... we're here, my compadres and I. 444 00:48:00,188 --> 00:48:03,024 And here we stay. 445 00:48:03,858 --> 00:48:05,777 And you? 446 00:48:05,860 --> 00:48:10,281 You prove to us that you're worth fighting for. 447 00:48:10,365 --> 00:48:14,285 Now get back to your houses, back to work. Go on! Go back. 448 00:48:14,369 --> 00:48:19,165 We'll let you know when to fight and how to fight. Go back! All of you, go back! 449 00:48:19,249 --> 00:48:21,125 Go back! 450 00:48:33,638 --> 00:48:35,682 Now we're seven. 451 00:49:05,003 --> 00:49:09,424 You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. 452 00:49:09,507 --> 00:49:13,720 As a matter of fact, I've been in some towns where they were downright ugly. 453 00:49:13,803 --> 00:49:17,432 But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all. 454 00:49:17,515 --> 00:49:19,601 Except little ones. 455 00:49:19,684 --> 00:49:23,438 If we're not careful, we can have quite a social life here 456 00:49:23,521 --> 00:49:28,109 Oh, it's not so bad. I fell in with a fast crowd that hangs out near the fountain. 457 00:49:28,192 --> 00:49:32,572 We got to predictin' the weather for today and didn't break up till twilight. 458 00:49:40,914 --> 00:49:44,459 Stop the music! Bring out the other bull! 459 00:51:02,912 --> 00:51:03,913 Hilario! 460 00:51:57,592 --> 00:51:59,636 Britt. 461 00:52:00,511 --> 00:52:05,183 The boy saw three of Calvera's men. The horses are in the arroyo. 462 00:52:05,266 --> 00:52:07,435 Lee. 463 00:52:07,518 --> 00:52:10,647 - Get one alive. - Yes. 464 00:52:11,940 --> 00:52:14,150 I'll show you where. 465 00:52:14,984 --> 00:52:18,071 Rico, he knows where the arroyo is. 466 00:55:31,264 --> 00:55:35,518 - I'm sorry, Britt. I didn't mean to spoil it. - Shut up! 467 00:55:44,402 --> 00:55:49,157 Oh... That... that was the greatest shot I've ever seen. 468 00:55:49,240 --> 00:55:51,284 The worst. 469 00:55:51,367 --> 00:55:53,786 I was aiming at the horse. 470 00:56:15,558 --> 00:56:18,770 Three men were sent by Calvera to spy. 471 00:56:18,853 --> 00:56:21,689 It's almost certain they saw us. 472 00:56:28,279 --> 00:56:30,823 Whatever they learned will be buried with them. 473 00:56:30,907 --> 00:56:33,368 –嫮game Dios! If he comes now... 474 00:56:33,451 --> 00:56:38,122 He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself. 475 00:56:38,206 --> 00:56:43,086 So we have time to get ready. And we have something else - surprise. 476 00:56:43,753 --> 00:56:48,466 If he rides in with no idea of the reception we can prepare for him... 477 00:56:48,549 --> 00:56:52,345 ...I promise you, we'll all teach him something about the price of corn. 478 00:56:53,179 --> 00:56:55,181 Aim... 479 00:56:55,265 --> 00:56:57,558 ...squeeze... 480 00:56:57,642 --> 00:56:59,435 ...cock. 481 00:57:00,728 --> 00:57:02,522 Aim... 482 00:57:02,605 --> 00:57:04,691 ...squeeze... 483 00:57:05,483 --> 00:57:06,734 ...cock. 484 00:57:07,819 --> 00:57:13,032 Settle down. Now, you miss the first chance, you may not get a second. 485 00:57:14,617 --> 00:57:18,788 Get that butt tight in your shoulder. If you don't, two things will happen. 486 00:57:18,871 --> 00:57:22,500 One: you'll waste a bullet. Two: you'll break your arm. 487 00:57:22,584 --> 00:57:28,089 Now, close your eye. Aim from here, to here, to the target. 488 00:57:29,799 --> 00:57:30,967 Fire. 489 00:57:31,050 --> 00:57:32,969 That rock? 490 00:57:33,052 --> 00:57:35,388 No, that man you're gonna kill. 491 00:57:39,225 --> 00:57:41,102 Good! 492 00:57:41,185 --> 00:57:43,813 If only we had more guns, think what we could do! 493 00:57:43,896 --> 00:57:46,608 - You'll get more guns. - How? 494 00:57:46,691 --> 00:57:49,903 The same way you got these. Calvera's men. 495 00:57:49,986 --> 00:57:52,530 The ones who spied on us brought them. 496 00:57:52,614 --> 00:57:55,033 Like three kings bearing gifts. 497 00:58:03,416 --> 00:58:07,086 If Calvera does not come now, after all of this... 498 00:58:07,170 --> 00:58:09,380 ...what a waste! 499 00:58:15,678 --> 00:58:18,139 A pretty foxy fellow, this Calvera, eh? 500 00:58:18,222 --> 00:58:21,267 Se隳r, not a fox. A coyote! 501 00:58:23,394 --> 00:58:26,522 How did he ever find out about the gold mine? 502 00:58:26,606 --> 00:58:28,691 Gold mine? 503 00:58:30,276 --> 00:58:35,198 - What gold mine, se隳r? - You know, the one in the mountains. 504 00:58:35,281 --> 00:58:39,744 - In our mountains? - We never had a gold mine around here. 505 00:58:40,828 --> 00:58:44,582 Say, come to think of it, it was a silver mine. 506 00:58:44,666 --> 00:58:48,586 - Whatever happened to it? - We have no silver mine either. 507 00:58:48,670 --> 00:58:52,674 - I mean in the old days. - Not at any time. 508 00:58:52,757 --> 00:58:56,344 Where did you hear of this gold and silver, hm? 509 00:58:57,762 --> 00:59:01,307 All right, come on, boys. More work, less talk, huh? 510 00:59:44,809 --> 00:59:46,978 Toro. 511 00:59:49,731 --> 00:59:51,566 Toro. 512 00:59:51,649 --> 00:59:53,443 ﹗oro! 513 00:59:54,402 --> 00:59:56,654 Come on, little bull! 514 01:00:02,118 --> 01:00:04,162 Toro. 515 01:00:15,214 --> 01:00:17,258 Toro. 516 01:01:16,359 --> 01:01:19,779 You do anything to me and I'll kill you while you are doing it. 517 01:01:19,862 --> 01:01:24,617 - You almost took my eye out! - Let me go. Let me go! 518 01:01:24,701 --> 01:01:27,579 Oh, you bite me and I'll bite you! 519 01:01:28,454 --> 01:01:30,790 I got a good mind to throw you in the water. 520 01:01:30,873 --> 01:01:33,543 Smash you with a rock! Cut your head off! 521 01:01:33,668 --> 01:01:35,920 Shut up. Shut up! 522 01:01:38,881 --> 01:01:42,927 - Where are the others? Huh? - I'll never tell you. 523 01:02:17,754 --> 01:02:20,048 Look what I found. 524 01:02:29,349 --> 01:02:32,727 - Who is she? - From our village. 525 01:02:37,899 --> 01:02:40,944 So that's where they were. You hid them. 526 01:02:41,027 --> 01:02:43,738 Sure they hid them. But she won't tell where. 527 01:02:43,821 --> 01:02:47,325 They're afraid. She's afraid of me, you, him... all of us. 528 01:02:47,408 --> 01:02:51,204 Farmers! Their families told them we'd rape them. 529 01:02:53,206 --> 01:02:55,500 Well, we might. 530 01:02:55,583 --> 01:03:00,046 In my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. 531 01:03:00,129 --> 01:03:02,715 But... just as you please. 532 01:03:03,841 --> 01:03:07,512 As long as you were out there, why didn't you bring 'em all in? 533 01:03:07,595 --> 01:03:10,223 What for? Leave them out there. 534 01:03:10,306 --> 01:03:12,934 Let Calvera find them. He'll take good care of them. 535 01:03:13,017 --> 01:03:14,227 Bring them in. 536 01:03:14,310 --> 01:03:16,396 Show him the way. 537 01:03:16,479 --> 01:03:18,231 Ma'am. 538 01:03:24,487 --> 01:03:27,282 Come on, little angel 539 01:03:34,247 --> 01:03:36,291 Gently, boy. 540 01:03:37,166 --> 01:03:39,210 Gently. 541 01:04:18,625 --> 01:04:24,088 I can't tell you how wonderful it was for you se隳ritas to fix dinner for us. 542 01:04:36,351 --> 01:04:39,395 - How's the food? - Great. 543 01:04:39,479 --> 01:04:43,149 Chicken enchiladas, carne asada and Spanish rice. Looks good. 544 01:04:43,233 --> 01:04:46,653 These people really know how to cook. Dig in, there's tons of it. 545 01:04:46,736 --> 01:04:50,323 Do you know what the villagers have been eating since we got here? 546 01:04:50,406 --> 01:04:53,284 Tortillas and a few beans, that's all. 547 01:04:56,746 --> 01:04:58,873 - Thank you. - You're welcome. 548 01:04:59,415 --> 01:05:01,376 - Thank you. - You're welcome. 549 01:05:02,335 --> 01:05:04,295 - Thank you. - You're welcome. 550 01:05:04,379 --> 01:05:06,756 Do you have an older, grateful sister at home? 551 01:05:06,839 --> 01:05:10,301 - No, sir. Many thanks. - You're welcome. 552 01:05:10,385 --> 01:05:11,678 Many thanks. 553 01:05:12,178 --> 01:05:14,931 One, two, three, four. 554 01:05:15,640 --> 01:05:18,184 One, two, three, four. 555 01:05:18,768 --> 01:05:21,271 One, two, three, four. 556 01:05:21,604 --> 01:05:24,524 One, two, three, four. 557 01:05:24,857 --> 01:05:27,860 One, two, three, four. 558 01:05:27,944 --> 01:05:29,362 One, two... 559 01:05:29,445 --> 01:05:30,822 ...three, four. 560 01:05:30,905 --> 01:05:33,825 One, two, three, four. 561 01:05:34,242 --> 01:05:36,286 Squeeze. 562 01:05:37,036 --> 01:05:40,415 Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm? 563 01:05:40,498 --> 01:05:43,001 Just like when you're milking a goat, Miguel. 564 01:05:43,084 --> 01:05:46,546 - It's that I get excited. - Well, don't get excited! 565 01:05:47,255 --> 01:05:51,217 Now, this time, squeeze. Slowly, but squeeze. 566 01:05:51,301 --> 01:05:53,636 All right... squeeze. 567 01:05:57,849 --> 01:05:59,517 Squeeze! 568 01:05:59,601 --> 01:06:03,313 I'll tell you what. Don't shoot the gun. 569 01:06:03,396 --> 01:06:07,233 You take the gun like this and you use it like a club. All right? 570 01:06:07,317 --> 01:06:08,359 Right. 571 01:06:08,443 --> 01:06:10,528 Flaco! 572 01:06:11,279 --> 01:06:13,323 Muchas gracias. 573 01:06:41,893 --> 01:06:43,269 Good afternoon. 574 01:06:43,353 --> 01:06:44,687 Howdy. 575 01:06:44,771 --> 01:06:47,523 We've come to move you into the village. 576 01:06:47,607 --> 01:06:51,653 - Move into the village?! Me?! - Everybody who lives outside. 577 01:06:51,736 --> 01:06:54,072 Oh, no. 578 01:06:54,155 --> 01:06:55,865 We can't protect you out here. 579 01:06:55,949 --> 01:06:58,701 Rojas is makin' room for you in his home. 580 01:06:58,785 --> 01:07:02,914 Rojas?! His conversation would bore me to death! 581 01:07:04,540 --> 01:07:06,584 Yeah, well, uh... 582 01:07:07,919 --> 01:07:10,755 ...maybe somebody else, huh? - They are all farmers. 583 01:07:10,838 --> 01:07:14,717 Farmers talk of nothing but fertiliser and women. 584 01:07:14,801 --> 01:07:18,763 I've never shared their enthusiasm for fertiliser. 585 01:07:18,846 --> 01:07:23,810 As for women... I became indifferent when I was 83. 586 01:07:24,769 --> 01:07:26,938 I am staying here. 587 01:07:30,275 --> 01:07:33,611 Yeah, well, uh... what are you gonna do when Calvera comes? 588 01:07:33,695 --> 01:07:36,656 At my age, a little excitement is welcome. 589 01:07:37,490 --> 01:07:40,326 Don't worry. Why would he kill me? 590 01:07:40,410 --> 01:07:43,288 Bullets cost money. 591 01:07:43,371 --> 01:07:46,332 All right. Have it your way. 592 01:07:47,041 --> 01:07:49,127 You worry about yourself. 593 01:07:49,210 --> 01:07:51,421 Are you ready for him? 594 01:07:51,504 --> 01:07:53,756 What if he comes now, eh? 595 01:07:53,840 --> 01:07:56,759 It's like that fella who fell off a ten-storey building. 596 01:07:56,843 --> 01:07:58,678 What about him? 597 01:07:58,761 --> 01:08:02,974 As he was falling, people on each floor heard him say "So far, so good. " 598 01:08:03,057 --> 01:08:05,351 So far, so good! 599 01:08:32,837 --> 01:08:35,590 First of all, they'll see that ditch. 600 01:08:35,673 --> 01:08:37,967 More water for the corn. 601 01:08:41,471 --> 01:08:45,808 - Awful lot of new walls. - Civic improvements. 602 01:08:47,226 --> 01:08:49,270 Hey, Chris... 603 01:08:50,355 --> 01:08:52,815 ...what about that net, eh? 604 01:08:52,899 --> 01:08:55,610 Well, if he's not looking for it... 605 01:08:55,693 --> 01:08:58,029 If he rides in unsuspecting. 606 01:08:58,905 --> 01:09:00,949 If, brother! 607 01:09:01,032 --> 01:09:03,117 If! 608 01:09:04,702 --> 01:09:06,037 Yeah. 609 01:09:06,913 --> 01:09:08,831 Yeah! 610 01:11:42,277 --> 01:11:47,115 I should have guessed. When my men didn't come back, I should have guessed. 611 01:11:48,116 --> 01:11:51,411 - How many of you did they hire? - Enough. 612 01:11:57,458 --> 01:11:59,419 New wall! 613 01:11:59,502 --> 01:12:01,963 There are lots of new walls. All around. 614 01:12:05,967 --> 01:12:08,303 They won't keep me out. 615 01:12:08,386 --> 01:12:11,014 They were built to keep you in. 616 01:12:21,024 --> 01:12:24,611 Did you hear that? We're trapped! 617 01:12:24,694 --> 01:12:27,989 All forty of us! By these three. 618 01:12:28,072 --> 01:12:31,743 Or is it four? They couldn't afford to hire more than that. 619 01:12:31,826 --> 01:12:34,454 We come cheaper by the bunch. 620 01:12:34,537 --> 01:12:36,289 Five! 621 01:12:36,372 --> 01:12:39,125 Even five won't give us too much trouble. 622 01:12:40,627 --> 01:12:43,588 There won't be any trouble - if you ride on. 623 01:12:43,671 --> 01:12:45,173 Ride on? 624 01:12:45,256 --> 01:12:49,677 I'm going into the hills for the winter. Where am I going to get food for my men? 625 01:12:49,761 --> 01:12:52,013 Buy it or grow it. 626 01:12:52,096 --> 01:12:54,474 Or maybe even work for it! 627 01:12:54,557 --> 01:12:56,726 Seven! 628 01:12:56,809 --> 01:13:00,063 Somehow, I don't think you've solved my problem. 629 01:13:00,146 --> 01:13:02,774 Solving your problems isn't our line. 630 01:13:02,857 --> 01:13:05,235 We deal in lead, friend. 631 01:13:06,402 --> 01:13:10,365 So do I. We're in the same business, huh? 632 01:13:10,448 --> 01:13:14,285 - Only as competitors. - Why not as partners? 633 01:13:15,370 --> 01:13:17,497 Suppose I offer you equal shares? 634 01:13:17,580 --> 01:13:21,125 - In what? - Everything. To the last grain. 635 01:13:21,209 --> 01:13:24,212 And the people in the village? What about them? 636 01:13:26,214 --> 01:13:28,258 I leave it to you. 637 01:13:28,341 --> 01:13:31,928 Can men of our profession worry about things like that? 638 01:13:32,011 --> 01:13:34,889 May even be sacrilegious. 639 01:13:36,307 --> 01:13:41,479 If God didn't want them sheared, he would not have made them sheep. 640 01:13:41,563 --> 01:13:44,607 - What do you say? - Ride on. 641 01:13:49,362 --> 01:13:51,656 You hear that, Sotero? 642 01:13:52,740 --> 01:13:55,118 You hear what he said? 643 01:13:55,201 --> 01:13:57,161 Ride on. 644 01:13:57,245 --> 01:13:59,330 To me! 645 01:14:02,625 --> 01:14:06,421 You tell him to ride on before I become angry. 646 01:14:06,504 --> 01:14:08,673 Him, and the others! 647 01:14:10,592 --> 01:14:12,677 Because, if I leave with empty hands... 648 01:14:12,760 --> 01:14:17,473 ...everybody in this village will answer to me - when I come back! 649 01:14:17,557 --> 01:14:20,852 - You won't come back. - Why not? 650 01:14:20,935 --> 01:14:23,313 You won't have any guns. 651 01:14:24,147 --> 01:14:26,983 Take them off right now and drop them. 652 01:14:31,404 --> 01:14:34,324 Generosity. That was my first mistake! 653 01:14:35,283 --> 01:14:40,622 I leave these people a little bit extra and they hire these men to make trouble. 654 01:14:40,705 --> 01:14:45,668 It shows you... sooner or later, you must answer for every good deed. 655 01:17:20,323 --> 01:17:22,033 You were safe. 656 01:17:22,116 --> 01:17:26,788 I was face to face with them as they rode toward me. Ten of them, screaming. 657 01:17:26,871 --> 01:17:30,667 - The last time you told it, it was five! - They multiply like rabbits! 658 01:17:30,750 --> 01:17:32,877 Ten. Ten! 659 01:17:37,674 --> 01:17:39,384 Yeh-hey! 660 01:17:39,467 --> 01:17:43,137 - They got a good kick in the behind. - If they try it again, they'll get another! 661 01:17:43,221 --> 01:17:47,642 - We'll tear them to pieces. - We'll bury them all. Calvera too, huh?! 662 01:17:50,436 --> 01:17:52,313 Any sign of 'em? 663 01:17:52,397 --> 01:17:55,900 - No. - That is bad luck. 664 01:17:55,984 --> 01:17:59,445 Can you imagine? I knew him when he was a mouse! 665 01:18:02,782 --> 01:18:05,868 I was never so frightened in my life. My knees were like jelly. 666 01:18:05,952 --> 01:18:10,164 - I would never have guessed it. - Well, he'll leave us alone from now on. 667 01:18:10,248 --> 01:18:12,166 - You think so? - Of course. 668 01:18:12,250 --> 01:18:15,211 He'll go away. There are other villages - 669 01:18:15,295 --> 01:18:18,006 other villages that don't sting the way we do. 670 01:18:18,089 --> 01:18:19,257 Se隳r! 671 01:18:27,473 --> 01:18:30,643 Neighbours... I drink to our friends. 672 01:18:31,686 --> 01:18:36,983 They armed us, fought at our sides, and will forever live in our hearts. 673 01:18:48,202 --> 01:18:50,663 They haven't gone, then. 674 01:19:05,762 --> 01:19:08,848 - See the gun flashin'? - No. 675 01:19:10,058 --> 01:19:13,186 - I make it two of them. - Three. 676 01:19:17,690 --> 01:19:19,984 Fool kid's gonna get his head blown off. 677 01:19:34,540 --> 01:19:36,251 Chico! Stay put. 678 01:19:39,671 --> 01:19:42,257 - Three? - Three. 679 01:19:47,720 --> 01:19:50,139 O'Reilly? Do you see them? 680 01:19:50,223 --> 01:19:54,269 No... They're too far back in the trees. 681 01:19:54,811 --> 01:19:56,479 - Chris. - Yeah? 682 01:19:56,563 --> 01:20:01,234 Try and make it up to those rocks. I'll cover you. 683 01:20:05,822 --> 01:20:08,283 Chico... cover the back door. 684 01:20:37,687 --> 01:20:39,731 Get back! 685 01:20:41,065 --> 01:20:43,318 Get back! Go on! 686 01:20:43,401 --> 01:20:45,945 What's the matter? Don't you hear so good? 687 01:20:46,029 --> 01:20:48,489 Get down. Now stay down! 688 01:20:52,869 --> 01:20:54,954 Crazy kids! You might have been hurt. 689 01:20:55,038 --> 01:20:58,416 - So might you. - It's not the same thing. 690 01:20:58,499 --> 01:21:01,920 - This is my work. - It's our work, too. 691 01:21:02,003 --> 01:21:05,632 Everyone tells us "Hide! Get back! Stay out of sight!" 692 01:21:05,715 --> 01:21:09,385 - But we're not afraid. - He's very brave. It's the truth. 693 01:21:09,469 --> 01:21:13,514 So is he. We all are - every boy in the village. 694 01:21:18,019 --> 01:21:21,481 We had a meeting and we drew straws and we got you. 695 01:21:23,316 --> 01:21:26,069 You got me? What d'you mean, you got me? 696 01:21:26,152 --> 01:21:28,655 If you get killed, we avenge you. 697 01:21:28,738 --> 01:21:33,201 And we see to it that there's always fresh flowers on your grave. 698 01:21:36,371 --> 01:21:39,165 That's a mighty big comfort 699 01:21:39,249 --> 01:21:42,252 I told you he would appreciate that. 700 01:21:42,335 --> 01:21:45,838 Don't you kids be too disappointed if your plans don't work out. 701 01:21:45,922 --> 01:21:48,967 We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. 702 01:21:49,050 --> 01:21:51,094 Maybe even happier. 703 01:21:51,803 --> 01:21:53,888 Maybe. 704 01:22:11,698 --> 01:22:14,158 Can you see them? 705 01:22:14,242 --> 01:22:16,327 No. 706 01:22:24,836 --> 01:22:27,255 Do your, uh... 707 01:22:27,338 --> 01:22:30,049 ...hands sweat before a fight? 708 01:22:33,428 --> 01:22:37,265 - Every time. - Mine are sweatin' now. 709 01:22:38,266 --> 01:22:40,310 Funny... 710 01:22:41,269 --> 01:22:43,897 Hands sweat... 711 01:22:43,980 --> 01:22:46,608 ...mouth is dry. 712 01:22:46,691 --> 01:22:50,028 You'd think it would be the other way around. 713 01:22:53,865 --> 01:22:57,368 Does my... talking annoy you? 714 01:22:58,995 --> 01:23:00,330 Mm-mm. 715 01:23:01,039 --> 01:23:03,166 It's because I'm... 716 01:23:04,542 --> 01:23:06,711 ...I'm frightened, you know? 717 01:23:07,962 --> 01:23:11,925 Yeah. I guess you kinda wish you'd given your crops to Calvera, huh? 718 01:23:12,008 --> 01:23:14,052 Yes... 719 01:23:15,386 --> 01:23:17,430 ...and no. 720 01:23:18,348 --> 01:23:20,600 Both at the same time. 721 01:23:22,352 --> 01:23:24,354 Yes, when I think of... 722 01:23:24,437 --> 01:23:26,522 ...of what he might do. 723 01:23:28,566 --> 01:23:33,363 No, when I remember the feeling in my chest this morning... 724 01:23:33,446 --> 01:23:35,615 ...as I saw him run away. 725 01:23:36,532 --> 01:23:38,576 From us. 726 01:23:39,619 --> 01:23:41,663 Man... 727 01:23:42,705 --> 01:23:45,416 ...that's a feeling worth dying for! 728 01:23:46,000 --> 01:23:49,337 Have you ever... felt something like that? 729 01:23:49,420 --> 01:23:51,756 Not for a long, long time. 730 01:23:54,342 --> 01:23:55,843 I, uh... 731 01:23:56,928 --> 01:23:59,055 ...envy you. 732 01:24:09,816 --> 01:24:12,860 - What are you doing here? - You shouldn't do things like you did. 733 01:24:12,944 --> 01:24:15,697 - Go back. - You mustn't take foolish chances. 734 01:24:15,780 --> 01:24:18,241 All right, I won't. But go back. 735 01:24:21,536 --> 01:24:24,372 - Does it hurt? - What? 736 01:24:36,843 --> 01:24:38,595 No. 737 01:24:39,178 --> 01:24:42,223 I'm sorry I did it, but I thought... 738 01:24:43,349 --> 01:24:46,895 - You know what I thought. - Yes, yes. I know. 739 01:24:47,645 --> 01:24:50,607 I wasn't afraid of you. It's my father. 740 01:24:51,774 --> 01:24:54,152 He says "Stay away from those men. " 741 01:24:55,236 --> 01:24:57,697 "They are brutes. They are cruel. " 742 01:24:57,780 --> 01:25:00,742 He's right. Do you know that? He's right. 743 01:25:02,243 --> 01:25:04,495 Well... go back home now. 744 01:25:05,538 --> 01:25:07,248 He is wrong. 745 01:25:10,293 --> 01:25:12,337 Well... go home anyway... 746 01:25:12,420 --> 01:25:14,756 ...before he finds out you're here. 747 01:25:16,257 --> 01:25:18,426 He already knows. 748 01:25:18,509 --> 01:25:21,971 He said he'd punish me for being so shameless. 749 01:25:23,056 --> 01:25:25,099 But I don't care. 750 01:25:37,403 --> 01:25:40,198 They got them. They got them all! 751 01:25:40,281 --> 01:25:42,784 - Result. - Do you think they'll try that again? 752 01:25:42,867 --> 01:25:47,622 I doubt it. For all they know, we're still out there ready to jump them. 753 01:25:47,705 --> 01:25:50,041 He didn't go. Calvera didn't go? 754 01:25:50,124 --> 01:25:52,710 Did you think it would be that easy? 755 01:25:53,920 --> 01:25:57,257 - What do we do now? - Well, what do you say? 756 01:25:57,340 --> 01:26:00,551 - Me? - We work for you, you know. 757 01:26:01,219 --> 01:26:03,888 What else is there to do but... wait? 758 01:26:04,472 --> 01:26:06,933 - It's Calvera's move. - Right. 759 01:26:07,016 --> 01:26:10,103 Now you'd better replace the guards. They must be tired. 760 01:26:10,186 --> 01:26:12,021 - If you were Calvera... - Yes? 761 01:26:12,105 --> 01:26:17,235 ...you'd go away, wouldn't you? If you'd paid the price we make him pay. 762 01:26:17,318 --> 01:26:19,654 - Yes, I would, only... - Only what? 763 01:26:21,030 --> 01:26:22,949 Only I'm not Calvera. 764 01:26:24,284 --> 01:26:27,245 Take the rifles and the bandoleras and pass 'em out. 765 01:26:27,328 --> 01:26:29,789 Now, let's get out there on duty. 766 01:26:40,842 --> 01:26:42,802 Food, woman. 767 01:26:42,885 --> 01:26:44,971 They'll be hungry. 768 01:27:10,955 --> 01:27:13,541 That was... that was the greatest... 769 01:27:13,625 --> 01:27:16,169 New hat for you, sonny. 770 01:27:18,129 --> 01:27:19,589 Hey! 771 01:27:20,673 --> 01:27:24,052 - How do I look? Huh? - Big improvement. 772 01:27:28,890 --> 01:27:32,560 You know what? They'll make up a song about you and this hat. 773 01:27:32,644 --> 01:27:37,982 Villages like this make up a song about every big thing. They sing them for years. 774 01:27:38,066 --> 01:27:41,152 - Do you think it's worth it? - Don't you? 775 01:27:41,236 --> 01:27:46,449 It's only a matter of knowing how to shoot a gun. Nothing big about that. 776 01:27:51,329 --> 01:27:53,915 Hey... how can you talk like this? 777 01:27:54,916 --> 01:27:58,711 Your gun has got you everything you have. Isn't that true? 778 01:27:59,462 --> 01:28:01,631 Mm? 779 01:28:01,714 --> 01:28:05,218 - Well, isn't that true? - Yeah, sure. Everything. 780 01:28:05,301 --> 01:28:10,098 After a while you can call bartenders by their first name. Maybe 200 of 'em. 781 01:28:10,181 --> 01:28:14,477 Rented rooms you live in: 500. Meals you eat in hash houses: 1,000. 782 01:28:14,561 --> 01:28:17,188 Home: none. Wife: none. Kids: 783 01:28:18,606 --> 01:28:20,817 none. 784 01:28:20,900 --> 01:28:23,069 Prospects: zero. 785 01:28:24,445 --> 01:28:28,491 - Suppose I left anything out? - Yeah. 786 01:28:28,575 --> 01:28:31,202 Places you are tied down to: none. 787 01:28:32,036 --> 01:28:34,414 People with a hold on you: none. 788 01:28:34,497 --> 01:28:37,208 Men you step aside for: none. 789 01:28:38,376 --> 01:28:40,628 Insults swallowed: 790 01:28:40,712 --> 01:28:42,589 none. 791 01:28:42,672 --> 01:28:44,966 Enemies: none. 792 01:28:47,302 --> 01:28:48,886 No enemies? 793 01:28:51,890 --> 01:28:53,308 Alive. 794 01:28:53,391 --> 01:28:56,895 Well! This is the kind of arithmetic I like! 795 01:28:56,978 --> 01:28:59,230 Yeah, so did I at your age. 796 01:28:59,314 --> 01:29:02,066 Give these to someone who knows how to use them. 797 01:29:02,150 --> 01:29:04,485 Yeah. 798 01:29:04,569 --> 01:29:07,655 Why don't you ask Calvera what he has in mind for tonight? 799 01:29:07,739 --> 01:29:11,117 Yes, do that. And I'll write a song for you myself. 800 01:29:18,166 --> 01:29:20,668 Andr廥, Lorenzo and Felipe never came back. 801 01:29:20,752 --> 01:29:22,837 That's three. 802 01:29:24,380 --> 01:29:27,258 - Armando in the plaza. - That's four. 803 01:29:28,509 --> 01:29:32,597 And Jorge and Memo in the pass, where they were caught by that cursed net. 804 01:29:32,680 --> 01:29:33,932 Damn them! 805 01:29:34,015 --> 01:29:36,517 Five and six. 806 01:29:36,601 --> 01:29:39,729 Emilio going over the wall. 807 01:29:39,812 --> 01:29:41,356 Seven. 808 01:29:41,439 --> 01:29:43,858 Jos� near the fountain. 809 01:29:48,905 --> 01:29:50,531 Eight. 810 01:29:50,615 --> 01:29:53,243 Gregorio near the fountain. 811 01:29:59,249 --> 01:30:01,292 That's nine. 812 01:30:02,835 --> 01:30:04,629 Nine. 813 01:30:04,712 --> 01:30:06,923 Fortuno by the water ditch. 814 01:30:07,006 --> 01:30:10,885 Rico in the fields, where they slashed him to pieces! 815 01:30:12,387 --> 01:30:14,347 That's... 10 and 11. 816 01:30:16,891 --> 01:30:18,226 Go on. 817 01:30:18,309 --> 01:30:20,103 Talk. 818 01:30:20,186 --> 01:30:22,272 Talk! Talk! 819 01:30:24,983 --> 01:30:28,278 They're all dead anyway. Forget about them. 820 01:30:28,778 --> 01:30:32,240 There's still plenty of us here... to make them pay. 821 01:30:33,950 --> 01:30:36,202 Our friends down below. 822 01:30:47,547 --> 01:30:49,591 Please, no! 823 01:31:02,395 --> 01:31:04,856 It's all right. You're all right. 824 01:31:04,939 --> 01:31:07,942 You had a dream. Just a bad dream. 825 01:31:14,407 --> 01:31:16,576 Have no fear. 826 01:31:19,162 --> 01:31:21,205 "Have no fear"? 827 01:31:23,708 --> 01:31:25,835 My very words. 828 01:31:26,920 --> 01:31:28,963 10,000 times a day. 829 01:31:29,672 --> 01:31:32,383 Se隳r, don't punish yourself. 830 01:31:32,467 --> 01:31:37,013 A man who has fought so many times... You must have great courage. 831 01:31:46,105 --> 01:31:48,566 Until the day you lose your nerve. 832 01:31:50,235 --> 01:31:52,278 You feel it. 833 01:31:53,655 --> 01:31:55,698 And then you wait... 834 01:31:56,783 --> 01:32:00,161 ...for the bullet in the gun that is faster than yours. 835 01:32:00,245 --> 01:32:04,249 - Se隳r, don't. - And the lies you tell, to fool yourself. 836 01:32:06,125 --> 01:32:08,628 No enemies: 837 01:32:08,711 --> 01:32:10,797 alive. 838 01:32:13,007 --> 01:32:16,094 I have lost count of my enemies. 839 01:32:16,844 --> 01:32:20,598 - But you're with friends now. - Yes. 840 01:32:20,682 --> 01:32:23,476 The final, supreme idiocy: 841 01:32:24,852 --> 01:32:27,105 comin' here to hide. 842 01:32:28,815 --> 01:32:33,778 The deserter... hidin' out in the middle of a battlefield. 843 01:32:51,296 --> 01:32:53,339 One. 844 01:32:55,049 --> 01:32:58,428 There was a time when I woulda caught all three. 845 01:33:11,441 --> 01:33:14,027 We know what fear is. 846 01:33:14,110 --> 01:33:16,696 We live with it all our lives. 847 01:33:18,072 --> 01:33:20,241 Only the dead are without fear. 848 01:33:31,169 --> 01:33:33,212 Rico! 849 01:33:38,051 --> 01:33:39,177 Rico! 850 01:33:39,260 --> 01:33:41,596 One minute, Mother! 851 01:33:42,138 --> 01:33:46,059 Ten minutes to pretend we're asleep, and then we'll be back on duty. 852 01:33:46,142 --> 01:33:49,729 - All right, Bernardo? - Yes, but not you, Juan. 853 01:33:49,812 --> 01:33:52,106 You're too young. Come on. 854 01:33:56,194 --> 01:33:58,238 Bernardo O'Reilly! 855 01:33:58,947 --> 01:34:01,282 You've been adopted. 856 01:34:02,242 --> 01:34:03,952 Yeah, it's my real name. 857 01:34:04,035 --> 01:34:08,456 Mexican on one side, Irish on the other, and me in the middle. 858 01:34:12,001 --> 01:34:14,337 Now, watch carefully. Here we go. 859 01:34:16,214 --> 01:34:19,050 See? All three, right side up. 860 01:34:19,133 --> 01:34:22,554 - Think you can do it? - Of course. That's very easy. 861 01:34:22,637 --> 01:34:26,391 Would you, uh... care to make a friendly wager? A little bet? 862 01:34:26,474 --> 01:34:29,644 - You know we have no money. - It doesn't have to be money. 863 01:34:29,727 --> 01:34:34,023 Whatever you have hidden away, buried out where Calvera can't find it. 864 01:34:34,107 --> 01:34:35,608 - Like jewels. - Jewels?! 865 01:34:35,692 --> 01:34:40,321 Yeah. They tell me a lotta precious stones have been dug out of the mountains. 866 01:34:40,405 --> 01:34:43,199 Opals, emeralds... sapphires. 867 01:34:43,283 --> 01:34:46,953 - Oh, yes. Yes, that's very true. - There's no denyin' it. 868 01:34:47,036 --> 01:34:49,914 Well, then! 869 01:34:52,375 --> 01:34:55,587 No! When you're finished, they should all be right side up. 870 01:34:55,670 --> 01:34:57,964 Let me try it again, eh? 871 01:35:02,594 --> 01:35:05,763 About those precious stones... Where are they found? 872 01:35:05,847 --> 01:35:08,558 As you say, se隳r, in the mountains. 873 01:35:08,641 --> 01:35:11,936 - Where in the mountains? - That I couldn't tell you. 874 01:35:12,020 --> 01:35:13,855 There! I got it! 875 01:35:13,938 --> 01:35:17,066 Never mind that. Why can't you tell me? 876 01:35:17,150 --> 01:35:19,861 Because I never have found any precious stones. 877 01:35:19,944 --> 01:35:25,950 Wait. You mean Aztec treasure buried in the hills, from when the Spaniards came? 878 01:35:26,034 --> 01:35:30,747 That's exactly what I mean. Aztec treasure. Have you found some? 879 01:35:30,830 --> 01:35:33,750 Would to God we had! I would not be sitting here. 880 01:35:33,833 --> 01:35:36,669 I'd be living in a big city, in a palace. 881 01:35:36,753 --> 01:35:40,340 Then tell me this - how come Calvera keeps hangin' around here? 882 01:35:40,423 --> 01:35:44,510 Calvera... We've seen the end of him. He'll be gone in the morning. 883 01:35:44,594 --> 01:35:46,804 No, he will not. 884 01:35:48,848 --> 01:35:51,726 - He won't go anywhere. - Why do you say that? 885 01:35:51,809 --> 01:35:54,312 Calvera isn't worried about food for winter. 886 01:35:54,395 --> 01:35:58,650 He's worried about the food his men haven't eaten for the last three days. 887 01:36:00,068 --> 01:36:02,904 The price of corn is going up. 888 01:36:02,987 --> 01:36:06,324 - They're starving. - How do you know? 889 01:36:06,407 --> 01:36:10,453 - Starving and broke. - How do you know?! 890 01:36:11,329 --> 01:36:13,373 Oh... 891 01:36:14,415 --> 01:36:16,542 I've been up there. 892 01:36:18,294 --> 01:36:21,005 Well, we'd better be ready for them. 893 01:36:21,089 --> 01:36:25,760 - Because they gotta die or win. - V嫮game Dios if they do win. 894 01:36:25,843 --> 01:36:29,556 - They won't win. - Are you God, that you can say for sure? 895 01:36:29,639 --> 01:36:32,392 We're surrounded. Outnumbered. What are we to do? 896 01:36:32,475 --> 01:36:34,936 Keep on fighting. 897 01:36:35,019 --> 01:36:37,313 Do you want to see us killed off one by one? 898 01:36:37,397 --> 01:36:40,024 That is not what you were hired for. 899 01:36:40,567 --> 01:36:44,153 - Once you start, there's no stopping. - You understood that, and I told him! 900 01:36:44,237 --> 01:36:45,780 I don't care. 901 01:36:45,863 --> 01:36:49,325 Go away. All of you. Get on your horses and go. 902 01:36:49,409 --> 01:36:51,995 - Let Calvera have the food. - Give him what he wants. 903 01:36:52,078 --> 01:36:55,456 - At least we'll be alive. - Quiet! And listen to me! 904 01:36:55,540 --> 01:36:58,042 No! It is easy for them to say fight. 905 01:36:58,126 --> 01:37:01,629 They have no sons, no daughters, no wives. 906 01:37:01,713 --> 01:37:04,132 Go. Now, before it's too late. 907 01:37:10,889 --> 01:37:13,224 Is that what you want? 908 01:37:13,808 --> 01:37:15,310 Answer me! 909 01:37:15,393 --> 01:37:20,565 Who's for going on and who's for giving up? I want to know now. 910 01:37:26,613 --> 01:37:30,325 Don't be fools! You'll turn our village into a graveyard. 911 01:37:30,408 --> 01:37:33,703 Tell them to go. It's the only thing for them to do. 912 01:37:33,786 --> 01:37:36,039 I'll tell you what I can do. 913 01:37:36,122 --> 01:37:40,084 I can kill the first man who so much as whispers a word about giving up. 914 01:37:40,168 --> 01:37:44,130 The very first man, so help me, I'll blow his head off! 915 01:38:09,280 --> 01:38:13,618 We started this fight... and we're gonna finish it! 916 01:38:13,701 --> 01:38:15,703 With or without you. 917 01:38:30,802 --> 01:38:32,845 I'm not sayin' we bit off more than we can chew... 918 01:38:32,929 --> 01:38:36,099 ...but we oughta talk about what we're gonna do. 919 01:38:36,182 --> 01:38:38,768 We start acting like we had some good sense. 920 01:38:38,851 --> 01:38:42,772 We figured to raise the ante just enough to make Calvera play someplace else. 921 01:38:42,855 --> 01:38:46,276 - We figured wrong. - We're the only game in town. 922 01:38:46,359 --> 01:38:48,861 - A man can't call 'em all. - I didn't say he could. 923 01:38:48,945 --> 01:38:53,324 All I'm saying is that sometimes you bend with the breeze... or you break. 924 01:38:56,119 --> 01:38:57,829 D'you wanna go? 925 01:38:57,912 --> 01:39:03,418 There comes a time to get out. The village will be no worse off than before we came. 926 01:39:03,501 --> 01:39:06,963 You forget one thing. We took a contract. 927 01:39:07,046 --> 01:39:11,342 - It's not the kind courts enforce. - That's just the kind you've gotta keep. 928 01:39:11,426 --> 01:39:14,596 A noble thought, but the way things are right now... 929 01:39:16,598 --> 01:39:20,059 ...I don't know. - The odds are too high. 930 01:39:20,143 --> 01:39:22,186 - Much too high. - Then we go? 931 01:39:22,270 --> 01:39:24,314 No. 932 01:39:25,899 --> 01:39:27,775 We lower the odds. 933 01:39:28,484 --> 01:39:30,737 Right up into the hills... 934 01:39:30,820 --> 01:39:32,906 ...past the men on guard... 935 01:39:32,989 --> 01:39:35,158 ...right into their camp. 936 01:39:37,660 --> 01:39:42,206 I sat there, I smoked a cigarette with them, we discussed a few things. 937 01:39:44,459 --> 01:39:46,502 We... you know... 938 01:39:47,587 --> 01:39:50,715 All of a sudden, there was Calvera himself. 939 01:39:52,675 --> 01:39:56,346 Right beside me. When I brought back the news... 940 01:39:56,429 --> 01:40:01,100 ...you should have seen the look I got from Britt - and from Chris. 941 01:40:01,184 --> 01:40:05,188 They have seen a thing or two in their time, and done them too. 942 01:40:05,271 --> 01:40:09,192 They're not men you can impress easily. Oh, no. 943 01:40:09,275 --> 01:40:13,613 But when they looked at me, I knew I was one of them at last. 944 01:40:18,993 --> 01:40:20,870 Well... 945 01:40:20,954 --> 01:40:23,706 ...you'd better take a look at me, too. 946 01:40:23,790 --> 01:40:27,919 Am I the kind of man who'd live in a place like this? Hm? 947 01:40:28,878 --> 01:40:31,422 Digging my life away out in the fields? 948 01:40:31,506 --> 01:40:33,800 Me, a farmer - a peasant? 949 01:40:36,094 --> 01:40:38,805 You know what I'm saying, huh? 950 01:40:38,888 --> 01:40:42,684 Wherever they go - Chris, Vin, Britt, the others - 951 01:40:43,851 --> 01:40:46,145 I go with them. 952 01:40:47,480 --> 01:40:53,111 And if you think you, or anything you do, could make me change my mind, forget it. 953 01:40:55,488 --> 01:40:57,824 I want you to understand that. 954 01:40:59,659 --> 01:41:02,328 I... want you to understand that... 955 01:41:05,582 --> 01:41:07,625 ...this... 956 01:41:15,592 --> 01:41:18,177 ...will get you nothing but this. 957 01:41:21,055 --> 01:41:23,975 We're going to hit Calvera... 958 01:41:24,058 --> 01:41:27,186 ...maybe drive off some of his horses. 959 01:41:27,270 --> 01:41:29,898 Then if he attacks, he'll be on foot. 960 01:41:29,981 --> 01:41:32,358 I'll go with you. I know every rock. 961 01:41:32,442 --> 01:41:34,944 No, you stay. You're in charge here. 962 01:41:35,028 --> 01:41:37,363 You can count on me. 963 01:41:39,073 --> 01:41:41,117 I know I can. 964 01:42:37,048 --> 01:42:41,094 - They've left to hit the village. - No. 965 01:42:41,177 --> 01:42:43,596 We'd have heard shots. 966 01:42:46,266 --> 01:42:48,142 They've gone. 967 01:43:21,384 --> 01:43:23,553 Good evening. 968 01:43:45,825 --> 01:43:48,077 You'll be dead. All of you! 969 01:43:48,912 --> 01:43:50,371 Like that! 970 01:43:50,455 --> 01:43:52,916 If that's what you want. 971 01:43:52,999 --> 01:43:55,376 Do we have a choice? 972 01:43:58,212 --> 01:44:00,465 Of course. 973 01:44:00,548 --> 01:44:02,508 Sit down. 974 01:44:02,592 --> 01:44:04,677 Let's talk. 975 01:44:07,347 --> 01:44:10,350 Things are turned around now, uh? 976 01:44:10,433 --> 01:44:13,311 You're wondering how. 977 01:44:13,394 --> 01:44:16,689 Your friends, they don't like you very much any more. 978 01:44:16,773 --> 01:44:19,192 You force them to make too many decisions. 979 01:44:19,275 --> 01:44:22,070 With me... only one decision. 980 01:44:22,153 --> 01:44:24,280 Do what I say. 981 01:44:24,364 --> 01:44:26,658 You should not be surprised. 982 01:44:26,741 --> 01:44:31,246 My good friend Sotero, he arranged to let me come in. 983 01:44:32,038 --> 01:44:34,082 Understand? 984 01:44:37,252 --> 01:44:39,629 Well, anyway... 985 01:44:39,712 --> 01:44:42,298 ...to business! 986 01:44:42,382 --> 01:44:45,176 I could kill you all. You agree? 987 01:44:56,688 --> 01:44:59,023 Well... you don't disagree. 988 01:45:00,441 --> 01:45:05,154 - Anyway, I don't want to kill you. - Why so generous? 989 01:45:06,281 --> 01:45:09,367 Practical. They hear about it up north. 990 01:45:09,450 --> 01:45:12,620 Maybe some friends of yours make more trouble for me. 991 01:45:12,704 --> 01:45:15,623 A man who never wants no trouble. 992 01:45:16,874 --> 01:45:19,377 We have a saying here. 993 01:45:19,460 --> 01:45:23,798 A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. 994 01:45:23,882 --> 01:45:27,969 All right, what does that leave? Only one thing. I pardon you. 995 01:45:29,512 --> 01:45:32,682 - Ride on. - Just like that? 996 01:45:32,765 --> 01:45:34,976 Mm, just like... 997 01:45:35,059 --> 01:45:39,355 I'll make it easy for you. You want food? 998 01:45:39,439 --> 01:45:41,149 Give them food. 999 01:45:41,232 --> 01:45:43,735 Water? All right. Water. 1000 01:45:43,818 --> 01:45:46,821 Horses? Saddled and waiting. 1001 01:45:46,905 --> 01:45:48,990 Guns? 1002 01:45:50,617 --> 01:45:54,454 The guns... the gun belts, you take off and put here now. 1003 01:46:00,835 --> 01:46:03,504 What about these people? 1004 01:46:03,588 --> 01:46:08,718 What happens to these people will happen whether I kill you first or not. 1005 01:46:16,517 --> 01:46:18,728 Just a little gesture, huh? 1006 01:46:19,854 --> 01:46:23,524 To show these people who the real boss is. 1007 01:46:23,608 --> 01:46:26,736 You go, then I give you the guns back. 1008 01:46:27,695 --> 01:46:30,573 I know you won't use those guns against me. 1009 01:46:30,657 --> 01:46:34,077 Only a crazy man makes the same mistake twice. 1010 01:47:01,938 --> 01:47:07,527 I don't understand why a man like you took the job in the first place. Hm? Why? 1011 01:47:07,610 --> 01:47:12,156 - I wonder myself. - No, come on. Come on, tell me why. 1012 01:47:12,240 --> 01:47:16,035 A fella I knew in El Paso took all his clothes off and jumped on a cactus. 1013 01:47:16,119 --> 01:47:18,329 I asked him the same question: why? 1014 01:47:19,122 --> 01:47:20,540 And? 1015 01:47:20,623 --> 01:47:24,586 He said "It seemed to be a good idea at the time. " 1016 01:48:03,082 --> 01:48:05,126 Good! 1017 01:48:06,002 --> 01:48:07,712 Right. 1018 01:48:07,795 --> 01:48:12,050 Go get your clothes, your saddlebags. Anything you want, take it. 1019 01:48:12,133 --> 01:48:14,802 Your friends in there owe you at least that much. 1020 01:48:14,886 --> 01:48:18,598 Santos, pick up the carbines. Cirillo, the guns. 1021 01:48:33,655 --> 01:48:36,908 You know, the first time I took a job as a hired gun... 1022 01:48:36,991 --> 01:48:40,870 ...a fella told me "Vin, you can't afford to care. " 1023 01:48:41,579 --> 01:48:43,331 There's your problem. 1024 01:48:43,414 --> 01:48:46,459 One thing I don't need is somebody telling me my problem. 1025 01:48:46,542 --> 01:48:48,962 Like I said before, that's your problem. 1026 01:48:49,045 --> 01:48:53,007 You got involved in this village and the people in it. 1027 01:48:54,342 --> 01:48:57,887 Do you ever get tired of hearing yourself talk? 1028 01:48:57,971 --> 01:49:02,100 The reason I understand your problem so well... 1029 01:49:02,183 --> 01:49:05,353 ...is that I walked into the same trap myself. 1030 01:49:06,312 --> 01:49:07,897 Yeah. 1031 01:49:07,981 --> 01:49:11,401 The first day we got here, I started thinking... 1032 01:49:11,484 --> 01:49:15,613 ...maybe I could put my gun away and settle down and get a little land... 1033 01:49:15,697 --> 01:49:17,407 ...raise some cattle. 1034 01:49:17,490 --> 01:49:22,203 The things that these people know about me wouldn't work against me. 1035 01:49:22,287 --> 01:49:27,333 I, uh... just didn't want you to think you were the only sucker in town. 1036 01:49:45,602 --> 01:49:48,229 - Can we go with you, Bernardo? - No. 1037 01:49:48,313 --> 01:49:51,190 - You like us, don't you? - I guess so. 1038 01:49:51,274 --> 01:49:54,986 - You're one of us, aren't you? - Yeah, I'm one of us all right. 1039 01:49:55,069 --> 01:49:57,614 - Take us with you! Please?! - No! 1040 01:49:57,697 --> 01:50:02,035 We're ashamed to live here. Our fathers are... cowards. 1041 01:50:07,040 --> 01:50:09,208 Don't ever say that again about your fathers. 1042 01:50:09,292 --> 01:50:11,085 They are not cowards! 1043 01:50:13,796 --> 01:50:16,382 You think I am brave because I carry a gun. 1044 01:50:16,466 --> 01:50:20,303 Your fathers are much braver because they carry responsibility. 1045 01:50:20,386 --> 01:50:23,223 For you, your brothers, your sisters and your mothers. 1046 01:50:23,306 --> 01:50:26,976 This responsibility is like a big rock that weighs a ton. 1047 01:50:27,060 --> 01:50:31,356 It bends and it twists them until finally it buries them under the ground. 1048 01:50:31,439 --> 01:50:35,777 Nobody says they have to do it. They do it because they love you and they want to. 1049 01:50:37,612 --> 01:50:41,157 I have never had this kind of courage. 1050 01:50:42,325 --> 01:50:44,244 Running a farm... 1051 01:50:44,327 --> 01:50:49,832 ...working like a mule, with no guarantee what will become of it - this is bravery. 1052 01:50:52,210 --> 01:50:55,088 That's why I never even started anything like that. 1053 01:50:55,171 --> 01:50:57,257 That's why I never will. 1054 01:51:12,230 --> 01:51:15,400 You'll do much better on the other side of the border. 1055 01:51:15,483 --> 01:51:18,695 There you can steal cattle, hold up trains. 1056 01:51:18,778 --> 01:51:22,782 All you have to face is a sheriff, a marshal. 1057 01:51:22,865 --> 01:51:25,201 Once I rob a bank in Texas. 1058 01:51:25,285 --> 01:51:28,955 Your government got after me with a whole army. A whole army! 1059 01:51:29,038 --> 01:51:32,542 One little bank. It's clear, the meaning? 1060 01:51:32,625 --> 01:51:36,045 In Texas, only Texans can rob banks! 1061 01:51:44,637 --> 01:51:46,097 ,di鏀! 1062 01:52:31,976 --> 01:52:33,895 ,di鏀! 1063 01:52:43,071 --> 01:52:45,949 I could have told you they'd sell us out. 1064 01:53:01,339 --> 01:53:03,383 Farmers... 1065 01:53:03,967 --> 01:53:05,218 Farmers! 1066 01:53:05,301 --> 01:53:08,137 No honour, no loyalty - nothin'. 1067 01:53:09,722 --> 01:53:14,811 All they care about is their precious crops and the miserable dirt they dig in. 1068 01:53:17,355 --> 01:53:19,524 I hate 'em. 1069 01:53:20,817 --> 01:53:24,028 - I hate 'em all. - Sure you hate them. 1070 01:53:26,155 --> 01:53:29,659 Because you come from a village just like that one. 1071 01:53:29,742 --> 01:53:32,078 You yourself are a farmer. 1072 01:53:34,622 --> 01:53:36,124 Yes. 1073 01:53:37,083 --> 01:53:39,335 Yes, I'm one of them. 1074 01:53:40,712 --> 01:53:43,423 But who made us the way we are? Hm? 1075 01:53:44,173 --> 01:53:46,426 Men with guns. 1076 01:53:47,260 --> 01:53:49,137 Men like Calvera and... 1077 01:53:50,763 --> 01:53:52,932 ...men like you. 1078 01:53:53,766 --> 01:53:55,810 And now me. 1079 01:53:59,856 --> 01:54:02,358 So what d'you expect us to be? 1080 01:54:09,324 --> 01:54:12,577 Nobody throws me my own guns and says run. Nobody. 1081 01:54:13,703 --> 01:54:18,082 It took me a long, long time to learn my elbow from a hot rock. 1082 01:54:19,125 --> 01:54:23,796 Right now, I belong back in that border town, sleepin' on white sheets. 1083 01:54:26,925 --> 01:54:30,094 I think I'll ride back to that village. 1084 01:54:30,845 --> 01:54:36,017 You're crazy, all of ya! They won't lift a finger to help. Think of the odds. 1085 01:54:37,352 --> 01:54:40,939 Harry... nobody's asking you to go back. 1086 01:54:41,564 --> 01:54:44,442 Ride on, Harry. It's all right. 1087 01:54:44,525 --> 01:54:47,237 Bet your sweet life, I will! 1088 01:54:53,409 --> 01:54:56,704 Come on, Lee. They wanna get killed? Let 'em. 1089 01:54:56,788 --> 01:55:00,541 Go ahead, Lee. You don't owe anything to anybody. 1090 01:55:02,126 --> 01:55:04,379 Except to myself. 1091 01:55:17,559 --> 01:55:19,852 You're crazy! All of ya! 1092 01:55:19,936 --> 01:55:22,313 Come on. Ya! 1093 01:58:03,600 --> 01:58:05,727 Hold on, Chris, I'll get ya outta there! 1094 01:58:45,725 --> 01:58:48,269 - Chris... - Yes, Harry? 1095 01:58:48,353 --> 01:58:50,438 I'd hate to die a sucker. 1096 01:58:50,521 --> 01:58:54,442 We didn't come here just to keep an eye on a lotta corn and chilli peppers. 1097 01:58:54,525 --> 01:58:57,487 There was something else all the time, wasn't there? 1098 01:58:57,570 --> 01:59:01,366 Yes, Harry. You had it pegged right all along. 1099 01:59:01,449 --> 01:59:03,201 I knew it. 1100 01:59:03,284 --> 01:59:05,411 What was it? 1101 01:59:05,495 --> 01:59:07,455 Gold. 1102 01:59:07,538 --> 01:59:11,918 - Sacks of it. - Oh... sounds beautiful! 1103 01:59:12,710 --> 01:59:16,339 - How much? - At least a half a million. 1104 01:59:16,422 --> 01:59:20,343 - My cut woulda been what? - About 70,000. 1105 01:59:21,469 --> 01:59:25,473 I'll be damned! 1106 01:59:32,397 --> 01:59:35,650 Maybe you won't be. 1107 02:02:08,094 --> 02:02:10,555 You came back. 1108 02:02:10,638 --> 02:02:13,141 For a place like this. 1109 02:02:13,808 --> 02:02:15,935 Why? 1110 02:02:16,019 --> 02:02:18,021 A man like you?! 1111 02:02:19,355 --> 02:02:21,399 Why? 1112 02:02:55,475 --> 02:02:59,687 - Bernardo! Bernardo! - No. No, get back. Go on! Get back. 1113 02:03:11,115 --> 02:03:13,534 We didn't... We didn't mean to do it. 1114 02:03:13,618 --> 02:03:15,995 We didn't mean to do it. 1115 02:03:20,667 --> 02:03:23,002 You see? 1116 02:03:23,086 --> 02:03:26,381 I told you. You see your fathers? 1117 02:03:35,640 --> 02:03:37,684 What's my name? 1118 02:03:37,767 --> 02:03:40,895 - Bernardo. - Bernardo! 1119 02:03:42,522 --> 02:03:44,941 You're damn right. 1120 02:04:34,616 --> 02:04:36,868 You could stay, you know. 1121 02:04:36,951 --> 02:04:39,996 They wouldn't be sorry to have you stay. 1122 02:04:40,580 --> 02:04:45,877 - They won't be sorry to see us go, either. - Yes. The fighting is over. 1123 02:04:45,960 --> 02:04:48,046 Your work is done. 1124 02:04:48,129 --> 02:04:51,007 For them, each season has its tasks. 1125 02:04:52,592 --> 02:04:56,679 If there were a season for gratitude, they'd show it more. 1126 02:04:57,805 --> 02:05:01,643 We didn't get any more than we expected, old man. 1127 02:05:02,727 --> 02:05:05,063 Only the farmers have won. 1128 02:05:06,147 --> 02:05:08,566 They remain for ever. 1129 02:05:08,650 --> 02:05:11,402 They are like the land itself. 1130 02:05:12,654 --> 02:05:15,240 You helped to rid them of Calvera... 1131 02:05:15,698 --> 02:05:19,369 ...the way a strong wind helps rid them of locusts. 1132 02:05:21,204 --> 02:05:23,414 You are like the wind... 1133 02:05:23,498 --> 02:05:27,293 ...blowing over the land and passing on. 1134 02:05:31,589 --> 02:05:33,883 God be with you. 1135 02:05:36,094 --> 02:05:38,680 Adi鏀. 1136 02:06:21,055 --> 02:06:23,099 Adi鏀. 1137 02:06:29,105 --> 02:06:30,398 Adi鏀. 1138 02:07:02,680 --> 02:07:05,183 The old man was right. 1139 02:07:05,266 --> 02:07:07,435 Only the farmers won. 1140 02:07:07,518 --> 02:07:09,604 We lost. 1141 02:07:10,313 --> 02:07:12,607 We always lose. 81484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.