Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,854 --> 00:00:45,854
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:45,854 --> 00:00:50,854
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:50,854 --> 00:00:54,466
[Ruth screaming]
4
00:00:54,640 --> 00:00:58,079
- [Martha] Breathe. Breathe.
Hold her down!
- [gasps, screams]
5
00:00:58,253 --> 00:01:00,342
- Put a pillow behind her head!
- Why is she doing that?
6
00:01:00,516 --> 00:01:02,648
It's the nightshade.
She's in delirium.
7
00:01:04,389 --> 00:01:05,782
[groaning]
8
00:01:09,612 --> 00:01:10,830
[George] That necklace
is gonna choke her.
9
00:01:11,004 --> 00:01:12,136
Leave it on.
10
00:01:12,310 --> 00:01:13,964
[Ruth screaming]
11
00:01:15,313 --> 00:01:16,706
[Martha] Breathe, Ruth.
12
00:01:16,880 --> 00:01:17,968
[Ruth grunts]
13
00:01:18,142 --> 00:01:19,274
[Martha] Hold her down, George!
14
00:01:19,448 --> 00:01:21,363
[Ruth yelling]
15
00:01:23,191 --> 00:01:24,801
[Martha] You have
to push, Ruth.
16
00:01:24,975 --> 00:01:27,151
It's time to push.
Can you hear me?
17
00:01:27,325 --> 00:01:28,718
Push. Push.
18
00:01:28,892 --> 00:01:30,459
[straining]
19
00:01:31,590 --> 00:01:32,548
I see the head.
20
00:01:32,722 --> 00:01:35,333
It's coming. It's almost here.
21
00:01:35,507 --> 00:01:38,119
- Here it comes.
- [screaming]
22
00:01:40,512 --> 00:01:41,731
[screaming stops]
23
00:01:43,385 --> 00:01:44,299
[panting]
24
00:01:44,473 --> 00:01:45,256
[gasps softly]
25
00:01:51,088 --> 00:01:52,002
He's not breathing.
26
00:01:54,091 --> 00:01:55,005
[smacking baby]
27
00:02:08,932 --> 00:02:10,412
[crying] No.
28
00:02:17,462 --> 00:02:18,942
[baby crying]
29
00:02:20,161 --> 00:02:20,987
Oh!
30
00:02:22,032 --> 00:02:23,729
Oh, thank you, God!
31
00:02:23,903 --> 00:02:24,861
Thank you, God.
32
00:02:25,035 --> 00:02:26,384
[crying]
33
00:02:28,125 --> 00:02:29,213
You did it, Ruthie.
34
00:02:31,607 --> 00:02:32,608
It's our Jonah.
35
00:02:33,217 --> 00:02:35,176
[crying]
36
00:02:37,917 --> 00:02:38,744
Thank God.
37
00:02:44,489 --> 00:02:46,709
[screams]
38
00:02:49,277 --> 00:02:51,366
Oh, it burns! Get it out!
39
00:02:51,540 --> 00:02:54,630
- It is out!
- Get it out!
40
00:02:54,804 --> 00:02:56,719
- It burns! [screams]
- Ruth, stop!
41
00:02:56,893 --> 00:02:58,242
- [screams]
- He's okay.
42
00:02:58,416 --> 00:03:00,244
- Get him out!
- He's out, Ruth.
43
00:03:00,418 --> 00:03:01,376
[growls]
44
00:03:01,550 --> 00:03:02,333
Get him out!
45
00:03:02,507 --> 00:03:03,334
[crying]
46
00:03:03,508 --> 00:03:05,597
[screaming]
47
00:03:08,034 --> 00:03:09,993
[screaming continues]
48
00:03:17,566 --> 00:03:19,524
["My Girl" playing]
49
00:03:20,960 --> 00:03:21,744
[Ellen] Judith!
50
00:03:23,702 --> 00:03:26,096
Have you seen my pencil case?
51
00:03:26,270 --> 00:03:30,143
♪ I've got sunshine ♪
52
00:03:30,318 --> 00:03:34,278
♪ On a cloudy day ♪
53
00:03:36,149 --> 00:03:39,457
♪ When it's cold outside ♪
54
00:03:39,631 --> 00:03:41,764
♪ I've got
The month of May... ♪
55
00:03:41,938 --> 00:03:44,070
Judith! My pencil case!
56
00:03:44,245 --> 00:03:46,290
Where is it?
57
00:03:46,464 --> 00:03:48,466
Where is it? Where is it?
Where is it? Where is it?
Where is it?
58
00:03:48,640 --> 00:03:50,642
Where is it?
Where is my pencil case?
59
00:03:50,816 --> 00:03:53,645
♪ What can make me feel
This way... ♪
60
00:03:53,819 --> 00:03:54,907
Mom, have you seen
my pencil case?
61
00:03:55,081 --> 00:03:56,257
Ellen, I have not.
62
00:03:56,431 --> 00:03:58,389
Well, I haven't
seen it anywhere.
63
00:03:58,563 --> 00:04:01,000
♪ Talkin' 'bout my girl... ♪
64
00:04:01,174 --> 00:04:02,263
You have to hurry up.
65
00:04:04,569 --> 00:04:06,310
- [Ellen] Judith!
- [birds chirping]
66
00:04:06,484 --> 00:04:09,008
[Laura] We don't have time
for this, girls.
67
00:04:12,621 --> 00:04:16,842
♪ And I've got a sweeter song ♪
68
00:04:17,016 --> 00:04:21,456
♪ Than the birds in the trees ♪
69
00:04:21,630 --> 00:04:22,631
[horn honks]
70
00:04:22,805 --> 00:04:27,505
♪ Well, I guess you'd say... ♪
71
00:04:27,679 --> 00:04:28,463
Judith.
72
00:04:29,899 --> 00:04:31,988
[chuckles]
73
00:04:32,162 --> 00:04:34,599
- ♪ My girl ♪
- ♪ My girl ♪
74
00:04:34,773 --> 00:04:35,861
♪ My girl ♪
75
00:04:36,035 --> 00:04:38,864
♪ Talkin' 'bout my girl ♪
76
00:04:39,038 --> 00:04:40,562
Judith.
77
00:04:40,736 --> 00:04:42,781
[Judith] Have you ever heard
of knocking?
78
00:04:42,955 --> 00:04:44,609
- Dad bought this for me.
- Be careful!
79
00:04:44,783 --> 00:04:46,002
You have to ask!
80
00:04:46,176 --> 00:04:47,830
And you have to get out
of my room!
81
00:04:48,004 --> 00:04:49,484
- Ow, watch it! Watch it!
- [Laura] Okay, stop fighting.
82
00:04:49,658 --> 00:04:50,572
I said, get out!
83
00:04:50,746 --> 00:04:52,617
Hey, stop fighting, please!
84
00:04:52,791 --> 00:04:54,010
She came in here again
without knocking.
85
00:04:54,184 --> 00:04:55,490
I told you she took it!
86
00:04:55,664 --> 00:04:56,839
Okay, I cannot be late
for work again.
87
00:04:57,013 --> 00:04:58,754
I need help
from you two, please!
88
00:04:58,928 --> 00:05:00,103
Fine. I'm ready.
89
00:05:00,277 --> 00:05:01,409
And I don't need
a stupid pencil case
90
00:05:01,583 --> 00:05:02,845
- to go to school.
- I hate you!
91
00:05:03,019 --> 00:05:04,890
- I hate you, too.
- [Laura] Real nice.
92
00:05:05,064 --> 00:05:08,241
♪ Ooh ♪
93
00:05:08,416 --> 00:05:10,026
[footsteps approaching]
94
00:05:12,071 --> 00:05:14,030
[Laura] Hey, you.
Let me help you with that.
95
00:05:17,381 --> 00:05:18,251
You okay?
96
00:05:21,211 --> 00:05:23,518
- When is Dad going
to sleep here again?
- [sighs]
97
00:05:24,780 --> 00:05:25,607
When?
98
00:05:27,391 --> 00:05:28,261
I don't know.
99
00:05:30,046 --> 00:05:32,309
[footsteps approaching]
100
00:05:32,483 --> 00:05:33,832
- [Judith] Bus, Ellie.
- [Laura] Okay.
101
00:05:34,006 --> 00:05:34,920
Gotta go.
102
00:05:37,488 --> 00:05:39,534
- Why does she keep
calling me Ellie?
- [sighs]
103
00:05:39,708 --> 00:05:41,144
I told her it's Ellen now.
104
00:05:41,318 --> 00:05:43,189
- I know. She's not
used to it yet.
- [sighs]
105
00:05:43,364 --> 00:05:44,843
She'll come around, I promise.
106
00:05:45,017 --> 00:05:46,367
- Have a good day at school.
- Okay.
107
00:05:50,980 --> 00:05:52,242
[sighs wearily]
108
00:05:55,985 --> 00:05:56,812
[clicks tongue] Oh!
109
00:06:05,647 --> 00:06:06,430
[Ellen] Judith.
110
00:06:08,693 --> 00:06:09,477
Judith, wait.
111
00:06:13,829 --> 00:06:16,788
[over car stereo]
♪ Hey, speed queen
Looking really fine now ♪
112
00:06:16,962 --> 00:06:19,748
♪ Hey, speed queen
Puncher on the line now ♪
113
00:06:19,922 --> 00:06:23,882
♪ Hey, speed queen
You're the king of the drag ♪
114
00:06:25,884 --> 00:06:29,235
♪ Hey, speed queen
Where is it pretty now... ♪
115
00:06:29,410 --> 00:06:30,672
[Ellen] What are you doing?
116
00:06:30,846 --> 00:06:31,716
[Judith] I got a ride.
117
00:06:33,109 --> 00:06:34,110
[Ellen] Wait.
118
00:06:36,068 --> 00:06:37,809
Don't tell Mom
or I'll slit your throat.
119
00:06:41,509 --> 00:06:43,424
[engine starts]
120
00:06:50,343 --> 00:06:51,910
[song fades]
121
00:07:02,312 --> 00:07:04,270
[indistinct chatter]
122
00:07:09,885 --> 00:07:11,452
[man sniffing]
123
00:07:16,065 --> 00:07:16,848
[man] Oof.
124
00:07:25,727 --> 00:07:28,077
Yes, I know.
It's not a fresh one.
125
00:07:28,251 --> 00:07:29,600
I've been wearing it all week.
126
00:07:31,776 --> 00:07:33,909
[sarcastically]
They ought to make you
a detective, Perkins.
127
00:07:34,083 --> 00:07:35,780
Wait, you trying to save money?
128
00:07:35,954 --> 00:07:37,260
I'm still at the motel.
129
00:07:38,000 --> 00:07:39,436
Ah, Jesus.
130
00:07:39,610 --> 00:07:41,960
You really stepped in it,
didn't you, Frank?
131
00:07:42,134 --> 00:07:44,789
I'm having dinner
with the missus tonight.
132
00:07:44,963 --> 00:07:46,704
I can smooth all this over.
133
00:07:46,878 --> 00:07:49,751
Oh, yeah, you're a real
sweet talker. [chuckles]
134
00:08:03,112 --> 00:08:04,113
[sighs]
135
00:08:06,855 --> 00:08:07,638
[sighs]
136
00:08:13,426 --> 00:08:14,253
[door slams]
137
00:08:16,081 --> 00:08:16,908
Shit.
138
00:08:22,044 --> 00:08:22,827
[box thuds]
139
00:08:24,350 --> 00:08:25,177
Damn it.
140
00:08:35,797 --> 00:08:37,233
[sighs heavily]
141
00:08:38,277 --> 00:08:39,540
[crinkling]
142
00:08:45,241 --> 00:08:47,722
"1938."
143
00:08:47,896 --> 00:08:50,333
That looks like the definition
of a cold case to me.
144
00:08:56,252 --> 00:08:58,210
[ominous music playing]
145
00:08:59,603 --> 00:09:00,648
What do we have here?
146
00:09:16,446 --> 00:09:18,404
[voices whispering
indistinctly]
147
00:09:26,282 --> 00:09:28,110
[knocking]
148
00:09:28,284 --> 00:09:29,981
[Laura] Judith,
I'm not asking you again.
149
00:09:30,155 --> 00:09:31,417
Come down for dinner, please.
150
00:09:34,856 --> 00:09:36,553
What are you doing here?
151
00:09:36,727 --> 00:09:38,163
This is my house,
too, you know.
152
00:09:39,774 --> 00:09:42,080
Well, we're just about
to eat dinner.
153
00:09:42,254 --> 00:09:47,651
Well, can I come inside
and tell the girls "Hi"
at least?
154
00:09:47,825 --> 00:09:51,046
No, Frank, you can't
just come here
and be the good guy,
155
00:09:51,220 --> 00:09:54,092
and then leave it to me
to explain everything to them.
156
00:09:54,266 --> 00:09:57,182
[Ellen] Is that Dad?
Dad, are you here for dinner?
157
00:09:57,356 --> 00:09:58,270
Hi, honey.
158
00:10:20,945 --> 00:10:21,729
So, Judith,
159
00:10:23,208 --> 00:10:24,645
how'd that biology project
turn out?
160
00:10:26,385 --> 00:10:27,909
That was almost two weeks ago.
161
00:10:29,084 --> 00:10:29,867
Oh.
162
00:10:31,260 --> 00:10:32,217
Well, what'd you get on it?
163
00:10:34,393 --> 00:10:36,482
- I got a "C."
- A "C"?
164
00:10:39,181 --> 00:10:40,704
Well, you didn't tell me that.
165
00:10:41,749 --> 00:10:43,620
It's not a big deal.
166
00:10:43,794 --> 00:10:45,796
It's because she spends
all her time now with David.
167
00:10:48,364 --> 00:10:49,582
Who's David?
168
00:10:50,845 --> 00:10:53,369
No one. Just a boy at school.
169
00:10:56,764 --> 00:10:58,069
Well, we should meet this boy,
170
00:10:58,243 --> 00:11:00,593
if he's somebody
you're interested in.
171
00:11:00,768 --> 00:11:03,118
Sure. Should I bring him by
your motel?
172
00:11:04,075 --> 00:11:05,033
Judith.
173
00:11:05,207 --> 00:11:06,643
What are you even doing here?
174
00:11:06,817 --> 00:11:09,472
Pretending like we're
one big, happy family?
175
00:11:09,646 --> 00:11:11,256
I'm done. Can I be excused?
176
00:11:17,306 --> 00:11:19,569
Well, if you're finished
with your dinner,
177
00:11:19,743 --> 00:11:21,963
- I did bring something
for dessert.
- [Laura] Frank!
178
00:11:24,313 --> 00:11:25,314
I asked you to wait.
179
00:11:27,708 --> 00:11:30,536
- Is that from Mardoff's Bakery?
- [Frank] It sure is.
180
00:11:31,581 --> 00:11:32,756
Yeah.
181
00:11:32,930 --> 00:11:33,757
Well... [hesitates]
182
00:11:33,931 --> 00:11:35,716
Look, I... I wanna
183
00:11:35,890 --> 00:11:39,545
have Judith have an eclair
before she, uh... she leaves.
184
00:11:40,938 --> 00:11:42,374
You can't buy us off
with donuts.
185
00:11:42,548 --> 00:11:43,549
I want an eclair.
186
00:11:43,724 --> 00:11:45,464
You can-- Finish your chicken.
187
00:11:45,638 --> 00:11:47,684
I'm full of chicken.
I only have room left
for an eclair.
188
00:11:54,865 --> 00:11:55,736
What's in that one?
189
00:11:57,825 --> 00:11:59,914
Oh. I'm glad you asked.
190
00:12:04,396 --> 00:12:05,397
This one's for your mother.
191
00:12:08,661 --> 00:12:10,054
I think you'll really like
this treat.
192
00:12:20,064 --> 00:12:23,024
[ominous music playing]
193
00:12:30,509 --> 00:12:31,989
What is this?
194
00:12:32,163 --> 00:12:32,947
[Frank] That's for you.
195
00:12:48,136 --> 00:12:49,833
[music stops]
196
00:12:50,007 --> 00:12:51,443
You're trying
to buy me off, too?
197
00:12:54,403 --> 00:12:55,447
Lame.
198
00:13:02,933 --> 00:13:03,760
Well, I...
199
00:13:06,589 --> 00:13:07,938
This... this has all
gone wrong.
200
00:13:08,112 --> 00:13:09,461
I'm... I should go.
201
00:13:09,635 --> 00:13:11,289
[Ellen] What? No!
202
00:13:11,463 --> 00:13:13,901
[sighs] I have to, honey.
I've got some work to do.
203
00:13:14,075 --> 00:13:14,945
[Ellen] Do it here.
204
00:13:15,728 --> 00:13:16,555
I can't.
205
00:13:18,514 --> 00:13:20,733
I really need to be
in my own place tonight.
206
00:13:20,908 --> 00:13:21,952
[Ellen] No, you don't.
207
00:13:23,301 --> 00:13:24,085
Yes, I do.
208
00:13:28,916 --> 00:13:30,265
I don't understand.
209
00:13:32,006 --> 00:13:32,833
Hey.
210
00:13:36,488 --> 00:13:37,620
I trust you.
211
00:13:38,751 --> 00:13:39,665
You trust me?
212
00:14:02,427 --> 00:14:03,994
You're hurting the girls
213
00:14:04,168 --> 00:14:05,387
- by not letting me stay here.
- The girls are fine.
214
00:14:05,561 --> 00:14:07,389
You're eating
in your work clothes.
215
00:14:07,563 --> 00:14:09,739
Your daughter got a "C,"
and she's running around
with some boy.
216
00:14:09,913 --> 00:14:12,568
That does not sound fine!
217
00:14:12,742 --> 00:14:14,613
[sighs] And you think
that's my fault?
218
00:14:15,788 --> 00:14:16,833
Don't make me say it.
219
00:14:18,922 --> 00:14:19,749
What?
220
00:14:24,406 --> 00:14:26,538
You can't do this on your own.
221
00:14:31,935 --> 00:14:33,850
I've been doing this
on my own for a long time.
222
00:14:42,467 --> 00:14:43,904
[Frank sighs]
223
00:14:52,956 --> 00:14:54,523
- Thanks, sweetie.
- Yeah.
224
00:15:02,444 --> 00:15:03,706
Costume jewelry.
225
00:15:05,882 --> 00:15:07,101
[sighs] That man.
226
00:15:10,626 --> 00:15:12,584
- Why are you being
so mean to Dad?
- [sighs]
227
00:15:13,411 --> 00:15:14,195
[scoffs]
228
00:15:16,675 --> 00:15:18,939
I can't have this conversation
right now, Ellen.
229
00:15:21,419 --> 00:15:23,073
You can leave those.
I'll do them tomorrow.
230
00:15:23,900 --> 00:15:24,727
[Ellen] I got it.
231
00:15:28,426 --> 00:15:29,210
[sighs]
232
00:15:30,863 --> 00:15:32,865
[ominous music playing]
233
00:15:33,823 --> 00:15:35,129
[soft metallic clinking]
234
00:15:35,303 --> 00:15:37,261
[ominous music playing]
235
00:16:00,719 --> 00:16:02,156
[electric crackling]
236
00:16:07,552 --> 00:16:08,989
[floorboard creaking]
237
00:16:23,655 --> 00:16:26,789
[Ellen in distance]
"'Have you seen my mother?'
the duckling asked him.
238
00:16:27,964 --> 00:16:29,226
'No,' said the old lizard...
239
00:16:31,141 --> 00:16:33,056
'I haven't seen your mother.
240
00:16:33,230 --> 00:16:35,493
I've been busy all day,
catching flies
with my long tongue.'
241
00:16:37,930 --> 00:16:40,237
Then the duckling saw
the brown beaver by the river.
242
00:16:42,239 --> 00:16:46,635
'Have you seen my mother?'
the duckling asked her.
243
00:16:46,809 --> 00:16:50,030
'No,' said the brown beaver,
'I haven't seen your mother.'"
244
00:16:52,728 --> 00:16:54,773
Ellie, what are you doing up?
245
00:16:54,947 --> 00:16:55,905
I'm reading a book.
246
00:16:57,341 --> 00:16:59,561
The Lost Duckling?
247
00:16:59,735 --> 00:17:01,954
I didn't even know
that book was still around.
248
00:17:02,129 --> 00:17:03,956
It's for babies, Ellen.
249
00:17:04,131 --> 00:17:06,046
I was reading it
to the little boy.
250
00:17:09,397 --> 00:17:10,311
What boy?
251
00:17:13,227 --> 00:17:14,315
[Ellen] You scared him away.
252
00:17:16,317 --> 00:17:17,753
There was a boy in your room?
253
00:17:19,407 --> 00:17:21,235
That's what I just said.
254
00:17:21,409 --> 00:17:22,932
And you didn't think
that was weird?
255
00:17:26,370 --> 00:17:27,415
Did you show him
your stupid dolphin?
256
00:17:27,589 --> 00:17:28,764
Don't touch that!
257
00:17:31,288 --> 00:17:34,074
Look, you're too old
for an imaginary friend,
258
00:17:34,248 --> 00:17:36,250
and you're too young
for an imaginary boyfriend.
259
00:17:36,424 --> 00:17:37,294
Just go to sleep.
260
00:17:39,383 --> 00:17:40,254
Why do you have that?
261
00:17:41,342 --> 00:17:43,387
Mom threw it out.
262
00:17:43,561 --> 00:17:44,823
You can't let Mom see you
wearing that.
263
00:17:44,997 --> 00:17:46,129
But it's from Dad.
264
00:17:48,349 --> 00:17:50,133
Do not tell Mom you kept this.
265
00:17:56,400 --> 00:17:57,619
Why are Mom and Dad fighting?
266
00:17:58,750 --> 00:17:59,795
Probably something you did.
267
00:18:06,671 --> 00:18:08,412
[melancholy music playing]
268
00:18:08,586 --> 00:18:09,500
Oh.
269
00:18:10,371 --> 00:18:11,285
El, no.
270
00:18:13,330 --> 00:18:14,157
I'm just kidding.
271
00:18:16,072 --> 00:18:16,942
They're grown-ups.
272
00:18:18,118 --> 00:18:19,902
Grown-ups fight all the time.
273
00:18:20,076 --> 00:18:21,556
It has nothing to do with us.
274
00:18:25,995 --> 00:18:27,039
Okay?
275
00:18:30,695 --> 00:18:32,654
[melancholy music continues]
276
00:19:01,117 --> 00:19:01,944
[chirping]
277
00:19:08,864 --> 00:19:10,300
[sighs wearily]
278
00:19:27,970 --> 00:19:30,277
- [sighs]
- [birds chirping frantically]
279
00:19:31,452 --> 00:19:32,453
Oh.
280
00:19:35,238 --> 00:19:36,326
What's wrong?
281
00:19:37,675 --> 00:19:38,459
Huh?
282
00:19:40,809 --> 00:19:42,637
- [floorboard creaks]
- [chirping stops]
283
00:20:00,307 --> 00:20:01,960
[ominous music plays]
284
00:20:05,355 --> 00:20:06,182
Hello?
285
00:20:08,793 --> 00:20:10,665
[pencil rasping]
286
00:20:19,978 --> 00:20:21,893
[voices whispering
indistinctly]
287
00:20:26,202 --> 00:20:28,204
[ominous music playing]
288
00:20:34,254 --> 00:20:36,212
[voices whispering
indistinctly]
289
00:20:45,308 --> 00:20:47,267
[voices whispering
indistinctly]
290
00:20:53,795 --> 00:20:55,753
[heavy breathing]
291
00:21:04,501 --> 00:21:05,589
Ellie?
292
00:21:05,763 --> 00:21:07,722
[ominous music continues]
293
00:21:13,554 --> 00:21:14,337
[slams]
294
00:21:24,129 --> 00:21:24,956
Seriously?
295
00:21:27,698 --> 00:21:28,482
[rattles]
296
00:21:59,687 --> 00:22:01,906
Ellie? Are you awake?
297
00:22:14,571 --> 00:22:16,399
[gasping]
298
00:22:17,182 --> 00:22:18,183
Ellie!
299
00:22:19,010 --> 00:22:20,360
[gasping]
300
00:22:22,449 --> 00:22:24,146
[screaming]
301
00:22:25,495 --> 00:22:26,975
[Judith panting]
302
00:22:29,412 --> 00:22:31,196
- [screaming]
- [Laura] Judith! Judith!
303
00:22:32,067 --> 00:22:33,155
What's going on?
304
00:22:33,329 --> 00:22:34,112
It's Ellie!
305
00:22:34,286 --> 00:22:35,636
What? What is it?
306
00:22:37,855 --> 00:22:40,249
You were covered in blood!
She was covered in blood!
307
00:22:40,423 --> 00:22:42,512
She's not! She's not!
308
00:22:43,644 --> 00:22:45,515
You dreamt it or something.
309
00:22:45,689 --> 00:22:47,387
[hyperventilating]
310
00:22:48,649 --> 00:22:49,606
[whimpers]
311
00:22:51,565 --> 00:22:52,653
It was so real.
312
00:22:55,482 --> 00:22:56,744
Honey, honey.
313
00:22:58,136 --> 00:22:59,094
[Judith] So real.
314
00:23:00,356 --> 00:23:01,313
[Laura] You're okay.
315
00:23:02,314 --> 00:23:04,316
[birds chirping]
316
00:23:08,625 --> 00:23:10,584
[chair creaking]
317
00:23:16,241 --> 00:23:18,200
[ominous music playing]
318
00:23:23,161 --> 00:23:24,380
[door unlocking]
319
00:23:25,337 --> 00:23:26,164
[music stops]
320
00:23:29,907 --> 00:23:32,432
- Take that to your room, Ellie.
- It's Ellen!
321
00:23:32,606 --> 00:23:34,259
- Just do it.
- I'll get it later.
322
00:23:40,962 --> 00:23:41,745
[keys clang]
323
00:23:49,492 --> 00:23:50,624
- Ha!
- [screams]
324
00:23:50,798 --> 00:23:52,321
- [chuckles] Scared you.
- David!
325
00:23:52,495 --> 00:23:53,670
That wasn't funny.
326
00:23:53,844 --> 00:23:54,715
It was pretty funny.
327
00:23:56,673 --> 00:23:57,457
[can opens]
328
00:23:58,109 --> 00:23:58,893
Uh...
329
00:23:59,763 --> 00:24:01,504
What are you doing here?
330
00:24:01,678 --> 00:24:02,723
[David] Just saying hi.
331
00:24:06,030 --> 00:24:06,814
Where is everybody?
332
00:24:08,642 --> 00:24:11,079
It's just Ellie.
My mom got a job.
333
00:24:12,428 --> 00:24:13,298
[David] What about your dad?
334
00:24:14,212 --> 00:24:15,039
He's...
335
00:24:17,259 --> 00:24:18,608
He's not really living here
right now.
336
00:24:20,175 --> 00:24:21,350
I think they might get
a divorce.
337
00:24:23,352 --> 00:24:24,222
[David] What a downer.
338
00:24:26,050 --> 00:24:27,704
What happened?
339
00:24:27,878 --> 00:24:29,314
My mom wanted
to go back to work.
340
00:24:30,402 --> 00:24:32,013
That's it?
341
00:24:32,187 --> 00:24:34,581
Well, he got pretty loud
about it.
342
00:24:34,755 --> 00:24:35,538
He was drunk.
343
00:24:36,713 --> 00:24:38,149
Scared the shit out of Ellie.
344
00:24:41,370 --> 00:24:42,284
How are you feeling?
345
00:24:45,113 --> 00:24:45,896
I just...
346
00:24:48,029 --> 00:24:49,073
wish they'd all go away.
347
00:24:52,773 --> 00:24:55,602
Hey, this will make you
feel better.
348
00:24:55,776 --> 00:24:57,038
- David!
- What?
349
00:24:58,039 --> 00:24:59,257
Where did you get those?
350
00:24:59,431 --> 00:25:00,389
Bagged 'em from my dad.
351
00:25:01,869 --> 00:25:02,652
Come out here.
352
00:25:07,222 --> 00:25:08,789
This is where my mom smokes.
353
00:25:08,963 --> 00:25:10,094
She thinks
we don't know about it.
354
00:25:18,059 --> 00:25:18,842
You ever had one?
355
00:25:19,930 --> 00:25:20,714
No.
356
00:25:22,803 --> 00:25:23,586
You want to try?
357
00:25:26,197 --> 00:25:27,851
[Ellen] This was mine
when I was little.
358
00:25:28,025 --> 00:25:29,636
["The Devil Caught Me Nappin"
playing over radio]
359
00:25:29,810 --> 00:25:31,594
Dolphins breathe air
just like we do.
360
00:25:32,464 --> 00:25:33,553
They're super smart.
361
00:25:33,727 --> 00:25:38,645
♪ The devil caught me nappin' ♪
362
00:25:38,819 --> 00:25:42,083
♪ He must have come
Without a-rappin' ♪
363
00:25:42,257 --> 00:25:43,258
You can have it.
364
00:25:43,432 --> 00:25:45,565
[song continues indistinctly]
365
00:25:50,700 --> 00:25:53,007
[coughing]
366
00:25:53,181 --> 00:25:54,182
You'll get used to it.
367
00:25:56,097 --> 00:25:57,228
It wasn't that bad.
368
00:26:02,407 --> 00:26:03,365
This is my name.
369
00:26:04,409 --> 00:26:07,021
E-L...
370
00:26:07,195 --> 00:26:08,196
[creaking]
371
00:26:08,370 --> 00:26:09,284
...L...
372
00:26:12,069 --> 00:26:13,027
E...
373
00:26:15,246 --> 00:26:16,073
N.
374
00:26:16,770 --> 00:26:17,597
Ellen.
375
00:26:18,598 --> 00:26:19,424
What's your name?
376
00:26:21,644 --> 00:26:22,602
You look cool doing it.
377
00:26:23,690 --> 00:26:25,082
- Yeah?
- Oh, yeah.
378
00:26:42,578 --> 00:26:43,448
J...
379
00:26:44,667 --> 00:26:45,494
O...
380
00:26:47,017 --> 00:26:47,801
N...
381
00:26:48,845 --> 00:26:49,629
A...
382
00:26:50,499 --> 00:26:51,326
H.
383
00:26:55,156 --> 00:26:55,939
Jonah?
384
00:26:57,375 --> 00:26:58,202
[gasps]
385
00:26:58,986 --> 00:27:00,378
[screams]
386
00:27:00,552 --> 00:27:01,379
[bookcase thuds]
387
00:27:01,553 --> 00:27:02,729
Oh, my God, Ellie!
388
00:27:05,383 --> 00:27:06,558
What happened? Are you okay?
389
00:27:06,733 --> 00:27:09,039
The boy, he's been crushed.
390
00:27:09,213 --> 00:27:11,868
- [Judith] The boy?
- Help me!
391
00:27:12,042 --> 00:27:13,653
The boy was here.
I gave him the dolphin.
392
00:27:13,827 --> 00:27:15,655
You can't hurt
an imaginary friend, Ellie.
393
00:27:15,829 --> 00:27:18,135
He's not imaginary.
His name is Jonah.
394
00:27:19,267 --> 00:27:20,964
[Laura] What is going on
in here?
395
00:27:21,138 --> 00:27:23,619
- Ellie was climbing
on the bookcase.
- I was not!
396
00:27:23,793 --> 00:27:25,795
Oh, you just knocked it over
for fun?
397
00:27:25,969 --> 00:27:27,101
I didn't knock it over.
398
00:27:27,275 --> 00:27:28,972
- It fell by itself.
- Ellen.
399
00:27:29,146 --> 00:27:30,321
It's true!
400
00:27:31,845 --> 00:27:34,195
Did the bookcase fall
on your arm?
401
00:27:34,369 --> 00:27:35,370
- [Ellen] No.
- [Laura] Huh?
402
00:27:38,460 --> 00:27:40,288
What's this?
403
00:27:40,462 --> 00:27:42,333
Jonah pulled me out of the way
when the bookcase was falling.
404
00:27:44,422 --> 00:27:46,033
Jonah?
405
00:27:46,207 --> 00:27:48,775
The boy. He saved me.
406
00:27:48,949 --> 00:27:50,341
You're being so stupid.
407
00:27:50,515 --> 00:27:52,430
No, I'm not! Shut up!
408
00:27:56,173 --> 00:27:56,957
[sighs]
409
00:27:57,784 --> 00:27:58,959
And who is this?
410
00:27:59,916 --> 00:28:00,700
This is David.
411
00:28:01,918 --> 00:28:02,963
Hi, Mrs. Davis.
412
00:28:08,011 --> 00:28:09,230
I'll go now.
413
00:28:09,404 --> 00:28:10,579
That's a good idea, David.
414
00:28:14,278 --> 00:28:15,453
[sighs]
415
00:28:18,195 --> 00:28:20,110
Have you been smoking?
416
00:28:20,284 --> 00:28:24,071
No. Have you?
417
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
Judith, when I'm not home,
I expect you to look after
your sister.
418
00:28:27,422 --> 00:28:28,815
Not have boys over.
419
00:28:28,989 --> 00:28:31,078
I'm not her mother.
What's your excuse?
420
00:28:31,948 --> 00:28:34,168
I was at work.
421
00:28:34,342 --> 00:28:36,431
Well, maybe Dad's right,
and you shouldn't be.
422
00:28:37,737 --> 00:28:39,739
[melancholy music playing]
423
00:28:56,799 --> 00:28:58,235
Are you ready to tell me
what happened?
424
00:28:59,367 --> 00:29:00,760
I already did.
425
00:29:10,291 --> 00:29:11,553
Were you reading
The Lost Duckling?
426
00:29:13,337 --> 00:29:14,338
Yeah.
427
00:29:14,512 --> 00:29:15,470
I remember that one.
428
00:29:17,080 --> 00:29:18,038
Poor little duckling.
429
00:29:20,518 --> 00:29:21,955
All lost and alone.
430
00:29:27,699 --> 00:29:28,788
Is this about your dad?
431
00:29:32,530 --> 00:29:34,271
Why won't you let him
come back?
432
00:29:39,189 --> 00:29:40,190
[sniffles]
433
00:29:46,109 --> 00:29:47,197
It's complicated.
434
00:29:48,633 --> 00:29:49,765
[cries softly]
435
00:29:52,028 --> 00:29:53,290
Because you have to go to work.
436
00:29:56,728 --> 00:29:58,034
It's not that I have to.
437
00:30:01,168 --> 00:30:02,647
It's...
438
00:30:02,822 --> 00:30:05,433
Like, you know how you feel
when you're sick,
439
00:30:05,607 --> 00:30:07,957
and you can't leave the house
and go play with your friends?
440
00:30:09,219 --> 00:30:10,046
That's how I feel.
441
00:30:12,919 --> 00:30:14,964
Your dad's at his job all day,
442
00:30:15,138 --> 00:30:17,097
and you and your sister
are at school...
443
00:30:20,927 --> 00:30:23,364
And I want a life of my own.
444
00:30:24,365 --> 00:30:25,627
I like going to work.
445
00:30:28,935 --> 00:30:30,284
Doesn't he want to be here?
446
00:30:34,592 --> 00:30:35,463
Yes, he does.
447
00:30:36,725 --> 00:30:38,858
He wants to be with you.
448
00:30:39,032 --> 00:30:43,036
But, honey, we have to
figure some things out
between us first.
449
00:30:44,907 --> 00:30:46,648
[cries softly]
450
00:30:51,696 --> 00:30:53,307
Do you want me
to read that to you?
451
00:30:56,223 --> 00:30:57,528
Yeah?
452
00:30:57,702 --> 00:30:58,834
Let me read it to you.
453
00:30:59,574 --> 00:31:00,444
Come here.
454
00:31:04,840 --> 00:31:05,885
Okay, come here.
455
00:31:08,670 --> 00:31:09,845
"The Lost Duckling."
456
00:31:10,672 --> 00:31:12,282
[sniffles]
457
00:31:12,456 --> 00:31:15,068
"Daisy, the duckling,
woke up one morning
458
00:31:15,242 --> 00:31:17,200
and found herself all alone."
459
00:31:28,342 --> 00:31:30,300
[voices whispering]
460
00:31:33,477 --> 00:31:36,132
[ominous music playing]
461
00:32:04,508 --> 00:32:06,206
[chirping frantically]
462
00:32:10,601 --> 00:32:11,820
What's your problem?
463
00:32:13,430 --> 00:32:15,389
[frantic chirping continues]
464
00:32:25,007 --> 00:32:26,835
[chirping frantically]
465
00:32:37,498 --> 00:32:38,760
[chirping stops]
466
00:32:47,725 --> 00:32:50,076
[gasping]
467
00:32:50,250 --> 00:32:52,165
[breath trembling]
468
00:32:55,646 --> 00:32:57,605
[ominous music playing]
469
00:33:18,017 --> 00:33:18,843
[screams]
470
00:33:21,324 --> 00:33:23,283
[breath trembling]
471
00:33:40,343 --> 00:33:42,302
[voices whispering]
472
00:33:54,401 --> 00:33:56,359
[ominous music continues]
473
00:34:05,803 --> 00:34:06,630
[Judith gasps]
474
00:34:09,503 --> 00:34:10,373
Are you Jonah?
475
00:34:13,898 --> 00:34:16,249
[chains rattling]
476
00:34:21,732 --> 00:34:22,603
[screams]
477
00:34:22,777 --> 00:34:23,734
[rasping scream]
478
00:34:26,868 --> 00:34:28,217
[muffled screaming]
479
00:34:28,391 --> 00:34:29,740
[screaming]
480
00:34:32,308 --> 00:34:33,614
[coughing]
481
00:34:35,920 --> 00:34:37,096
[screams]
482
00:34:39,315 --> 00:34:40,925
[panting]
483
00:34:41,100 --> 00:34:42,536
Mom, wake up! Wake up!
Wake up! Wake up!
484
00:34:42,710 --> 00:34:44,364
- What? Oh, my God! Huh?
- You have to help me!
485
00:34:44,538 --> 00:34:45,930
There's a woman downstairs!
486
00:34:46,105 --> 00:34:47,671
Her throat was slit!
I was covered in blood!
487
00:34:47,845 --> 00:34:49,064
- Judith! Judith!
- I was covered in blood!
488
00:34:49,238 --> 00:34:50,326
- Look at me! Look at me.
- Help! Help me!
489
00:34:50,500 --> 00:34:51,675
You're okay!
490
00:34:56,376 --> 00:34:57,464
[Judith] The boy
was right there!
491
00:35:01,337 --> 00:35:02,817
You saw Jonah?
492
00:35:02,991 --> 00:35:05,167
Yeah. He's really grody.
493
00:35:05,341 --> 00:35:06,473
[Ellen] No, he's not.
494
00:35:09,476 --> 00:35:11,173
[ominous music plays]
495
00:35:13,393 --> 00:35:14,350
[exhales]
496
00:35:16,352 --> 00:35:18,049
[exhales]
497
00:35:18,224 --> 00:35:19,964
Judith, I don't see how anyone
could have gotten in here.
498
00:35:20,139 --> 00:35:22,010
This wasn't a dream.
It really happened.
499
00:35:22,184 --> 00:35:23,707
But Jonah's not scary.
500
00:35:23,881 --> 00:35:24,839
Yes, he is.
501
00:35:25,013 --> 00:35:26,971
No, he's just alone.
502
00:35:27,146 --> 00:35:29,060
This was not someone
looking for a friend, Ellie!
503
00:35:29,235 --> 00:35:31,411
Okay, okay. Stop it. Stop it.
504
00:35:31,585 --> 00:35:34,501
I don't know what to tell you.
There's no one here.
505
00:35:34,675 --> 00:35:35,763
And you can't stay up
this late.
506
00:35:35,937 --> 00:35:37,504
It's obviously
not good for you.
507
00:35:37,678 --> 00:35:39,201
We'll talk about this
in the morning.
508
00:35:40,637 --> 00:35:43,031
You want us to just go to bed?
509
00:35:43,205 --> 00:35:45,816
Well, you can
sleep with me if you want.
510
00:35:45,990 --> 00:35:47,601
Right. Like that's
gonna happen.
511
00:36:03,182 --> 00:36:05,314
[Judith breathes deeply]
512
00:36:11,015 --> 00:36:11,929
[softly] Hey, Judith.
513
00:36:14,454 --> 00:36:16,151
I know this has been hard
on you.
514
00:36:19,067 --> 00:36:20,547
It's been hard on all of us.
515
00:36:24,203 --> 00:36:25,726
This is not about Dad.
516
00:36:26,814 --> 00:36:28,381
I saw what I saw.
517
00:36:28,555 --> 00:36:29,991
[clicks tongue] I know.
518
00:36:34,996 --> 00:36:37,999
But what I need has to count
for something.
519
00:36:40,871 --> 00:36:42,264
[Judith] What about our needs?
520
00:36:44,310 --> 00:36:45,398
We need each other.
521
00:36:49,619 --> 00:36:51,404
Will you try to be nice
to your sister?
522
00:36:54,929 --> 00:36:56,191
You used to be so close,
523
00:36:56,365 --> 00:36:58,106
and she needs you now
more than ever.
524
00:37:02,545 --> 00:37:04,199
She acts like she hates me.
525
00:37:09,291 --> 00:37:10,640
We all need to do our part.
526
00:37:28,136 --> 00:37:30,138
[ominous music playing]
527
00:37:40,540 --> 00:37:42,498
[creaking]
528
00:37:52,073 --> 00:37:52,900
[exhales]
529
00:37:54,118 --> 00:37:55,555
[floorboard creaks]
530
00:38:00,951 --> 00:38:02,910
[ominous music playing]
531
00:38:39,555 --> 00:38:40,469
[Ruth speaking weakly] Hello.
532
00:38:41,775 --> 00:38:43,298
[Ruth groaning]
533
00:38:45,648 --> 00:38:48,172
He can't love.
534
00:38:48,347 --> 00:38:49,957
[breathing heavily]
535
00:38:52,699 --> 00:38:54,701
He only wants to kill.
536
00:39:04,014 --> 00:39:05,233
[muffled scream]
537
00:39:11,282 --> 00:39:12,371
[gasping]
538
00:39:15,939 --> 00:39:16,853
[choking]
539
00:39:17,027 --> 00:39:18,072
[gasps]
540
00:39:18,246 --> 00:39:20,248
[breathing heavily]
541
00:40:01,985 --> 00:40:04,074
- [phone ringing]
- [indistinct chatter]
542
00:40:06,381 --> 00:40:08,514
[typing]
543
00:40:15,259 --> 00:40:16,086
Frank?
544
00:40:17,653 --> 00:40:19,089
What are you doing here?
545
00:40:19,263 --> 00:40:20,656
Can I speak to you
for a moment?
546
00:40:26,575 --> 00:40:28,925
- [Frank sighs]
- The necklace, Frank,
where did it come from?
547
00:40:29,099 --> 00:40:31,319
Why are you making
such a big deal about this?
548
00:40:31,493 --> 00:40:33,930
Because it's giving
the girls nightmares.
549
00:40:34,104 --> 00:40:35,845
[Frank] A piece of jewelry
is giving the girls bad dreams?
550
00:40:36,019 --> 00:40:38,282
- Frank, where did you get it?
- Hey, Stuart.
551
00:40:40,807 --> 00:40:41,590
[sighs]
552
00:40:47,378 --> 00:40:48,379
I got it
553
00:40:49,511 --> 00:40:50,991
from an evidence box.
554
00:40:51,774 --> 00:40:54,037
Dear God, Frank!
555
00:40:54,211 --> 00:40:56,039
- You cannot talk about it...
- [sighs wearily]
556
00:40:56,213 --> 00:40:57,998
...in front of those guys.
557
00:40:58,172 --> 00:40:59,956
Well, now I need to see
that evidence box.
558
00:41:00,130 --> 00:41:02,132
- You're gonna get me fired.
- I don't care, Frank.
559
00:41:02,306 --> 00:41:04,483
Well, I do!
560
00:41:04,657 --> 00:41:05,832
This is my job!
561
00:41:11,446 --> 00:41:13,317
And you wonder
why you're sleeping in a motel?
562
00:41:19,019 --> 00:41:19,802
[sighs]
563
00:41:29,638 --> 00:41:32,336
Some mother and son,
both found dead in their home.
564
00:41:33,337 --> 00:41:36,079
Oh, Christ, Frank!
565
00:41:36,253 --> 00:41:38,342
You gave me a necklace
from a murder scene.
566
00:41:38,517 --> 00:41:40,040
What the hell
is wrong with you?
567
00:41:40,214 --> 00:41:42,521
I washed it off. It could be
worth a lot of money.
568
00:41:45,393 --> 00:41:48,309
The necklace was in here
with this?
569
00:41:48,483 --> 00:41:49,919
I wasn't gonna give you
the knife.
570
00:41:52,182 --> 00:41:53,357
What else does it say?
571
00:41:57,492 --> 00:41:58,319
Well...
572
00:42:00,103 --> 00:42:01,540
according to the report,
573
00:42:03,542 --> 00:42:06,370
the cops had been called on...
on more than one occasion.
574
00:42:08,808 --> 00:42:12,420
I'm sorry
about the noise, officers.
575
00:42:12,594 --> 00:42:14,857
Got a lot of coyotes
roaming around.
576
00:42:17,556 --> 00:42:18,818
You're saying coyotes did that?
577
00:42:18,992 --> 00:42:20,297
[George] Best we can figure.
578
00:42:20,471 --> 00:42:22,778
[Ruth] Why, baby?
Why did you do that?
579
00:42:25,128 --> 00:42:27,914
[Frank] Rumors spread
the child had
violent tendencies.
580
00:42:28,088 --> 00:42:30,525
[officer] Why am I
even out here?
581
00:42:30,699 --> 00:42:32,919
[Frank] The father had left
long before the deaths.
582
00:42:33,093 --> 00:42:33,876
George!
583
00:42:34,921 --> 00:42:36,052
George, where are you going?
584
00:42:37,880 --> 00:42:40,056
You can't leave us.
585
00:42:40,230 --> 00:42:41,797
[sobbing] Please.
586
00:42:43,146 --> 00:42:44,887
No. You made your choice, Ruth.
587
00:42:46,236 --> 00:42:47,977
- George!
- Move.
588
00:42:48,151 --> 00:42:49,762
- George, stop.
- Get away from the truck, Ruth.
589
00:42:49,936 --> 00:42:52,199
- George!
- Get away
from the truck, Ruth!
590
00:42:54,810 --> 00:42:58,205
[Frank] Mother kept the child
chained up in the barn.
591
00:42:59,336 --> 00:43:00,207
[knock at door]
592
00:43:02,426 --> 00:43:03,645
Ruth. [knocks]
593
00:43:06,605 --> 00:43:08,128
[Frank] It was ruled
a murder-suicide.
594
00:43:10,086 --> 00:43:11,697
[gasps]
595
00:43:11,871 --> 00:43:14,090
[Frank] The son
had been suffocated,
596
00:43:14,264 --> 00:43:15,788
presumably by the mother,
597
00:43:15,962 --> 00:43:18,617
who then slit her own throat
with a knife.
598
00:43:23,317 --> 00:43:24,535
Well, something's not right.
599
00:43:35,721 --> 00:43:37,853
If the case was closed,
then none of this
should be here.
600
00:43:38,027 --> 00:43:40,508
All... all of this evidence
should have been destroyed.
601
00:43:50,649 --> 00:43:51,650
Is this the mother?
602
00:43:53,521 --> 00:43:54,957
Yeah.
603
00:43:55,131 --> 00:43:56,089
Why, do you know her?
604
00:44:01,660 --> 00:44:03,139
What? No, no.
605
00:44:04,837 --> 00:44:05,664
No.
606
00:44:14,977 --> 00:44:17,980
[Judith] And my mom just thinks
I'm staying up too late.
607
00:44:18,154 --> 00:44:20,243
[David over the phone]
Well, if you think it's real,
I believe you.
608
00:44:20,417 --> 00:44:23,116
- [car approaching]
- It's just weird,
what's going on.
609
00:44:23,290 --> 00:44:24,552
[car door closes]
610
00:44:24,726 --> 00:44:26,249
Oh. Hey, David, I gotta go.
611
00:44:26,423 --> 00:44:27,555
Oh. You're just trying
to get rid of me now.
612
00:44:27,729 --> 00:44:29,078
[chuckles] No, I'm not.
I just...
613
00:44:29,252 --> 00:44:31,037
- [key jingling]
- Bye.
614
00:44:32,429 --> 00:44:33,474
[door creaks]
615
00:44:47,053 --> 00:44:48,184
Are you feeling all right?
616
00:44:49,577 --> 00:44:50,839
Oh, now you care?
617
00:44:51,927 --> 00:44:54,887
Judith, I always care.
618
00:44:57,019 --> 00:44:57,803
Wait.
619
00:44:59,848 --> 00:45:01,328
[exhales]
620
00:45:01,502 --> 00:45:03,722
Do you remember that necklace
your dad got me?
621
00:45:07,029 --> 00:45:08,857
Yeah, I do.
622
00:45:10,467 --> 00:45:11,294
What is it?
623
00:45:15,646 --> 00:45:18,824
The woman I saw last night
in the playroom,
624
00:45:18,998 --> 00:45:20,434
I saw the necklace
around her neck.
625
00:45:24,046 --> 00:45:25,352
It's still here?
626
00:45:29,225 --> 00:45:30,226
I kicked it under here.
627
00:45:33,752 --> 00:45:34,709
It's not there?
628
00:45:41,934 --> 00:45:43,892
Well, where
would it be, Judith?
629
00:45:51,291 --> 00:45:52,118
Where's your sister?
630
00:45:53,293 --> 00:45:54,860
Why aren't you watching her?
631
00:45:55,034 --> 00:45:55,817
I don't know.
632
00:46:00,735 --> 00:46:02,432
[Ellen] Well, I can go higher
than that.
633
00:46:02,606 --> 00:46:03,433
I'm bigger than you.
634
00:46:04,130 --> 00:46:04,913
Watch.
635
00:46:11,877 --> 00:46:12,703
See?
636
00:46:16,925 --> 00:46:17,796
Jonah?
637
00:46:18,535 --> 00:46:19,449
Where'd you go?
638
00:46:25,107 --> 00:46:26,065
Jonah?
639
00:46:28,154 --> 00:46:29,372
Stop pushing me!
640
00:46:30,330 --> 00:46:31,635
Jonah, stop!
641
00:46:31,810 --> 00:46:33,072
- [snaps]
- [thuds]
642
00:46:33,246 --> 00:46:35,291
[Ellen screams]
643
00:46:35,465 --> 00:46:36,858
- [crying loudly]
- [Laura] Ellie!
644
00:46:37,032 --> 00:46:38,773
Ellie, honey, what happened?
645
00:46:39,905 --> 00:46:42,342
[Judith] Oh, my God.
646
00:46:42,516 --> 00:46:44,039
- Go get my medical kit.
- [sobbing] Mom!
647
00:46:44,213 --> 00:46:46,128
- It's okay.
I know. Don't move it.
- Mom!
648
00:46:46,302 --> 00:46:47,738
- [Laura] Just don't move
your arm. You'll be fine.
- [sobbing]
649
00:46:47,913 --> 00:46:50,219
[Laura] Judith! Hurry!
650
00:46:50,393 --> 00:46:52,787
- Okay. Hold it
as still as you can, honey.
- Mom!
651
00:46:52,961 --> 00:46:54,006
I know, I know. Come on.
652
00:46:54,180 --> 00:46:55,964
- Ow. Ow, ow.
- [Laura] Okay.
653
00:46:56,138 --> 00:46:58,097
- Can I help?
- [Laura] No.
You've done enough, Judith.
654
00:46:58,271 --> 00:47:01,056
- This isn't my fault!
- [Laura] Nothing ever is,
is it?
655
00:47:01,230 --> 00:47:04,277
- [Judith] Why are you talking
to me like this? Stop.
- Mom!
656
00:47:04,451 --> 00:47:06,148
Get that goddamn necklace
off her!
657
00:47:07,758 --> 00:47:09,760
[engine starts]
658
00:47:09,935 --> 00:47:11,284
- Hurry up!
- I'm trying!
659
00:47:12,198 --> 00:47:13,547
I got it.
660
00:47:13,721 --> 00:47:14,809
- Should I come with you?
- No. Close the door.
661
00:47:25,341 --> 00:47:26,865
[sobbing]
662
00:47:34,698 --> 00:47:35,525
[sniffles]
663
00:47:40,487 --> 00:47:42,445
[ominous music playing]
664
00:48:05,425 --> 00:48:08,036
[faint chatter, laughing]
665
00:48:08,210 --> 00:48:09,777
[music intensifies]
666
00:48:09,951 --> 00:48:11,910
[breathing heavily]
667
00:48:38,153 --> 00:48:39,720
[gasping]
668
00:48:43,811 --> 00:48:45,334
[screaming in pain]
669
00:48:59,000 --> 00:49:01,394
[woman 1 over PA system]
Paging Dr. Stadtman.
Dr. Stadtman, please.
670
00:49:10,577 --> 00:49:12,361
[woman 2 over PA system]
As a reminder,
671
00:49:12,535 --> 00:49:14,798
visiting hours
are over in 15 minutes.
Thank you.
672
00:49:15,930 --> 00:49:16,800
[girl] She'll be okay.
673
00:49:19,107 --> 00:49:20,152
She just needs her mommy.
674
00:49:26,593 --> 00:49:27,811
[Frank] What happened
to my daughter?
675
00:49:30,162 --> 00:49:30,989
Laura!
676
00:49:32,381 --> 00:49:34,993
Frank. Calm down.
677
00:49:35,167 --> 00:49:37,734
Um, she's out of surgery,
and she's gonna be okay.
678
00:49:37,908 --> 00:49:39,780
Where were you?
679
00:49:39,954 --> 00:49:42,652
I was on my way back
from seeing you.
680
00:49:42,826 --> 00:49:44,828
I can't be everywhere at once.
681
00:49:45,003 --> 00:49:46,004
I knew this would happen.
682
00:49:48,223 --> 00:49:49,355
You can't take care of them.
683
00:49:55,274 --> 00:49:56,927
[softly] Oh, baby.
684
00:49:59,974 --> 00:50:01,976
[ominous music playing]
685
00:50:07,416 --> 00:50:08,287
[knocks]
686
00:50:17,426 --> 00:50:18,340
[knocking]
687
00:50:27,001 --> 00:50:27,828
Judith?
688
00:50:46,629 --> 00:50:47,587
Judith, where are you?
689
00:50:49,197 --> 00:50:50,894
- [object thudding]
- [squelching]
690
00:50:58,598 --> 00:50:59,425
Hey.
691
00:51:02,297 --> 00:51:03,516
Seems like no one's home.
692
00:51:05,605 --> 00:51:07,868
- [squelching]
- [thudding]
693
00:51:08,042 --> 00:51:08,912
It's just us.
694
00:51:11,089 --> 00:51:13,482
[squelching]
695
00:51:23,840 --> 00:51:24,798
What are you doing?
696
00:51:42,424 --> 00:51:44,252
- [grunts]
- [screams]
697
00:51:44,426 --> 00:51:46,254
[panting]
698
00:51:48,865 --> 00:51:50,911
- David!
- What the hell?
699
00:51:51,085 --> 00:51:52,260
I'm... I'm sorry.
700
00:51:52,434 --> 00:51:53,696
What the fuck
is wrong with you?
701
00:52:03,097 --> 00:52:05,143
[Judith screams]
702
00:52:08,450 --> 00:52:09,451
[Laura] Can I get you
something?
703
00:52:10,757 --> 00:52:12,193
[Ellen] I'm pretty hungry.
704
00:52:12,367 --> 00:52:13,716
[Laura] I'll make you
some dinner, honey.
705
00:52:15,109 --> 00:52:16,502
[gasps] Oh, shit!
706
00:52:16,676 --> 00:52:19,287
[breathes heavily]
707
00:52:19,461 --> 00:52:20,897
Sorry. You scared me.
708
00:52:21,071 --> 00:52:22,421
Why are you wearing that thing?
709
00:52:23,944 --> 00:52:25,163
- I don't know.
- Take it off.
710
00:52:26,164 --> 00:52:27,382
Go upstairs.
711
00:52:27,556 --> 00:52:28,688
I'll call you
when dinner's ready.
712
00:52:54,975 --> 00:52:55,802
[exhales]
713
00:53:07,248 --> 00:53:08,075
Judith?
714
00:53:09,598 --> 00:53:10,382
[Judith] Yeah?
715
00:53:11,861 --> 00:53:12,949
Where are the birds?
716
00:53:14,690 --> 00:53:17,519
Oh. I went to feed them,
and they flew away.
717
00:53:18,433 --> 00:53:19,304
What?
718
00:53:21,131 --> 00:53:23,351
- Where?
- I don't know.
719
00:53:30,532 --> 00:53:32,055
Go set the table.
I'm making dinner.
720
00:53:33,840 --> 00:53:35,624
- Mom.
- What?
721
00:53:37,539 --> 00:53:38,497
[faucet opens, closes]
722
00:53:38,671 --> 00:53:39,672
Can I tell you something?
723
00:53:43,502 --> 00:53:44,503
What?
724
00:53:49,638 --> 00:53:50,857
What is it?
725
00:53:54,164 --> 00:53:54,991
Judith.
726
00:53:57,080 --> 00:53:57,907
Never mind.
727
00:54:31,071 --> 00:54:33,073
[dialing]
728
00:54:40,559 --> 00:54:41,734
[ringing]
729
00:54:52,005 --> 00:54:53,572
Hello?
730
00:54:53,746 --> 00:54:55,095
[Laura] Uh, is this
Detective Jim Callahan?
731
00:54:56,662 --> 00:54:58,533
[Callahan] Who's this?
732
00:54:58,707 --> 00:54:59,882
Well, you probably
don't remember me,
733
00:55:00,056 --> 00:55:03,495
but my name is Laura Davis.
734
00:55:04,452 --> 00:55:05,888
I'm Frank Davis'...
735
00:55:06,889 --> 00:55:08,848
um, wife.
736
00:55:10,545 --> 00:55:11,938
Laura. Yeah, Laura.
737
00:55:12,112 --> 00:55:14,767
Uh, what can I do
for you, Laura?
738
00:55:14,941 --> 00:55:18,031
I need to talk to you
about, uh, an investigation
739
00:55:18,205 --> 00:55:20,599
you were a part of
a long time ago.
740
00:55:21,687 --> 00:55:23,253
It involves a necklace.
741
00:55:23,428 --> 00:55:24,951
[clatters]
742
00:55:47,495 --> 00:55:49,454
[music playing over speakers]
743
00:55:56,025 --> 00:55:56,809
Good morning.
744
00:55:59,072 --> 00:56:00,726
Beatrice Villalobos, please.
745
00:56:00,900 --> 00:56:02,118
Are you family?
746
00:56:02,292 --> 00:56:03,946
[Callahan] Friend.
747
00:56:04,120 --> 00:56:05,252
Okay, well, I can't let you in
unless you're family.
748
00:56:06,384 --> 00:56:07,210
Oh.
749
00:56:07,907 --> 00:56:08,690
Oh.
750
00:56:11,171 --> 00:56:14,043
How about a friend
of the family?
751
00:56:17,743 --> 00:56:18,657
Name, date, time.
752
00:56:25,272 --> 00:56:27,013
Room 43, back right.
753
00:56:27,187 --> 00:56:28,014
Okay.
754
00:56:30,364 --> 00:56:31,844
She's in one of
her good moods today.
755
00:56:33,585 --> 00:56:34,412
Great.
756
00:56:35,238 --> 00:56:36,675
Enjoy.
757
00:56:36,849 --> 00:56:38,546
- [clatters]
- [Beatrice] Get out! Get out!
758
00:56:39,765 --> 00:56:41,767
She's crazy! I can't do this!
759
00:56:44,900 --> 00:56:45,727
I don't need--
760
00:56:45,901 --> 00:56:47,033
Ooh. [chuckles]
761
00:56:48,556 --> 00:56:49,514
Callahan?
762
00:56:50,340 --> 00:56:51,167
Hi, B.
763
00:56:53,169 --> 00:56:54,475
What happened?
764
00:56:54,649 --> 00:56:55,650
A stroke.
765
00:56:56,651 --> 00:56:57,609
What happened to you?
766
00:56:59,393 --> 00:57:00,220
Beer.
767
00:57:01,264 --> 00:57:02,570
- [Beatrice] Mm.
- Mm.
768
00:57:04,311 --> 00:57:05,660
B, we got a problem.
769
00:57:07,270 --> 00:57:08,271
[car approaching]
770
00:57:30,163 --> 00:57:32,339
[Laura] Detective Callahan.
Thank you for coming.
771
00:57:32,513 --> 00:57:34,820
Yeah. I'm glad
you called, Laura.
772
00:57:34,994 --> 00:57:36,691
- Thank you
for keeping Frank out at this.
- [Callahan] Yeah.
773
00:57:38,388 --> 00:57:39,564
This is, uh, Beatrice.
774
00:57:39,738 --> 00:57:42,436
She was connected to the case.
775
00:57:44,264 --> 00:57:45,134
Hello.
776
00:57:47,397 --> 00:57:48,268
[Callahan] You wanna...
777
00:58:03,239 --> 00:58:04,066
Please come in.
778
00:58:13,380 --> 00:58:14,250
[Callahan clears throat]
779
00:58:16,165 --> 00:58:18,037
You can take a seat
in the living room.
780
00:58:20,779 --> 00:58:22,737
[ominous music playing]
781
00:58:34,053 --> 00:58:36,229
[Callahan]
It's the most gruesome case
I ever worked.
782
00:58:39,885 --> 00:58:43,105
So, the mother chained up
her own son in the barn.
783
00:58:43,279 --> 00:58:46,587
Yeah, the boy's body
had sores all over his wrists,
his ankles.
784
00:58:46,761 --> 00:58:49,677
It was clear
they had kept him out there
for quite some time.
785
00:58:52,114 --> 00:58:53,028
Oh, my goodness.
786
00:58:59,513 --> 00:59:00,993
I don't know what's worse.
787
00:59:01,167 --> 00:59:02,821
The way they died
or the way they were living.
788
00:59:02,995 --> 00:59:04,997
Oh, well, we know
how they were living,
789
00:59:06,781 --> 00:59:09,175
but I just...
I wasn't entirely convinced
790
00:59:09,349 --> 00:59:14,484
that we had figured out
exactly how they died, see.
791
00:59:14,659 --> 00:59:17,270
I'm sure the bloody knife
had something to do with it.
792
00:59:17,444 --> 00:59:19,315
[Callahan] Yeah, but why keep
the son out there
793
00:59:20,229 --> 00:59:22,014
all that time,
794
00:59:22,188 --> 00:59:25,626
only to suffocate him
to death, right?
795
00:59:25,800 --> 00:59:29,021
That... that didn't make
any sense.
796
00:59:29,195 --> 00:59:32,546
Do you think something else
happened that day?
797
00:59:32,720 --> 00:59:35,897
I just think
that there was a piece
of the puzzle missing.
798
00:59:36,071 --> 00:59:39,945
That's all. But it was all
about closing cases
back then, right?
799
00:59:40,119 --> 00:59:40,902
So...
800
00:59:42,164 --> 00:59:42,991
we did.
801
00:59:48,388 --> 00:59:50,738
And did you know the family?
802
00:59:55,438 --> 00:59:57,919
Her sister, Martha, did.
803
00:59:58,093 --> 00:59:59,965
She helped them deliver
their baby.
804
01:00:00,139 --> 01:00:02,271
Why don't we bring everyone
into the room
805
01:00:02,445 --> 01:00:03,838
before we continue?
806
01:00:06,362 --> 01:00:07,363
Everyone, who?
807
01:00:08,364 --> 01:00:10,062
[footsteps approaching]
808
01:00:10,236 --> 01:00:11,541
[Laura clicks tongue, sighs]
809
01:00:14,022 --> 01:00:16,068
You girls.
What are you doing
down here?
810
01:00:17,373 --> 01:00:18,940
We've got to know
what's happening.
811
01:00:21,116 --> 01:00:22,291
Uh, these are my girls.
812
01:00:23,031 --> 01:00:23,989
Ellen and Judith.
813
01:00:26,905 --> 01:00:28,907
- You can't be down here.
- Why not?
814
01:00:29,951 --> 01:00:31,692
They're a part of it.
815
01:00:31,866 --> 01:00:33,825
Makes no sense
to shelter them now.
816
01:00:38,046 --> 01:00:39,308
Did you meet Jonah?
817
01:00:40,092 --> 01:00:40,875
No.
818
01:00:42,268 --> 01:00:46,620
My sister
was extremely secretive
819
01:00:46,794 --> 01:00:48,361
about exactly what happened.
820
01:00:49,623 --> 01:00:50,450
But, come,
821
01:00:51,451 --> 01:00:52,582
join us, girls.
822
01:00:54,889 --> 01:00:57,500
You need to know
what you are up against.
823
01:01:04,159 --> 01:01:07,162
Martha had a connection
to the spirit realm.
824
01:01:08,773 --> 01:01:09,599
As do I.
825
01:01:10,775 --> 01:01:11,776
It runs in our family.
826
01:01:13,038 --> 01:01:13,908
And the mother, Ruth,
827
01:01:14,996 --> 01:01:15,867
she went to her
828
01:01:17,433 --> 01:01:19,174
because she wanted
to have a baby.
829
01:01:21,873 --> 01:01:25,659
Ruth and her husband
had tried for years
to conceive.
830
01:01:25,833 --> 01:01:26,704
But with no luck.
831
01:01:30,446 --> 01:01:32,013
Martha had exhausted
832
01:01:32,187 --> 01:01:35,408
many of her own
fertility charms on Ruth,
833
01:01:35,582 --> 01:01:36,626
but to no avail.
834
01:01:38,150 --> 01:01:40,718
But she had
one last thing to try.
835
01:01:43,590 --> 01:01:44,417
The necklace.
836
01:01:45,635 --> 01:01:49,465
The goddamned necklace.
837
01:01:49,639 --> 01:01:52,120
My sister knew
the charm had a dark history
838
01:01:52,294 --> 01:01:53,252
attached to it.
839
01:01:55,254 --> 01:01:57,169
But she wouldn't
let that stop her.
840
01:02:03,523 --> 01:02:05,525
In her arrogance,
841
01:02:05,699 --> 01:02:07,570
she thought
she could balance out
842
01:02:07,745 --> 01:02:09,616
the darkness of the necklace
843
01:02:09,790 --> 01:02:12,619
using only her spells of light
844
01:02:12,793 --> 01:02:13,968
and purity.
845
01:02:19,191 --> 01:02:21,454
She was wrong.
846
01:02:21,628 --> 01:02:24,457
And once
Ruth put the necklace on...
847
01:02:28,374 --> 01:02:29,723
she was doomed.
848
01:02:41,953 --> 01:02:43,650
My sister was tormented
849
01:02:43,824 --> 01:02:46,435
for causing whatever happened
in that house.
850
01:02:47,828 --> 01:02:49,743
It sent her to an early grave.
851
01:02:52,311 --> 01:02:54,269
What about the necklace?
852
01:02:54,443 --> 01:02:56,924
Martha begged me to keep it
locked away in evidence
853
01:02:57,098 --> 01:02:59,492
so that no one else
could release its power.
854
01:03:02,843 --> 01:03:04,497
Why didn't you just destroy it?
855
01:03:05,411 --> 01:03:07,152
[Beatrice] You can't.
856
01:03:07,326 --> 01:03:10,068
It is safer to contain evil
857
01:03:10,242 --> 01:03:12,418
than it is to release it
into the world.
858
01:03:13,332 --> 01:03:15,160
And I am guessing
859
01:03:15,334 --> 01:03:18,119
that someone here
put the necklace on.
860
01:03:20,861 --> 01:03:21,731
She did.
861
01:03:23,342 --> 01:03:24,517
And did you see the child,
862
01:03:25,387 --> 01:03:26,214
Jonah?
863
01:03:29,870 --> 01:03:32,307
The charm has the power
864
01:03:33,482 --> 01:03:36,834
to trap the soul it torments.
865
01:03:37,008 --> 01:03:38,661
You made a connection
866
01:03:38,836 --> 01:03:40,576
with Jonah's trapped soul.
867
01:03:42,491 --> 01:03:43,275
What do we do?
868
01:03:44,711 --> 01:03:45,538
[sighs]
869
01:03:48,541 --> 01:03:50,282
- Beatrice.
- [sighs]
870
01:03:56,027 --> 01:03:56,854
Oh.
871
01:03:57,593 --> 01:03:59,247
[breathes deeply]
872
01:04:01,206 --> 01:04:04,165
I should be able
to connect to anything
873
01:04:04,339 --> 01:04:06,994
that is attached
to the necklace.
874
01:04:08,256 --> 01:04:09,736
Please do
whatever you have to do.
875
01:04:14,697 --> 01:04:15,481
[breathes deeply] Hmm.
876
01:04:26,448 --> 01:04:27,406
[Beatrice groans softly]
877
01:04:31,627 --> 01:04:32,977
Hmm. Hmm.
878
01:04:51,038 --> 01:04:52,170
[exhales]
879
01:04:55,651 --> 01:04:56,783
[Beatrice whimpers]
880
01:05:02,441 --> 01:05:03,442
- [imperceptible]
- [Beatrice whimpers]
881
01:05:03,616 --> 01:05:04,530
[sobbing]
882
01:05:05,966 --> 01:05:07,533
[whimpers]
883
01:05:08,751 --> 01:05:09,883
You can't kill me!
884
01:05:10,057 --> 01:05:12,016
[exclaims, sobbing]
885
01:05:21,895 --> 01:05:23,592
[breathing heavily]
886
01:05:23,766 --> 01:05:25,899
Jonah. He's evil.
887
01:05:26,073 --> 01:05:27,074
No, he's not.
888
01:05:31,600 --> 01:05:32,427
[Beatrice] Ruth's baby
889
01:05:34,038 --> 01:05:35,953
was poisoned at birth
by the evil
890
01:05:36,910 --> 01:05:38,433
of that necklace.
891
01:05:38,607 --> 01:05:40,522
And she finally had too much.
892
01:05:42,133 --> 01:05:44,265
So, she killed her son.
893
01:05:44,439 --> 01:05:47,051
But his spirit was already
a servant to the darkness,
894
01:05:47,225 --> 01:05:48,661
and he had come back for her.
895
01:05:50,184 --> 01:05:51,664
And now he's here.
896
01:05:56,712 --> 01:05:58,366
- [Laura] That's it.
- [necklace clangs]
897
01:05:58,540 --> 01:05:59,672
We're getting rid
of this thing.
898
01:05:59,846 --> 01:06:00,978
Well, that's not
gonna do anything.
899
01:06:01,152 --> 01:06:02,109
Why not?
900
01:06:02,283 --> 01:06:04,807
Because he's attached to you.
901
01:06:04,982 --> 01:06:07,462
And he wants
to come back and kill.
902
01:06:07,636 --> 01:06:11,640
Everything that you
have experienced, is him.
903
01:06:11,814 --> 01:06:13,686
He's trying to weaken you.
904
01:06:13,860 --> 01:06:16,123
You're his way back
into this world.
905
01:06:17,733 --> 01:06:18,952
[scoffs]
906
01:06:19,126 --> 01:06:20,519
This is Martha's mess,
not mine.
907
01:06:22,477 --> 01:06:24,392
- Beatrice, they need you.
- [Laura] Please.
908
01:06:24,566 --> 01:06:27,395
Please. There must be
something you can do.
909
01:06:31,399 --> 01:06:32,183
There is.
910
01:06:35,186 --> 01:06:37,710
But if I do that,
then I'm part of this mess.
911
01:06:37,884 --> 01:06:40,191
Yeah, maybe.
But you get a chance
to do something right.
912
01:06:41,279 --> 01:06:42,541
Hmm?
913
01:06:42,715 --> 01:06:44,282
Undo what's been done.
914
01:06:45,805 --> 01:06:47,633
- Redeem your sister.
- [scoffs]
915
01:06:54,683 --> 01:06:56,816
What? What are you
talking about?
916
01:07:00,341 --> 01:07:01,386
A seance.
917
01:07:03,736 --> 01:07:07,609
To communicate
with Jonah's spirit,
918
01:07:07,783 --> 01:07:11,874
to sever
his connection from you,
919
01:07:12,049 --> 01:07:14,486
and to force him back
into that necklace.
920
01:07:17,228 --> 01:07:19,882
- No, I can't.
- Judith.
921
01:07:20,057 --> 01:07:21,580
[Judith] Do it without me.
922
01:07:21,754 --> 01:07:23,364
It's okay.
You don't have to do this.
923
01:07:29,805 --> 01:07:31,590
I'm not gonna force
my daughters to do this.
924
01:07:34,723 --> 01:07:35,724
Whatever you say.
925
01:07:45,082 --> 01:07:47,693
The flame
will extinguish itself...
926
01:07:50,478 --> 01:07:52,915
once the spirits have left.
927
01:07:55,614 --> 01:07:56,832
We must create
928
01:07:58,660 --> 01:08:00,358
a positive energy field.
929
01:08:02,316 --> 01:08:04,405
The ascendancy of love
930
01:08:04,579 --> 01:08:07,930
leaves little room
for evil to take hold.
931
01:08:10,498 --> 01:08:11,282
Fear
932
01:08:12,892 --> 01:08:13,849
is their way in.
933
01:08:16,635 --> 01:08:20,204
Whatever you see,
whatever happens,
934
01:08:20,378 --> 01:08:22,945
you must abandon your fear
935
01:08:23,120 --> 01:08:25,600
for this ritual to succeed.
936
01:08:33,347 --> 01:08:34,479
Okay. We understand.
937
01:08:43,749 --> 01:08:44,924
[Beatrice] Now focus yourself.
938
01:08:46,143 --> 01:08:47,144
And with me...
939
01:08:48,754 --> 01:08:51,365
put your hands on the necklace.
940
01:08:57,023 --> 01:08:58,503
Close your eyes...
941
01:09:00,374 --> 01:09:02,550
and let us try
942
01:09:02,724 --> 01:09:06,728
to have the spirits
be here with us.
943
01:09:11,342 --> 01:09:12,169
Jonah.
944
01:09:13,474 --> 01:09:15,955
Come, be here with us.
945
01:09:23,745 --> 01:09:24,572
Jonah.
946
01:09:25,486 --> 01:09:26,270
We're waiting.
947
01:09:39,413 --> 01:09:41,502
If you can't come to us,
948
01:09:43,200 --> 01:09:47,595
please allow us
to come into your world.
949
01:09:47,769 --> 01:09:49,728
[ominous music playing]
950
01:09:51,686 --> 01:09:53,645
[voices whispering]
951
01:10:09,400 --> 01:10:10,227
[gasps]
952
01:10:12,403 --> 01:10:13,404
Something's happening.
953
01:10:13,578 --> 01:10:14,753
Do not be afraid.
954
01:10:18,191 --> 01:10:19,018
Ellen...
955
01:10:20,454 --> 01:10:21,760
do you see him?
956
01:10:21,934 --> 01:10:23,892
[Jacob panting]
957
01:10:29,594 --> 01:10:30,769
He's here.
958
01:10:30,943 --> 01:10:32,988
[panting]
959
01:10:33,162 --> 01:10:34,163
He's afraid.
960
01:10:36,731 --> 01:10:39,256
Jonah, you are not
welcome here.
961
01:10:40,126 --> 01:10:41,867
Hey. It's okay.
962
01:10:42,041 --> 01:10:43,912
This is a house of love.
963
01:10:44,086 --> 01:10:45,262
You are not welcome here.
964
01:10:45,436 --> 01:10:46,872
[Judith panting]
965
01:10:47,046 --> 01:10:48,482
[Beatrice] Jonah,
you are not welcome here.
966
01:10:48,656 --> 01:10:50,528
- This is a house...
- [groaning]
967
01:10:50,702 --> 01:10:53,226
- [Beatrice]
You are not welcome here.
- [Judith groaning]
968
01:10:53,400 --> 01:10:54,836
[breathing heavily]
969
01:10:56,142 --> 01:10:58,057
You are not welcome here.
970
01:10:58,231 --> 01:10:59,493
Stop it, you're scaring him.
971
01:11:03,541 --> 01:11:05,499
[moaning]
972
01:11:05,673 --> 01:11:07,371
[Jonah panting]
973
01:11:13,464 --> 01:11:14,421
Wait.
974
01:11:15,466 --> 01:11:17,119
[footsteps approaching]
975
01:11:19,339 --> 01:11:20,775
Wait. [whimpers]
976
01:11:24,953 --> 01:11:25,911
[distorted groan]
977
01:11:26,085 --> 01:11:27,782
There's another spirit.
978
01:11:31,133 --> 01:11:31,960
[exhales]
979
01:11:33,135 --> 01:11:34,006
Ruth.
980
01:11:34,789 --> 01:11:35,921
[screaming]
981
01:11:36,095 --> 01:11:37,618
- [continues screaming]
- Ellen!
982
01:11:37,792 --> 01:11:39,316
[rumbling]
983
01:11:41,274 --> 01:11:43,798
- [gasps]
- [Beatrice] You are not
welcome here.
984
01:11:43,972 --> 01:11:45,583
You are not welcome here.
985
01:11:45,757 --> 01:11:47,411
You are not welcome here.
You are not welcome here!
986
01:11:47,585 --> 01:11:49,108
You are not welcome here!
987
01:11:49,804 --> 01:11:52,067
[straining]
988
01:11:57,029 --> 01:11:58,683
No. No, this is wrong.
989
01:12:02,382 --> 01:12:04,036
[moans]
990
01:12:06,343 --> 01:12:09,258
- Listen! Be gone, both of you!
- Jonah.
991
01:12:09,433 --> 01:12:11,435
[yelling]
You are not welcome here!
992
01:12:11,609 --> 01:12:12,479
[screams]
993
01:12:13,045 --> 01:12:13,872
[screams]
994
01:12:14,046 --> 01:12:15,177
No, Jonah!
995
01:12:18,311 --> 01:12:19,486
[all gasp]
996
01:12:20,357 --> 01:12:22,097
[all panting]
997
01:12:22,271 --> 01:12:23,490
- [Beatrice panting]
- Are you okay?
998
01:12:25,405 --> 01:12:27,233
You shouldn't have done that!
999
01:12:27,407 --> 01:12:28,669
- [thuds]
- [all gasp]
1000
01:12:29,496 --> 01:12:30,279
What was that?
1001
01:12:31,803 --> 01:12:32,586
Stay here.
1002
01:12:34,414 --> 01:12:36,677
The souls went back, but...
1003
01:12:38,331 --> 01:12:39,463
Why did you do that?
1004
01:12:41,334 --> 01:12:43,249
- [sobbing]
- [Laura] Honey,
honey, it's okay.
1005
01:12:43,423 --> 01:12:44,729
Something is wrong.
1006
01:12:45,686 --> 01:12:46,687
You're okay.
1007
01:12:46,861 --> 01:12:48,472
What?
1008
01:12:48,646 --> 01:12:50,212
The candle is still burning.
1009
01:13:01,223 --> 01:13:02,050
Judith.
1010
01:13:06,228 --> 01:13:07,404
[Callahan yelps]
1011
01:13:11,016 --> 01:13:11,843
Oh, my God.
1012
01:13:12,713 --> 01:13:13,714
Callahan?
1013
01:13:16,804 --> 01:13:19,677
- [Judith screams]
- Judith!
1014
01:13:19,851 --> 01:13:21,548
What? What happened?
1015
01:13:21,722 --> 01:13:23,898
- [Judith screaming]
- [Laura speaking indistinctly]
1016
01:13:24,072 --> 01:13:25,770
What happened? What happened?
1017
01:13:25,944 --> 01:13:27,293
[Judith screams]
1018
01:13:30,731 --> 01:13:33,386
- [screaming]
- What happened?
1019
01:13:43,309 --> 01:13:44,310
I'm missing something.
1020
01:13:44,484 --> 01:13:45,616
[indistinct police chatter]
1021
01:13:45,790 --> 01:13:48,096
Something from the night
Ruth died.
1022
01:13:48,270 --> 01:13:49,663
You went through
the evidence, right?
1023
01:13:50,969 --> 01:13:52,405
I did, yeah.
1024
01:13:52,579 --> 01:13:54,015
Tell me exactly
what was in there.
1025
01:13:56,583 --> 01:13:57,845
Um...
1026
01:13:58,019 --> 01:14:01,588
Reports and pictures.
1027
01:14:02,937 --> 01:14:03,764
Um...
1028
01:14:05,244 --> 01:14:06,637
I don't know. The knife.
1029
01:14:06,811 --> 01:14:08,334
The knife? From that night?
1030
01:14:08,987 --> 01:14:09,770
Mm-hmm.
1031
01:14:09,944 --> 01:14:11,903
We need that knife.
1032
01:14:12,077 --> 01:14:13,774
I could use it to get
a clearer understanding.
1033
01:14:13,948 --> 01:14:15,950
Tell your husband to go get it.
1034
01:14:16,124 --> 01:14:18,518
Frank doesn't really believe
in any of this stuff.
1035
01:14:18,692 --> 01:14:20,694
Well, give it your best shot.
1036
01:14:21,913 --> 01:14:22,696
Thanks, Stan.
1037
01:14:27,832 --> 01:14:28,702
Where's Judith?
1038
01:14:28,876 --> 01:14:30,095
She's upstairs resting.
1039
01:14:30,269 --> 01:14:32,314
What the hell
is going on, Laura?
1040
01:14:32,489 --> 01:14:34,621
What was Callahan
even doing here?
1041
01:14:34,795 --> 01:14:37,450
Well, I called him
because he was connected
1042
01:14:37,624 --> 01:14:39,234
to the original case.
1043
01:14:39,408 --> 01:14:41,062
You're still going on
about this necklace nonsense?
1044
01:14:41,236 --> 01:14:44,239
Yeah. Great move, champ,
1045
01:14:44,413 --> 01:14:45,980
- bringing that thing here.
- Who is this?
1046
01:14:46,154 --> 01:14:46,981
I'm the medium.
1047
01:14:47,155 --> 01:14:48,809
Beatrice, please.
1048
01:14:48,983 --> 01:14:50,768
What are you doing, Laura?
What kind of mother are you?
1049
01:14:50,942 --> 01:14:53,379
I'm doing the thing
I always do.
1050
01:14:53,553 --> 01:14:55,729
I'm protecting our daughters
1051
01:14:55,903 --> 01:14:58,210
- from the shit that
goes on in this house!
- Stop yelling at each other.
1052
01:14:58,384 --> 01:15:00,604
- Honey, go inside.
- No, I want to talk to Dad.
1053
01:15:02,344 --> 01:15:03,520
We need your help.
1054
01:15:05,696 --> 01:15:07,001
That's why I'm here.
1055
01:15:07,175 --> 01:15:09,656
Dad, we need the knife.
1056
01:15:09,830 --> 01:15:11,179
The knife? What knife? The--
1057
01:15:11,353 --> 01:15:12,616
- From the case?
- Yes.
1058
01:15:14,139 --> 01:15:15,880
Why? What does that
have to do with anything?
1059
01:15:16,054 --> 01:15:18,099
It can help us figure out
what's happening to us.
1060
01:15:18,839 --> 01:15:20,624
Honey,
1061
01:15:20,798 --> 01:15:22,756
I don't know what your mom
is putting into your head--
1062
01:15:22,930 --> 01:15:24,628
I haven't been putting anything
into their head.
1063
01:15:24,802 --> 01:15:26,499
It is hurting them, Frank.
1064
01:15:26,673 --> 01:15:28,109
It's real.
1065
01:15:28,283 --> 01:15:30,938
Honey, I'm sure
there's a logical explanation
1066
01:15:31,112 --> 01:15:32,897
- for whatever is happening.
- Frank.
1067
01:15:33,071 --> 01:15:34,202
Please.
1068
01:15:36,857 --> 01:15:37,641
[sighs]
1069
01:15:39,381 --> 01:15:42,254
Dad, I trust you.
1070
01:15:43,821 --> 01:15:44,822
Do you trust me?
1071
01:15:54,832 --> 01:15:55,615
[clangs]
1072
01:15:57,878 --> 01:15:58,836
[Frank sighs]
1073
01:16:30,476 --> 01:16:31,477
Oh, come on.
1074
01:16:49,800 --> 01:16:51,889
[groaning softly]
1075
01:16:56,894 --> 01:16:58,635
[breathes deeply]
1076
01:17:11,865 --> 01:17:13,258
[Ruth] Dinner's almost ready.
1077
01:17:43,244 --> 01:17:44,202
You need to eat.
1078
01:17:45,638 --> 01:17:49,076
- [growls, pants]
- William, that's enough.
1079
01:18:00,000 --> 01:18:01,915
[Ruth] Jonah!
1080
01:18:02,089 --> 01:18:04,178
Did you bring
a toy out to William?
1081
01:18:05,179 --> 01:18:05,963
Did you?
1082
01:18:08,269 --> 01:18:10,097
You can't go out there.
1083
01:18:14,014 --> 01:18:15,973
[William grunting]
1084
01:18:21,282 --> 01:18:22,109
[Ruth sniffs]
1085
01:18:22,283 --> 01:18:24,242
[ominous music playing]
1086
01:18:26,331 --> 01:18:30,204
[Jonah grunting] Help!
1087
01:18:30,378 --> 01:18:32,250
- [thudding in distance]
- [Jonah screams]
1088
01:18:33,860 --> 01:18:35,514
Jonah!
1089
01:18:35,688 --> 01:18:38,299
[breathing heavily] Jonah!
1090
01:18:38,473 --> 01:18:40,824
Jonah, Jonah, baby! [crying]
1091
01:18:49,658 --> 01:18:51,660
[ominous music playing]
1092
01:19:04,499 --> 01:19:07,241
[breathing heavily]
1093
01:19:12,943 --> 01:19:14,161
It's over, William.
1094
01:19:15,467 --> 01:19:16,424
[William] It's not.
1095
01:19:17,599 --> 01:19:18,426
I'll kill you!
1096
01:19:18,600 --> 01:19:20,385
[both grunting]
1097
01:19:25,216 --> 01:19:26,695
[both grunting]
1098
01:19:30,221 --> 01:19:32,397
Stop it! William, stop!
1099
01:19:34,007 --> 01:19:35,443
[muffled grunting]
1100
01:19:38,359 --> 01:19:39,186
[gasps]
1101
01:19:41,754 --> 01:19:42,581
[sobs]
1102
01:19:46,672 --> 01:19:48,630
[melancholy music playing]
1103
01:19:51,851 --> 01:19:53,287
[imperceptible]
1104
01:20:01,861 --> 01:20:03,732
[suspenseful music playing]
1105
01:20:03,907 --> 01:20:04,995
You can't kill me!
1106
01:20:16,397 --> 01:20:18,443
[gasps, exhales]
1107
01:20:24,014 --> 01:20:25,624
I saw what you saw.
1108
01:20:25,798 --> 01:20:27,626
We banished the wrong boy.
1109
01:20:27,800 --> 01:20:29,802
- [Laura] What?
- It wasn't Jonah.
1110
01:20:29,976 --> 01:20:31,673
There was another child,
a twin.
1111
01:20:31,848 --> 01:20:33,284
His name was William,
1112
01:20:33,458 --> 01:20:35,852
and he was the one
infected by the necklace.
1113
01:20:37,897 --> 01:20:40,247
And he is still here.
1114
01:20:42,075 --> 01:20:42,859
[Judith] Mom.
1115
01:20:44,773 --> 01:20:46,340
[Laura] Judith--
[gasps] Judith!
1116
01:20:46,514 --> 01:20:47,472
Judith!
1117
01:20:49,343 --> 01:20:50,127
Honey!
1118
01:20:53,521 --> 01:20:54,566
What's wrong with her?
1119
01:20:54,740 --> 01:20:55,784
I don't know.
1120
01:20:55,959 --> 01:20:56,829
Judith.
1121
01:21:02,661 --> 01:21:05,098
[dramatic music playing]
1122
01:21:06,143 --> 01:21:08,145
- Judith.
- No. No!
1123
01:21:10,495 --> 01:21:11,757
[Frank] Judith.
1124
01:21:11,931 --> 01:21:13,367
[Judith grunting]
1125
01:21:16,588 --> 01:21:17,981
[distorted] You can't kill me!
1126
01:21:18,155 --> 01:21:19,721
[Laura] No one's trying
to kill you.
1127
01:21:19,896 --> 01:21:21,245
You tried to get rid of me!
1128
01:21:21,419 --> 01:21:23,551
[Laura] No. No one did.
1129
01:21:23,725 --> 01:21:25,989
You can't stop me!
1130
01:21:26,163 --> 01:21:28,165
- [grunting]
- [Laura screams]
1131
01:21:28,339 --> 01:21:31,733
- [Judith groaning]
- Judith! Judith!
1132
01:21:31,908 --> 01:21:34,345
[shushing]
Baby, baby, baby, baby.
1133
01:21:34,519 --> 01:21:35,607
[gasps]
1134
01:21:37,870 --> 01:21:39,654
[in normal voice]
Mom, it hurts.
1135
01:21:39,828 --> 01:21:41,743
[Laura exhales]
1136
01:21:41,918 --> 01:21:43,615
[Frank] Judith.
Oh, Judith, honey.
1137
01:21:43,789 --> 01:21:44,746
[Laura] Oh, honey.
1138
01:21:46,748 --> 01:21:50,535
She's freezing cold.
Ellen, go get my bag.
1139
01:21:50,709 --> 01:21:51,928
I'm gonna give her a sedative.
1140
01:21:52,102 --> 01:21:54,452
What the hell is going on here?
1141
01:21:54,626 --> 01:21:56,106
William is inside Judith.
1142
01:21:56,280 --> 01:21:58,325
And he's trying to control her.
1143
01:21:58,499 --> 01:22:00,719
At some point, Judith
will not be able to resist.
1144
01:22:00,893 --> 01:22:02,329
We do not have much time.
1145
01:22:02,503 --> 01:22:03,678
Then use the necklace
to get it out of her!
1146
01:22:03,852 --> 01:22:06,725
Once a soul has been occupied,
1147
01:22:06,899 --> 01:22:08,509
expelling it
is much more difficult.
1148
01:22:08,683 --> 01:22:10,772
You have to do something!
1149
01:22:10,947 --> 01:22:12,818
- [Beatrice] There is something.
- [Laura] What?
1150
01:22:13,775 --> 01:22:14,907
I believe that...
1151
01:22:17,040 --> 01:22:20,957
Jonah was appearing
to Ellen for a reason.
1152
01:22:21,131 --> 01:22:24,351
He was trying to possess Ellen
1153
01:22:24,525 --> 01:22:27,746
in order to help William
to pass on.
1154
01:22:27,920 --> 01:22:29,487
It's very dangerous.
1155
01:22:29,661 --> 01:22:33,230
She could get stuck,
or worse, lose herself.
1156
01:22:33,404 --> 01:22:34,492
[Laura] Then it's
out of the question.
1157
01:22:34,666 --> 01:22:35,754
There's got to be
something else.
1158
01:22:41,281 --> 01:22:42,935
We've got to get her
to the farmhouse.
1159
01:22:43,109 --> 01:22:45,068
[ominous music playing]
1160
01:23:04,217 --> 01:23:06,176
[door creaks]
1161
01:23:47,130 --> 01:23:48,044
[imperceptible]
1162
01:23:50,481 --> 01:23:51,264
Frank!
1163
01:23:52,961 --> 01:23:53,788
In here.
1164
01:24:08,368 --> 01:24:09,456
[Beatrice] Restrain her.
1165
01:24:09,630 --> 01:24:10,849
- What?
- I said, restrain her.
1166
01:24:11,023 --> 01:24:13,765
That is not
your daughter anymore.
1167
01:24:21,512 --> 01:24:23,209
I don't know.
This whole thing, it's--
1168
01:24:23,383 --> 01:24:25,429
Frank, you carry
the energy of a man
1169
01:24:25,603 --> 01:24:27,692
who is tormented
by his past mistakes.
1170
01:24:28,867 --> 01:24:30,042
What happened to your family,
1171
01:24:30,216 --> 01:24:31,652
you know, deep down,
1172
01:24:32,914 --> 01:24:34,090
whose fault it is.
1173
01:24:35,439 --> 01:24:37,919
Now, if you want
to help your daughter,
1174
01:24:38,094 --> 01:24:39,834
you put your shame at the door.
1175
01:24:47,625 --> 01:24:48,408
What's wrong?
1176
01:24:49,975 --> 01:24:50,802
Nothing.
1177
01:24:52,412 --> 01:24:53,196
Let's do this.
1178
01:24:56,373 --> 01:24:57,200
Tie her.
1179
01:25:15,305 --> 01:25:17,829
These are all symbols of love.
1180
01:25:19,004 --> 01:25:20,048
It is only the light
1181
01:25:21,441 --> 01:25:23,051
that can cast out evil.
1182
01:25:26,751 --> 01:25:29,884
Remember, we are trying
1183
01:25:30,842 --> 01:25:32,626
to create
1184
01:25:32,800 --> 01:25:36,152
a field of love,
because love is the key.
1185
01:25:37,240 --> 01:25:38,676
It is going to be very hard
1186
01:25:38,850 --> 01:25:41,069
to convince William
to leave Judith,
1187
01:25:41,244 --> 01:25:42,854
but we can do it.
1188
01:25:43,028 --> 01:25:45,378
We can do it
if we do it together.
1189
01:25:51,428 --> 01:25:52,298
We're ready.
1190
01:25:58,739 --> 01:26:00,698
[suspenseful music playing]
1191
01:26:04,223 --> 01:26:05,050
William.
1192
01:26:08,488 --> 01:26:09,794
William, come join us.
1193
01:26:13,363 --> 01:26:14,668
Come join us, William.
1194
01:26:16,496 --> 01:26:17,280
William?
1195
01:26:19,238 --> 01:26:21,414
We've come to your birthplace.
1196
01:26:21,588 --> 01:26:24,461
Please, please,
come be with us.
1197
01:26:26,985 --> 01:26:28,204
Show us your face.
1198
01:26:32,860 --> 01:26:34,297
No! Do not touch her!
1199
01:26:34,471 --> 01:26:36,821
No! Get behind me!
Do not touch her!
1200
01:26:36,995 --> 01:26:38,910
Show your face, William!
1201
01:26:39,084 --> 01:26:40,128
Show your face!
1202
01:26:40,303 --> 01:26:42,740
Abandon this vessel!
1203
01:26:42,914 --> 01:26:46,047
- [gasping]
- Your evil is not welcome here.
1204
01:26:46,222 --> 01:26:48,093
Your evil is not welcome here!
1205
01:26:48,267 --> 01:26:49,877
[distorted] I will kill you!
1206
01:26:50,051 --> 01:26:51,662
I'll kill you first!
1207
01:26:51,836 --> 01:26:53,664
Your evil is not welcome here!
1208
01:26:53,838 --> 01:26:56,928
I'll kill you all! [straining]
1209
01:26:57,102 --> 01:26:58,799
[speaking Latin]
1210
01:26:58,973 --> 01:27:00,148
[distorted screaming]
1211
01:27:00,323 --> 01:27:02,325
[Beatrice continues in Latin]
1212
01:27:08,156 --> 01:27:09,897
- [in English]
Judith, Judith, no!
- [Judith screams]
1213
01:27:10,071 --> 01:27:10,898
- [Beatrice] No!
- [Laura] Judith!
1214
01:27:11,072 --> 01:27:12,726
[Judith grunting]
1215
01:27:12,900 --> 01:27:15,599
- No! Stay back!
- [Laura] Judith! No!
1216
01:27:15,773 --> 01:27:17,644
- [Frank grunts]
- Frank, no! Frank, no!
1217
01:27:20,821 --> 01:27:23,737
Frank!
1218
01:27:23,911 --> 01:27:25,739
- [Beatrice screams]
- [Laura] Oh, my God, Frank.
1219
01:27:25,913 --> 01:27:26,740
[Ellen] Dad?
1220
01:27:30,353 --> 01:27:32,006
- [Frank straining] I'm sorry.
- Oh, my God.
1221
01:27:33,704 --> 01:27:34,705
Frank.
1222
01:27:34,879 --> 01:27:36,881
[sobbing]
1223
01:27:39,318 --> 01:27:40,754
I'm so sorry, baby.
1224
01:27:42,190 --> 01:27:43,279
Daddy.
1225
01:27:47,935 --> 01:27:48,849
[sniffles]
1226
01:27:51,896 --> 01:27:52,897
[Beatrice] We must go.
1227
01:27:54,028 --> 01:27:55,247
I'm so sorry.
1228
01:27:55,421 --> 01:27:58,032
We have to complete
the expulsion
1229
01:27:58,206 --> 01:27:59,773
before it's too late.
1230
01:28:01,122 --> 01:28:03,081
[ominous music playing]
1231
01:28:06,432 --> 01:28:07,999
[Beatrice whispering]
I can sense his presence.
1232
01:28:09,696 --> 01:28:10,610
He's here.
1233
01:28:13,787 --> 01:28:14,875
[door creaks]
1234
01:28:23,884 --> 01:28:24,798
He's close.
1235
01:28:39,552 --> 01:28:40,336
William?
1236
01:28:41,728 --> 01:28:42,729
Show yourself.
1237
01:28:50,128 --> 01:28:52,086
[ominous music playing]
1238
01:29:14,500 --> 01:29:15,806
[both breathing heavily]
1239
01:29:25,685 --> 01:29:27,470
- [screaming]
- [both gasp]
1240
01:29:27,644 --> 01:29:29,167
- [yells]
- [screams]
1241
01:29:29,341 --> 01:29:30,690
Ellen! No!
1242
01:29:31,865 --> 01:29:33,258
[straining] Run.
1243
01:29:42,789 --> 01:29:44,791
[whispering] Listen, okay?
I'm gonna go,
1244
01:29:44,965 --> 01:29:46,314
and I'm gonna grab her--
1245
01:29:46,489 --> 01:29:47,925
- No. No, no.
- And you... Quiet. You run.
1246
01:29:48,099 --> 01:29:49,535
And don't stop.
1247
01:29:50,971 --> 01:29:51,755
Okay?
1248
01:29:51,929 --> 01:29:53,321
I love you so much.
1249
01:30:07,597 --> 01:30:08,424
Judith.
1250
01:30:14,299 --> 01:30:15,518
[distorted] Hi, Mama.
1251
01:30:17,868 --> 01:30:19,391
[music intensifies]
1252
01:30:19,565 --> 01:30:20,958
- [yelling]
- Judith, no!
1253
01:30:21,132 --> 01:30:23,047
- No, Judith! Stop it, Judith!
- [straining]
1254
01:30:25,658 --> 01:30:27,530
[both straining]
1255
01:30:28,618 --> 01:30:30,402
Judith! Judith!
1256
01:30:30,576 --> 01:30:32,709
[both screaming]
1257
01:30:35,059 --> 01:30:35,886
[gasps]
1258
01:30:36,930 --> 01:30:38,236
Why didn't you run?
1259
01:30:38,410 --> 01:30:39,933
Beatrice, you have
to help me, please.
1260
01:30:40,107 --> 01:30:41,587
Help me bring Jonah back.
1261
01:30:41,761 --> 01:30:43,720
- [screams]
- [grunts]
1262
01:30:44,503 --> 01:30:45,852
[Judith screams]
1263
01:30:49,856 --> 01:30:52,380
[Beatrice] Spirits
of the necklace...
1264
01:30:55,862 --> 01:30:57,168
[Laura groans]
1265
01:30:57,342 --> 01:31:01,346
...please allow this child
into your world.
1266
01:31:08,527 --> 01:31:11,095
You must be careful, Ellen.
1267
01:31:11,269 --> 01:31:13,053
Time is not
to be trusted in there.
1268
01:31:14,359 --> 01:31:15,926
You don't have much of it.
1269
01:31:20,060 --> 01:31:22,019
[suspenseful music playing]
1270
01:31:28,329 --> 01:31:29,156
[Ellen] Jonah?
1271
01:31:32,377 --> 01:31:34,553
We need you. Come back.
1272
01:31:37,600 --> 01:31:38,949
[Jonah] You sent me away.
1273
01:31:40,211 --> 01:31:41,081
We were wrong.
1274
01:31:42,605 --> 01:31:43,910
We need your help.
1275
01:31:55,443 --> 01:31:57,445
[panting]
1276
01:32:06,237 --> 01:32:07,586
[neck cracks]
1277
01:32:15,463 --> 01:32:18,162
- [grunts]
- [distorted] William,
that's enough.
1278
01:32:19,163 --> 01:32:19,990
Jonah.
1279
01:32:21,078 --> 01:32:22,253
Let me help you.
1280
01:32:22,427 --> 01:32:23,863
You can't hurt me!
1281
01:32:24,037 --> 01:32:25,343
I don't want to hurt you!
1282
01:32:27,911 --> 01:32:30,043
[both grunting]
1283
01:32:35,266 --> 01:32:36,267
William...
1284
01:32:37,964 --> 01:32:40,445
I'm sorry about
what happened to you.
1285
01:32:40,619 --> 01:32:42,578
I don't want you
to be left alone.
1286
01:32:44,710 --> 01:32:46,494
I don't believe you!
1287
01:32:48,888 --> 01:32:50,107
Wherever you go...
1288
01:32:52,936 --> 01:32:54,111
I go.
1289
01:32:59,899 --> 01:33:00,857
I love you.
1290
01:33:04,382 --> 01:33:06,340
[mellow music playing]
1291
01:33:07,777 --> 01:33:09,735
[both panting]
1292
01:33:22,705 --> 01:33:23,531
[gasps]
1293
01:33:30,582 --> 01:33:32,105
[gasping]
1294
01:33:55,825 --> 01:33:56,652
Girls.
1295
01:33:58,958 --> 01:33:59,742
Girls.
1296
01:34:01,091 --> 01:34:02,266
Ellen. Judith.
1297
01:34:04,485 --> 01:34:05,443
- Oh, baby.
- Mom.
1298
01:34:05,617 --> 01:34:07,227
Come here. Come here.
1299
01:34:12,450 --> 01:34:13,451
[necklace clatters]
1300
01:34:14,757 --> 01:34:15,671
[gasps]
1301
01:34:15,845 --> 01:34:17,020
Judith.
1302
01:34:18,108 --> 01:34:19,544
Judith, you're okay!
1303
01:34:22,808 --> 01:34:23,722
I love you, too, Ellen.
1304
01:34:27,421 --> 01:34:28,422
[sighs in relief]
1305
01:34:29,641 --> 01:34:30,686
[sighs contentedly]
1306
01:34:46,005 --> 01:34:47,964
[somber music playing]
1307
01:36:31,415 --> 01:36:34,200
[voices whispering]
1308
01:36:34,374 --> 01:36:36,333
[dramatic ominous music
playing]
1309
01:36:44,645 --> 01:36:45,690
[screams]
1310
01:36:45,864 --> 01:36:47,823
["I'll Be Your Pet" playing]
1311
01:37:00,009 --> 01:37:01,837
♪ I'll never leave you ♪
1312
01:37:03,099 --> 01:37:06,624
♪ So don't you test me ♪
1313
01:37:06,798 --> 01:37:09,757
♪ You stole my heart, babe ♪
1314
01:37:09,932 --> 01:37:12,630
♪ Oh, you possess me ♪
1315
01:37:12,804 --> 01:37:14,110
♪ I'll be your pet ♪
1316
01:37:14,284 --> 01:37:15,938
♪ I'll hang on your neck ♪
1317
01:37:16,112 --> 01:37:19,506
♪ And love you
All day through ♪
1318
01:37:19,680 --> 01:37:24,642
♪ No, I'll never ever
Leave you ♪
1319
01:37:24,816 --> 01:37:26,992
♪ Oh ♪
1320
01:37:27,166 --> 01:37:29,516
♪ I'm hopeless in love ♪
1321
01:37:29,690 --> 01:37:33,825
♪ I'm wrapped
Around your finger ♪
1322
01:37:33,999 --> 01:37:36,349
♪ I'd kill for a kiss, dear ♪
1323
01:37:36,523 --> 01:37:40,136
♪ Just say, and I will linger ♪
1324
01:37:40,310 --> 01:37:41,528
♪ I'll be your pet ♪
1325
01:37:41,702 --> 01:37:43,269
♪ I'll hang on your neck ♪
1326
01:37:43,443 --> 01:37:47,012
♪ And love you
All day through ♪
1327
01:37:47,186 --> 01:37:52,017
♪ No, I'll never ever
Leave you ♪
1328
01:37:52,191 --> 01:37:54,106
♪ Oh ♪
1329
01:37:55,151 --> 01:37:57,109
[chorus vocalizing]
1330
01:38:08,294 --> 01:38:10,601
♪ Oh, honey, I ♪
1331
01:38:10,775 --> 01:38:14,953
♪ Will be your pet ♪
1332
01:38:15,127 --> 01:38:17,564
♪ So don't ever leave me ♪
1333
01:38:17,738 --> 01:38:21,829
♪ 'Cause our love is so true ♪
1334
01:38:22,004 --> 01:38:25,224
♪ You can't try to hide, babe ♪
1335
01:38:25,398 --> 01:38:28,097
♪ I'll always find you ♪
1336
01:38:28,271 --> 01:38:29,489
♪ I'll be your pet ♪
1337
01:38:29,663 --> 01:38:31,230
♪ I'll hang on your neck ♪
1338
01:38:31,404 --> 01:38:34,973
♪ And love you
All day through ♪
1339
01:38:35,147 --> 01:38:40,109
♪ No, I'll never ever
Leave you ♪
1340
01:38:40,283 --> 01:38:41,980
♪ Oh ♪
1341
01:38:43,112 --> 01:38:45,288
[chorus vocalizing]
1342
01:38:45,462 --> 01:38:48,987
♪ Wrapped around your finger ♪
1343
01:38:52,034 --> 01:38:55,907
♪ Just say, and I will linger ♪
1344
01:38:59,171 --> 01:39:02,740
♪ Wrapped around your finger ♪
1345
01:39:06,048 --> 01:39:09,877
♪ Wrapped around your finger ♪
1346
01:39:19,713 --> 01:39:23,413
♪ Wrapped around your finger ♪
1347
01:39:26,372 --> 01:39:30,289
♪ Just say
And I will linger ♪
1348
01:39:33,379 --> 01:39:37,340
♪ Wrapped around your finger ♪
1349
01:39:37,340 --> 01:39:42,340
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1350
01:39:37,340 --> 01:39:47,340
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
82776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.