All language subtitles for The Curse of the Necklace (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,854 --> 00:00:45,854 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:45,854 --> 00:00:50,854 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:50,854 --> 00:00:54,466 [Ruth screaming] 4 00:00:54,640 --> 00:00:58,079 - [Martha] Breathe. Breathe. Hold her down! - [gasps, screams] 5 00:00:58,253 --> 00:01:00,342 - Put a pillow behind her head! - Why is she doing that? 6 00:01:00,516 --> 00:01:02,648 It's the nightshade. She's in delirium. 7 00:01:04,389 --> 00:01:05,782 [groaning] 8 00:01:09,612 --> 00:01:10,830 [George] That necklace is gonna choke her. 9 00:01:11,004 --> 00:01:12,136 Leave it on. 10 00:01:12,310 --> 00:01:13,964 [Ruth screaming] 11 00:01:15,313 --> 00:01:16,706 [Martha] Breathe, Ruth. 12 00:01:16,880 --> 00:01:17,968 [Ruth grunts] 13 00:01:18,142 --> 00:01:19,274 [Martha] Hold her down, George! 14 00:01:19,448 --> 00:01:21,363 [Ruth yelling] 15 00:01:23,191 --> 00:01:24,801 [Martha] You have to push, Ruth. 16 00:01:24,975 --> 00:01:27,151 It's time to push. Can you hear me? 17 00:01:27,325 --> 00:01:28,718 Push. Push. 18 00:01:28,892 --> 00:01:30,459 [straining] 19 00:01:31,590 --> 00:01:32,548 I see the head. 20 00:01:32,722 --> 00:01:35,333 It's coming. It's almost here. 21 00:01:35,507 --> 00:01:38,119 - Here it comes. - [screaming] 22 00:01:40,512 --> 00:01:41,731 [screaming stops] 23 00:01:43,385 --> 00:01:44,299 [panting] 24 00:01:44,473 --> 00:01:45,256 [gasps softly] 25 00:01:51,088 --> 00:01:52,002 He's not breathing. 26 00:01:54,091 --> 00:01:55,005 [smacking baby] 27 00:02:08,932 --> 00:02:10,412 [crying] No. 28 00:02:17,462 --> 00:02:18,942 [baby crying] 29 00:02:20,161 --> 00:02:20,987 Oh! 30 00:02:22,032 --> 00:02:23,729 Oh, thank you, God! 31 00:02:23,903 --> 00:02:24,861 Thank you, God. 32 00:02:25,035 --> 00:02:26,384 [crying] 33 00:02:28,125 --> 00:02:29,213 You did it, Ruthie. 34 00:02:31,607 --> 00:02:32,608 It's our Jonah. 35 00:02:33,217 --> 00:02:35,176 [crying] 36 00:02:37,917 --> 00:02:38,744 Thank God. 37 00:02:44,489 --> 00:02:46,709 [screams] 38 00:02:49,277 --> 00:02:51,366 Oh, it burns! Get it out! 39 00:02:51,540 --> 00:02:54,630 - It is out! - Get it out! 40 00:02:54,804 --> 00:02:56,719 - It burns! [screams] - Ruth, stop! 41 00:02:56,893 --> 00:02:58,242 - [screams] - He's okay. 42 00:02:58,416 --> 00:03:00,244 - Get him out! - He's out, Ruth. 43 00:03:00,418 --> 00:03:01,376 [growls] 44 00:03:01,550 --> 00:03:02,333 Get him out! 45 00:03:02,507 --> 00:03:03,334 [crying] 46 00:03:03,508 --> 00:03:05,597 [screaming] 47 00:03:08,034 --> 00:03:09,993 [screaming continues] 48 00:03:17,566 --> 00:03:19,524 ["My Girl" playing] 49 00:03:20,960 --> 00:03:21,744 [Ellen] Judith! 50 00:03:23,702 --> 00:03:26,096 Have you seen my pencil case? 51 00:03:26,270 --> 00:03:30,143 ♪ I've got sunshine ♪ 52 00:03:30,318 --> 00:03:34,278 ♪ On a cloudy day ♪ 53 00:03:36,149 --> 00:03:39,457 ♪ When it's cold outside ♪ 54 00:03:39,631 --> 00:03:41,764 ♪ I've got The month of May... ♪ 55 00:03:41,938 --> 00:03:44,070 Judith! My pencil case! 56 00:03:44,245 --> 00:03:46,290 Where is it? 57 00:03:46,464 --> 00:03:48,466 Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? Where is it? 58 00:03:48,640 --> 00:03:50,642 Where is it? Where is my pencil case? 59 00:03:50,816 --> 00:03:53,645 ♪ What can make me feel This way... ♪ 60 00:03:53,819 --> 00:03:54,907 Mom, have you seen my pencil case? 61 00:03:55,081 --> 00:03:56,257 Ellen, I have not. 62 00:03:56,431 --> 00:03:58,389 Well, I haven't seen it anywhere. 63 00:03:58,563 --> 00:04:01,000 ♪ Talkin' 'bout my girl... ♪ 64 00:04:01,174 --> 00:04:02,263 You have to hurry up. 65 00:04:04,569 --> 00:04:06,310 - [Ellen] Judith! - [birds chirping] 66 00:04:06,484 --> 00:04:09,008 [Laura] We don't have time for this, girls. 67 00:04:12,621 --> 00:04:16,842 ♪ And I've got a sweeter song ♪ 68 00:04:17,016 --> 00:04:21,456 ♪ Than the birds in the trees ♪ 69 00:04:21,630 --> 00:04:22,631 [horn honks] 70 00:04:22,805 --> 00:04:27,505 ♪ Well, I guess you'd say... ♪ 71 00:04:27,679 --> 00:04:28,463 Judith. 72 00:04:29,899 --> 00:04:31,988 [chuckles] 73 00:04:32,162 --> 00:04:34,599 - ♪ My girl ♪ - ♪ My girl ♪ 74 00:04:34,773 --> 00:04:35,861 ♪ My girl ♪ 75 00:04:36,035 --> 00:04:38,864 ♪ Talkin' 'bout my girl ♪ 76 00:04:39,038 --> 00:04:40,562 Judith. 77 00:04:40,736 --> 00:04:42,781 [Judith] Have you ever heard of knocking? 78 00:04:42,955 --> 00:04:44,609 - Dad bought this for me. - Be careful! 79 00:04:44,783 --> 00:04:46,002 You have to ask! 80 00:04:46,176 --> 00:04:47,830 And you have to get out of my room! 81 00:04:48,004 --> 00:04:49,484 - Ow, watch it! Watch it! - [Laura] Okay, stop fighting. 82 00:04:49,658 --> 00:04:50,572 I said, get out! 83 00:04:50,746 --> 00:04:52,617 Hey, stop fighting, please! 84 00:04:52,791 --> 00:04:54,010 She came in here again without knocking. 85 00:04:54,184 --> 00:04:55,490 I told you she took it! 86 00:04:55,664 --> 00:04:56,839 Okay, I cannot be late for work again. 87 00:04:57,013 --> 00:04:58,754 I need help from you two, please! 88 00:04:58,928 --> 00:05:00,103 Fine. I'm ready. 89 00:05:00,277 --> 00:05:01,409 And I don't need a stupid pencil case 90 00:05:01,583 --> 00:05:02,845 - to go to school. - I hate you! 91 00:05:03,019 --> 00:05:04,890 - I hate you, too. - [Laura] Real nice. 92 00:05:05,064 --> 00:05:08,241 ♪ Ooh ♪ 93 00:05:08,416 --> 00:05:10,026 [footsteps approaching] 94 00:05:12,071 --> 00:05:14,030 [Laura] Hey, you. Let me help you with that. 95 00:05:17,381 --> 00:05:18,251 You okay? 96 00:05:21,211 --> 00:05:23,518 - When is Dad going to sleep here again? - [sighs] 97 00:05:24,780 --> 00:05:25,607 When? 98 00:05:27,391 --> 00:05:28,261 I don't know. 99 00:05:30,046 --> 00:05:32,309 [footsteps approaching] 100 00:05:32,483 --> 00:05:33,832 - [Judith] Bus, Ellie. - [Laura] Okay. 101 00:05:34,006 --> 00:05:34,920 Gotta go. 102 00:05:37,488 --> 00:05:39,534 - Why does she keep calling me Ellie? - [sighs] 103 00:05:39,708 --> 00:05:41,144 I told her it's Ellen now. 104 00:05:41,318 --> 00:05:43,189 - I know. She's not used to it yet. - [sighs] 105 00:05:43,364 --> 00:05:44,843 She'll come around, I promise. 106 00:05:45,017 --> 00:05:46,367 - Have a good day at school. - Okay. 107 00:05:50,980 --> 00:05:52,242 [sighs wearily] 108 00:05:55,985 --> 00:05:56,812 [clicks tongue] Oh! 109 00:06:05,647 --> 00:06:06,430 [Ellen] Judith. 110 00:06:08,693 --> 00:06:09,477 Judith, wait. 111 00:06:13,829 --> 00:06:16,788 [over car stereo] ♪ Hey, speed queen Looking really fine now ♪ 112 00:06:16,962 --> 00:06:19,748 ♪ Hey, speed queen Puncher on the line now ♪ 113 00:06:19,922 --> 00:06:23,882 ♪ Hey, speed queen You're the king of the drag ♪ 114 00:06:25,884 --> 00:06:29,235 ♪ Hey, speed queen Where is it pretty now... ♪ 115 00:06:29,410 --> 00:06:30,672 [Ellen] What are you doing? 116 00:06:30,846 --> 00:06:31,716 [Judith] I got a ride. 117 00:06:33,109 --> 00:06:34,110 [Ellen] Wait. 118 00:06:36,068 --> 00:06:37,809 Don't tell Mom or I'll slit your throat. 119 00:06:41,509 --> 00:06:43,424 [engine starts] 120 00:06:50,343 --> 00:06:51,910 [song fades] 121 00:07:02,312 --> 00:07:04,270 [indistinct chatter] 122 00:07:09,885 --> 00:07:11,452 [man sniffing] 123 00:07:16,065 --> 00:07:16,848 [man] Oof. 124 00:07:25,727 --> 00:07:28,077 Yes, I know. It's not a fresh one. 125 00:07:28,251 --> 00:07:29,600 I've been wearing it all week. 126 00:07:31,776 --> 00:07:33,909 [sarcastically] They ought to make you a detective, Perkins. 127 00:07:34,083 --> 00:07:35,780 Wait, you trying to save money? 128 00:07:35,954 --> 00:07:37,260 I'm still at the motel. 129 00:07:38,000 --> 00:07:39,436 Ah, Jesus. 130 00:07:39,610 --> 00:07:41,960 You really stepped in it, didn't you, Frank? 131 00:07:42,134 --> 00:07:44,789 I'm having dinner with the missus tonight. 132 00:07:44,963 --> 00:07:46,704 I can smooth all this over. 133 00:07:46,878 --> 00:07:49,751 Oh, yeah, you're a real sweet talker. [chuckles] 134 00:08:03,112 --> 00:08:04,113 [sighs] 135 00:08:06,855 --> 00:08:07,638 [sighs] 136 00:08:13,426 --> 00:08:14,253 [door slams] 137 00:08:16,081 --> 00:08:16,908 Shit. 138 00:08:22,044 --> 00:08:22,827 [box thuds] 139 00:08:24,350 --> 00:08:25,177 Damn it. 140 00:08:35,797 --> 00:08:37,233 [sighs heavily] 141 00:08:38,277 --> 00:08:39,540 [crinkling] 142 00:08:45,241 --> 00:08:47,722 "1938." 143 00:08:47,896 --> 00:08:50,333 That looks like the definition of a cold case to me. 144 00:08:56,252 --> 00:08:58,210 [ominous music playing] 145 00:08:59,603 --> 00:09:00,648 What do we have here? 146 00:09:16,446 --> 00:09:18,404 [voices whispering indistinctly] 147 00:09:26,282 --> 00:09:28,110 [knocking] 148 00:09:28,284 --> 00:09:29,981 [Laura] Judith, I'm not asking you again. 149 00:09:30,155 --> 00:09:31,417 Come down for dinner, please. 150 00:09:34,856 --> 00:09:36,553 What are you doing here? 151 00:09:36,727 --> 00:09:38,163 This is my house, too, you know. 152 00:09:39,774 --> 00:09:42,080 Well, we're just about to eat dinner. 153 00:09:42,254 --> 00:09:47,651 Well, can I come inside and tell the girls "Hi" at least? 154 00:09:47,825 --> 00:09:51,046 No, Frank, you can't just come here and be the good guy, 155 00:09:51,220 --> 00:09:54,092 and then leave it to me to explain everything to them. 156 00:09:54,266 --> 00:09:57,182 [Ellen] Is that Dad? Dad, are you here for dinner? 157 00:09:57,356 --> 00:09:58,270 Hi, honey. 158 00:10:20,945 --> 00:10:21,729 So, Judith, 159 00:10:23,208 --> 00:10:24,645 how'd that biology project turn out? 160 00:10:26,385 --> 00:10:27,909 That was almost two weeks ago. 161 00:10:29,084 --> 00:10:29,867 Oh. 162 00:10:31,260 --> 00:10:32,217 Well, what'd you get on it? 163 00:10:34,393 --> 00:10:36,482 - I got a "C." - A "C"? 164 00:10:39,181 --> 00:10:40,704 Well, you didn't tell me that. 165 00:10:41,749 --> 00:10:43,620 It's not a big deal. 166 00:10:43,794 --> 00:10:45,796 It's because she spends all her time now with David. 167 00:10:48,364 --> 00:10:49,582 Who's David? 168 00:10:50,845 --> 00:10:53,369 No one. Just a boy at school. 169 00:10:56,764 --> 00:10:58,069 Well, we should meet this boy, 170 00:10:58,243 --> 00:11:00,593 if he's somebody you're interested in. 171 00:11:00,768 --> 00:11:03,118 Sure. Should I bring him by your motel? 172 00:11:04,075 --> 00:11:05,033 Judith. 173 00:11:05,207 --> 00:11:06,643 What are you even doing here? 174 00:11:06,817 --> 00:11:09,472 Pretending like we're one big, happy family? 175 00:11:09,646 --> 00:11:11,256 I'm done. Can I be excused? 176 00:11:17,306 --> 00:11:19,569 Well, if you're finished with your dinner, 177 00:11:19,743 --> 00:11:21,963 - I did bring something for dessert. - [Laura] Frank! 178 00:11:24,313 --> 00:11:25,314 I asked you to wait. 179 00:11:27,708 --> 00:11:30,536 - Is that from Mardoff's Bakery? - [Frank] It sure is. 180 00:11:31,581 --> 00:11:32,756 Yeah. 181 00:11:32,930 --> 00:11:33,757 Well... [hesitates] 182 00:11:33,931 --> 00:11:35,716 Look, I... I wanna 183 00:11:35,890 --> 00:11:39,545 have Judith have an eclair before she, uh... she leaves. 184 00:11:40,938 --> 00:11:42,374 You can't buy us off with donuts. 185 00:11:42,548 --> 00:11:43,549 I want an eclair. 186 00:11:43,724 --> 00:11:45,464 You can-- Finish your chicken. 187 00:11:45,638 --> 00:11:47,684 I'm full of chicken. I only have room left for an eclair. 188 00:11:54,865 --> 00:11:55,736 What's in that one? 189 00:11:57,825 --> 00:11:59,914 Oh. I'm glad you asked. 190 00:12:04,396 --> 00:12:05,397 This one's for your mother. 191 00:12:08,661 --> 00:12:10,054 I think you'll really like this treat. 192 00:12:20,064 --> 00:12:23,024 [ominous music playing] 193 00:12:30,509 --> 00:12:31,989 What is this? 194 00:12:32,163 --> 00:12:32,947 [Frank] That's for you. 195 00:12:48,136 --> 00:12:49,833 [music stops] 196 00:12:50,007 --> 00:12:51,443 You're trying to buy me off, too? 197 00:12:54,403 --> 00:12:55,447 Lame. 198 00:13:02,933 --> 00:13:03,760 Well, I... 199 00:13:06,589 --> 00:13:07,938 This... this has all gone wrong. 200 00:13:08,112 --> 00:13:09,461 I'm... I should go. 201 00:13:09,635 --> 00:13:11,289 [Ellen] What? No! 202 00:13:11,463 --> 00:13:13,901 [sighs] I have to, honey. I've got some work to do. 203 00:13:14,075 --> 00:13:14,945 [Ellen] Do it here. 204 00:13:15,728 --> 00:13:16,555 I can't. 205 00:13:18,514 --> 00:13:20,733 I really need to be in my own place tonight. 206 00:13:20,908 --> 00:13:21,952 [Ellen] No, you don't. 207 00:13:23,301 --> 00:13:24,085 Yes, I do. 208 00:13:28,916 --> 00:13:30,265 I don't understand. 209 00:13:32,006 --> 00:13:32,833 Hey. 210 00:13:36,488 --> 00:13:37,620 I trust you. 211 00:13:38,751 --> 00:13:39,665 You trust me? 212 00:14:02,427 --> 00:14:03,994 You're hurting the girls 213 00:14:04,168 --> 00:14:05,387 - by not letting me stay here. - The girls are fine. 214 00:14:05,561 --> 00:14:07,389 You're eating in your work clothes. 215 00:14:07,563 --> 00:14:09,739 Your daughter got a "C," and she's running around with some boy. 216 00:14:09,913 --> 00:14:12,568 That does not sound fine! 217 00:14:12,742 --> 00:14:14,613 [sighs] And you think that's my fault? 218 00:14:15,788 --> 00:14:16,833 Don't make me say it. 219 00:14:18,922 --> 00:14:19,749 What? 220 00:14:24,406 --> 00:14:26,538 You can't do this on your own. 221 00:14:31,935 --> 00:14:33,850 I've been doing this on my own for a long time. 222 00:14:42,467 --> 00:14:43,904 [Frank sighs] 223 00:14:52,956 --> 00:14:54,523 - Thanks, sweetie. - Yeah. 224 00:15:02,444 --> 00:15:03,706 Costume jewelry. 225 00:15:05,882 --> 00:15:07,101 [sighs] That man. 226 00:15:10,626 --> 00:15:12,584 - Why are you being so mean to Dad? - [sighs] 227 00:15:13,411 --> 00:15:14,195 [scoffs] 228 00:15:16,675 --> 00:15:18,939 I can't have this conversation right now, Ellen. 229 00:15:21,419 --> 00:15:23,073 You can leave those. I'll do them tomorrow. 230 00:15:23,900 --> 00:15:24,727 [Ellen] I got it. 231 00:15:28,426 --> 00:15:29,210 [sighs] 232 00:15:30,863 --> 00:15:32,865 [ominous music playing] 233 00:15:33,823 --> 00:15:35,129 [soft metallic clinking] 234 00:15:35,303 --> 00:15:37,261 [ominous music playing] 235 00:16:00,719 --> 00:16:02,156 [electric crackling] 236 00:16:07,552 --> 00:16:08,989 [floorboard creaking] 237 00:16:23,655 --> 00:16:26,789 [Ellen in distance] "'Have you seen my mother?' the duckling asked him. 238 00:16:27,964 --> 00:16:29,226 'No,' said the old lizard... 239 00:16:31,141 --> 00:16:33,056 'I haven't seen your mother. 240 00:16:33,230 --> 00:16:35,493 I've been busy all day, catching flies with my long tongue.' 241 00:16:37,930 --> 00:16:40,237 Then the duckling saw the brown beaver by the river. 242 00:16:42,239 --> 00:16:46,635 'Have you seen my mother?' the duckling asked her. 243 00:16:46,809 --> 00:16:50,030 'No,' said the brown beaver, 'I haven't seen your mother.'" 244 00:16:52,728 --> 00:16:54,773 Ellie, what are you doing up? 245 00:16:54,947 --> 00:16:55,905 I'm reading a book. 246 00:16:57,341 --> 00:16:59,561 The Lost Duckling? 247 00:16:59,735 --> 00:17:01,954 I didn't even know that book was still around. 248 00:17:02,129 --> 00:17:03,956 It's for babies, Ellen. 249 00:17:04,131 --> 00:17:06,046 I was reading it to the little boy. 250 00:17:09,397 --> 00:17:10,311 What boy? 251 00:17:13,227 --> 00:17:14,315 [Ellen] You scared him away. 252 00:17:16,317 --> 00:17:17,753 There was a boy in your room? 253 00:17:19,407 --> 00:17:21,235 That's what I just said. 254 00:17:21,409 --> 00:17:22,932 And you didn't think that was weird? 255 00:17:26,370 --> 00:17:27,415 Did you show him your stupid dolphin? 256 00:17:27,589 --> 00:17:28,764 Don't touch that! 257 00:17:31,288 --> 00:17:34,074 Look, you're too old for an imaginary friend, 258 00:17:34,248 --> 00:17:36,250 and you're too young for an imaginary boyfriend. 259 00:17:36,424 --> 00:17:37,294 Just go to sleep. 260 00:17:39,383 --> 00:17:40,254 Why do you have that? 261 00:17:41,342 --> 00:17:43,387 Mom threw it out. 262 00:17:43,561 --> 00:17:44,823 You can't let Mom see you wearing that. 263 00:17:44,997 --> 00:17:46,129 But it's from Dad. 264 00:17:48,349 --> 00:17:50,133 Do not tell Mom you kept this. 265 00:17:56,400 --> 00:17:57,619 Why are Mom and Dad fighting? 266 00:17:58,750 --> 00:17:59,795 Probably something you did. 267 00:18:06,671 --> 00:18:08,412 [melancholy music playing] 268 00:18:08,586 --> 00:18:09,500 Oh. 269 00:18:10,371 --> 00:18:11,285 El, no. 270 00:18:13,330 --> 00:18:14,157 I'm just kidding. 271 00:18:16,072 --> 00:18:16,942 They're grown-ups. 272 00:18:18,118 --> 00:18:19,902 Grown-ups fight all the time. 273 00:18:20,076 --> 00:18:21,556 It has nothing to do with us. 274 00:18:25,995 --> 00:18:27,039 Okay? 275 00:18:30,695 --> 00:18:32,654 [melancholy music continues] 276 00:19:01,117 --> 00:19:01,944 [chirping] 277 00:19:08,864 --> 00:19:10,300 [sighs wearily] 278 00:19:27,970 --> 00:19:30,277 - [sighs] - [birds chirping frantically] 279 00:19:31,452 --> 00:19:32,453 Oh. 280 00:19:35,238 --> 00:19:36,326 What's wrong? 281 00:19:37,675 --> 00:19:38,459 Huh? 282 00:19:40,809 --> 00:19:42,637 - [floorboard creaks] - [chirping stops] 283 00:20:00,307 --> 00:20:01,960 [ominous music plays] 284 00:20:05,355 --> 00:20:06,182 Hello? 285 00:20:08,793 --> 00:20:10,665 [pencil rasping] 286 00:20:19,978 --> 00:20:21,893 [voices whispering indistinctly] 287 00:20:26,202 --> 00:20:28,204 [ominous music playing] 288 00:20:34,254 --> 00:20:36,212 [voices whispering indistinctly] 289 00:20:45,308 --> 00:20:47,267 [voices whispering indistinctly] 290 00:20:53,795 --> 00:20:55,753 [heavy breathing] 291 00:21:04,501 --> 00:21:05,589 Ellie? 292 00:21:05,763 --> 00:21:07,722 [ominous music continues] 293 00:21:13,554 --> 00:21:14,337 [slams] 294 00:21:24,129 --> 00:21:24,956 Seriously? 295 00:21:27,698 --> 00:21:28,482 [rattles] 296 00:21:59,687 --> 00:22:01,906 Ellie? Are you awake? 297 00:22:14,571 --> 00:22:16,399 [gasping] 298 00:22:17,182 --> 00:22:18,183 Ellie! 299 00:22:19,010 --> 00:22:20,360 [gasping] 300 00:22:22,449 --> 00:22:24,146 [screaming] 301 00:22:25,495 --> 00:22:26,975 [Judith panting] 302 00:22:29,412 --> 00:22:31,196 - [screaming] - [Laura] Judith! Judith! 303 00:22:32,067 --> 00:22:33,155 What's going on? 304 00:22:33,329 --> 00:22:34,112 It's Ellie! 305 00:22:34,286 --> 00:22:35,636 What? What is it? 306 00:22:37,855 --> 00:22:40,249 You were covered in blood! She was covered in blood! 307 00:22:40,423 --> 00:22:42,512 She's not! She's not! 308 00:22:43,644 --> 00:22:45,515 You dreamt it or something. 309 00:22:45,689 --> 00:22:47,387 [hyperventilating] 310 00:22:48,649 --> 00:22:49,606 [whimpers] 311 00:22:51,565 --> 00:22:52,653 It was so real. 312 00:22:55,482 --> 00:22:56,744 Honey, honey. 313 00:22:58,136 --> 00:22:59,094 [Judith] So real. 314 00:23:00,356 --> 00:23:01,313 [Laura] You're okay. 315 00:23:02,314 --> 00:23:04,316 [birds chirping] 316 00:23:08,625 --> 00:23:10,584 [chair creaking] 317 00:23:16,241 --> 00:23:18,200 [ominous music playing] 318 00:23:23,161 --> 00:23:24,380 [door unlocking] 319 00:23:25,337 --> 00:23:26,164 [music stops] 320 00:23:29,907 --> 00:23:32,432 - Take that to your room, Ellie. - It's Ellen! 321 00:23:32,606 --> 00:23:34,259 - Just do it. - I'll get it later. 322 00:23:40,962 --> 00:23:41,745 [keys clang] 323 00:23:49,492 --> 00:23:50,624 - Ha! - [screams] 324 00:23:50,798 --> 00:23:52,321 - [chuckles] Scared you. - David! 325 00:23:52,495 --> 00:23:53,670 That wasn't funny. 326 00:23:53,844 --> 00:23:54,715 It was pretty funny. 327 00:23:56,673 --> 00:23:57,457 [can opens] 328 00:23:58,109 --> 00:23:58,893 Uh... 329 00:23:59,763 --> 00:24:01,504 What are you doing here? 330 00:24:01,678 --> 00:24:02,723 [David] Just saying hi. 331 00:24:06,030 --> 00:24:06,814 Where is everybody? 332 00:24:08,642 --> 00:24:11,079 It's just Ellie. My mom got a job. 333 00:24:12,428 --> 00:24:13,298 [David] What about your dad? 334 00:24:14,212 --> 00:24:15,039 He's... 335 00:24:17,259 --> 00:24:18,608 He's not really living here right now. 336 00:24:20,175 --> 00:24:21,350 I think they might get a divorce. 337 00:24:23,352 --> 00:24:24,222 [David] What a downer. 338 00:24:26,050 --> 00:24:27,704 What happened? 339 00:24:27,878 --> 00:24:29,314 My mom wanted to go back to work. 340 00:24:30,402 --> 00:24:32,013 That's it? 341 00:24:32,187 --> 00:24:34,581 Well, he got pretty loud about it. 342 00:24:34,755 --> 00:24:35,538 He was drunk. 343 00:24:36,713 --> 00:24:38,149 Scared the shit out of Ellie. 344 00:24:41,370 --> 00:24:42,284 How are you feeling? 345 00:24:45,113 --> 00:24:45,896 I just... 346 00:24:48,029 --> 00:24:49,073 wish they'd all go away. 347 00:24:52,773 --> 00:24:55,602 Hey, this will make you feel better. 348 00:24:55,776 --> 00:24:57,038 - David! - What? 349 00:24:58,039 --> 00:24:59,257 Where did you get those? 350 00:24:59,431 --> 00:25:00,389 Bagged 'em from my dad. 351 00:25:01,869 --> 00:25:02,652 Come out here. 352 00:25:07,222 --> 00:25:08,789 This is where my mom smokes. 353 00:25:08,963 --> 00:25:10,094 She thinks we don't know about it. 354 00:25:18,059 --> 00:25:18,842 You ever had one? 355 00:25:19,930 --> 00:25:20,714 No. 356 00:25:22,803 --> 00:25:23,586 You want to try? 357 00:25:26,197 --> 00:25:27,851 [Ellen] This was mine when I was little. 358 00:25:28,025 --> 00:25:29,636 ["The Devil Caught Me Nappin" playing over radio] 359 00:25:29,810 --> 00:25:31,594 Dolphins breathe air just like we do. 360 00:25:32,464 --> 00:25:33,553 They're super smart. 361 00:25:33,727 --> 00:25:38,645 ♪ The devil caught me nappin' ♪ 362 00:25:38,819 --> 00:25:42,083 ♪ He must have come Without a-rappin' ♪ 363 00:25:42,257 --> 00:25:43,258 You can have it. 364 00:25:43,432 --> 00:25:45,565 [song continues indistinctly] 365 00:25:50,700 --> 00:25:53,007 [coughing] 366 00:25:53,181 --> 00:25:54,182 You'll get used to it. 367 00:25:56,097 --> 00:25:57,228 It wasn't that bad. 368 00:26:02,407 --> 00:26:03,365 This is my name. 369 00:26:04,409 --> 00:26:07,021 E-L... 370 00:26:07,195 --> 00:26:08,196 [creaking] 371 00:26:08,370 --> 00:26:09,284 ...L... 372 00:26:12,069 --> 00:26:13,027 E... 373 00:26:15,246 --> 00:26:16,073 N. 374 00:26:16,770 --> 00:26:17,597 Ellen. 375 00:26:18,598 --> 00:26:19,424 What's your name? 376 00:26:21,644 --> 00:26:22,602 You look cool doing it. 377 00:26:23,690 --> 00:26:25,082 - Yeah? - Oh, yeah. 378 00:26:42,578 --> 00:26:43,448 J... 379 00:26:44,667 --> 00:26:45,494 O... 380 00:26:47,017 --> 00:26:47,801 N... 381 00:26:48,845 --> 00:26:49,629 A... 382 00:26:50,499 --> 00:26:51,326 H. 383 00:26:55,156 --> 00:26:55,939 Jonah? 384 00:26:57,375 --> 00:26:58,202 [gasps] 385 00:26:58,986 --> 00:27:00,378 [screams] 386 00:27:00,552 --> 00:27:01,379 [bookcase thuds] 387 00:27:01,553 --> 00:27:02,729 Oh, my God, Ellie! 388 00:27:05,383 --> 00:27:06,558 What happened? Are you okay? 389 00:27:06,733 --> 00:27:09,039 The boy, he's been crushed. 390 00:27:09,213 --> 00:27:11,868 - [Judith] The boy? - Help me! 391 00:27:12,042 --> 00:27:13,653 The boy was here. I gave him the dolphin. 392 00:27:13,827 --> 00:27:15,655 You can't hurt an imaginary friend, Ellie. 393 00:27:15,829 --> 00:27:18,135 He's not imaginary. His name is Jonah. 394 00:27:19,267 --> 00:27:20,964 [Laura] What is going on in here? 395 00:27:21,138 --> 00:27:23,619 - Ellie was climbing on the bookcase. - I was not! 396 00:27:23,793 --> 00:27:25,795 Oh, you just knocked it over for fun? 397 00:27:25,969 --> 00:27:27,101 I didn't knock it over. 398 00:27:27,275 --> 00:27:28,972 - It fell by itself. - Ellen. 399 00:27:29,146 --> 00:27:30,321 It's true! 400 00:27:31,845 --> 00:27:34,195 Did the bookcase fall on your arm? 401 00:27:34,369 --> 00:27:35,370 - [Ellen] No. - [Laura] Huh? 402 00:27:38,460 --> 00:27:40,288 What's this? 403 00:27:40,462 --> 00:27:42,333 Jonah pulled me out of the way when the bookcase was falling. 404 00:27:44,422 --> 00:27:46,033 Jonah? 405 00:27:46,207 --> 00:27:48,775 The boy. He saved me. 406 00:27:48,949 --> 00:27:50,341 You're being so stupid. 407 00:27:50,515 --> 00:27:52,430 No, I'm not! Shut up! 408 00:27:56,173 --> 00:27:56,957 [sighs] 409 00:27:57,784 --> 00:27:58,959 And who is this? 410 00:27:59,916 --> 00:28:00,700 This is David. 411 00:28:01,918 --> 00:28:02,963 Hi, Mrs. Davis. 412 00:28:08,011 --> 00:28:09,230 I'll go now. 413 00:28:09,404 --> 00:28:10,579 That's a good idea, David. 414 00:28:14,278 --> 00:28:15,453 [sighs] 415 00:28:18,195 --> 00:28:20,110 Have you been smoking? 416 00:28:20,284 --> 00:28:24,071 No. Have you? 417 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 Judith, when I'm not home, I expect you to look after your sister. 418 00:28:27,422 --> 00:28:28,815 Not have boys over. 419 00:28:28,989 --> 00:28:31,078 I'm not her mother. What's your excuse? 420 00:28:31,948 --> 00:28:34,168 I was at work. 421 00:28:34,342 --> 00:28:36,431 Well, maybe Dad's right, and you shouldn't be. 422 00:28:37,737 --> 00:28:39,739 [melancholy music playing] 423 00:28:56,799 --> 00:28:58,235 Are you ready to tell me what happened? 424 00:28:59,367 --> 00:29:00,760 I already did. 425 00:29:10,291 --> 00:29:11,553 Were you reading The Lost Duckling? 426 00:29:13,337 --> 00:29:14,338 Yeah. 427 00:29:14,512 --> 00:29:15,470 I remember that one. 428 00:29:17,080 --> 00:29:18,038 Poor little duckling. 429 00:29:20,518 --> 00:29:21,955 All lost and alone. 430 00:29:27,699 --> 00:29:28,788 Is this about your dad? 431 00:29:32,530 --> 00:29:34,271 Why won't you let him come back? 432 00:29:39,189 --> 00:29:40,190 [sniffles] 433 00:29:46,109 --> 00:29:47,197 It's complicated. 434 00:29:48,633 --> 00:29:49,765 [cries softly] 435 00:29:52,028 --> 00:29:53,290 Because you have to go to work. 436 00:29:56,728 --> 00:29:58,034 It's not that I have to. 437 00:30:01,168 --> 00:30:02,647 It's... 438 00:30:02,822 --> 00:30:05,433 Like, you know how you feel when you're sick, 439 00:30:05,607 --> 00:30:07,957 and you can't leave the house and go play with your friends? 440 00:30:09,219 --> 00:30:10,046 That's how I feel. 441 00:30:12,919 --> 00:30:14,964 Your dad's at his job all day, 442 00:30:15,138 --> 00:30:17,097 and you and your sister are at school... 443 00:30:20,927 --> 00:30:23,364 And I want a life of my own. 444 00:30:24,365 --> 00:30:25,627 I like going to work. 445 00:30:28,935 --> 00:30:30,284 Doesn't he want to be here? 446 00:30:34,592 --> 00:30:35,463 Yes, he does. 447 00:30:36,725 --> 00:30:38,858 He wants to be with you. 448 00:30:39,032 --> 00:30:43,036 But, honey, we have to figure some things out between us first. 449 00:30:44,907 --> 00:30:46,648 [cries softly] 450 00:30:51,696 --> 00:30:53,307 Do you want me to read that to you? 451 00:30:56,223 --> 00:30:57,528 Yeah? 452 00:30:57,702 --> 00:30:58,834 Let me read it to you. 453 00:30:59,574 --> 00:31:00,444 Come here. 454 00:31:04,840 --> 00:31:05,885 Okay, come here. 455 00:31:08,670 --> 00:31:09,845 "The Lost Duckling." 456 00:31:10,672 --> 00:31:12,282 [sniffles] 457 00:31:12,456 --> 00:31:15,068 "Daisy, the duckling, woke up one morning 458 00:31:15,242 --> 00:31:17,200 and found herself all alone." 459 00:31:28,342 --> 00:31:30,300 [voices whispering] 460 00:31:33,477 --> 00:31:36,132 [ominous music playing] 461 00:32:04,508 --> 00:32:06,206 [chirping frantically] 462 00:32:10,601 --> 00:32:11,820 What's your problem? 463 00:32:13,430 --> 00:32:15,389 [frantic chirping continues] 464 00:32:25,007 --> 00:32:26,835 [chirping frantically] 465 00:32:37,498 --> 00:32:38,760 [chirping stops] 466 00:32:47,725 --> 00:32:50,076 [gasping] 467 00:32:50,250 --> 00:32:52,165 [breath trembling] 468 00:32:55,646 --> 00:32:57,605 [ominous music playing] 469 00:33:18,017 --> 00:33:18,843 [screams] 470 00:33:21,324 --> 00:33:23,283 [breath trembling] 471 00:33:40,343 --> 00:33:42,302 [voices whispering] 472 00:33:54,401 --> 00:33:56,359 [ominous music continues] 473 00:34:05,803 --> 00:34:06,630 [Judith gasps] 474 00:34:09,503 --> 00:34:10,373 Are you Jonah? 475 00:34:13,898 --> 00:34:16,249 [chains rattling] 476 00:34:21,732 --> 00:34:22,603 [screams] 477 00:34:22,777 --> 00:34:23,734 [rasping scream] 478 00:34:26,868 --> 00:34:28,217 [muffled screaming] 479 00:34:28,391 --> 00:34:29,740 [screaming] 480 00:34:32,308 --> 00:34:33,614 [coughing] 481 00:34:35,920 --> 00:34:37,096 [screams] 482 00:34:39,315 --> 00:34:40,925 [panting] 483 00:34:41,100 --> 00:34:42,536 Mom, wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 484 00:34:42,710 --> 00:34:44,364 - What? Oh, my God! Huh? - You have to help me! 485 00:34:44,538 --> 00:34:45,930 There's a woman downstairs! 486 00:34:46,105 --> 00:34:47,671 Her throat was slit! I was covered in blood! 487 00:34:47,845 --> 00:34:49,064 - Judith! Judith! - I was covered in blood! 488 00:34:49,238 --> 00:34:50,326 - Look at me! Look at me. - Help! Help me! 489 00:34:50,500 --> 00:34:51,675 You're okay! 490 00:34:56,376 --> 00:34:57,464 [Judith] The boy was right there! 491 00:35:01,337 --> 00:35:02,817 You saw Jonah? 492 00:35:02,991 --> 00:35:05,167 Yeah. He's really grody. 493 00:35:05,341 --> 00:35:06,473 [Ellen] No, he's not. 494 00:35:09,476 --> 00:35:11,173 [ominous music plays] 495 00:35:13,393 --> 00:35:14,350 [exhales] 496 00:35:16,352 --> 00:35:18,049 [exhales] 497 00:35:18,224 --> 00:35:19,964 Judith, I don't see how anyone could have gotten in here. 498 00:35:20,139 --> 00:35:22,010 This wasn't a dream. It really happened. 499 00:35:22,184 --> 00:35:23,707 But Jonah's not scary. 500 00:35:23,881 --> 00:35:24,839 Yes, he is. 501 00:35:25,013 --> 00:35:26,971 No, he's just alone. 502 00:35:27,146 --> 00:35:29,060 This was not someone looking for a friend, Ellie! 503 00:35:29,235 --> 00:35:31,411 Okay, okay. Stop it. Stop it. 504 00:35:31,585 --> 00:35:34,501 I don't know what to tell you. There's no one here. 505 00:35:34,675 --> 00:35:35,763 And you can't stay up this late. 506 00:35:35,937 --> 00:35:37,504 It's obviously not good for you. 507 00:35:37,678 --> 00:35:39,201 We'll talk about this in the morning. 508 00:35:40,637 --> 00:35:43,031 You want us to just go to bed? 509 00:35:43,205 --> 00:35:45,816 Well, you can sleep with me if you want. 510 00:35:45,990 --> 00:35:47,601 Right. Like that's gonna happen. 511 00:36:03,182 --> 00:36:05,314 [Judith breathes deeply] 512 00:36:11,015 --> 00:36:11,929 [softly] Hey, Judith. 513 00:36:14,454 --> 00:36:16,151 I know this has been hard on you. 514 00:36:19,067 --> 00:36:20,547 It's been hard on all of us. 515 00:36:24,203 --> 00:36:25,726 This is not about Dad. 516 00:36:26,814 --> 00:36:28,381 I saw what I saw. 517 00:36:28,555 --> 00:36:29,991 [clicks tongue] I know. 518 00:36:34,996 --> 00:36:37,999 But what I need has to count for something. 519 00:36:40,871 --> 00:36:42,264 [Judith] What about our needs? 520 00:36:44,310 --> 00:36:45,398 We need each other. 521 00:36:49,619 --> 00:36:51,404 Will you try to be nice to your sister? 522 00:36:54,929 --> 00:36:56,191 You used to be so close, 523 00:36:56,365 --> 00:36:58,106 and she needs you now more than ever. 524 00:37:02,545 --> 00:37:04,199 She acts like she hates me. 525 00:37:09,291 --> 00:37:10,640 We all need to do our part. 526 00:37:28,136 --> 00:37:30,138 [ominous music playing] 527 00:37:40,540 --> 00:37:42,498 [creaking] 528 00:37:52,073 --> 00:37:52,900 [exhales] 529 00:37:54,118 --> 00:37:55,555 [floorboard creaks] 530 00:38:00,951 --> 00:38:02,910 [ominous music playing] 531 00:38:39,555 --> 00:38:40,469 [Ruth speaking weakly] Hello. 532 00:38:41,775 --> 00:38:43,298 [Ruth groaning] 533 00:38:45,648 --> 00:38:48,172 He can't love. 534 00:38:48,347 --> 00:38:49,957 [breathing heavily] 535 00:38:52,699 --> 00:38:54,701 He only wants to kill. 536 00:39:04,014 --> 00:39:05,233 [muffled scream] 537 00:39:11,282 --> 00:39:12,371 [gasping] 538 00:39:15,939 --> 00:39:16,853 [choking] 539 00:39:17,027 --> 00:39:18,072 [gasps] 540 00:39:18,246 --> 00:39:20,248 [breathing heavily] 541 00:40:01,985 --> 00:40:04,074 - [phone ringing] - [indistinct chatter] 542 00:40:06,381 --> 00:40:08,514 [typing] 543 00:40:15,259 --> 00:40:16,086 Frank? 544 00:40:17,653 --> 00:40:19,089 What are you doing here? 545 00:40:19,263 --> 00:40:20,656 Can I speak to you for a moment? 546 00:40:26,575 --> 00:40:28,925 - [Frank sighs] - The necklace, Frank, where did it come from? 547 00:40:29,099 --> 00:40:31,319 Why are you making such a big deal about this? 548 00:40:31,493 --> 00:40:33,930 Because it's giving the girls nightmares. 549 00:40:34,104 --> 00:40:35,845 [Frank] A piece of jewelry is giving the girls bad dreams? 550 00:40:36,019 --> 00:40:38,282 - Frank, where did you get it? - Hey, Stuart. 551 00:40:40,807 --> 00:40:41,590 [sighs] 552 00:40:47,378 --> 00:40:48,379 I got it 553 00:40:49,511 --> 00:40:50,991 from an evidence box. 554 00:40:51,774 --> 00:40:54,037 Dear God, Frank! 555 00:40:54,211 --> 00:40:56,039 - You cannot talk about it... - [sighs wearily] 556 00:40:56,213 --> 00:40:57,998 ...in front of those guys. 557 00:40:58,172 --> 00:40:59,956 Well, now I need to see that evidence box. 558 00:41:00,130 --> 00:41:02,132 - You're gonna get me fired. - I don't care, Frank. 559 00:41:02,306 --> 00:41:04,483 Well, I do! 560 00:41:04,657 --> 00:41:05,832 This is my job! 561 00:41:11,446 --> 00:41:13,317 And you wonder why you're sleeping in a motel? 562 00:41:19,019 --> 00:41:19,802 [sighs] 563 00:41:29,638 --> 00:41:32,336 Some mother and son, both found dead in their home. 564 00:41:33,337 --> 00:41:36,079 Oh, Christ, Frank! 565 00:41:36,253 --> 00:41:38,342 You gave me a necklace from a murder scene. 566 00:41:38,517 --> 00:41:40,040 What the hell is wrong with you? 567 00:41:40,214 --> 00:41:42,521 I washed it off. It could be worth a lot of money. 568 00:41:45,393 --> 00:41:48,309 The necklace was in here with this? 569 00:41:48,483 --> 00:41:49,919 I wasn't gonna give you the knife. 570 00:41:52,182 --> 00:41:53,357 What else does it say? 571 00:41:57,492 --> 00:41:58,319 Well... 572 00:42:00,103 --> 00:42:01,540 according to the report, 573 00:42:03,542 --> 00:42:06,370 the cops had been called on... on more than one occasion. 574 00:42:08,808 --> 00:42:12,420 I'm sorry about the noise, officers. 575 00:42:12,594 --> 00:42:14,857 Got a lot of coyotes roaming around. 576 00:42:17,556 --> 00:42:18,818 You're saying coyotes did that? 577 00:42:18,992 --> 00:42:20,297 [George] Best we can figure. 578 00:42:20,471 --> 00:42:22,778 [Ruth] Why, baby? Why did you do that? 579 00:42:25,128 --> 00:42:27,914 [Frank] Rumors spread the child had violent tendencies. 580 00:42:28,088 --> 00:42:30,525 [officer] Why am I even out here? 581 00:42:30,699 --> 00:42:32,919 [Frank] The father had left long before the deaths. 582 00:42:33,093 --> 00:42:33,876 George! 583 00:42:34,921 --> 00:42:36,052 George, where are you going? 584 00:42:37,880 --> 00:42:40,056 You can't leave us. 585 00:42:40,230 --> 00:42:41,797 [sobbing] Please. 586 00:42:43,146 --> 00:42:44,887 No. You made your choice, Ruth. 587 00:42:46,236 --> 00:42:47,977 - George! - Move. 588 00:42:48,151 --> 00:42:49,762 - George, stop. - Get away from the truck, Ruth. 589 00:42:49,936 --> 00:42:52,199 - George! - Get away from the truck, Ruth! 590 00:42:54,810 --> 00:42:58,205 [Frank] Mother kept the child chained up in the barn. 591 00:42:59,336 --> 00:43:00,207 [knock at door] 592 00:43:02,426 --> 00:43:03,645 Ruth. [knocks] 593 00:43:06,605 --> 00:43:08,128 [Frank] It was ruled a murder-suicide. 594 00:43:10,086 --> 00:43:11,697 [gasps] 595 00:43:11,871 --> 00:43:14,090 [Frank] The son had been suffocated, 596 00:43:14,264 --> 00:43:15,788 presumably by the mother, 597 00:43:15,962 --> 00:43:18,617 who then slit her own throat with a knife. 598 00:43:23,317 --> 00:43:24,535 Well, something's not right. 599 00:43:35,721 --> 00:43:37,853 If the case was closed, then none of this should be here. 600 00:43:38,027 --> 00:43:40,508 All... all of this evidence should have been destroyed. 601 00:43:50,649 --> 00:43:51,650 Is this the mother? 602 00:43:53,521 --> 00:43:54,957 Yeah. 603 00:43:55,131 --> 00:43:56,089 Why, do you know her? 604 00:44:01,660 --> 00:44:03,139 What? No, no. 605 00:44:04,837 --> 00:44:05,664 No. 606 00:44:14,977 --> 00:44:17,980 [Judith] And my mom just thinks I'm staying up too late. 607 00:44:18,154 --> 00:44:20,243 [David over the phone] Well, if you think it's real, I believe you. 608 00:44:20,417 --> 00:44:23,116 - [car approaching] - It's just weird, what's going on. 609 00:44:23,290 --> 00:44:24,552 [car door closes] 610 00:44:24,726 --> 00:44:26,249 Oh. Hey, David, I gotta go. 611 00:44:26,423 --> 00:44:27,555 Oh. You're just trying to get rid of me now. 612 00:44:27,729 --> 00:44:29,078 [chuckles] No, I'm not. I just... 613 00:44:29,252 --> 00:44:31,037 - [key jingling] - Bye. 614 00:44:32,429 --> 00:44:33,474 [door creaks] 615 00:44:47,053 --> 00:44:48,184 Are you feeling all right? 616 00:44:49,577 --> 00:44:50,839 Oh, now you care? 617 00:44:51,927 --> 00:44:54,887 Judith, I always care. 618 00:44:57,019 --> 00:44:57,803 Wait. 619 00:44:59,848 --> 00:45:01,328 [exhales] 620 00:45:01,502 --> 00:45:03,722 Do you remember that necklace your dad got me? 621 00:45:07,029 --> 00:45:08,857 Yeah, I do. 622 00:45:10,467 --> 00:45:11,294 What is it? 623 00:45:15,646 --> 00:45:18,824 The woman I saw last night in the playroom, 624 00:45:18,998 --> 00:45:20,434 I saw the necklace around her neck. 625 00:45:24,046 --> 00:45:25,352 It's still here? 626 00:45:29,225 --> 00:45:30,226 I kicked it under here. 627 00:45:33,752 --> 00:45:34,709 It's not there? 628 00:45:41,934 --> 00:45:43,892 Well, where would it be, Judith? 629 00:45:51,291 --> 00:45:52,118 Where's your sister? 630 00:45:53,293 --> 00:45:54,860 Why aren't you watching her? 631 00:45:55,034 --> 00:45:55,817 I don't know. 632 00:46:00,735 --> 00:46:02,432 [Ellen] Well, I can go higher than that. 633 00:46:02,606 --> 00:46:03,433 I'm bigger than you. 634 00:46:04,130 --> 00:46:04,913 Watch. 635 00:46:11,877 --> 00:46:12,703 See? 636 00:46:16,925 --> 00:46:17,796 Jonah? 637 00:46:18,535 --> 00:46:19,449 Where'd you go? 638 00:46:25,107 --> 00:46:26,065 Jonah? 639 00:46:28,154 --> 00:46:29,372 Stop pushing me! 640 00:46:30,330 --> 00:46:31,635 Jonah, stop! 641 00:46:31,810 --> 00:46:33,072 - [snaps] - [thuds] 642 00:46:33,246 --> 00:46:35,291 [Ellen screams] 643 00:46:35,465 --> 00:46:36,858 - [crying loudly] - [Laura] Ellie! 644 00:46:37,032 --> 00:46:38,773 Ellie, honey, what happened? 645 00:46:39,905 --> 00:46:42,342 [Judith] Oh, my God. 646 00:46:42,516 --> 00:46:44,039 - Go get my medical kit. - [sobbing] Mom! 647 00:46:44,213 --> 00:46:46,128 - It's okay. I know. Don't move it. - Mom! 648 00:46:46,302 --> 00:46:47,738 - [Laura] Just don't move your arm. You'll be fine. - [sobbing] 649 00:46:47,913 --> 00:46:50,219 [Laura] Judith! Hurry! 650 00:46:50,393 --> 00:46:52,787 - Okay. Hold it as still as you can, honey. - Mom! 651 00:46:52,961 --> 00:46:54,006 I know, I know. Come on. 652 00:46:54,180 --> 00:46:55,964 - Ow. Ow, ow. - [Laura] Okay. 653 00:46:56,138 --> 00:46:58,097 - Can I help? - [Laura] No. You've done enough, Judith. 654 00:46:58,271 --> 00:47:01,056 - This isn't my fault! - [Laura] Nothing ever is, is it? 655 00:47:01,230 --> 00:47:04,277 - [Judith] Why are you talking to me like this? Stop. - Mom! 656 00:47:04,451 --> 00:47:06,148 Get that goddamn necklace off her! 657 00:47:07,758 --> 00:47:09,760 [engine starts] 658 00:47:09,935 --> 00:47:11,284 - Hurry up! - I'm trying! 659 00:47:12,198 --> 00:47:13,547 I got it. 660 00:47:13,721 --> 00:47:14,809 - Should I come with you? - No. Close the door. 661 00:47:25,341 --> 00:47:26,865 [sobbing] 662 00:47:34,698 --> 00:47:35,525 [sniffles] 663 00:47:40,487 --> 00:47:42,445 [ominous music playing] 664 00:48:05,425 --> 00:48:08,036 [faint chatter, laughing] 665 00:48:08,210 --> 00:48:09,777 [music intensifies] 666 00:48:09,951 --> 00:48:11,910 [breathing heavily] 667 00:48:38,153 --> 00:48:39,720 [gasping] 668 00:48:43,811 --> 00:48:45,334 [screaming in pain] 669 00:48:59,000 --> 00:49:01,394 [woman 1 over PA system] Paging Dr. Stadtman. Dr. Stadtman, please. 670 00:49:10,577 --> 00:49:12,361 [woman 2 over PA system] As a reminder, 671 00:49:12,535 --> 00:49:14,798 visiting hours are over in 15 minutes. Thank you. 672 00:49:15,930 --> 00:49:16,800 [girl] She'll be okay. 673 00:49:19,107 --> 00:49:20,152 She just needs her mommy. 674 00:49:26,593 --> 00:49:27,811 [Frank] What happened to my daughter? 675 00:49:30,162 --> 00:49:30,989 Laura! 676 00:49:32,381 --> 00:49:34,993 Frank. Calm down. 677 00:49:35,167 --> 00:49:37,734 Um, she's out of surgery, and she's gonna be okay. 678 00:49:37,908 --> 00:49:39,780 Where were you? 679 00:49:39,954 --> 00:49:42,652 I was on my way back from seeing you. 680 00:49:42,826 --> 00:49:44,828 I can't be everywhere at once. 681 00:49:45,003 --> 00:49:46,004 I knew this would happen. 682 00:49:48,223 --> 00:49:49,355 You can't take care of them. 683 00:49:55,274 --> 00:49:56,927 [softly] Oh, baby. 684 00:49:59,974 --> 00:50:01,976 [ominous music playing] 685 00:50:07,416 --> 00:50:08,287 [knocks] 686 00:50:17,426 --> 00:50:18,340 [knocking] 687 00:50:27,001 --> 00:50:27,828 Judith? 688 00:50:46,629 --> 00:50:47,587 Judith, where are you? 689 00:50:49,197 --> 00:50:50,894 - [object thudding] - [squelching] 690 00:50:58,598 --> 00:50:59,425 Hey. 691 00:51:02,297 --> 00:51:03,516 Seems like no one's home. 692 00:51:05,605 --> 00:51:07,868 - [squelching] - [thudding] 693 00:51:08,042 --> 00:51:08,912 It's just us. 694 00:51:11,089 --> 00:51:13,482 [squelching] 695 00:51:23,840 --> 00:51:24,798 What are you doing? 696 00:51:42,424 --> 00:51:44,252 - [grunts] - [screams] 697 00:51:44,426 --> 00:51:46,254 [panting] 698 00:51:48,865 --> 00:51:50,911 - David! - What the hell? 699 00:51:51,085 --> 00:51:52,260 I'm... I'm sorry. 700 00:51:52,434 --> 00:51:53,696 What the fuck is wrong with you? 701 00:52:03,097 --> 00:52:05,143 [Judith screams] 702 00:52:08,450 --> 00:52:09,451 [Laura] Can I get you something? 703 00:52:10,757 --> 00:52:12,193 [Ellen] I'm pretty hungry. 704 00:52:12,367 --> 00:52:13,716 [Laura] I'll make you some dinner, honey. 705 00:52:15,109 --> 00:52:16,502 [gasps] Oh, shit! 706 00:52:16,676 --> 00:52:19,287 [breathes heavily] 707 00:52:19,461 --> 00:52:20,897 Sorry. You scared me. 708 00:52:21,071 --> 00:52:22,421 Why are you wearing that thing? 709 00:52:23,944 --> 00:52:25,163 - I don't know. - Take it off. 710 00:52:26,164 --> 00:52:27,382 Go upstairs. 711 00:52:27,556 --> 00:52:28,688 I'll call you when dinner's ready. 712 00:52:54,975 --> 00:52:55,802 [exhales] 713 00:53:07,248 --> 00:53:08,075 Judith? 714 00:53:09,598 --> 00:53:10,382 [Judith] Yeah? 715 00:53:11,861 --> 00:53:12,949 Where are the birds? 716 00:53:14,690 --> 00:53:17,519 Oh. I went to feed them, and they flew away. 717 00:53:18,433 --> 00:53:19,304 What? 718 00:53:21,131 --> 00:53:23,351 - Where? - I don't know. 719 00:53:30,532 --> 00:53:32,055 Go set the table. I'm making dinner. 720 00:53:33,840 --> 00:53:35,624 - Mom. - What? 721 00:53:37,539 --> 00:53:38,497 [faucet opens, closes] 722 00:53:38,671 --> 00:53:39,672 Can I tell you something? 723 00:53:43,502 --> 00:53:44,503 What? 724 00:53:49,638 --> 00:53:50,857 What is it? 725 00:53:54,164 --> 00:53:54,991 Judith. 726 00:53:57,080 --> 00:53:57,907 Never mind. 727 00:54:31,071 --> 00:54:33,073 [dialing] 728 00:54:40,559 --> 00:54:41,734 [ringing] 729 00:54:52,005 --> 00:54:53,572 Hello? 730 00:54:53,746 --> 00:54:55,095 [Laura] Uh, is this Detective Jim Callahan? 731 00:54:56,662 --> 00:54:58,533 [Callahan] Who's this? 732 00:54:58,707 --> 00:54:59,882 Well, you probably don't remember me, 733 00:55:00,056 --> 00:55:03,495 but my name is Laura Davis. 734 00:55:04,452 --> 00:55:05,888 I'm Frank Davis'... 735 00:55:06,889 --> 00:55:08,848 um, wife. 736 00:55:10,545 --> 00:55:11,938 Laura. Yeah, Laura. 737 00:55:12,112 --> 00:55:14,767 Uh, what can I do for you, Laura? 738 00:55:14,941 --> 00:55:18,031 I need to talk to you about, uh, an investigation 739 00:55:18,205 --> 00:55:20,599 you were a part of a long time ago. 740 00:55:21,687 --> 00:55:23,253 It involves a necklace. 741 00:55:23,428 --> 00:55:24,951 [clatters] 742 00:55:47,495 --> 00:55:49,454 [music playing over speakers] 743 00:55:56,025 --> 00:55:56,809 Good morning. 744 00:55:59,072 --> 00:56:00,726 Beatrice Villalobos, please. 745 00:56:00,900 --> 00:56:02,118 Are you family? 746 00:56:02,292 --> 00:56:03,946 [Callahan] Friend. 747 00:56:04,120 --> 00:56:05,252 Okay, well, I can't let you in unless you're family. 748 00:56:06,384 --> 00:56:07,210 Oh. 749 00:56:07,907 --> 00:56:08,690 Oh. 750 00:56:11,171 --> 00:56:14,043 How about a friend of the family? 751 00:56:17,743 --> 00:56:18,657 Name, date, time. 752 00:56:25,272 --> 00:56:27,013 Room 43, back right. 753 00:56:27,187 --> 00:56:28,014 Okay. 754 00:56:30,364 --> 00:56:31,844 She's in one of her good moods today. 755 00:56:33,585 --> 00:56:34,412 Great. 756 00:56:35,238 --> 00:56:36,675 Enjoy. 757 00:56:36,849 --> 00:56:38,546 - [clatters] - [Beatrice] Get out! Get out! 758 00:56:39,765 --> 00:56:41,767 She's crazy! I can't do this! 759 00:56:44,900 --> 00:56:45,727 I don't need-- 760 00:56:45,901 --> 00:56:47,033 Ooh. [chuckles] 761 00:56:48,556 --> 00:56:49,514 Callahan? 762 00:56:50,340 --> 00:56:51,167 Hi, B. 763 00:56:53,169 --> 00:56:54,475 What happened? 764 00:56:54,649 --> 00:56:55,650 A stroke. 765 00:56:56,651 --> 00:56:57,609 What happened to you? 766 00:56:59,393 --> 00:57:00,220 Beer. 767 00:57:01,264 --> 00:57:02,570 - [Beatrice] Mm. - Mm. 768 00:57:04,311 --> 00:57:05,660 B, we got a problem. 769 00:57:07,270 --> 00:57:08,271 [car approaching] 770 00:57:30,163 --> 00:57:32,339 [Laura] Detective Callahan. Thank you for coming. 771 00:57:32,513 --> 00:57:34,820 Yeah. I'm glad you called, Laura. 772 00:57:34,994 --> 00:57:36,691 - Thank you for keeping Frank out at this. - [Callahan] Yeah. 773 00:57:38,388 --> 00:57:39,564 This is, uh, Beatrice. 774 00:57:39,738 --> 00:57:42,436 She was connected to the case. 775 00:57:44,264 --> 00:57:45,134 Hello. 776 00:57:47,397 --> 00:57:48,268 [Callahan] You wanna... 777 00:58:03,239 --> 00:58:04,066 Please come in. 778 00:58:13,380 --> 00:58:14,250 [Callahan clears throat] 779 00:58:16,165 --> 00:58:18,037 You can take a seat in the living room. 780 00:58:20,779 --> 00:58:22,737 [ominous music playing] 781 00:58:34,053 --> 00:58:36,229 [Callahan] It's the most gruesome case I ever worked. 782 00:58:39,885 --> 00:58:43,105 So, the mother chained up her own son in the barn. 783 00:58:43,279 --> 00:58:46,587 Yeah, the boy's body had sores all over his wrists, his ankles. 784 00:58:46,761 --> 00:58:49,677 It was clear they had kept him out there for quite some time. 785 00:58:52,114 --> 00:58:53,028 Oh, my goodness. 786 00:58:59,513 --> 00:59:00,993 I don't know what's worse. 787 00:59:01,167 --> 00:59:02,821 The way they died or the way they were living. 788 00:59:02,995 --> 00:59:04,997 Oh, well, we know how they were living, 789 00:59:06,781 --> 00:59:09,175 but I just... I wasn't entirely convinced 790 00:59:09,349 --> 00:59:14,484 that we had figured out exactly how they died, see. 791 00:59:14,659 --> 00:59:17,270 I'm sure the bloody knife had something to do with it. 792 00:59:17,444 --> 00:59:19,315 [Callahan] Yeah, but why keep the son out there 793 00:59:20,229 --> 00:59:22,014 all that time, 794 00:59:22,188 --> 00:59:25,626 only to suffocate him to death, right? 795 00:59:25,800 --> 00:59:29,021 That... that didn't make any sense. 796 00:59:29,195 --> 00:59:32,546 Do you think something else happened that day? 797 00:59:32,720 --> 00:59:35,897 I just think that there was a piece of the puzzle missing. 798 00:59:36,071 --> 00:59:39,945 That's all. But it was all about closing cases back then, right? 799 00:59:40,119 --> 00:59:40,902 So... 800 00:59:42,164 --> 00:59:42,991 we did. 801 00:59:48,388 --> 00:59:50,738 And did you know the family? 802 00:59:55,438 --> 00:59:57,919 Her sister, Martha, did. 803 00:59:58,093 --> 00:59:59,965 She helped them deliver their baby. 804 01:00:00,139 --> 01:00:02,271 Why don't we bring everyone into the room 805 01:00:02,445 --> 01:00:03,838 before we continue? 806 01:00:06,362 --> 01:00:07,363 Everyone, who? 807 01:00:08,364 --> 01:00:10,062 [footsteps approaching] 808 01:00:10,236 --> 01:00:11,541 [Laura clicks tongue, sighs] 809 01:00:14,022 --> 01:00:16,068 You girls. What are you doing down here? 810 01:00:17,373 --> 01:00:18,940 We've got to know what's happening. 811 01:00:21,116 --> 01:00:22,291 Uh, these are my girls. 812 01:00:23,031 --> 01:00:23,989 Ellen and Judith. 813 01:00:26,905 --> 01:00:28,907 - You can't be down here. - Why not? 814 01:00:29,951 --> 01:00:31,692 They're a part of it. 815 01:00:31,866 --> 01:00:33,825 Makes no sense to shelter them now. 816 01:00:38,046 --> 01:00:39,308 Did you meet Jonah? 817 01:00:40,092 --> 01:00:40,875 No. 818 01:00:42,268 --> 01:00:46,620 My sister was extremely secretive 819 01:00:46,794 --> 01:00:48,361 about exactly what happened. 820 01:00:49,623 --> 01:00:50,450 But, come, 821 01:00:51,451 --> 01:00:52,582 join us, girls. 822 01:00:54,889 --> 01:00:57,500 You need to know what you are up against. 823 01:01:04,159 --> 01:01:07,162 Martha had a connection to the spirit realm. 824 01:01:08,773 --> 01:01:09,599 As do I. 825 01:01:10,775 --> 01:01:11,776 It runs in our family. 826 01:01:13,038 --> 01:01:13,908 And the mother, Ruth, 827 01:01:14,996 --> 01:01:15,867 she went to her 828 01:01:17,433 --> 01:01:19,174 because she wanted to have a baby. 829 01:01:21,873 --> 01:01:25,659 Ruth and her husband had tried for years to conceive. 830 01:01:25,833 --> 01:01:26,704 But with no luck. 831 01:01:30,446 --> 01:01:32,013 Martha had exhausted 832 01:01:32,187 --> 01:01:35,408 many of her own fertility charms on Ruth, 833 01:01:35,582 --> 01:01:36,626 but to no avail. 834 01:01:38,150 --> 01:01:40,718 But she had one last thing to try. 835 01:01:43,590 --> 01:01:44,417 The necklace. 836 01:01:45,635 --> 01:01:49,465 The goddamned necklace. 837 01:01:49,639 --> 01:01:52,120 My sister knew the charm had a dark history 838 01:01:52,294 --> 01:01:53,252 attached to it. 839 01:01:55,254 --> 01:01:57,169 But she wouldn't let that stop her. 840 01:02:03,523 --> 01:02:05,525 In her arrogance, 841 01:02:05,699 --> 01:02:07,570 she thought she could balance out 842 01:02:07,745 --> 01:02:09,616 the darkness of the necklace 843 01:02:09,790 --> 01:02:12,619 using only her spells of light 844 01:02:12,793 --> 01:02:13,968 and purity. 845 01:02:19,191 --> 01:02:21,454 She was wrong. 846 01:02:21,628 --> 01:02:24,457 And once Ruth put the necklace on... 847 01:02:28,374 --> 01:02:29,723 she was doomed. 848 01:02:41,953 --> 01:02:43,650 My sister was tormented 849 01:02:43,824 --> 01:02:46,435 for causing whatever happened in that house. 850 01:02:47,828 --> 01:02:49,743 It sent her to an early grave. 851 01:02:52,311 --> 01:02:54,269 What about the necklace? 852 01:02:54,443 --> 01:02:56,924 Martha begged me to keep it locked away in evidence 853 01:02:57,098 --> 01:02:59,492 so that no one else could release its power. 854 01:03:02,843 --> 01:03:04,497 Why didn't you just destroy it? 855 01:03:05,411 --> 01:03:07,152 [Beatrice] You can't. 856 01:03:07,326 --> 01:03:10,068 It is safer to contain evil 857 01:03:10,242 --> 01:03:12,418 than it is to release it into the world. 858 01:03:13,332 --> 01:03:15,160 And I am guessing 859 01:03:15,334 --> 01:03:18,119 that someone here put the necklace on. 860 01:03:20,861 --> 01:03:21,731 She did. 861 01:03:23,342 --> 01:03:24,517 And did you see the child, 862 01:03:25,387 --> 01:03:26,214 Jonah? 863 01:03:29,870 --> 01:03:32,307 The charm has the power 864 01:03:33,482 --> 01:03:36,834 to trap the soul it torments. 865 01:03:37,008 --> 01:03:38,661 You made a connection 866 01:03:38,836 --> 01:03:40,576 with Jonah's trapped soul. 867 01:03:42,491 --> 01:03:43,275 What do we do? 868 01:03:44,711 --> 01:03:45,538 [sighs] 869 01:03:48,541 --> 01:03:50,282 - Beatrice. - [sighs] 870 01:03:56,027 --> 01:03:56,854 Oh. 871 01:03:57,593 --> 01:03:59,247 [breathes deeply] 872 01:04:01,206 --> 01:04:04,165 I should be able to connect to anything 873 01:04:04,339 --> 01:04:06,994 that is attached to the necklace. 874 01:04:08,256 --> 01:04:09,736 Please do whatever you have to do. 875 01:04:14,697 --> 01:04:15,481 [breathes deeply] Hmm. 876 01:04:26,448 --> 01:04:27,406 [Beatrice groans softly] 877 01:04:31,627 --> 01:04:32,977 Hmm. Hmm. 878 01:04:51,038 --> 01:04:52,170 [exhales] 879 01:04:55,651 --> 01:04:56,783 [Beatrice whimpers] 880 01:05:02,441 --> 01:05:03,442 - [imperceptible] - [Beatrice whimpers] 881 01:05:03,616 --> 01:05:04,530 [sobbing] 882 01:05:05,966 --> 01:05:07,533 [whimpers] 883 01:05:08,751 --> 01:05:09,883 You can't kill me! 884 01:05:10,057 --> 01:05:12,016 [exclaims, sobbing] 885 01:05:21,895 --> 01:05:23,592 [breathing heavily] 886 01:05:23,766 --> 01:05:25,899 Jonah. He's evil. 887 01:05:26,073 --> 01:05:27,074 No, he's not. 888 01:05:31,600 --> 01:05:32,427 [Beatrice] Ruth's baby 889 01:05:34,038 --> 01:05:35,953 was poisoned at birth by the evil 890 01:05:36,910 --> 01:05:38,433 of that necklace. 891 01:05:38,607 --> 01:05:40,522 And she finally had too much. 892 01:05:42,133 --> 01:05:44,265 So, she killed her son. 893 01:05:44,439 --> 01:05:47,051 But his spirit was already a servant to the darkness, 894 01:05:47,225 --> 01:05:48,661 and he had come back for her. 895 01:05:50,184 --> 01:05:51,664 And now he's here. 896 01:05:56,712 --> 01:05:58,366 - [Laura] That's it. - [necklace clangs] 897 01:05:58,540 --> 01:05:59,672 We're getting rid of this thing. 898 01:05:59,846 --> 01:06:00,978 Well, that's not gonna do anything. 899 01:06:01,152 --> 01:06:02,109 Why not? 900 01:06:02,283 --> 01:06:04,807 Because he's attached to you. 901 01:06:04,982 --> 01:06:07,462 And he wants to come back and kill. 902 01:06:07,636 --> 01:06:11,640 Everything that you have experienced, is him. 903 01:06:11,814 --> 01:06:13,686 He's trying to weaken you. 904 01:06:13,860 --> 01:06:16,123 You're his way back into this world. 905 01:06:17,733 --> 01:06:18,952 [scoffs] 906 01:06:19,126 --> 01:06:20,519 This is Martha's mess, not mine. 907 01:06:22,477 --> 01:06:24,392 - Beatrice, they need you. - [Laura] Please. 908 01:06:24,566 --> 01:06:27,395 Please. There must be something you can do. 909 01:06:31,399 --> 01:06:32,183 There is. 910 01:06:35,186 --> 01:06:37,710 But if I do that, then I'm part of this mess. 911 01:06:37,884 --> 01:06:40,191 Yeah, maybe. But you get a chance to do something right. 912 01:06:41,279 --> 01:06:42,541 Hmm? 913 01:06:42,715 --> 01:06:44,282 Undo what's been done. 914 01:06:45,805 --> 01:06:47,633 - Redeem your sister. - [scoffs] 915 01:06:54,683 --> 01:06:56,816 What? What are you talking about? 916 01:07:00,341 --> 01:07:01,386 A seance. 917 01:07:03,736 --> 01:07:07,609 To communicate with Jonah's spirit, 918 01:07:07,783 --> 01:07:11,874 to sever his connection from you, 919 01:07:12,049 --> 01:07:14,486 and to force him back into that necklace. 920 01:07:17,228 --> 01:07:19,882 - No, I can't. - Judith. 921 01:07:20,057 --> 01:07:21,580 [Judith] Do it without me. 922 01:07:21,754 --> 01:07:23,364 It's okay. You don't have to do this. 923 01:07:29,805 --> 01:07:31,590 I'm not gonna force my daughters to do this. 924 01:07:34,723 --> 01:07:35,724 Whatever you say. 925 01:07:45,082 --> 01:07:47,693 The flame will extinguish itself... 926 01:07:50,478 --> 01:07:52,915 once the spirits have left. 927 01:07:55,614 --> 01:07:56,832 We must create 928 01:07:58,660 --> 01:08:00,358 a positive energy field. 929 01:08:02,316 --> 01:08:04,405 The ascendancy of love 930 01:08:04,579 --> 01:08:07,930 leaves little room for evil to take hold. 931 01:08:10,498 --> 01:08:11,282 Fear 932 01:08:12,892 --> 01:08:13,849 is their way in. 933 01:08:16,635 --> 01:08:20,204 Whatever you see, whatever happens, 934 01:08:20,378 --> 01:08:22,945 you must abandon your fear 935 01:08:23,120 --> 01:08:25,600 for this ritual to succeed. 936 01:08:33,347 --> 01:08:34,479 Okay. We understand. 937 01:08:43,749 --> 01:08:44,924 [Beatrice] Now focus yourself. 938 01:08:46,143 --> 01:08:47,144 And with me... 939 01:08:48,754 --> 01:08:51,365 put your hands on the necklace. 940 01:08:57,023 --> 01:08:58,503 Close your eyes... 941 01:09:00,374 --> 01:09:02,550 and let us try 942 01:09:02,724 --> 01:09:06,728 to have the spirits be here with us. 943 01:09:11,342 --> 01:09:12,169 Jonah. 944 01:09:13,474 --> 01:09:15,955 Come, be here with us. 945 01:09:23,745 --> 01:09:24,572 Jonah. 946 01:09:25,486 --> 01:09:26,270 We're waiting. 947 01:09:39,413 --> 01:09:41,502 If you can't come to us, 948 01:09:43,200 --> 01:09:47,595 please allow us to come into your world. 949 01:09:47,769 --> 01:09:49,728 [ominous music playing] 950 01:09:51,686 --> 01:09:53,645 [voices whispering] 951 01:10:09,400 --> 01:10:10,227 [gasps] 952 01:10:12,403 --> 01:10:13,404 Something's happening. 953 01:10:13,578 --> 01:10:14,753 Do not be afraid. 954 01:10:18,191 --> 01:10:19,018 Ellen... 955 01:10:20,454 --> 01:10:21,760 do you see him? 956 01:10:21,934 --> 01:10:23,892 [Jacob panting] 957 01:10:29,594 --> 01:10:30,769 He's here. 958 01:10:30,943 --> 01:10:32,988 [panting] 959 01:10:33,162 --> 01:10:34,163 He's afraid. 960 01:10:36,731 --> 01:10:39,256 Jonah, you are not welcome here. 961 01:10:40,126 --> 01:10:41,867 Hey. It's okay. 962 01:10:42,041 --> 01:10:43,912 This is a house of love. 963 01:10:44,086 --> 01:10:45,262 You are not welcome here. 964 01:10:45,436 --> 01:10:46,872 [Judith panting] 965 01:10:47,046 --> 01:10:48,482 [Beatrice] Jonah, you are not welcome here. 966 01:10:48,656 --> 01:10:50,528 - This is a house... - [groaning] 967 01:10:50,702 --> 01:10:53,226 - [Beatrice] You are not welcome here. - [Judith groaning] 968 01:10:53,400 --> 01:10:54,836 [breathing heavily] 969 01:10:56,142 --> 01:10:58,057 You are not welcome here. 970 01:10:58,231 --> 01:10:59,493 Stop it, you're scaring him. 971 01:11:03,541 --> 01:11:05,499 [moaning] 972 01:11:05,673 --> 01:11:07,371 [Jonah panting] 973 01:11:13,464 --> 01:11:14,421 Wait. 974 01:11:15,466 --> 01:11:17,119 [footsteps approaching] 975 01:11:19,339 --> 01:11:20,775 Wait. [whimpers] 976 01:11:24,953 --> 01:11:25,911 [distorted groan] 977 01:11:26,085 --> 01:11:27,782 There's another spirit. 978 01:11:31,133 --> 01:11:31,960 [exhales] 979 01:11:33,135 --> 01:11:34,006 Ruth. 980 01:11:34,789 --> 01:11:35,921 [screaming] 981 01:11:36,095 --> 01:11:37,618 - [continues screaming] - Ellen! 982 01:11:37,792 --> 01:11:39,316 [rumbling] 983 01:11:41,274 --> 01:11:43,798 - [gasps] - [Beatrice] You are not welcome here. 984 01:11:43,972 --> 01:11:45,583 You are not welcome here. 985 01:11:45,757 --> 01:11:47,411 You are not welcome here. You are not welcome here! 986 01:11:47,585 --> 01:11:49,108 You are not welcome here! 987 01:11:49,804 --> 01:11:52,067 [straining] 988 01:11:57,029 --> 01:11:58,683 No. No, this is wrong. 989 01:12:02,382 --> 01:12:04,036 [moans] 990 01:12:06,343 --> 01:12:09,258 - Listen! Be gone, both of you! - Jonah. 991 01:12:09,433 --> 01:12:11,435 [yelling] You are not welcome here! 992 01:12:11,609 --> 01:12:12,479 [screams] 993 01:12:13,045 --> 01:12:13,872 [screams] 994 01:12:14,046 --> 01:12:15,177 No, Jonah! 995 01:12:18,311 --> 01:12:19,486 [all gasp] 996 01:12:20,357 --> 01:12:22,097 [all panting] 997 01:12:22,271 --> 01:12:23,490 - [Beatrice panting] - Are you okay? 998 01:12:25,405 --> 01:12:27,233 You shouldn't have done that! 999 01:12:27,407 --> 01:12:28,669 - [thuds] - [all gasp] 1000 01:12:29,496 --> 01:12:30,279 What was that? 1001 01:12:31,803 --> 01:12:32,586 Stay here. 1002 01:12:34,414 --> 01:12:36,677 The souls went back, but... 1003 01:12:38,331 --> 01:12:39,463 Why did you do that? 1004 01:12:41,334 --> 01:12:43,249 - [sobbing] - [Laura] Honey, honey, it's okay. 1005 01:12:43,423 --> 01:12:44,729 Something is wrong. 1006 01:12:45,686 --> 01:12:46,687 You're okay. 1007 01:12:46,861 --> 01:12:48,472 What? 1008 01:12:48,646 --> 01:12:50,212 The candle is still burning. 1009 01:13:01,223 --> 01:13:02,050 Judith. 1010 01:13:06,228 --> 01:13:07,404 [Callahan yelps] 1011 01:13:11,016 --> 01:13:11,843 Oh, my God. 1012 01:13:12,713 --> 01:13:13,714 Callahan? 1013 01:13:16,804 --> 01:13:19,677 - [Judith screams] - Judith! 1014 01:13:19,851 --> 01:13:21,548 What? What happened? 1015 01:13:21,722 --> 01:13:23,898 - [Judith screaming] - [Laura speaking indistinctly] 1016 01:13:24,072 --> 01:13:25,770 What happened? What happened? 1017 01:13:25,944 --> 01:13:27,293 [Judith screams] 1018 01:13:30,731 --> 01:13:33,386 - [screaming] - What happened? 1019 01:13:43,309 --> 01:13:44,310 I'm missing something. 1020 01:13:44,484 --> 01:13:45,616 [indistinct police chatter] 1021 01:13:45,790 --> 01:13:48,096 Something from the night Ruth died. 1022 01:13:48,270 --> 01:13:49,663 You went through the evidence, right? 1023 01:13:50,969 --> 01:13:52,405 I did, yeah. 1024 01:13:52,579 --> 01:13:54,015 Tell me exactly what was in there. 1025 01:13:56,583 --> 01:13:57,845 Um... 1026 01:13:58,019 --> 01:14:01,588 Reports and pictures. 1027 01:14:02,937 --> 01:14:03,764 Um... 1028 01:14:05,244 --> 01:14:06,637 I don't know. The knife. 1029 01:14:06,811 --> 01:14:08,334 The knife? From that night? 1030 01:14:08,987 --> 01:14:09,770 Mm-hmm. 1031 01:14:09,944 --> 01:14:11,903 We need that knife. 1032 01:14:12,077 --> 01:14:13,774 I could use it to get a clearer understanding. 1033 01:14:13,948 --> 01:14:15,950 Tell your husband to go get it. 1034 01:14:16,124 --> 01:14:18,518 Frank doesn't really believe in any of this stuff. 1035 01:14:18,692 --> 01:14:20,694 Well, give it your best shot. 1036 01:14:21,913 --> 01:14:22,696 Thanks, Stan. 1037 01:14:27,832 --> 01:14:28,702 Where's Judith? 1038 01:14:28,876 --> 01:14:30,095 She's upstairs resting. 1039 01:14:30,269 --> 01:14:32,314 What the hell is going on, Laura? 1040 01:14:32,489 --> 01:14:34,621 What was Callahan even doing here? 1041 01:14:34,795 --> 01:14:37,450 Well, I called him because he was connected 1042 01:14:37,624 --> 01:14:39,234 to the original case. 1043 01:14:39,408 --> 01:14:41,062 You're still going on about this necklace nonsense? 1044 01:14:41,236 --> 01:14:44,239 Yeah. Great move, champ, 1045 01:14:44,413 --> 01:14:45,980 - bringing that thing here. - Who is this? 1046 01:14:46,154 --> 01:14:46,981 I'm the medium. 1047 01:14:47,155 --> 01:14:48,809 Beatrice, please. 1048 01:14:48,983 --> 01:14:50,768 What are you doing, Laura? What kind of mother are you? 1049 01:14:50,942 --> 01:14:53,379 I'm doing the thing I always do. 1050 01:14:53,553 --> 01:14:55,729 I'm protecting our daughters 1051 01:14:55,903 --> 01:14:58,210 - from the shit that goes on in this house! - Stop yelling at each other. 1052 01:14:58,384 --> 01:15:00,604 - Honey, go inside. - No, I want to talk to Dad. 1053 01:15:02,344 --> 01:15:03,520 We need your help. 1054 01:15:05,696 --> 01:15:07,001 That's why I'm here. 1055 01:15:07,175 --> 01:15:09,656 Dad, we need the knife. 1056 01:15:09,830 --> 01:15:11,179 The knife? What knife? The-- 1057 01:15:11,353 --> 01:15:12,616 - From the case? - Yes. 1058 01:15:14,139 --> 01:15:15,880 Why? What does that have to do with anything? 1059 01:15:16,054 --> 01:15:18,099 It can help us figure out what's happening to us. 1060 01:15:18,839 --> 01:15:20,624 Honey, 1061 01:15:20,798 --> 01:15:22,756 I don't know what your mom is putting into your head-- 1062 01:15:22,930 --> 01:15:24,628 I haven't been putting anything into their head. 1063 01:15:24,802 --> 01:15:26,499 It is hurting them, Frank. 1064 01:15:26,673 --> 01:15:28,109 It's real. 1065 01:15:28,283 --> 01:15:30,938 Honey, I'm sure there's a logical explanation 1066 01:15:31,112 --> 01:15:32,897 - for whatever is happening. - Frank. 1067 01:15:33,071 --> 01:15:34,202 Please. 1068 01:15:36,857 --> 01:15:37,641 [sighs] 1069 01:15:39,381 --> 01:15:42,254 Dad, I trust you. 1070 01:15:43,821 --> 01:15:44,822 Do you trust me? 1071 01:15:54,832 --> 01:15:55,615 [clangs] 1072 01:15:57,878 --> 01:15:58,836 [Frank sighs] 1073 01:16:30,476 --> 01:16:31,477 Oh, come on. 1074 01:16:49,800 --> 01:16:51,889 [groaning softly] 1075 01:16:56,894 --> 01:16:58,635 [breathes deeply] 1076 01:17:11,865 --> 01:17:13,258 [Ruth] Dinner's almost ready. 1077 01:17:43,244 --> 01:17:44,202 You need to eat. 1078 01:17:45,638 --> 01:17:49,076 - [growls, pants] - William, that's enough. 1079 01:18:00,000 --> 01:18:01,915 [Ruth] Jonah! 1080 01:18:02,089 --> 01:18:04,178 Did you bring a toy out to William? 1081 01:18:05,179 --> 01:18:05,963 Did you? 1082 01:18:08,269 --> 01:18:10,097 You can't go out there. 1083 01:18:14,014 --> 01:18:15,973 [William grunting] 1084 01:18:21,282 --> 01:18:22,109 [Ruth sniffs] 1085 01:18:22,283 --> 01:18:24,242 [ominous music playing] 1086 01:18:26,331 --> 01:18:30,204 [Jonah grunting] Help! 1087 01:18:30,378 --> 01:18:32,250 - [thudding in distance] - [Jonah screams] 1088 01:18:33,860 --> 01:18:35,514 Jonah! 1089 01:18:35,688 --> 01:18:38,299 [breathing heavily] Jonah! 1090 01:18:38,473 --> 01:18:40,824 Jonah, Jonah, baby! [crying] 1091 01:18:49,658 --> 01:18:51,660 [ominous music playing] 1092 01:19:04,499 --> 01:19:07,241 [breathing heavily] 1093 01:19:12,943 --> 01:19:14,161 It's over, William. 1094 01:19:15,467 --> 01:19:16,424 [William] It's not. 1095 01:19:17,599 --> 01:19:18,426 I'll kill you! 1096 01:19:18,600 --> 01:19:20,385 [both grunting] 1097 01:19:25,216 --> 01:19:26,695 [both grunting] 1098 01:19:30,221 --> 01:19:32,397 Stop it! William, stop! 1099 01:19:34,007 --> 01:19:35,443 [muffled grunting] 1100 01:19:38,359 --> 01:19:39,186 [gasps] 1101 01:19:41,754 --> 01:19:42,581 [sobs] 1102 01:19:46,672 --> 01:19:48,630 [melancholy music playing] 1103 01:19:51,851 --> 01:19:53,287 [imperceptible] 1104 01:20:01,861 --> 01:20:03,732 [suspenseful music playing] 1105 01:20:03,907 --> 01:20:04,995 You can't kill me! 1106 01:20:16,397 --> 01:20:18,443 [gasps, exhales] 1107 01:20:24,014 --> 01:20:25,624 I saw what you saw. 1108 01:20:25,798 --> 01:20:27,626 We banished the wrong boy. 1109 01:20:27,800 --> 01:20:29,802 - [Laura] What? - It wasn't Jonah. 1110 01:20:29,976 --> 01:20:31,673 There was another child, a twin. 1111 01:20:31,848 --> 01:20:33,284 His name was William, 1112 01:20:33,458 --> 01:20:35,852 and he was the one infected by the necklace. 1113 01:20:37,897 --> 01:20:40,247 And he is still here. 1114 01:20:42,075 --> 01:20:42,859 [Judith] Mom. 1115 01:20:44,773 --> 01:20:46,340 [Laura] Judith-- [gasps] Judith! 1116 01:20:46,514 --> 01:20:47,472 Judith! 1117 01:20:49,343 --> 01:20:50,127 Honey! 1118 01:20:53,521 --> 01:20:54,566 What's wrong with her? 1119 01:20:54,740 --> 01:20:55,784 I don't know. 1120 01:20:55,959 --> 01:20:56,829 Judith. 1121 01:21:02,661 --> 01:21:05,098 [dramatic music playing] 1122 01:21:06,143 --> 01:21:08,145 - Judith. - No. No! 1123 01:21:10,495 --> 01:21:11,757 [Frank] Judith. 1124 01:21:11,931 --> 01:21:13,367 [Judith grunting] 1125 01:21:16,588 --> 01:21:17,981 [distorted] You can't kill me! 1126 01:21:18,155 --> 01:21:19,721 [Laura] No one's trying to kill you. 1127 01:21:19,896 --> 01:21:21,245 You tried to get rid of me! 1128 01:21:21,419 --> 01:21:23,551 [Laura] No. No one did. 1129 01:21:23,725 --> 01:21:25,989 You can't stop me! 1130 01:21:26,163 --> 01:21:28,165 - [grunting] - [Laura screams] 1131 01:21:28,339 --> 01:21:31,733 - [Judith groaning] - Judith! Judith! 1132 01:21:31,908 --> 01:21:34,345 [shushing] Baby, baby, baby, baby. 1133 01:21:34,519 --> 01:21:35,607 [gasps] 1134 01:21:37,870 --> 01:21:39,654 [in normal voice] Mom, it hurts. 1135 01:21:39,828 --> 01:21:41,743 [Laura exhales] 1136 01:21:41,918 --> 01:21:43,615 [Frank] Judith. Oh, Judith, honey. 1137 01:21:43,789 --> 01:21:44,746 [Laura] Oh, honey. 1138 01:21:46,748 --> 01:21:50,535 She's freezing cold. Ellen, go get my bag. 1139 01:21:50,709 --> 01:21:51,928 I'm gonna give her a sedative. 1140 01:21:52,102 --> 01:21:54,452 What the hell is going on here? 1141 01:21:54,626 --> 01:21:56,106 William is inside Judith. 1142 01:21:56,280 --> 01:21:58,325 And he's trying to control her. 1143 01:21:58,499 --> 01:22:00,719 At some point, Judith will not be able to resist. 1144 01:22:00,893 --> 01:22:02,329 We do not have much time. 1145 01:22:02,503 --> 01:22:03,678 Then use the necklace to get it out of her! 1146 01:22:03,852 --> 01:22:06,725 Once a soul has been occupied, 1147 01:22:06,899 --> 01:22:08,509 expelling it is much more difficult. 1148 01:22:08,683 --> 01:22:10,772 You have to do something! 1149 01:22:10,947 --> 01:22:12,818 - [Beatrice] There is something. - [Laura] What? 1150 01:22:13,775 --> 01:22:14,907 I believe that... 1151 01:22:17,040 --> 01:22:20,957 Jonah was appearing to Ellen for a reason. 1152 01:22:21,131 --> 01:22:24,351 He was trying to possess Ellen 1153 01:22:24,525 --> 01:22:27,746 in order to help William to pass on. 1154 01:22:27,920 --> 01:22:29,487 It's very dangerous. 1155 01:22:29,661 --> 01:22:33,230 She could get stuck, or worse, lose herself. 1156 01:22:33,404 --> 01:22:34,492 [Laura] Then it's out of the question. 1157 01:22:34,666 --> 01:22:35,754 There's got to be something else. 1158 01:22:41,281 --> 01:22:42,935 We've got to get her to the farmhouse. 1159 01:22:43,109 --> 01:22:45,068 [ominous music playing] 1160 01:23:04,217 --> 01:23:06,176 [door creaks] 1161 01:23:47,130 --> 01:23:48,044 [imperceptible] 1162 01:23:50,481 --> 01:23:51,264 Frank! 1163 01:23:52,961 --> 01:23:53,788 In here. 1164 01:24:08,368 --> 01:24:09,456 [Beatrice] Restrain her. 1165 01:24:09,630 --> 01:24:10,849 - What? - I said, restrain her. 1166 01:24:11,023 --> 01:24:13,765 That is not your daughter anymore. 1167 01:24:21,512 --> 01:24:23,209 I don't know. This whole thing, it's-- 1168 01:24:23,383 --> 01:24:25,429 Frank, you carry the energy of a man 1169 01:24:25,603 --> 01:24:27,692 who is tormented by his past mistakes. 1170 01:24:28,867 --> 01:24:30,042 What happened to your family, 1171 01:24:30,216 --> 01:24:31,652 you know, deep down, 1172 01:24:32,914 --> 01:24:34,090 whose fault it is. 1173 01:24:35,439 --> 01:24:37,919 Now, if you want to help your daughter, 1174 01:24:38,094 --> 01:24:39,834 you put your shame at the door. 1175 01:24:47,625 --> 01:24:48,408 What's wrong? 1176 01:24:49,975 --> 01:24:50,802 Nothing. 1177 01:24:52,412 --> 01:24:53,196 Let's do this. 1178 01:24:56,373 --> 01:24:57,200 Tie her. 1179 01:25:15,305 --> 01:25:17,829 These are all symbols of love. 1180 01:25:19,004 --> 01:25:20,048 It is only the light 1181 01:25:21,441 --> 01:25:23,051 that can cast out evil. 1182 01:25:26,751 --> 01:25:29,884 Remember, we are trying 1183 01:25:30,842 --> 01:25:32,626 to create 1184 01:25:32,800 --> 01:25:36,152 a field of love, because love is the key. 1185 01:25:37,240 --> 01:25:38,676 It is going to be very hard 1186 01:25:38,850 --> 01:25:41,069 to convince William to leave Judith, 1187 01:25:41,244 --> 01:25:42,854 but we can do it. 1188 01:25:43,028 --> 01:25:45,378 We can do it if we do it together. 1189 01:25:51,428 --> 01:25:52,298 We're ready. 1190 01:25:58,739 --> 01:26:00,698 [suspenseful music playing] 1191 01:26:04,223 --> 01:26:05,050 William. 1192 01:26:08,488 --> 01:26:09,794 William, come join us. 1193 01:26:13,363 --> 01:26:14,668 Come join us, William. 1194 01:26:16,496 --> 01:26:17,280 William? 1195 01:26:19,238 --> 01:26:21,414 We've come to your birthplace. 1196 01:26:21,588 --> 01:26:24,461 Please, please, come be with us. 1197 01:26:26,985 --> 01:26:28,204 Show us your face. 1198 01:26:32,860 --> 01:26:34,297 No! Do not touch her! 1199 01:26:34,471 --> 01:26:36,821 No! Get behind me! Do not touch her! 1200 01:26:36,995 --> 01:26:38,910 Show your face, William! 1201 01:26:39,084 --> 01:26:40,128 Show your face! 1202 01:26:40,303 --> 01:26:42,740 Abandon this vessel! 1203 01:26:42,914 --> 01:26:46,047 - [gasping] - Your evil is not welcome here. 1204 01:26:46,222 --> 01:26:48,093 Your evil is not welcome here! 1205 01:26:48,267 --> 01:26:49,877 [distorted] I will kill you! 1206 01:26:50,051 --> 01:26:51,662 I'll kill you first! 1207 01:26:51,836 --> 01:26:53,664 Your evil is not welcome here! 1208 01:26:53,838 --> 01:26:56,928 I'll kill you all! [straining] 1209 01:26:57,102 --> 01:26:58,799 [speaking Latin] 1210 01:26:58,973 --> 01:27:00,148 [distorted screaming] 1211 01:27:00,323 --> 01:27:02,325 [Beatrice continues in Latin] 1212 01:27:08,156 --> 01:27:09,897 - [in English] Judith, Judith, no! - [Judith screams] 1213 01:27:10,071 --> 01:27:10,898 - [Beatrice] No! - [Laura] Judith! 1214 01:27:11,072 --> 01:27:12,726 [Judith grunting] 1215 01:27:12,900 --> 01:27:15,599 - No! Stay back! - [Laura] Judith! No! 1216 01:27:15,773 --> 01:27:17,644 - [Frank grunts] - Frank, no! Frank, no! 1217 01:27:20,821 --> 01:27:23,737 Frank! 1218 01:27:23,911 --> 01:27:25,739 - [Beatrice screams] - [Laura] Oh, my God, Frank. 1219 01:27:25,913 --> 01:27:26,740 [Ellen] Dad? 1220 01:27:30,353 --> 01:27:32,006 - [Frank straining] I'm sorry. - Oh, my God. 1221 01:27:33,704 --> 01:27:34,705 Frank. 1222 01:27:34,879 --> 01:27:36,881 [sobbing] 1223 01:27:39,318 --> 01:27:40,754 I'm so sorry, baby. 1224 01:27:42,190 --> 01:27:43,279 Daddy. 1225 01:27:47,935 --> 01:27:48,849 [sniffles] 1226 01:27:51,896 --> 01:27:52,897 [Beatrice] We must go. 1227 01:27:54,028 --> 01:27:55,247 I'm so sorry. 1228 01:27:55,421 --> 01:27:58,032 We have to complete the expulsion 1229 01:27:58,206 --> 01:27:59,773 before it's too late. 1230 01:28:01,122 --> 01:28:03,081 [ominous music playing] 1231 01:28:06,432 --> 01:28:07,999 [Beatrice whispering] I can sense his presence. 1232 01:28:09,696 --> 01:28:10,610 He's here. 1233 01:28:13,787 --> 01:28:14,875 [door creaks] 1234 01:28:23,884 --> 01:28:24,798 He's close. 1235 01:28:39,552 --> 01:28:40,336 William? 1236 01:28:41,728 --> 01:28:42,729 Show yourself. 1237 01:28:50,128 --> 01:28:52,086 [ominous music playing] 1238 01:29:14,500 --> 01:29:15,806 [both breathing heavily] 1239 01:29:25,685 --> 01:29:27,470 - [screaming] - [both gasp] 1240 01:29:27,644 --> 01:29:29,167 - [yells] - [screams] 1241 01:29:29,341 --> 01:29:30,690 Ellen! No! 1242 01:29:31,865 --> 01:29:33,258 [straining] Run. 1243 01:29:42,789 --> 01:29:44,791 [whispering] Listen, okay? I'm gonna go, 1244 01:29:44,965 --> 01:29:46,314 and I'm gonna grab her-- 1245 01:29:46,489 --> 01:29:47,925 - No. No, no. - And you... Quiet. You run. 1246 01:29:48,099 --> 01:29:49,535 And don't stop. 1247 01:29:50,971 --> 01:29:51,755 Okay? 1248 01:29:51,929 --> 01:29:53,321 I love you so much. 1249 01:30:07,597 --> 01:30:08,424 Judith. 1250 01:30:14,299 --> 01:30:15,518 [distorted] Hi, Mama. 1251 01:30:17,868 --> 01:30:19,391 [music intensifies] 1252 01:30:19,565 --> 01:30:20,958 - [yelling] - Judith, no! 1253 01:30:21,132 --> 01:30:23,047 - No, Judith! Stop it, Judith! - [straining] 1254 01:30:25,658 --> 01:30:27,530 [both straining] 1255 01:30:28,618 --> 01:30:30,402 Judith! Judith! 1256 01:30:30,576 --> 01:30:32,709 [both screaming] 1257 01:30:35,059 --> 01:30:35,886 [gasps] 1258 01:30:36,930 --> 01:30:38,236 Why didn't you run? 1259 01:30:38,410 --> 01:30:39,933 Beatrice, you have to help me, please. 1260 01:30:40,107 --> 01:30:41,587 Help me bring Jonah back. 1261 01:30:41,761 --> 01:30:43,720 - [screams] - [grunts] 1262 01:30:44,503 --> 01:30:45,852 [Judith screams] 1263 01:30:49,856 --> 01:30:52,380 [Beatrice] Spirits of the necklace... 1264 01:30:55,862 --> 01:30:57,168 [Laura groans] 1265 01:30:57,342 --> 01:31:01,346 ...please allow this child into your world. 1266 01:31:08,527 --> 01:31:11,095 You must be careful, Ellen. 1267 01:31:11,269 --> 01:31:13,053 Time is not to be trusted in there. 1268 01:31:14,359 --> 01:31:15,926 You don't have much of it. 1269 01:31:20,060 --> 01:31:22,019 [suspenseful music playing] 1270 01:31:28,329 --> 01:31:29,156 [Ellen] Jonah? 1271 01:31:32,377 --> 01:31:34,553 We need you. Come back. 1272 01:31:37,600 --> 01:31:38,949 [Jonah] You sent me away. 1273 01:31:40,211 --> 01:31:41,081 We were wrong. 1274 01:31:42,605 --> 01:31:43,910 We need your help. 1275 01:31:55,443 --> 01:31:57,445 [panting] 1276 01:32:06,237 --> 01:32:07,586 [neck cracks] 1277 01:32:15,463 --> 01:32:18,162 - [grunts] - [distorted] William, that's enough. 1278 01:32:19,163 --> 01:32:19,990 Jonah. 1279 01:32:21,078 --> 01:32:22,253 Let me help you. 1280 01:32:22,427 --> 01:32:23,863 You can't hurt me! 1281 01:32:24,037 --> 01:32:25,343 I don't want to hurt you! 1282 01:32:27,911 --> 01:32:30,043 [both grunting] 1283 01:32:35,266 --> 01:32:36,267 William... 1284 01:32:37,964 --> 01:32:40,445 I'm sorry about what happened to you. 1285 01:32:40,619 --> 01:32:42,578 I don't want you to be left alone. 1286 01:32:44,710 --> 01:32:46,494 I don't believe you! 1287 01:32:48,888 --> 01:32:50,107 Wherever you go... 1288 01:32:52,936 --> 01:32:54,111 I go. 1289 01:32:59,899 --> 01:33:00,857 I love you. 1290 01:33:04,382 --> 01:33:06,340 [mellow music playing] 1291 01:33:07,777 --> 01:33:09,735 [both panting] 1292 01:33:22,705 --> 01:33:23,531 [gasps] 1293 01:33:30,582 --> 01:33:32,105 [gasping] 1294 01:33:55,825 --> 01:33:56,652 Girls. 1295 01:33:58,958 --> 01:33:59,742 Girls. 1296 01:34:01,091 --> 01:34:02,266 Ellen. Judith. 1297 01:34:04,485 --> 01:34:05,443 - Oh, baby. - Mom. 1298 01:34:05,617 --> 01:34:07,227 Come here. Come here. 1299 01:34:12,450 --> 01:34:13,451 [necklace clatters] 1300 01:34:14,757 --> 01:34:15,671 [gasps] 1301 01:34:15,845 --> 01:34:17,020 Judith. 1302 01:34:18,108 --> 01:34:19,544 Judith, you're okay! 1303 01:34:22,808 --> 01:34:23,722 I love you, too, Ellen. 1304 01:34:27,421 --> 01:34:28,422 [sighs in relief] 1305 01:34:29,641 --> 01:34:30,686 [sighs contentedly] 1306 01:34:46,005 --> 01:34:47,964 [somber music playing] 1307 01:36:31,415 --> 01:36:34,200 [voices whispering] 1308 01:36:34,374 --> 01:36:36,333 [dramatic ominous music playing] 1309 01:36:44,645 --> 01:36:45,690 [screams] 1310 01:36:45,864 --> 01:36:47,823 ["I'll Be Your Pet" playing] 1311 01:37:00,009 --> 01:37:01,837 ♪ I'll never leave you ♪ 1312 01:37:03,099 --> 01:37:06,624 ♪ So don't you test me ♪ 1313 01:37:06,798 --> 01:37:09,757 ♪ You stole my heart, babe ♪ 1314 01:37:09,932 --> 01:37:12,630 ♪ Oh, you possess me ♪ 1315 01:37:12,804 --> 01:37:14,110 ♪ I'll be your pet ♪ 1316 01:37:14,284 --> 01:37:15,938 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1317 01:37:16,112 --> 01:37:19,506 ♪ And love you All day through ♪ 1318 01:37:19,680 --> 01:37:24,642 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1319 01:37:24,816 --> 01:37:26,992 ♪ Oh ♪ 1320 01:37:27,166 --> 01:37:29,516 ♪ I'm hopeless in love ♪ 1321 01:37:29,690 --> 01:37:33,825 ♪ I'm wrapped Around your finger ♪ 1322 01:37:33,999 --> 01:37:36,349 ♪ I'd kill for a kiss, dear ♪ 1323 01:37:36,523 --> 01:37:40,136 ♪ Just say, and I will linger ♪ 1324 01:37:40,310 --> 01:37:41,528 ♪ I'll be your pet ♪ 1325 01:37:41,702 --> 01:37:43,269 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1326 01:37:43,443 --> 01:37:47,012 ♪ And love you All day through ♪ 1327 01:37:47,186 --> 01:37:52,017 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1328 01:37:52,191 --> 01:37:54,106 ♪ Oh ♪ 1329 01:37:55,151 --> 01:37:57,109 [chorus vocalizing] 1330 01:38:08,294 --> 01:38:10,601 ♪ Oh, honey, I ♪ 1331 01:38:10,775 --> 01:38:14,953 ♪ Will be your pet ♪ 1332 01:38:15,127 --> 01:38:17,564 ♪ So don't ever leave me ♪ 1333 01:38:17,738 --> 01:38:21,829 ♪ 'Cause our love is so true ♪ 1334 01:38:22,004 --> 01:38:25,224 ♪ You can't try to hide, babe ♪ 1335 01:38:25,398 --> 01:38:28,097 ♪ I'll always find you ♪ 1336 01:38:28,271 --> 01:38:29,489 ♪ I'll be your pet ♪ 1337 01:38:29,663 --> 01:38:31,230 ♪ I'll hang on your neck ♪ 1338 01:38:31,404 --> 01:38:34,973 ♪ And love you All day through ♪ 1339 01:38:35,147 --> 01:38:40,109 ♪ No, I'll never ever Leave you ♪ 1340 01:38:40,283 --> 01:38:41,980 ♪ Oh ♪ 1341 01:38:43,112 --> 01:38:45,288 [chorus vocalizing] 1342 01:38:45,462 --> 01:38:48,987 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1343 01:38:52,034 --> 01:38:55,907 ♪ Just say, and I will linger ♪ 1344 01:38:59,171 --> 01:39:02,740 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1345 01:39:06,048 --> 01:39:09,877 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1346 01:39:19,713 --> 01:39:23,413 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1347 01:39:26,372 --> 01:39:30,289 ♪ Just say And I will linger ♪ 1348 01:39:33,379 --> 01:39:37,340 ♪ Wrapped around your finger ♪ 1349 01:39:37,340 --> 01:39:42,340 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1350 01:39:37,340 --> 01:39:47,340 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 82776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.