Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,240
Kom op, oma wacht op ons.
2
00:00:23,760 --> 00:00:25,361
Race met je!
3
00:00:38,105 --> 00:00:39,186
Will!
4
00:00:44,680 --> 00:00:45,936
Will!
5
00:01:04,585 --> 00:01:07,306
Wil je even wat langzamer lopen?
6
00:01:53,880 --> 00:01:55,376
Will, waar ben je?
7
00:01:55,400 --> 00:01:56,696
Will!
8
00:01:56,720 --> 00:01:58,720
Will, waar ben je?!
9
00:02:01,160 --> 00:02:03,160
Wil, liefje?
10
00:02:05,040 --> 00:02:06,216
Will!
11
00:02:08,000 --> 00:02:09,216
Will!
12
00:02:15,520 --> 00:02:16,736
Will!
13
00:02:19,360 --> 00:02:21,140
Wat ben je aan het doen?
14
00:02:22,080 --> 00:02:24,376
Mam! Je maakt haar wakker.
15
00:02:28,480 --> 00:02:30,136
Oh mijn God!
16
00:03:45,600 --> 00:03:47,736
Het spijt me zo.
17
00:03:47,760 --> 00:03:49,696
Bedankt.
18
00:03:49,720 --> 00:03:52,100
Oh. Hoi.
19
00:03:52,640 --> 00:03:55,096
Hoi. Wat is het verhaal?
20
00:03:55,120 --> 00:03:58,376
- Oh, begin me niet te pesten. - Wat een rotzooi.
21
00:03:58,400 --> 00:03:59,692
Geen wonder dat Eddie ons in de steek liet.
22
00:03:59,716 --> 00:04:01,143
Nou ja, het is niet zo dat hij een keus had, toch?
23
00:04:01,167 --> 00:04:03,176
- Hm, hij is er helemaal uit. - Echt waar, het wordt erger.
24
00:04:03,200 --> 00:04:05,536
Niets werkt. De kantine is gesloten.
25
00:04:05,560 --> 00:04:06,890
De ketel is kapot.
26
00:04:06,914 --> 00:04:10,656
En oh ja, luister eens, we hebben niet eens meer pennen.
27
00:04:10,680 --> 00:04:11,776
De baas zegt dat we onze eigen spullen mee moeten nemen.
28
00:04:11,800 --> 00:04:13,376
- Verdomme. - Ik weet het.
29
00:04:13,400 --> 00:04:14,696
Ik ben maar een paar weken weggeweest.
30
00:04:14,720 --> 00:04:15,976
De hele boel stort in.
31
00:04:16,000 --> 00:04:17,500
Oeps.
32
00:04:19,960 --> 00:04:21,816
Gaat het goed met je?
33
00:04:21,840 --> 00:04:23,536
Alleen hadden we niet verwacht dat je zo snel terug zou komen.
34
00:04:23,560 --> 00:04:26,740
Nee, ja, ik ben oké. Eerlijk. Laat het gewoon.
35
00:04:27,760 --> 00:04:31,656
- Jenn? Welkom terug. - Proost, ja.
36
00:04:31,680 --> 00:04:33,256
Eh, ken je Lou McClaren al?
37
00:04:33,280 --> 00:04:34,896
Lou is geassisteerd vanuit Lancaster.
38
00:04:34,920 --> 00:04:37,736
Ja, we hebben elkaar ontmoet bij dat cybercrime-evenement?
39
00:04:37,760 --> 00:04:39,536
Een van de saaiste dagen van mijn leven.
40
00:04:39,560 --> 00:04:41,496
Oh ja, natuurlijk. Hoi.
41
00:04:41,520 --> 00:04:43,816
Het spijt mij te horen van uw verlies.
42
00:04:43,840 --> 00:04:45,420
Bedankt.
43
00:04:45,920 --> 00:04:47,336
- Jenn, mag ik een... - Ja.
44
00:04:47,360 --> 00:04:48,416
Baas, kunnen we hier iets aan doen?
45
00:04:48,440 --> 00:04:49,696
Ik ben niet grappig, het is niet...
46
00:04:49,720 --> 00:04:51,216
Ja, ja, ik ben ermee bezig. Ik zal ehm,
47
00:04:51,240 --> 00:04:52,896
Ik ga Estates nog een keer achterna.
48
00:04:52,920 --> 00:04:54,976
Ja, en sorry, baas, maar de kopieermachine is kapot.
49
00:04:55,000 --> 00:04:56,896
Ik heb ICT geprobeerd, maar ze hebben me afgescheept.
50
00:04:56,920 --> 00:04:58,656
Oké, ik zal kijken wat ik kan doen.
51
00:04:58,680 --> 00:05:00,496
Maar serieus, Boss. Dit is niet aan.
52
00:05:00,520 --> 00:05:01,856
Hoe moeten wij ons werk doen?
53
00:05:01,880 --> 00:05:03,880
Gelukkig heb je nog werk.
54
00:05:05,400 --> 00:05:07,456
Kijk, het is wat het is.
55
00:05:07,480 --> 00:05:09,336
Ik vind het niet leuker dan jij.
56
00:05:09,360 --> 00:05:11,536
We moeten er gewoon het beste van maken.
57
00:05:12,260 --> 00:05:14,360
OK? Jenna?
58
00:05:17,913 --> 00:05:19,913
Dit is onzin.
59
00:05:26,640 --> 00:05:28,856
- Hoe gaat het met je? - Het gaat goed.
60
00:05:28,880 --> 00:05:31,640
Jenn, ik vraag dit niet als jouw baas.
61
00:05:33,120 --> 00:05:35,120
Ik weet het niet.
62
00:05:36,240 --> 00:05:38,176
Hij was al zo lang ziek.
63
00:05:38,200 --> 00:05:39,736
We wisten dat het eraan zat te komen. Maar toch...
64
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Ja, ja. Het is nog steeds een schok.
65
00:05:48,080 --> 00:05:52,376
Ik ehm, ik ben 30 jaar geleden mijn vader verloren.
66
00:05:52,400 --> 00:05:56,816
Nee, meer. 35 Soms krijg ik er nog steeds last van.
67
00:05:56,840 --> 00:05:59,420
Domme dingen zoals eh...
68
00:05:59,880 --> 00:06:01,496
Hij heeft mij nooit in uniform gezien.
69
00:06:01,520 --> 00:06:04,016
Ik heb nooit een biertje met hem gedronken.
70
00:06:04,940 --> 00:06:07,336
- Was je dichtbij? - Dat was het niet...
71
00:06:07,360 --> 00:06:10,336
Nou ja, mijn vader en ik waren het niet altijd met elkaar eens.
72
00:06:10,360 --> 00:06:12,100
Hij was niet makkelijk.
73
00:06:12,640 --> 00:06:17,740
Maar eh, hem op deze manier verliezen, hem zien wegglippen...
74
00:06:18,680 --> 00:06:20,976
Uiteindelijk wist hij niet eens meer wie ik was.
75
00:06:21,000 --> 00:06:22,460
Het spijt me.
76
00:06:23,787 --> 00:06:25,787
Ik weet zeker dat hij trots op je was.
77
00:06:26,640 --> 00:06:29,736
- Hoe is het met je moeder? - Oh, eh... een nachtmerrie.
78
00:06:29,760 --> 00:06:32,376
Onmogelijk. Dus, niets nieuws.
79
00:06:32,400 --> 00:06:35,016
Maar ze heeft mijn zus. Het kan erger.
80
00:06:35,040 --> 00:06:37,216
Kijk, ik wilde alleen maar zeggen,
81
00:06:37,240 --> 00:06:40,056
Er is geen haast om weer aan het werk te gaan.
82
00:06:40,080 --> 00:06:41,638
Als u meer tijd nodig heeft,
83
00:06:41,662 --> 00:06:45,376
Zeg het maar, dan bel ik een paar mensen en praat ik met HR.
84
00:06:45,400 --> 00:06:47,980
Werk is niet alles.
85
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
- Dat is nogal een dure uitspraak. - Dat weet ik.
86
00:06:51,640 --> 00:06:52,980
Maar het is waar.
87
00:06:53,800 --> 00:06:55,936
Of kunnen we je rustig weer op gang helpen?
88
00:06:55,960 --> 00:06:59,216
Lichte taken totdat je je draai hebt gevonden.
89
00:06:59,240 --> 00:07:02,936
Het laatste wat u wilt, is te maken krijgen met rouwende familieleden.
90
00:07:02,960 --> 00:07:04,856
Eerlijk gezegd wil ik gewoon doorgaan met mijn werk.
91
00:07:04,880 --> 00:07:06,616
Ga weer normaal doen.
92
00:07:06,640 --> 00:07:08,256
Ja, nou, ik hoopte dat je zou zeggen
93
00:07:08,280 --> 00:07:10,440
dat komt omdat we nu al te weinig personeel hebben.
94
00:07:19,400 --> 00:07:21,256
Politie van West Lancashire. DS Townsend.
95
00:07:21,280 --> 00:07:22,536
Waarom neem je de telefoon niet op?
96
00:07:22,560 --> 00:07:23,856
Ik heb je wel zes keer gebeld.
97
00:07:23,880 --> 00:07:25,216
Sorry, ik ben op het werk.
98
00:07:25,240 --> 00:07:26,296
Ja, ik weet het omdat je weg was
99
00:07:26,320 --> 00:07:27,800
voordat ik uit de douche stapte.
100
00:07:27,824 --> 00:07:29,856
Sorry, ik ben gewoon... druk. Dat is alles.
101
00:07:29,880 --> 00:07:33,256
Ja, kijk, ik wilde gewoon... Ik wilde bellen en, weet je...
102
00:07:33,280 --> 00:07:35,160
Zorg dat het goed met je gaat.
103
00:07:35,184 --> 00:07:36,896
Eerlijk gezegd, als nog één persoon mij dat vanmorgen zou vragen,
104
00:07:36,920 --> 00:07:37,976
Ik ga beginnen.
105
00:07:38,000 --> 00:07:41,256
Oké! Lichaam gevonden. Glasson Dock.
106
00:07:41,280 --> 00:07:42,576
Ik moet gaan.
107
00:08:08,200 --> 00:08:09,529
Hoe ziet het eruit?
108
00:08:09,553 --> 00:08:12,096
Kneuzingen op de keel die wijzen op wurging.
109
00:08:12,120 --> 00:08:13,900
Christus.
110
00:08:14,680 --> 00:08:19,496
- Iemand een ID? - Eh, nee. CSM staat erop.
111
00:08:33,080 --> 00:08:36,560
Baas? Positieve ID van PNC.
112
00:08:45,480 --> 00:08:47,896
Haar naam is Hannah Dawson, 22 jaar oud.
113
00:08:47,920 --> 00:08:51,176
Een paar jaar geleden gearresteerd vanwege betrokkenheid bij een studentenprotest.
114
00:08:51,200 --> 00:08:52,576
Ik ben er met een waarschuwing vanaf gekomen.
115
00:08:52,600 --> 00:08:54,136
Waar protesteerden ze tegen?
116
00:08:54,160 --> 00:08:56,136
Fracking. Locatie nabij Preston.
117
00:08:56,160 --> 00:09:00,736
Het laatst bekende adres is 5 Kelsey Terrace, Sunderland Point.
118
00:09:00,760 --> 00:09:02,536
Ik laat Lou een Intel-pakket samenstellen.
119
00:09:02,560 --> 00:09:04,096
Ik wil niet dat je koud naar binnen gaat.
120
00:09:04,660 --> 00:09:09,160
- Hé, is dat goed? - Natuurlijk. Ja.
121
00:09:12,400 --> 00:09:14,256
LOU: Het laatste bekende adres van Hannah Dawson is
122
00:09:14,280 --> 00:09:16,536
eigenlijk het huis van haar moeder, Julie Dawson,
123
00:09:16,560 --> 00:09:18,776
alleen heet ze nu Julie Ashworth.
124
00:09:18,800 --> 00:09:20,176
Weten we of Hannah daar nog steeds woonde?
125
00:09:20,200 --> 00:09:21,816
Zij was ten tijde van de arrestatie,
126
00:09:21,840 --> 00:09:24,856
maar het is alweer een tijdje geleden, dus ik weet het niet, maar...
127
00:09:24,880 --> 00:09:27,296
Dit is niet de eerste keer dat dit adres wordt opgemerkt.
128
00:09:27,320 --> 00:09:31,256
Uniform werd in 2015 opgeroepen voor een binnenlandse missie.
129
00:09:31,280 --> 00:09:33,096
Een Steven Dawson waarschuwde
130
00:09:33,120 --> 00:09:34,576
voor bedreigend gedrag.
131
00:09:34,600 --> 00:09:36,416
- Hannah's vader? - Dat lijkt er wel op.
132
00:09:36,440 --> 00:09:38,056
Officieel woonde hij toen nog op dat adres.
133
00:09:38,080 --> 00:09:40,736
- Wie bedreigde hij? - Wie denk je?
134
00:09:40,760 --> 00:09:42,056
Julia.
135
00:09:42,080 --> 00:09:43,696
- De moeder. - Waar is hij nu?
136
00:09:43,720 --> 00:09:45,376
Dat was de laatste keer dat hij onder onze aandacht kwam
137
00:09:45,400 --> 00:09:47,136
en hij staat niet op de kiezerslijst,
138
00:09:47,160 --> 00:09:48,546
maar ik blijf graven
139
00:09:48,570 --> 00:09:50,256
omdat de persoon die de oproep deed
140
00:09:50,280 --> 00:09:52,020
over het huiselijk?
141
00:09:52,680 --> 00:09:54,456
Het was Hannah.
142
00:10:14,440 --> 00:10:18,616
Julie Ashworth? Ik ben Jenn. Ik ben een politieagent.
143
00:10:18,640 --> 00:10:21,376
- Wat is dit allemaal? - Mag ik binnenkomen, alstublieft?
144
00:10:21,400 --> 00:10:23,416
- Waarom? - Ik moet met je praten.
145
00:10:23,440 --> 00:10:24,936
Gaat het over onze Hannah?
146
00:10:24,960 --> 00:10:26,496
Ze neemt haar telefoon niet op.
147
00:10:26,520 --> 00:10:27,816
Laten we binnen praten.
148
00:10:27,840 --> 00:10:29,816
Waarom, wat is er? Wat is er aan de hand?
149
00:10:29,840 --> 00:10:31,840
- Wat is er gebeurd? - Julie?
150
00:10:32,160 --> 00:10:34,160
Alles goed, lieverd?
151
00:10:35,680 --> 00:10:38,400
- Wie ben jij? - Zij is van de politie, pap.
152
00:10:39,920 --> 00:10:42,376
En ze wil met ons praten over onze Hannah.
153
00:10:42,580 --> 00:10:44,580
En zij?
154
00:10:46,520 --> 00:10:48,060
Het spijt me.
155
00:10:48,960 --> 00:10:51,520
Hannah's lichaam werd vanochtend gevonden in Glasson Dock.
156
00:10:52,640 --> 00:10:54,176
- Nee nee!
157
00:10:54,200 --> 00:10:58,260
- Nee. - Dat is niet waar! Je liegt.
158
00:10:58,720 --> 00:10:59,856
Het spijt me.
159
00:10:59,880 --> 00:11:04,496
Oh! Oh, dat heb je fout!
160
00:11:04,520 --> 00:11:06,536
Dat klopt niet.
161
00:11:06,560 --> 00:11:08,336
Pap, ga je haar vertellen dat ze het fout heeft?!
162
00:11:08,360 --> 00:11:12,216
- Het moet een vergissing zijn. - Er is geen vergissing.
163
00:11:12,240 --> 00:11:15,096
We hebben haar vingerafdrukken genomen en het is Hannah.
164
00:11:15,120 --> 00:11:16,376
Het spijt me zo.
165
00:11:16,400 --> 00:11:17,936
- Oh mijn God, pap! - Nee, nee.
166
00:11:17,960 --> 00:11:20,220
Waarom zegt ze dat?
167
00:11:20,245 --> 00:11:22,701
- Papa! - Julie, lieverd.
168
00:11:28,160 --> 00:11:30,856
Ik had het moeten weten. Ik had het moeten zien aankomen.
169
00:11:30,880 --> 00:11:33,780
Hoe had je dat kunnen weten, Julie?
170
00:11:34,400 --> 00:11:36,056
Ze had het al eerder geprobeerd.
171
00:11:36,080 --> 00:11:39,520
- Geprobeerd? - Om zichzelf pijn te doen.
172
00:11:40,840 --> 00:11:42,380
Om zelfmoord te plegen.
173
00:11:44,840 --> 00:11:47,256
Maar het ging toch beter met haar, pap?
174
00:11:47,280 --> 00:11:50,096
Ze ging naar therapie. Het ging heel goed met haar.
175
00:11:50,120 --> 00:11:53,376
Julie, ik ben... het spijt me. Om het duidelijk te maken,
176
00:11:53,400 --> 00:11:55,416
Er zijn geen aanwijzingen dat Hannah zelfmoord heeft gepleegd.
177
00:11:55,440 --> 00:11:57,440
Maar je zei dat je haar lichaam had gevonden.
178
00:11:59,920 --> 00:12:03,776
- Was het dan een ongeluk? - Nee, dat denken wij niet.
179
00:12:11,240 --> 00:12:14,040
Julie, het spijt me, ik moet je iets vragen.
180
00:12:15,680 --> 00:12:18,180
Steven Dawson, is hij nog steeds je man?
181
00:12:22,800 --> 00:12:27,140
Nee, hij is mijn ex-man.
182
00:12:27,760 --> 00:12:30,016
- Weet jij waar hij is? - Waarom?
183
00:12:30,040 --> 00:12:32,376
Omdat wij ook met hem moeten praten.
184
00:12:32,400 --> 00:12:33,576
Om hem te laten weten wat er is gebeurd.
185
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
Alsof het hem iets kan schelen.
186
00:12:37,000 --> 00:12:38,776
- Waarom zeg je dat? - Omdat het waar is.
187
00:12:38,800 --> 00:12:41,056
Hij hoort niet bij deze familie.
188
00:12:41,080 --> 00:12:42,816
Wij hebben niets met die man te maken.
189
00:12:42,840 --> 00:12:46,416
- Niemand van ons. - Nee, ze heeft gelijk, pap.
190
00:12:46,440 --> 00:12:48,136
Ze heeft gelijk. Het moet hem verteld worden.
191
00:12:48,740 --> 00:12:51,456
Ik denk dat hij ergens in de buurt van Middleton woont.
192
00:12:51,480 --> 00:12:55,976
Hij rijdt een taxi. Ik weet het niet. Ik zie hem niet.
193
00:12:56,000 --> 00:12:58,216
Wij spreken niet met hem.
194
00:12:58,240 --> 00:13:00,536
Ik geloof dat ik ergens zijn adres heb.
195
00:13:00,560 --> 00:13:02,736
Ik heb het opgeschreven voor noodgevallen.
196
00:13:02,760 --> 00:13:04,456
Is er nog iemand anders met wie wij moeten spreken?
197
00:13:04,480 --> 00:13:09,960
- Oh, God. Onze Bradley. - Hannah's broer.
198
00:13:11,200 --> 00:13:13,736
Hij zal op het werk zijn. Hij werkt bij de elektriciteitscentrale.
199
00:13:13,760 --> 00:13:14,976
Dat kunnen wij voor u regelen.
200
00:13:15,000 --> 00:13:16,696
Oh, nee, nee, nee. Ik doe het.
201
00:13:16,720 --> 00:13:18,720
Hij mag het niet van vreemden horen.
202
00:13:22,840 --> 00:13:25,480
Is er nog iemand anders? Had Hannah een relatie?
203
00:13:28,880 --> 00:13:32,536
Cal. Arme Cal. Ze had een vriendje.
204
00:13:32,560 --> 00:13:35,016
Het is een jongen die Cal O'Neill heet.
205
00:13:36,480 --> 00:13:38,480
Ik ben het alleen, Jules. Ik ben mijn lunch vergeten.
206
00:13:40,160 --> 00:13:42,160
Wat is er aan de hand?
207
00:13:44,040 --> 00:13:48,056
Het is onze Hannah.
208
00:13:48,080 --> 00:13:49,540
Wat is het?
209
00:13:55,920 --> 00:13:57,856
We moeten dus Cal O'Neill vinden.
210
00:13:57,880 --> 00:13:59,336
Wil je Clarkie vragen om daarmee aan de slag te gaan?
211
00:13:59,360 --> 00:14:00,576
Eh, ja, dat zal ik doen.
212
00:14:00,600 --> 00:14:01,816
Nog iets anders?
213
00:14:01,840 --> 00:14:04,576
Het is gewoon ingewikkeld.
214
00:14:04,600 --> 00:14:05,896
Ze zijn een verdeeld gezin.
215
00:14:05,920 --> 00:14:07,216
Ik ga nu naar de vader.
216
00:14:08,800 --> 00:14:10,740
Sorry, baas. Een momentje.
217
00:14:11,160 --> 00:14:12,496
Mam? Gaat het?
218
00:14:12,520 --> 00:14:15,416
Nee. Ik ben... ik ben verre van oké.
219
00:14:15,440 --> 00:14:18,616
- Wat is er aan de hand? - Het is je zus, dat is het.
220
00:14:18,640 --> 00:14:21,136
Ik word er helemaal gek van om met haar te leven.
221
00:14:21,160 --> 00:14:22,856
Eerst verkoopt ze het huis onder mijn neus vandaan.
222
00:14:22,880 --> 00:14:25,336
Nou, dat is niet waar. We hebben afgesproken om voor de zorg van papa te betalen.
223
00:14:25,360 --> 00:14:27,256
Ik heb met niets van dien aard ingestemd.
224
00:14:27,280 --> 00:14:29,136
We hebben hier vanaf het begin over gesproken.
225
00:14:29,160 --> 00:14:31,296
Ze heeft me ertoe gedwongen. Jullie allemaal.
226
00:14:31,320 --> 00:14:33,096
Oké, kijk, ik kan hier nu niet over praten. Ik ben op het werk.
227
00:14:33,120 --> 00:14:35,176
Ik bel je later, oké? Ik hou van je.
228
00:14:35,200 --> 00:14:37,320
I...
229
00:14:40,680 --> 00:14:41,976
Sorry daarvoor.
230
00:14:42,000 --> 00:14:44,176
Het is oké. Is alles oké?
231
00:14:44,200 --> 00:14:45,816
Ja, prima. Het is niks.
232
00:14:45,840 --> 00:14:48,136
Kijk, we concentreren ons nu op Cal O'Neill.
233
00:14:48,160 --> 00:14:49,696
Je praat met de vader.
234
00:14:49,720 --> 00:14:51,936
Maar ik stuur Karen om te helpen.
235
00:14:51,960 --> 00:14:54,456
Geef ons het adres en zij zal je daar ontmoeten.
236
00:14:54,480 --> 00:14:56,820
Nee, het is oké. Ik kom even langs en haal haar op. Het is onderweg.
237
00:15:35,480 --> 00:15:37,780
Oké, oké! Geef ons een kans.
238
00:15:42,920 --> 00:15:45,660
- Sorry, hebben we je wakker gemaakt? - Wat denk je?
239
00:15:46,760 --> 00:15:49,456
Ik was aan het werk. Ik was 's nachts aan het werk.
240
00:15:49,480 --> 00:15:52,936
- Wat is dit? Wat wil je? - Mogen we binnenkomen, alstublieft?
241
00:15:52,960 --> 00:15:56,060
- Het is geen goed moment. - Ik ben bang dat het niet kan wachten.
242
00:16:07,560 --> 00:16:11,216
- Het spijt me zo. - Ik moet haar moeder bellen.
243
00:16:11,240 --> 00:16:13,256
Het is oké. We hebben met haar gesproken.
244
00:16:13,280 --> 00:16:14,896
- Het is haar verteld. - Ze weet het al?
245
00:16:14,920 --> 00:16:16,816
Zij was het eerste aanspreekpunt.
246
00:16:16,840 --> 00:16:19,736
- Waarom? - Dat was het adres dat naar voren kwam.
247
00:16:19,760 --> 00:16:22,936
Ik snap het. Ik ben gewoon de ex. Gewoon de vader.
248
00:16:22,960 --> 00:16:25,136
- Gewoon een bijgedachte. - Zo is het niet.
249
00:16:25,160 --> 00:16:27,160
Jezus Christus!
250
00:16:29,680 --> 00:16:32,680
Waar is ze nu? Onze Hannah.
251
00:16:33,880 --> 00:16:35,816
Ze is in het mortuarium.
252
00:16:35,840 --> 00:16:38,296
Ze moet formeel geïdentificeerd worden.
253
00:16:38,320 --> 00:16:40,960
- Julie heeft aangeboden het te doen. - Dat meen je niet.
254
00:16:42,960 --> 00:16:46,256
- Ze is ook mijn dochter! - Ik weet het. Wij begrijpen het.
255
00:16:46,280 --> 00:16:48,576
Kijk, ik weet zeker dat we iets kunnen regelen.
256
00:16:48,600 --> 00:16:50,860
Waarom ga je je niet even aankleden, dan brengen wij je daarheen.
257
00:17:05,040 --> 00:17:06,500
Dat kan ik niet.
258
00:17:08,040 --> 00:17:09,700
Wat doe je?
259
00:17:11,360 --> 00:17:12,900
Ik kan niet naar binnen.
260
00:17:14,840 --> 00:17:17,600
- Je moeder heeft je nodig. - Dat weet ik, maar...
261
00:17:19,520 --> 00:17:21,940
Ik weet niet wat ik moet zeggen, ik weet niet wat ik moet doen.
262
00:17:24,720 --> 00:17:26,536
Je hoeft niets te zeggen of te doen.
263
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Je moet er gewoon zijn.
264
00:17:31,040 --> 00:17:35,760
De laatste keer dat ik haar zag, was ze met haar studiegenoten en Cal.
265
00:17:37,480 --> 00:17:39,640
En ik was met Gaz en de rest van de groep op pad om te pissen.
266
00:17:41,320 --> 00:17:43,320
En jij bent...
267
00:17:44,520 --> 00:17:46,520
Ik was ehm...
268
00:17:48,720 --> 00:17:52,380
Ik weet het niet, ik ga tegen haar tekeer.
269
00:17:52,840 --> 00:17:55,016
Zeggen: "Wie denk je wel dat je bent?
270
00:17:55,040 --> 00:17:56,696
Denk je dat je beter bent dan ik?
271
00:17:56,720 --> 00:17:58,500
Denk je dat je slimmer bent dan ik?
272
00:17:59,440 --> 00:18:04,080
Ik bedoelde het niet zo, maar je zag dat ze gekwetst was.
273
00:18:06,006 --> 00:18:08,020
De manier waarop ze naar mij keek was...
274
00:18:09,480 --> 00:18:10,976
alsof ze zich voor mij schaamde.
275
00:18:11,000 --> 00:18:13,416
Dat is gewoon broer-zus-gedoe.
276
00:18:13,440 --> 00:18:15,336
Dat was de laatste keer dat ik haar zag.
277
00:18:15,360 --> 00:18:18,660
Ik heb nooit sorry gezegd. Ik heb het nooit goedgemaakt.
278
00:18:24,320 --> 00:18:25,980
Kom op, zoon.
279
00:18:26,560 --> 00:18:28,560
Kom binnen.
280
00:19:05,960 --> 00:19:07,620
Kan ik u helpen?
281
00:19:12,980 --> 00:19:14,896
Ik ben op zoek naar Cal O'Neill.
282
00:19:14,920 --> 00:19:17,336
Vandaag niet gezien. Hij is waarschijnlijk aan het werk.
283
00:19:17,360 --> 00:19:20,816
- Wat doet hij? - Hij is chauffeur en bezorgt goederen.
284
00:19:20,840 --> 00:19:22,856
Ik houd een oogje in het zeil als hij weg is.
285
00:19:22,880 --> 00:19:25,216
Wij letten hier op elkaar.
286
00:19:25,240 --> 00:19:26,608
Dat is leuk.
287
00:19:26,632 --> 00:19:29,060
Nou, we kunnen niet meer op jullie rekenen, toch?
288
00:19:29,800 --> 00:19:34,136
Niet beledigend bedoeld. Waar wil je hem voor hebben?
289
00:19:34,160 --> 00:19:37,700
Ik wil gewoon met hem praten. Voor wie rijdt hij?
290
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
Lieve Julie.
291
00:19:53,640 --> 00:19:55,936
- Oh, ja. - Begin er niet aan.
292
00:19:55,960 --> 00:19:57,468
Ik begin er niet aan.
293
00:19:57,492 --> 00:20:00,440
Julie, Steve wil Hannah ook zien.
294
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
Hoe wil je dat doen?
295
00:20:08,139 --> 00:20:10,899
- We kunnen om de beurt doen of... - Ik wacht hier wel.
296
00:20:14,440 --> 00:20:16,440
Ik wil haar niet zo zien.
297
00:20:19,460 --> 00:20:21,060
Oké.
298
00:21:00,080 --> 00:21:01,740
Ben je er klaar voor?
299
00:21:03,120 --> 00:21:05,120
Ja.
300
00:21:12,266 --> 00:21:14,266
Is dit jouw dochter?
301
00:21:20,360 --> 00:21:21,820
Ja.
302
00:21:24,880 --> 00:21:26,780
Dat is Hannah.
303
00:21:30,120 --> 00:21:32,028
Dat is mijn meisje.
304
00:21:41,560 --> 00:21:45,416
MANNING: En hoe zit het met deze binnenlandse wedstrijd in 2015?
305
00:21:45,440 --> 00:21:47,616
Er is een ruzie ontstaan en er zijn luide stemmen gehoord.
306
00:21:47,640 --> 00:21:49,306
Het klinkt niet alsof het fysiek werd,
307
00:21:49,330 --> 00:21:51,616
maar er is zeker veel bitterheid aan beide kanten.
308
00:21:51,640 --> 00:21:53,936
En het was Hannah die haar vader ging winkelen.
309
00:21:53,960 --> 00:21:55,566
Wil je dat wij hem binnenhalen?
310
00:21:55,590 --> 00:21:58,256
JENN: Baas, het is te vroeg. Zelfs voor een vrijwillig interview.
311
00:21:58,280 --> 00:22:00,296
Als we te vroeg naar binnen gaan, zal hij dichtklappen, een advocaat inschakelen,
312
00:22:00,320 --> 00:22:01,816
en verliezen we het FLO-contact.
313
00:22:01,840 --> 00:22:03,696
Oké. Lou, praat met het taxibedrijf,
314
00:22:03,720 --> 00:22:05,336
kijk of je zijn bewegingen van gisteravond kunt volgen,
315
00:22:05,360 --> 00:22:06,794
- voor de zekerheid. - Baas.
316
00:22:06,818 --> 00:22:08,856
We weten ook dat Hannah een relatie had
317
00:22:08,880 --> 00:22:10,536
met een man genaamd Cal O'Neill.
318
00:22:10,560 --> 00:22:12,096
We hebben hem nog niet kunnen vinden.
319
00:22:12,120 --> 00:22:14,216
Zijn telefoon schakelt steeds over naar de voicemail.
320
00:22:14,240 --> 00:22:16,347
De buurman zei dat hij voor een transportbedrijf in de stad werkt,
321
00:22:16,371 --> 00:22:17,736
Morecambe Wereldwijde Logistiek.
322
00:22:17,760 --> 00:22:19,075
Heb je het bij het bedrijf nagevraagd?
323
00:22:19,099 --> 00:22:21,500
- Nou, nee, nog niet, maar ik zal... - Waarom niet?
324
00:22:22,200 --> 00:22:24,736
Ga ervoor, Clarkie. We moeten hem vinden.
325
00:22:24,760 --> 00:22:27,816
Ja? Breng een bezoek aan het bedrijf en ontdek precies waar hij zit.
326
00:22:27,840 --> 00:22:29,296
Baas.
327
00:22:29,320 --> 00:22:31,776
- Nog iets anders? - Volgens Hannahs moeder,
328
00:22:31,800 --> 00:22:33,656
ze had een geschiedenis van psychische problemen,
329
00:22:33,680 --> 00:22:35,816
waaronder een zelfmoordpoging.
330
00:22:35,840 --> 00:22:37,616
Maar ze volgde therapie en het leek erop dat ze de goede kant op was gegaan.
331
00:22:37,640 --> 00:22:39,456
Ze was teruggegaan naar de universiteit,
332
00:22:39,480 --> 00:22:41,216
Ze deed een postdoctorale opleiding,
333
00:22:41,240 --> 00:22:43,016
wonen in een huis dat gedeeld wordt in Lancaster.
334
00:22:43,040 --> 00:22:45,016
Hierna gaan we daarheen.
335
00:22:45,040 --> 00:22:48,736
Oké. Eh, ik heb ook gehoord van de PolSA die de zoektocht leidt
336
00:22:48,760 --> 00:22:51,256
bij Glasson Dock is er nog niets.
337
00:22:51,280 --> 00:22:54,736
Er is geen enkel teken van een telefoon of persoonlijke bezittingen.
338
00:22:54,760 --> 00:22:56,776
Ik heb hen gevraagd ons op de hoogte te houden.
339
00:22:56,800 --> 00:22:59,547
Oké, je hebt je acties. Laten we gaan.
340
00:22:59,571 --> 00:23:01,536
Kijk, baas, ik wil er niet lullig over doen.
341
00:23:01,560 --> 00:23:04,376
maar hoe zit het met de overuren? Is er een code?
342
00:23:04,400 --> 00:23:06,672
Je wilt er geen lul over zijn, wees er geen lul over.
343
00:23:06,696 --> 00:23:07,789
Ja, maar als je ons vraagt om...
344
00:23:07,813 --> 00:23:09,936
Nee, ik vraag je om je werk te doen.
345
00:23:10,119 --> 00:23:11,739
Oké?
346
00:23:18,600 --> 00:23:20,260
Baas?
347
00:23:21,160 --> 00:23:22,776
Kijk, als dit overwerk is,
348
00:23:22,800 --> 00:23:24,616
- Ik weet het, ik weet dat het niet ideaal is. - Nee, nee, dat is het niet.
349
00:23:24,640 --> 00:23:26,456
Ik dacht dat Hannah's therapeut misschien...
350
00:23:26,480 --> 00:23:28,256
licht kon werpen op wat er in haar leven gaande was.
351
00:23:28,280 --> 00:23:29,536
Wij hoeven alleen maar een...
352
00:23:29,560 --> 00:23:31,016
DP1 en begeleidende machtigingsbrief.
353
00:23:31,040 --> 00:23:33,736
- Ja, ik regel het wel. - Proost, baas.
354
00:23:33,760 --> 00:23:35,456
Jammer dat mijn vader al dood is.
355
00:23:35,480 --> 00:23:37,016
Ik zou wel een paar weken vrij kunnen gebruiken.
356
00:23:37,040 --> 00:23:39,336
- Verdomme, Clarkie! - Wat?
357
00:23:39,360 --> 00:23:42,016
Hé, Clarkie, heb je dat Appropriate Behaviour gedaan?
358
00:23:42,040 --> 00:23:43,776
in de Werkplektraining?
359
00:23:43,800 --> 00:23:47,056
- Wat? Nee, nog nooit van gehoord. - Ja. Geen shit.
360
00:23:52,760 --> 00:23:54,496
Oké, kom op
361
00:23:54,520 --> 00:23:56,336
op naar de volgende. Ga maar, ga weg.
362
00:23:56,360 --> 00:24:00,120
En vergeet je tassen, etui's, boeken en jassen niet.
363
00:24:01,480 --> 00:24:04,576
Tot later. Goed werk vandaag. Mads?
364
00:24:04,600 --> 00:24:05,896
Kan ik u even spreken?
365
00:24:05,920 --> 00:24:07,776
- Wat is er? - Ik ehm...
366
00:24:07,800 --> 00:24:09,896
Ik wil er alleen zeker van zijn dat het goed met je gaat.
367
00:24:09,920 --> 00:24:11,616
Ja, het gaat goed met mij.
368
00:24:11,640 --> 00:24:12,896
Het is gewoon, weet je, vanmorgen,
369
00:24:12,920 --> 00:24:14,816
Je was een beetje stil en...
370
00:24:14,840 --> 00:24:16,096
weet je, met je opa en zo,
371
00:24:16,120 --> 00:24:18,180
- Ik... - Chris, ik zei dat het goed met me ging.
372
00:24:18,760 --> 00:24:21,160
- Mag ik nu gaan? - Ja. Ja, ga maar. Ja.
373
00:24:22,720 --> 00:24:25,080
- Kan ik je even spreken? - Ja, natuurlijk. Ja, kom binnen.
374
00:24:30,360 --> 00:24:32,056
- Gaat het? - We kregen de oproep.
375
00:24:32,080 --> 00:24:33,256
Wat voor oproep?
376
00:24:33,280 --> 00:24:34,860
Ofsted.
377
00:24:35,520 --> 00:24:37,016
Shit.
378
00:24:37,040 --> 00:24:38,296
Oké, hoe lang hebben we nog?
379
00:24:38,320 --> 00:24:42,576
- Drie dagen. - Juist. Eh...
380
00:24:42,600 --> 00:24:44,496
Ik kan het niet, Chris. Ik kan dat niet nog een keer meemaken.
381
00:24:44,520 --> 00:24:46,296
Het komt goed.
382
00:24:46,320 --> 00:24:48,496
- De vorige keer lukte het wel. - Nee, het spijt me.
383
00:24:48,520 --> 00:24:51,540
Ik ga met het bestuur praten en daarna neem ik afscheid van de raad van bestuur.
384
00:24:51,920 --> 00:24:54,220
Jij bent de adjunct-directeur, jij zult dit moeten regelen.
385
00:25:02,559 --> 00:25:04,559
Geweldig.
386
00:25:08,800 --> 00:25:10,136
Hartelijk dank.
387
00:25:10,160 --> 00:25:11,536
- Ta. - Proost.
388
00:25:11,560 --> 00:25:13,976
- Wat wil je? - Onbeschoft.
389
00:25:14,000 --> 00:25:16,176
- Rot op.
390
00:25:16,200 --> 00:25:17,816
- Oh, cool.
391
00:25:17,840 --> 00:25:20,136
- Wat is het? - Het is mijn leeslijst voor de universiteit.
392
00:25:20,160 --> 00:25:22,140
Ik heb ze daarom achtervolgd.
393
00:25:22,640 --> 00:25:24,696
- Swot. - Weet je wat?
394
00:25:24,720 --> 00:25:26,656
- Je bent gewoon jaloers. - Ja, jaloers
395
00:25:26,680 --> 00:25:28,216
dat ze met een berg schulden worden opgescheept.
396
00:25:28,240 --> 00:25:29,486
Ga maar door, zonnetje.
397
00:25:29,510 --> 00:25:32,056
Oké, dan laten we je met je schitterende carrière verdergaan.
398
00:25:32,080 --> 00:25:34,136
- Ja. Tot ziens. - Proost.
399
00:25:34,160 --> 00:25:36,160
- Hoi, gaat het? - MAN: Hallo.
400
00:25:46,680 --> 00:25:49,416
- Mam? - Je zei dat je me terug zou bellen.
401
00:25:49,440 --> 00:25:51,616
Ik ben aan het werk, zei ik toch.
402
00:25:51,640 --> 00:25:54,056
Ik bel je zodra ik vrij ben, dat beloof ik.
403
00:25:54,080 --> 00:25:55,780
Ik houd van je.
404
00:26:01,040 --> 00:26:02,416
Heeft u even tijd nodig?
405
00:26:02,440 --> 00:26:04,440
Oh nee, het is goed. Laten we gewoon naar binnen gaan.
406
00:26:18,160 --> 00:26:20,160
Politie. Mogen we binnenkomen, alstublieft?
407
00:26:28,840 --> 00:26:31,896
Ik doe alsof ik dat niet gezien heb.
408
00:26:31,920 --> 00:26:33,920
Ik weet niet waar je het over hebt.
409
00:26:34,720 --> 00:26:37,576
- Wat de fuck? Jude? - Het is de politie.
410
00:26:37,600 --> 00:26:40,640
- Bel je vader. - Ik bel mijn vader niet!
411
00:26:42,400 --> 00:26:43,856
Eh, heb je een bevelschrift?
412
00:26:43,880 --> 00:26:46,336
Omdat je een bevelschrift nodig hebt. Ik doe rechten.
413
00:26:46,360 --> 00:26:47,696
Oké, Ally McBeal.
414
00:26:47,720 --> 00:26:49,616
Kijk, wij zijn hier niet voor de drugs.
415
00:26:49,640 --> 00:26:52,016
Wij willen het even over Hannah hebben.
416
00:26:52,040 --> 00:26:54,200
Waarom? En wat met haar?
417
00:26:56,480 --> 00:26:58,260
Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
418
00:26:58,840 --> 00:27:00,696
Eh, een paar dagen?
419
00:27:00,720 --> 00:27:02,776
Soms logeert ze bij haar vriend.
420
00:27:02,800 --> 00:27:04,816
- Cal. - En hoe was het met haar?
421
00:27:04,840 --> 00:27:08,296
Ze was prima. Ze was gewoon... normaal.
422
00:27:08,320 --> 00:27:11,456
Eh, ze is druk met haar studie enzo.
423
00:27:11,480 --> 00:27:12,856
Welke opleiding deed ze?
424
00:27:12,880 --> 00:27:14,736
Milieukunde.
425
00:27:14,760 --> 00:27:17,136
Ze zou gisteravond met ons meegaan.
426
00:27:17,160 --> 00:27:18,652
Suikerhuis.
427
00:27:18,676 --> 00:27:21,536
Alleen kwam er op het laatste moment iets tussen.
428
00:27:21,560 --> 00:27:24,216
- Wat voor ding? - Ik weet het niet. Ze stuurde ons een bericht.
429
00:27:24,240 --> 00:27:25,860
Mag ik dat zien?
430
00:27:40,840 --> 00:27:42,776
Ik vrees dat we jullie telefoons moeten afpakken.
431
00:27:42,800 --> 00:27:46,382
Er staan... Er staan privé-dingen in.
432
00:27:46,406 --> 00:27:47,676
Dat begrijp ik.
433
00:27:47,700 --> 00:27:49,486
Wij zijn alleen geïnteresseerd in wat er met Hannah is gebeurd.
434
00:27:49,510 --> 00:27:50,900
Je krijgt ze terug.
435
00:27:51,560 --> 00:27:53,816
Heeft ze drugs gebruikt?
436
00:27:53,840 --> 00:27:58,456
- Eh, waarom? - Nee. Nee, zo was ze niet.
437
00:27:58,480 --> 00:28:00,300
Ze heeft niet eens gedronken.
438
00:28:00,680 --> 00:28:03,256
Cal neemt haar in de maling. Ze is zo kraakhelder.
439
00:28:03,280 --> 00:28:06,456
En hoe ging het tussen hen, zij en Cal?
440
00:28:06,480 --> 00:28:09,416
Prima. Ze waren goed.
441
00:28:09,440 --> 00:28:11,820
Ze waren... gelukkig.
442
00:28:12,240 --> 00:28:15,296
Nou ja, meestal dan. [SNIFFLES]
443
00:28:15,320 --> 00:28:17,976
Ze kregen ruzie en ik hoorde haar huilen in haar kamer.
444
00:28:18,000 --> 00:28:19,455
Ja, maar dat was gewoon omdat...
445
00:28:19,479 --> 00:28:21,216
Vorige week was er een enorme ruzie.
446
00:28:21,240 --> 00:28:22,776
- Waarover? - Ik weet het niet.
447
00:28:22,800 --> 00:28:25,096
Maar hij stormde het huis uit.
448
00:28:25,120 --> 00:28:26,376
Herinneren?
449
00:28:26,400 --> 00:28:30,896
Ja, maar iedereen roeit wel eens.
450
00:28:30,920 --> 00:28:33,416
Soms hebben we ruzie.
451
00:28:35,680 --> 00:28:38,260
Dat is Elliot, onze andere huisgenoot.
452
00:28:48,560 --> 00:28:49,940
Elliot?
453
00:28:51,560 --> 00:28:53,260
Elliot?
454
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
Kunnen wij met u praten?
455
00:28:58,880 --> 00:29:01,780
We moeten ook jouw telefoon meenemen, Elliot.
456
00:29:02,680 --> 00:29:04,680
Heb je nog berichten van Hannah?
457
00:29:06,233 --> 00:29:08,233
Zit je niet in de groepschat?
458
00:29:09,560 --> 00:29:11,936
Ben je gisteravond naar het Sugarhouse-evenement geweest?
459
00:29:11,960 --> 00:29:14,560
Ja, Elliot is niet echt een Sugarhouse-type.
460
00:29:16,120 --> 00:29:19,503
- Waar was je dan? - Ik was... ik was hier.
461
00:29:19,527 --> 00:29:22,096
- Ik was online. Livestreaming. - Livestreaming wat?
462
00:29:22,120 --> 00:29:24,096
Een spel.
463
00:29:24,120 --> 00:29:27,176
- De hele nacht? - Het... Het is ingewikkeld.
464
00:29:27,200 --> 00:29:29,700
- Het spel. - Wanneer heb je Hannah voor het laatst gezien?
465
00:29:32,240 --> 00:29:35,456
Gisteren. 15:22.
466
00:29:35,480 --> 00:29:38,496
Wauw. Dat is heel precies.
467
00:29:38,520 --> 00:29:41,776
Elliot is een heel precies persoon.
468
00:29:41,800 --> 00:29:43,696
En hoe weet je zeker hoe laat het is?
469
00:29:43,720 --> 00:29:45,427
Ze stapte uit de bus.
470
00:29:45,451 --> 00:29:48,736
De 100 uit de stad arriveert om 15:22 op de universiteit.
471
00:29:48,760 --> 00:29:50,736
Ik zag haar uitstappen. Op de campus.
472
00:29:50,760 --> 00:29:53,296
- Heb je met haar gesproken? - Ze heeft mij niet gezien.
473
00:29:53,320 --> 00:29:55,296
Ze had boeken.
474
00:29:55,320 --> 00:29:57,536
Ik denk dat ze naar de bibliotheek ging.
475
00:29:57,560 --> 00:30:01,660
Dank je wel. Dank je wel, Elliot. Je bent erg behulpzaam geweest.
476
00:30:02,160 --> 00:30:04,160
Kun je ons nu Hannah's kamer laten zien?
477
00:31:39,240 --> 00:31:42,940
Whoa, maat! Daar mag je niet parkeren.
478
00:31:47,760 --> 00:31:49,336
Ik ben op zoek naar Cal O'Neill.
479
00:31:49,360 --> 00:31:51,440
Ja, jij en ik allebei.
480
00:32:07,400 --> 00:32:09,896
- Dokter Wallasey? - Alleen David, alstublieft.
481
00:32:09,920 --> 00:32:11,696
Bedankt dat u ons zo snel hebt ontvangen.
482
00:32:11,720 --> 00:32:14,389
Natuurlijk. Ik heb alleen zo meteen een seminar.
483
00:32:14,980 --> 00:32:16,416
Het was te laat om te annuleren.
484
00:32:16,440 --> 00:32:18,416
Wij zullen proberen niet te veel van uw tijd in beslag te nemen.
485
00:32:18,440 --> 00:32:20,440
- Sorry, vind je het erg als ik...? - Zeker.
486
00:32:23,040 --> 00:32:24,976
KAREN: Wanneer heb je Hannah voor het laatst gezien?
487
00:32:25,000 --> 00:32:29,736
Vrijdag. We hadden een seminar over geospatiale data.
488
00:32:29,760 --> 00:32:32,820
Ze gaf een presentatie. Het was uitstekend.
489
00:32:34,960 --> 00:32:36,496
Maar haar werk was altijd uitstekend.
490
00:32:36,520 --> 00:32:38,271
JENN: Waar werkte ze aan?
491
00:32:38,295 --> 00:32:41,496
Ze deed een MSc-opleiding gericht op datamodellering.
492
00:32:41,520 --> 00:32:45,176
Ze liep stage in de stad bij het Milieuagentschap.
493
00:32:45,200 --> 00:32:49,060
Wij begrepen dat ze gisteren op de campus was, in de bibliotheek.
494
00:32:49,640 --> 00:32:51,376
Misschien wel. Ik weet het niet.
495
00:32:51,400 --> 00:32:54,616
Ik probeer de weekenden te reserveren voor familietijd.
496
00:32:54,640 --> 00:32:56,376
Maar als ze in de bibliotheek was,
497
00:32:56,400 --> 00:32:57,776
Ze zou met haar pas in- en uitgescand hebben.
498
00:32:57,800 --> 00:32:59,576
Ze zullen er een verslag van hebben.
499
00:32:59,600 --> 00:33:01,056
Bedankt. We gaan dat eens bekijken.
500
00:33:01,080 --> 00:33:02,496
Hoe goed kende je haar?
501
00:33:02,520 --> 00:33:04,056
Omdat jij haar persoonlijke tutor was
502
00:33:04,080 --> 00:33:05,616
en haar supervisor, klopt dat?
503
00:33:05,640 --> 00:33:08,816
Ja, ik bedoel, ik kende haar niet goed.
504
00:33:08,840 --> 00:33:11,856
Maar ik weet wel dat ze problemen had.
505
00:33:11,880 --> 00:33:13,216
Wat voor problemen?
506
00:33:13,240 --> 00:33:14,900
In haar persoonlijke leven?
507
00:33:14,925 --> 00:33:19,100
Ze ging nooit in op details en ik wilde er niet te veel over weten.
508
00:33:21,400 --> 00:33:23,176
Misschien had ik dat wel moeten doen.
509
00:33:23,200 --> 00:33:24,568
Als je zegt privéleven,
510
00:33:24,592 --> 00:33:27,456
bedoel je familie of relaties? Vriendje?
511
00:33:27,480 --> 00:33:30,136
Ik kreeg de indruk dat haar relatie...
512
00:33:30,160 --> 00:33:35,976
Moeilijk. Hij was... hard werken.
513
00:33:36,000 --> 00:33:37,896
- Heb je hem ooit ontmoet? - Nee.
514
00:33:37,920 --> 00:33:39,896
Nee, ik bedoel, Hannah was gewoon een van mijn studenten.
515
00:33:39,920 --> 00:33:42,660
Het is niet dat we met elkaar omgingen of zo.
516
00:33:43,240 --> 00:33:45,776
Sorry, dat is waarschijnlijk niet erg behulpzaam.
517
00:33:45,800 --> 00:33:48,860
Nee, het helpt allemaal. Dank je wel.
518
00:33:49,560 --> 00:33:51,736
Erin? Kun je de prijs hiervan voor mij controleren?
519
00:33:51,760 --> 00:33:53,420
Barcode wordt niet gescand.
520
00:34:00,320 --> 00:34:03,176
Erin? Erin?
521
00:34:03,200 --> 00:34:04,740
Hak hak.
522
00:34:07,400 --> 00:34:09,400
Ja, 1.59.
523
00:34:14,400 --> 00:34:16,536
JENN: Het geeft niet veel weg. Het is allemaal heel praktisch.
524
00:34:16,560 --> 00:34:19,456
LOU: Misschien heeft ze wel andere apps gebruikt, meer vertrouwelijke.
525
00:34:19,480 --> 00:34:21,336
Mijn zoon gebruikt ze de hele tijd.
526
00:34:21,360 --> 00:34:23,856
Om er toegang toe te krijgen, hebben we alleen de telefoon zelf nodig.
527
00:34:23,880 --> 00:34:25,736
Ja, en daar is nog steeds geen enkel teken van.
528
00:34:25,760 --> 00:34:27,482
En er is ook geen computer in haar kamer.
529
00:34:27,506 --> 00:34:30,376
Haar huisgenoten vertelden dat Hannah haar laptop overal mee naartoe nam.
530
00:34:30,400 --> 00:34:32,336
Ze zeiden ook dat zij en Cal veel roeiden.
531
00:34:32,360 --> 00:34:33,616
Vorige week was er een groot feest.
532
00:34:33,640 --> 00:34:35,176
Haar docent bevestigde dat,
533
00:34:35,200 --> 00:34:36,569
zei dat ze problemen had in haar privéleven.
534
00:34:36,593 --> 00:34:38,616
We weten wel dat ze gisteren op de universiteit was.
535
00:34:38,640 --> 00:34:41,896
Ze arriveerde om 15:22 uur, werd om 15:34 uur gescand in de bibliotheek,
536
00:34:41,920 --> 00:34:43,576
en dan om 17:40 uur eruit.
537
00:34:43,600 --> 00:34:45,056
Nou, als ze haar laptop overal mee naartoe zou nemen,
538
00:34:45,080 --> 00:34:46,816
Het moet nog steeds in die rugzak zitten.
539
00:34:46,840 --> 00:34:49,736
Dus waar is het nu? Nog iets anders?
540
00:34:49,760 --> 00:34:52,216
Ja, ik heb naar de huisgenoten gekeken.
541
00:34:52,240 --> 00:34:55,896
Het lijkt erop dat ze gisteravond waren waar ze zeiden dat ze waren.
542
00:34:55,920 --> 00:34:58,940
Er was iets te doen in het Sugarhouse.
543
00:34:59,560 --> 00:35:02,500
God, dat brengt me terug in de tijd.
544
00:35:02,960 --> 00:35:05,936
En dan is er nog deze... Gameface2000.
545
00:35:05,960 --> 00:35:07,656
Hij streamde de wedstrijd de hele avond live.
546
00:35:07,680 --> 00:35:09,496
Oké, dan vallen ze dus af?
547
00:35:09,520 --> 00:35:12,056
Baas? Het is Cal O'Neill.
548
00:35:12,080 --> 00:35:13,776
Hij verscheen vanmorgen niet op zijn werk.
549
00:35:13,800 --> 00:35:15,456
Gaffer zei dat het niet zijn stijl is.
550
00:35:15,480 --> 00:35:17,073
Hij heeft nog nooit een dienst gemist.
551
00:35:17,097 --> 00:35:20,216
Hannah werd gewurgd. Het is dichtbij, het is intiem.
552
00:35:20,240 --> 00:35:21,776
En er is een geschiedenis waarin ze vechten.
553
00:35:21,800 --> 00:35:22,936
En de vrouw die het lichaam vond,
554
00:35:22,960 --> 00:35:24,661
Ze vertelde dat ze een busje had gezien.
555
00:35:24,685 --> 00:35:29,416
Hij reed er met hoge snelheid vandoor. Hij rijdt voor zijn werk in een busje.
556
00:35:29,440 --> 00:35:31,296
Oké, zet hem op PNC.
557
00:35:31,320 --> 00:35:34,416
Verhoog zijn status naar 'vermist, gezocht op verdenking van moord'.
558
00:35:34,440 --> 00:35:36,216
Zorg dat zijn foto bij de patrouilles terechtkomt.
559
00:35:36,240 --> 00:35:38,016
Hij is nu onze hoofdverdachte.
560
00:35:44,640 --> 00:35:46,616
De ACC heeft toestemming gegeven om naar de beurs te gaan
561
00:35:46,640 --> 00:35:48,256
met de zoektocht naar Cal O'Neill.
562
00:35:48,280 --> 00:35:49,656
Jenn, Karen, jullie moeten het de familie laten weten.
563
00:35:49,680 --> 00:35:50,810
Hoe lang hebben we nog?
564
00:35:50,834 --> 00:35:53,856
Nou ja, we moeten om 6:00 uur in het lokale nieuws zijn, dus het duurt niet lang.
565
00:35:53,880 --> 00:35:56,056
LOU: Baas, ik heb het nagevraagd bij het logistieke bedrijf.
566
00:35:56,080 --> 00:35:58,096
Al hun werkbusjes zijn verantwoord,
567
00:35:58,120 --> 00:36:00,416
Dus als Cal is weggegaan, moet dat in zijn eigen auto zijn geweest.
568
00:36:00,440 --> 00:36:02,696
Ik ga kijken of er een voertuig op zijn adres geregistreerd staat.
569
00:36:02,720 --> 00:36:04,720
Oké. Bedankt, Lou. Ga.
570
00:36:21,920 --> 00:36:25,696
Mijn vader, Tommy. Onze Bradley, Hannah's broer.
571
00:36:25,720 --> 00:36:27,936
Het spijt me zo voor dit verlies.
572
00:36:27,960 --> 00:36:29,096
Weet jij al wie het gedaan heeft?
573
00:36:29,120 --> 00:36:30,466
Nog niet.
574
00:36:30,490 --> 00:36:32,158
Maar we doen alles wat we kunnen.
575
00:36:32,182 --> 00:36:34,096
- Zoals wat? - Bradley.
576
00:36:34,120 --> 00:36:35,580
Het is oké.
577
00:36:35,920 --> 00:36:37,496
Kijk, Bradley, het spijt me dat ik dit vraag.
578
00:36:37,520 --> 00:36:40,860
maar mag ik even kijken waar je gisteravond was?
579
00:36:41,400 --> 00:36:43,896
- Wat? - Het is maar voor de duidelijkheid.
580
00:36:43,920 --> 00:36:45,980
Vertel het ze maar, Bradley.
581
00:36:46,280 --> 00:36:48,176
Ik was met mijn opa in de kroeg. Oké?
582
00:36:48,200 --> 00:36:50,656
- Welke pub? - Smugglers. Er was een quiz.
583
00:36:50,680 --> 00:36:53,056
We bleven daar tot het tijd was om het eruit te gooien. Dat zei ik toch.
584
00:36:53,080 --> 00:36:54,736
Je hebt niet gezegd dat Bradley er was.
585
00:36:54,760 --> 00:36:56,049
Wat doe je met mijn zus?
586
00:36:56,073 --> 00:36:58,016
Ja, is ehm...
587
00:36:58,040 --> 00:36:59,896
Is er al meer nieuws over Hannah?
588
00:36:59,920 --> 00:37:01,809
Wij doen een openbare oproep
589
00:37:01,833 --> 00:37:04,336
om te vragen of iemand iets heeft gezien
590
00:37:04,360 --> 00:37:06,856
die ons kunnen helpen Hannah's bewegingen te reconstrueren.
591
00:37:06,880 --> 00:37:09,976
En we gaan ook een oproep doen aan Cal O'Neill om zich te melden.
592
00:37:10,000 --> 00:37:11,376
Waarom Cal?
593
00:37:11,400 --> 00:37:12,936
JENN: Wij zijn op zoek naar Cal.
594
00:37:12,960 --> 00:37:14,616
Waarom? Omdat we niet zijn geweest
595
00:37:14,640 --> 00:37:16,376
We hebben hem nog niet kunnen traceren en moeten met hem praten.
596
00:37:16,400 --> 00:37:19,696
- Was hij het? Heeft hij het gedaan? - Dat zeg ik niet.
597
00:37:19,720 --> 00:37:21,176
Waarom zoek je hem dan?
598
00:37:21,200 --> 00:37:23,376
- Meneer Dawson... - Steve, verdomme!
599
00:37:23,400 --> 00:37:25,456
Cal is niet zo.
600
00:37:25,480 --> 00:37:27,296
Hij zou Hannah niets hebben aangedaan.
601
00:37:27,320 --> 00:37:29,176
Dat weet je niet hoor. Ik bedoel, we kennen die gast nauwelijks.
602
00:37:29,200 --> 00:37:31,140
Ik kende hem!
603
00:37:31,920 --> 00:37:33,736
Hoe lang ken je hem al, Julie?
604
00:37:33,760 --> 00:37:35,900
Twee jaar, pap?
605
00:37:36,920 --> 00:37:39,860
Hannah ontmoette hem toen ze op de universiteit zat in het zuiden.
606
00:37:40,240 --> 00:37:41,816
Hij volgde haar hierheen.
607
00:37:41,840 --> 00:37:44,096
Kijk, dat is het nou juist... hij houdt van haar.
608
00:37:44,120 --> 00:37:46,176
Ze hadden het erover om samen te gaan wonen,
609
00:37:46,200 --> 00:37:47,936
zelfs trouwen.
610
00:37:47,960 --> 00:37:49,776
Niemand weet wat er achter gesloten deuren gebeurt.
611
00:37:49,800 --> 00:37:51,136
Hoe hij er werkelijk uitzag, weten we niet.
612
00:37:51,160 --> 00:37:52,616
Ik bedoel, we weten niet of hij...
613
00:37:52,640 --> 00:37:54,616
Kijk, we beweren niet dat hij iets gedaan heeft.
614
00:37:54,640 --> 00:37:56,740
Wij moeten gewoon met hem praten.
615
00:37:57,080 --> 00:37:59,336
Misschien heeft hij informatie die ons kan helpen.
616
00:37:59,360 --> 00:38:03,576
- Hoe goed ken je hem? Cal? - Ik heb hem een of twee keer ontmoet.
617
00:38:03,600 --> 00:38:05,216
Ik kwam hem en Hannah tegen in de stad.
618
00:38:05,240 --> 00:38:07,096
Ze waren niet bepaald blij om mij te zien.
619
00:38:07,120 --> 00:38:08,936
Hannah kon niet wachten om weg te gaan.
620
00:38:08,960 --> 00:38:12,460
- Waarom was dat? - Ik weet het niet, ze was...
621
00:38:15,040 --> 00:38:17,736
Waarom is hij spoorloos verdwenen als hij er niets mee te maken heeft?
622
00:38:17,760 --> 00:38:19,616
Dat is wat wij proberen te achterhalen.
623
00:38:19,640 --> 00:38:21,976
Kijk, ik zal je op de hoogte houden. Dat beloof ik.
624
00:38:22,000 --> 00:38:23,936
Als wij informatie hebben, bent u de eerste die het hoort.
625
00:38:23,960 --> 00:38:26,016
- Ja, na Julie. - Steve.
626
00:38:26,040 --> 00:38:28,296
Is dat het? Ik moet naar mijn werk.
627
00:38:28,320 --> 00:38:30,496
Denk je niet dat je misschien wat vrije tijd moet vragen,
628
00:38:30,520 --> 00:38:32,620
onder de gegeven omstandigheden?
629
00:38:33,200 --> 00:38:35,736
Ik kan het me toch niet veroorloven om vrij te nemen?
630
00:38:35,760 --> 00:38:37,760
Is dat alles?
631
00:38:39,080 --> 00:38:44,260
De eerste 24 uur van een moordonderzoek zijn van cruciaal belang.
632
00:38:44,920 --> 00:38:47,176
We weten dat Hannah de universiteitsbibliotheek heeft verlaten
633
00:38:47,200 --> 00:38:51,936
gisteren om 17:40 uur en dat er een bericht vanaf haar telefoon is verzonden
634
00:38:51,960 --> 00:38:55,416
om 21:04 om te zeggen dat ze het niet kon redden
635
00:38:55,440 --> 00:38:57,016
naar een gepland avondje uit.
636
00:38:57,040 --> 00:38:59,096
Haar lichaam werd gevonden bij Glasson Dock
637
00:38:59,120 --> 00:39:02,536
omstreeks 8.00 uur vanmorgen.
638
00:39:02,560 --> 00:39:04,073
Als iemand informatie heeft
639
00:39:04,097 --> 00:39:06,256
over Hannah's bewegingen in die tijd,
640
00:39:06,280 --> 00:39:08,896
neem dan contact met ons op via 101
641
00:39:08,920 --> 00:39:12,536
of vertrouwelijk via Crimestoppers.
642
00:39:12,560 --> 00:39:15,016
We maken ons ook steeds meer zorgen
643
00:39:15,040 --> 00:39:16,776
- voor de veiligheid van Hannah... - Waar ga je heen?
644
00:39:16,800 --> 00:39:17,896
- vriendje... - Werk.
645
00:39:17,920 --> 00:39:19,776
Cal O'Neill.
646
00:39:19,800 --> 00:39:22,936
De heer O'Neill rijdt in een blauwe Corsa, kenteken Y...
647
00:39:36,280 --> 00:39:39,256
Als iemand informatie heeft over zijn verblijfplaats,
648
00:39:39,280 --> 00:39:41,296
- neem dan onmiddellijk contact met ons op.
649
00:39:41,320 --> 00:39:44,496
En we willen graag een beroep doen op Cal zelf om zich te melden.
650
00:39:44,520 --> 00:39:46,456
- Bradley. - Kijk je hiernaar?
651
00:40:04,120 --> 00:40:06,120
DC McClaren.
652
00:40:08,360 --> 00:40:10,576
Waar was dit precies?
653
00:40:10,600 --> 00:40:12,936
Ik bedoel, het is bijna de helft van wat ik mee naar huis neem.
654
00:40:12,960 --> 00:40:14,456
Als we geen overuren betaald krijgen,
655
00:40:14,480 --> 00:40:15,816
waarom werken we dan hier?
656
00:40:15,840 --> 00:40:17,576
Wat ga je doen? Gewoon de stekker erin doen?
657
00:40:17,600 --> 00:40:19,600
- Nee. - Nou dan.
658
00:40:21,253 --> 00:40:23,253
Nee, dank je. Dank je wel.
659
00:40:26,800 --> 00:40:29,536
Baas? Heb je een resultaat van de publieke oproep?
660
00:40:29,560 --> 00:40:32,296
Spotting van een auto die lijkt op die van Cal O'Neill in de buurt van Heysham.
661
00:40:32,320 --> 00:40:34,260
Ze zeggen dat het er nog steeds is.
662
00:40:34,920 --> 00:40:36,096
Clarkie?
663
00:41:07,280 --> 00:41:08,896
CLARKIE: Ik heb zijn auto gevonden.
664
00:41:09,500 --> 00:41:11,496
Het lijkt wel verlaten.
665
00:41:11,520 --> 00:41:13,234
Geen teken van leven.
666
00:41:13,258 --> 00:41:15,336
Oké, houd het fort daar. PolSA is onderweg.
667
00:41:15,360 --> 00:41:17,016
Ik heb jou nodig om contact met haar op te nemen.
668
00:41:17,040 --> 00:41:18,696
Ik ga naar de kustwacht,
669
00:41:18,720 --> 00:41:20,696
Brandweer en bergredding.
670
00:41:20,720 --> 00:41:23,100
- We moeten hem vinden. - Baas.
671
00:41:23,480 --> 00:41:25,296
Oké, je hebt je gebieden bepaald, dus laten we gaan.
672
00:41:25,320 --> 00:41:27,256
- Ja, mevrouw. - Juist, vier kwadranten.
673
00:41:27,280 --> 00:41:28,816
Deze nemen jij en ik.
674
00:41:28,840 --> 00:41:30,776
Waar wachten we dan nog op?
675
00:41:31,140 --> 00:41:33,296
We laten de honden hun ding doen, Clarkie.
676
00:41:33,320 --> 00:41:35,056
Weet je, als je voor hen uit stampt,
677
00:41:35,080 --> 00:41:37,256
het enige wat ze ruiken is jij.
678
00:41:37,280 --> 00:41:42,176
Wat is dat trouwens? Brut? Mooi.
679
00:41:42,200 --> 00:41:43,936
Stijlvol.
680
00:41:47,520 --> 00:41:49,520
Nou, kom je dan?
681
00:41:55,560 --> 00:41:57,816
MANNING: Oké, we hebben Cal's auto gevonden, speurhonden zijn onderweg.
682
00:41:57,840 --> 00:41:59,616
Maar laten we ons in de tussentijd op Steve concentreren.
683
00:41:59,640 --> 00:42:01,342
Lou, wat heb je?
684
00:42:01,366 --> 00:42:03,336
Ik sprak met het taxibedrijf waar Hannahs vader werkt.
685
00:42:03,360 --> 00:42:05,416
Hij was gisteravond aan het werk.
686
00:42:05,440 --> 00:42:07,856
Hij begon om 9:00 uur en ging vanmorgen om 9:00 uur weer uit.
687
00:42:07,880 --> 00:42:10,413
Er zitten trackers op de cabines, dus ik heb ernaar gekeken.
688
00:42:10,437 --> 00:42:12,656
Er was een staking bij de treinen, dus ze waren druk.
689
00:42:12,680 --> 00:42:16,576
Er waren twee retourreizen naar Manchester Airport,
690
00:42:16,600 --> 00:42:19,776
een naar Liverpool. Hij was de hele nacht onderweg,
691
00:42:19,800 --> 00:42:22,460
maar hij was nergens in de buurt van Glasson Dock.
692
00:42:23,273 --> 00:42:24,889
Wat denk jij?
693
00:42:25,080 --> 00:42:27,296
Hij zei dat hij Hannah al maanden niet meer had gezien.
694
00:42:27,320 --> 00:42:29,576
Ze waren niet echt close. Ik denk dat hij dat nu voelt.
695
00:42:29,600 --> 00:42:33,856
Oké. Oké, kijk, eh... we pakken dit morgen op.
696
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
Ga maar, ga naar huis.
697
00:42:56,560 --> 00:42:57,940
Mamma?
698
00:43:00,280 --> 00:43:02,856
- Jennifer! - Wat doe je hier?
699
00:43:02,880 --> 00:43:04,856
Nou, dat is geen erg vriendelijk welkom.
700
00:43:04,880 --> 00:43:08,136
- Nee, maar serieus. - Vraag het je zus.
701
00:43:08,160 --> 00:43:10,536
- Ik vraag het jou. - Ik ga niet terug naar de hare.
702
00:43:10,560 --> 00:43:12,860
Dat kan ik je niet voor niets vertellen.
703
00:43:13,600 --> 00:43:15,936
Ik vind de nieuwe plek leuk.
704
00:43:15,960 --> 00:43:17,576
Deze is iets beter dan de andere.
705
00:43:17,600 --> 00:43:20,136
Het is gewoon zo dat we geen logeerkamer hebben.
706
00:43:20,160 --> 00:43:23,856
En hoe zit het met Conors kamer? Ik bedoel, hij verhuist toch.
707
00:43:23,880 --> 00:43:25,880
Ja, maar hij is nog niet weg.
708
00:43:27,600 --> 00:43:30,296
Nou, kijk, als ik niet welkom ben...
709
00:43:30,320 --> 00:43:31,496
Natuurlijk, graag gedaan.
710
00:43:31,520 --> 00:43:33,620
Het is gewoon... Het is een verrassing.
711
00:43:34,440 --> 00:43:38,816
Nou, hier ben ik dan. Een verrassing! Kom hier.
712
00:43:55,960 --> 00:43:58,580
- Hé! - Hé, lieverds.
713
00:43:59,000 --> 00:44:00,496
Ik dacht dat je op de late avond was?
714
00:44:00,520 --> 00:44:01,936
Ik zou het avondeten klaarmaken, en je verrassen.
715
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
Dat zou een verrassing zijn.
716
00:44:05,040 --> 00:44:06,576
- Hou je mond. - Hou je mond.
717
00:44:06,600 --> 00:44:09,176
- Ik heb van dienst geruild met Cathy.
718
00:44:09,200 --> 00:44:13,420
Oh, je zag er vanavond op het nieuws heel knap uit.
719
00:44:13,840 --> 00:44:15,460
Bedankt, lieverd.
720
00:44:18,000 --> 00:44:20,440
Ja hoor.
721
00:44:22,160 --> 00:44:23,940
Het was een lange dag.
722
00:44:24,360 --> 00:44:26,360
Het was een nachtmerrie.
723
00:45:23,080 --> 00:45:24,456
Steun! Steun!
724
00:45:24,480 --> 00:45:25,736
Mevrouw, er is een vondst gedaan.
725
00:45:25,760 --> 00:45:26,816
Clarkie!
726
00:45:37,800 --> 00:45:40,140
Hij is het! Het is Cal.
727
00:45:40,840 --> 00:45:42,300
Zijn we te laat?
728
00:45:43,120 --> 00:45:44,336
Ik weet het niet.
729
00:45:47,840 --> 00:45:49,096
- Hier! - Ambulance!
730
00:45:49,840 --> 00:47:49,096
Synchronisatie : Jason56112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.