All language subtitles for The Bay S05E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,240 Kom op, oma wacht op ons. 2 00:00:23,760 --> 00:00:25,361 Race met je! 3 00:00:38,105 --> 00:00:39,186 Will! 4 00:00:44,680 --> 00:00:45,936 Will! 5 00:01:04,585 --> 00:01:07,306 Wil je even wat langzamer lopen? 6 00:01:53,880 --> 00:01:55,376 Will, waar ben je? 7 00:01:55,400 --> 00:01:56,696 Will! 8 00:01:56,720 --> 00:01:58,720 Will, waar ben je?! 9 00:02:01,160 --> 00:02:03,160 Wil, liefje? 10 00:02:05,040 --> 00:02:06,216 Will! 11 00:02:08,000 --> 00:02:09,216 Will! 12 00:02:15,520 --> 00:02:16,736 Will! 13 00:02:19,360 --> 00:02:21,140 Wat ben je aan het doen? 14 00:02:22,080 --> 00:02:24,376 Mam! Je maakt haar wakker. 15 00:02:28,480 --> 00:02:30,136 Oh mijn God! 16 00:03:45,600 --> 00:03:47,736 Het spijt me zo. 17 00:03:47,760 --> 00:03:49,696 Bedankt. 18 00:03:49,720 --> 00:03:52,100 Oh. Hoi. 19 00:03:52,640 --> 00:03:55,096 Hoi. Wat is het verhaal? 20 00:03:55,120 --> 00:03:58,376 - Oh, begin me niet te pesten. - Wat een rotzooi. 21 00:03:58,400 --> 00:03:59,692 Geen wonder dat Eddie ons in de steek liet. 22 00:03:59,716 --> 00:04:01,143 Nou ja, het is niet zo dat hij een keus had, toch? 23 00:04:01,167 --> 00:04:03,176 - Hm, hij is er helemaal uit. - Echt waar, het wordt erger. 24 00:04:03,200 --> 00:04:05,536 Niets werkt. De kantine is gesloten. 25 00:04:05,560 --> 00:04:06,890 De ketel is kapot. 26 00:04:06,914 --> 00:04:10,656 En oh ja, luister eens, we hebben niet eens meer pennen. 27 00:04:10,680 --> 00:04:11,776 De baas zegt dat we onze eigen spullen mee moeten nemen. 28 00:04:11,800 --> 00:04:13,376 - Verdomme. - Ik weet het. 29 00:04:13,400 --> 00:04:14,696 Ik ben maar een paar weken weggeweest. 30 00:04:14,720 --> 00:04:15,976 De hele boel stort in. 31 00:04:16,000 --> 00:04:17,500 Oeps. 32 00:04:19,960 --> 00:04:21,816 Gaat het goed met je? 33 00:04:21,840 --> 00:04:23,536 Alleen hadden we niet verwacht dat je zo snel terug zou komen. 34 00:04:23,560 --> 00:04:26,740 Nee, ja, ik ben oké. Eerlijk. Laat het gewoon. 35 00:04:27,760 --> 00:04:31,656 - Jenn? Welkom terug. - Proost, ja. 36 00:04:31,680 --> 00:04:33,256 Eh, ken je Lou McClaren al? 37 00:04:33,280 --> 00:04:34,896 Lou is geassisteerd vanuit Lancaster. 38 00:04:34,920 --> 00:04:37,736 Ja, we hebben elkaar ontmoet bij dat cybercrime-evenement? 39 00:04:37,760 --> 00:04:39,536 Een van de saaiste dagen van mijn leven. 40 00:04:39,560 --> 00:04:41,496 Oh ja, natuurlijk. Hoi. 41 00:04:41,520 --> 00:04:43,816 Het spijt mij te horen van uw verlies. 42 00:04:43,840 --> 00:04:45,420 Bedankt. 43 00:04:45,920 --> 00:04:47,336 - Jenn, mag ik een... - Ja. 44 00:04:47,360 --> 00:04:48,416 Baas, kunnen we hier iets aan doen? 45 00:04:48,440 --> 00:04:49,696 Ik ben niet grappig, het is niet... 46 00:04:49,720 --> 00:04:51,216 Ja, ja, ik ben ermee bezig. Ik zal ehm, 47 00:04:51,240 --> 00:04:52,896 Ik ga Estates nog een keer achterna. 48 00:04:52,920 --> 00:04:54,976 Ja, en sorry, baas, maar de kopieermachine is kapot. 49 00:04:55,000 --> 00:04:56,896 Ik heb ICT geprobeerd, maar ze hebben me afgescheept. 50 00:04:56,920 --> 00:04:58,656 Oké, ik zal kijken wat ik kan doen. 51 00:04:58,680 --> 00:05:00,496 Maar serieus, Boss. Dit is niet aan. 52 00:05:00,520 --> 00:05:01,856 Hoe moeten wij ons werk doen? 53 00:05:01,880 --> 00:05:03,880 Gelukkig heb je nog werk. 54 00:05:05,400 --> 00:05:07,456 Kijk, het is wat het is. 55 00:05:07,480 --> 00:05:09,336 Ik vind het niet leuker dan jij. 56 00:05:09,360 --> 00:05:11,536 We moeten er gewoon het beste van maken. 57 00:05:12,260 --> 00:05:14,360 OK? Jenna? 58 00:05:17,913 --> 00:05:19,913 Dit is onzin. 59 00:05:26,640 --> 00:05:28,856 - Hoe gaat het met je? - Het gaat goed. 60 00:05:28,880 --> 00:05:31,640 Jenn, ik vraag dit niet als jouw baas. 61 00:05:33,120 --> 00:05:35,120 Ik weet het niet. 62 00:05:36,240 --> 00:05:38,176 Hij was al zo lang ziek. 63 00:05:38,200 --> 00:05:39,736 We wisten dat het eraan zat te komen. Maar toch... 64 00:05:39,760 --> 00:05:41,840 Ja, ja. Het is nog steeds een schok. 65 00:05:48,080 --> 00:05:52,376 Ik ehm, ik ben 30 jaar geleden mijn vader verloren. 66 00:05:52,400 --> 00:05:56,816 Nee, meer. 35 Soms krijg ik er nog steeds last van. 67 00:05:56,840 --> 00:05:59,420 Domme dingen zoals eh... 68 00:05:59,880 --> 00:06:01,496 Hij heeft mij nooit in uniform gezien. 69 00:06:01,520 --> 00:06:04,016 Ik heb nooit een biertje met hem gedronken. 70 00:06:04,940 --> 00:06:07,336 - Was je dichtbij? - Dat was het niet... 71 00:06:07,360 --> 00:06:10,336 Nou ja, mijn vader en ik waren het niet altijd met elkaar eens. 72 00:06:10,360 --> 00:06:12,100 Hij was niet makkelijk. 73 00:06:12,640 --> 00:06:17,740 Maar eh, hem op deze manier verliezen, hem zien wegglippen... 74 00:06:18,680 --> 00:06:20,976 Uiteindelijk wist hij niet eens meer wie ik was. 75 00:06:21,000 --> 00:06:22,460 Het spijt me. 76 00:06:23,787 --> 00:06:25,787 Ik weet zeker dat hij trots op je was. 77 00:06:26,640 --> 00:06:29,736 - Hoe is het met je moeder? - Oh, eh... een nachtmerrie. 78 00:06:29,760 --> 00:06:32,376 Onmogelijk. Dus, niets nieuws. 79 00:06:32,400 --> 00:06:35,016 Maar ze heeft mijn zus. Het kan erger. 80 00:06:35,040 --> 00:06:37,216 Kijk, ik wilde alleen maar zeggen, 81 00:06:37,240 --> 00:06:40,056 Er is geen haast om weer aan het werk te gaan. 82 00:06:40,080 --> 00:06:41,638 Als u meer tijd nodig heeft, 83 00:06:41,662 --> 00:06:45,376 Zeg het maar, dan bel ik een paar mensen en praat ik met HR. 84 00:06:45,400 --> 00:06:47,980 Werk is niet alles. 85 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 - Dat is nogal een dure uitspraak. - Dat weet ik. 86 00:06:51,640 --> 00:06:52,980 Maar het is waar. 87 00:06:53,800 --> 00:06:55,936 Of kunnen we je rustig weer op gang helpen? 88 00:06:55,960 --> 00:06:59,216 Lichte taken totdat je je draai hebt gevonden. 89 00:06:59,240 --> 00:07:02,936 Het laatste wat u wilt, is te maken krijgen met rouwende familieleden. 90 00:07:02,960 --> 00:07:04,856 Eerlijk gezegd wil ik gewoon doorgaan met mijn werk. 91 00:07:04,880 --> 00:07:06,616 Ga weer normaal doen. 92 00:07:06,640 --> 00:07:08,256 Ja, nou, ik hoopte dat je zou zeggen 93 00:07:08,280 --> 00:07:10,440 dat komt omdat we nu al te weinig personeel hebben. 94 00:07:19,400 --> 00:07:21,256 Politie van West Lancashire. DS Townsend. 95 00:07:21,280 --> 00:07:22,536 Waarom neem je de telefoon niet op? 96 00:07:22,560 --> 00:07:23,856 Ik heb je wel zes keer gebeld. 97 00:07:23,880 --> 00:07:25,216 Sorry, ik ben op het werk. 98 00:07:25,240 --> 00:07:26,296 Ja, ik weet het omdat je weg was 99 00:07:26,320 --> 00:07:27,800 voordat ik uit de douche stapte. 100 00:07:27,824 --> 00:07:29,856 Sorry, ik ben gewoon... druk. Dat is alles. 101 00:07:29,880 --> 00:07:33,256 Ja, kijk, ik wilde gewoon... Ik wilde bellen en, weet je... 102 00:07:33,280 --> 00:07:35,160 Zorg dat het goed met je gaat. 103 00:07:35,184 --> 00:07:36,896 Eerlijk gezegd, als nog één persoon mij dat vanmorgen zou vragen, 104 00:07:36,920 --> 00:07:37,976 Ik ga beginnen. 105 00:07:38,000 --> 00:07:41,256 Oké! Lichaam gevonden. Glasson Dock. 106 00:07:41,280 --> 00:07:42,576 Ik moet gaan. 107 00:08:08,200 --> 00:08:09,529 Hoe ziet het eruit? 108 00:08:09,553 --> 00:08:12,096 Kneuzingen op de keel die wijzen op wurging. 109 00:08:12,120 --> 00:08:13,900 Christus. 110 00:08:14,680 --> 00:08:19,496 - Iemand een ID? - Eh, nee. CSM staat erop. 111 00:08:33,080 --> 00:08:36,560 Baas? Positieve ID van PNC. 112 00:08:45,480 --> 00:08:47,896 Haar naam is Hannah Dawson, 22 jaar oud. 113 00:08:47,920 --> 00:08:51,176 Een paar jaar geleden gearresteerd vanwege betrokkenheid bij een studentenprotest. 114 00:08:51,200 --> 00:08:52,576 Ik ben er met een waarschuwing vanaf gekomen. 115 00:08:52,600 --> 00:08:54,136 Waar protesteerden ze tegen? 116 00:08:54,160 --> 00:08:56,136 Fracking. Locatie nabij Preston. 117 00:08:56,160 --> 00:09:00,736 Het laatst bekende adres is 5 Kelsey Terrace, Sunderland Point. 118 00:09:00,760 --> 00:09:02,536 Ik laat Lou een Intel-pakket samenstellen. 119 00:09:02,560 --> 00:09:04,096 Ik wil niet dat je koud naar binnen gaat. 120 00:09:04,660 --> 00:09:09,160 - Hé, is dat goed? - Natuurlijk. Ja. 121 00:09:12,400 --> 00:09:14,256 LOU: Het laatste bekende adres van Hannah Dawson is 122 00:09:14,280 --> 00:09:16,536 eigenlijk het huis van haar moeder, Julie Dawson, 123 00:09:16,560 --> 00:09:18,776 alleen heet ze nu Julie Ashworth. 124 00:09:18,800 --> 00:09:20,176 Weten we of Hannah daar nog steeds woonde? 125 00:09:20,200 --> 00:09:21,816 Zij was ten tijde van de arrestatie, 126 00:09:21,840 --> 00:09:24,856 maar het is alweer een tijdje geleden, dus ik weet het niet, maar... 127 00:09:24,880 --> 00:09:27,296 Dit is niet de eerste keer dat dit adres wordt opgemerkt. 128 00:09:27,320 --> 00:09:31,256 Uniform werd in 2015 opgeroepen voor een binnenlandse missie. 129 00:09:31,280 --> 00:09:33,096 Een Steven Dawson waarschuwde 130 00:09:33,120 --> 00:09:34,576 voor bedreigend gedrag. 131 00:09:34,600 --> 00:09:36,416 - Hannah's vader? - Dat lijkt er wel op. 132 00:09:36,440 --> 00:09:38,056 Officieel woonde hij toen nog op dat adres. 133 00:09:38,080 --> 00:09:40,736 - Wie bedreigde hij? - Wie denk je? 134 00:09:40,760 --> 00:09:42,056 Julia. 135 00:09:42,080 --> 00:09:43,696 - De moeder. - Waar is hij nu? 136 00:09:43,720 --> 00:09:45,376 Dat was de laatste keer dat hij onder onze aandacht kwam 137 00:09:45,400 --> 00:09:47,136 en hij staat niet op de kiezerslijst, 138 00:09:47,160 --> 00:09:48,546 maar ik blijf graven 139 00:09:48,570 --> 00:09:50,256 omdat de persoon die de oproep deed 140 00:09:50,280 --> 00:09:52,020 over het huiselijk? 141 00:09:52,680 --> 00:09:54,456 Het was Hannah. 142 00:10:14,440 --> 00:10:18,616 Julie Ashworth? Ik ben Jenn. Ik ben een politieagent. 143 00:10:18,640 --> 00:10:21,376 - Wat is dit allemaal? - Mag ik binnenkomen, alstublieft? 144 00:10:21,400 --> 00:10:23,416 - Waarom? - Ik moet met je praten. 145 00:10:23,440 --> 00:10:24,936 Gaat het over onze Hannah? 146 00:10:24,960 --> 00:10:26,496 Ze neemt haar telefoon niet op. 147 00:10:26,520 --> 00:10:27,816 Laten we binnen praten. 148 00:10:27,840 --> 00:10:29,816 Waarom, wat is er? Wat is er aan de hand? 149 00:10:29,840 --> 00:10:31,840 - Wat is er gebeurd? - Julie? 150 00:10:32,160 --> 00:10:34,160 Alles goed, lieverd? 151 00:10:35,680 --> 00:10:38,400 - Wie ben jij? - Zij is van de politie, pap. 152 00:10:39,920 --> 00:10:42,376 En ze wil met ons praten over onze Hannah. 153 00:10:42,580 --> 00:10:44,580 En zij? 154 00:10:46,520 --> 00:10:48,060 Het spijt me. 155 00:10:48,960 --> 00:10:51,520 Hannah's lichaam werd vanochtend gevonden in Glasson Dock. 156 00:10:52,640 --> 00:10:54,176 - Nee nee! 157 00:10:54,200 --> 00:10:58,260 - Nee. - Dat is niet waar! Je liegt. 158 00:10:58,720 --> 00:10:59,856 Het spijt me. 159 00:10:59,880 --> 00:11:04,496 Oh! Oh, dat heb je fout! 160 00:11:04,520 --> 00:11:06,536 Dat klopt niet. 161 00:11:06,560 --> 00:11:08,336 Pap, ga je haar vertellen dat ze het fout heeft?! 162 00:11:08,360 --> 00:11:12,216 - Het moet een vergissing zijn. - Er is geen vergissing. 163 00:11:12,240 --> 00:11:15,096 We hebben haar vingerafdrukken genomen en het is Hannah. 164 00:11:15,120 --> 00:11:16,376 Het spijt me zo. 165 00:11:16,400 --> 00:11:17,936 - Oh mijn God, pap! - Nee, nee. 166 00:11:17,960 --> 00:11:20,220 Waarom zegt ze dat? 167 00:11:20,245 --> 00:11:22,701 - Papa! - Julie, lieverd. 168 00:11:28,160 --> 00:11:30,856 Ik had het moeten weten. Ik had het moeten zien aankomen. 169 00:11:30,880 --> 00:11:33,780 Hoe had je dat kunnen weten, Julie? 170 00:11:34,400 --> 00:11:36,056 Ze had het al eerder geprobeerd. 171 00:11:36,080 --> 00:11:39,520 - Geprobeerd? - Om zichzelf pijn te doen. 172 00:11:40,840 --> 00:11:42,380 Om zelfmoord te plegen. 173 00:11:44,840 --> 00:11:47,256 Maar het ging toch beter met haar, pap? 174 00:11:47,280 --> 00:11:50,096 Ze ging naar therapie. Het ging heel goed met haar. 175 00:11:50,120 --> 00:11:53,376 Julie, ik ben... het spijt me. Om het duidelijk te maken, 176 00:11:53,400 --> 00:11:55,416 Er zijn geen aanwijzingen dat Hannah zelfmoord heeft gepleegd. 177 00:11:55,440 --> 00:11:57,440 Maar je zei dat je haar lichaam had gevonden. 178 00:11:59,920 --> 00:12:03,776 - Was het dan een ongeluk? - Nee, dat denken wij niet. 179 00:12:11,240 --> 00:12:14,040 Julie, het spijt me, ik moet je iets vragen. 180 00:12:15,680 --> 00:12:18,180 Steven Dawson, is hij nog steeds je man? 181 00:12:22,800 --> 00:12:27,140 Nee, hij is mijn ex-man. 182 00:12:27,760 --> 00:12:30,016 - Weet jij waar hij is? - Waarom? 183 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 Omdat wij ook met hem moeten praten. 184 00:12:32,400 --> 00:12:33,576 Om hem te laten weten wat er is gebeurd. 185 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 Alsof het hem iets kan schelen. 186 00:12:37,000 --> 00:12:38,776 - Waarom zeg je dat? - Omdat het waar is. 187 00:12:38,800 --> 00:12:41,056 Hij hoort niet bij deze familie. 188 00:12:41,080 --> 00:12:42,816 Wij hebben niets met die man te maken. 189 00:12:42,840 --> 00:12:46,416 - Niemand van ons. - Nee, ze heeft gelijk, pap. 190 00:12:46,440 --> 00:12:48,136 Ze heeft gelijk. Het moet hem verteld worden. 191 00:12:48,740 --> 00:12:51,456 Ik denk dat hij ergens in de buurt van Middleton woont. 192 00:12:51,480 --> 00:12:55,976 Hij rijdt een taxi. Ik weet het niet. Ik zie hem niet. 193 00:12:56,000 --> 00:12:58,216 Wij spreken niet met hem. 194 00:12:58,240 --> 00:13:00,536 Ik geloof dat ik ergens zijn adres heb. 195 00:13:00,560 --> 00:13:02,736 Ik heb het opgeschreven voor noodgevallen. 196 00:13:02,760 --> 00:13:04,456 Is er nog iemand anders met wie wij moeten spreken? 197 00:13:04,480 --> 00:13:09,960 - Oh, God. Onze Bradley. - Hannah's broer. 198 00:13:11,200 --> 00:13:13,736 Hij zal op het werk zijn. Hij werkt bij de elektriciteitscentrale. 199 00:13:13,760 --> 00:13:14,976 Dat kunnen wij voor u regelen. 200 00:13:15,000 --> 00:13:16,696 Oh, nee, nee, nee. Ik doe het. 201 00:13:16,720 --> 00:13:18,720 Hij mag het niet van vreemden horen. 202 00:13:22,840 --> 00:13:25,480 Is er nog iemand anders? Had Hannah een relatie? 203 00:13:28,880 --> 00:13:32,536 Cal. Arme Cal. Ze had een vriendje. 204 00:13:32,560 --> 00:13:35,016 Het is een jongen die Cal O'Neill heet. 205 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 Ik ben het alleen, Jules. Ik ben mijn lunch vergeten. 206 00:13:40,160 --> 00:13:42,160 Wat is er aan de hand? 207 00:13:44,040 --> 00:13:48,056 Het is onze Hannah. 208 00:13:48,080 --> 00:13:49,540 Wat is het? 209 00:13:55,920 --> 00:13:57,856 We moeten dus Cal O'Neill vinden. 210 00:13:57,880 --> 00:13:59,336 Wil je Clarkie vragen om daarmee aan de slag te gaan? 211 00:13:59,360 --> 00:14:00,576 Eh, ja, dat zal ik doen. 212 00:14:00,600 --> 00:14:01,816 Nog iets anders? 213 00:14:01,840 --> 00:14:04,576 Het is gewoon ingewikkeld. 214 00:14:04,600 --> 00:14:05,896 Ze zijn een verdeeld gezin. 215 00:14:05,920 --> 00:14:07,216 Ik ga nu naar de vader. 216 00:14:08,800 --> 00:14:10,740 Sorry, baas. Een momentje. 217 00:14:11,160 --> 00:14:12,496 Mam? Gaat het? 218 00:14:12,520 --> 00:14:15,416 Nee. Ik ben... ik ben verre van oké. 219 00:14:15,440 --> 00:14:18,616 - Wat is er aan de hand? - Het is je zus, dat is het. 220 00:14:18,640 --> 00:14:21,136 Ik word er helemaal gek van om met haar te leven. 221 00:14:21,160 --> 00:14:22,856 Eerst verkoopt ze het huis onder mijn neus vandaan. 222 00:14:22,880 --> 00:14:25,336 Nou, dat is niet waar. We hebben afgesproken om voor de zorg van papa te betalen. 223 00:14:25,360 --> 00:14:27,256 Ik heb met niets van dien aard ingestemd. 224 00:14:27,280 --> 00:14:29,136 We hebben hier vanaf het begin over gesproken. 225 00:14:29,160 --> 00:14:31,296 Ze heeft me ertoe gedwongen. Jullie allemaal. 226 00:14:31,320 --> 00:14:33,096 Oké, kijk, ik kan hier nu niet over praten. Ik ben op het werk. 227 00:14:33,120 --> 00:14:35,176 Ik bel je later, oké? Ik hou van je. 228 00:14:35,200 --> 00:14:37,320 I... 229 00:14:40,680 --> 00:14:41,976 Sorry daarvoor. 230 00:14:42,000 --> 00:14:44,176 Het is oké. Is alles oké? 231 00:14:44,200 --> 00:14:45,816 Ja, prima. Het is niks. 232 00:14:45,840 --> 00:14:48,136 Kijk, we concentreren ons nu op Cal O'Neill. 233 00:14:48,160 --> 00:14:49,696 Je praat met de vader. 234 00:14:49,720 --> 00:14:51,936 Maar ik stuur Karen om te helpen. 235 00:14:51,960 --> 00:14:54,456 Geef ons het adres en zij zal je daar ontmoeten. 236 00:14:54,480 --> 00:14:56,820 Nee, het is oké. Ik kom even langs en haal haar op. Het is onderweg. 237 00:15:35,480 --> 00:15:37,780 Oké, oké! Geef ons een kans. 238 00:15:42,920 --> 00:15:45,660 - Sorry, hebben we je wakker gemaakt? - Wat denk je? 239 00:15:46,760 --> 00:15:49,456 Ik was aan het werk. Ik was 's nachts aan het werk. 240 00:15:49,480 --> 00:15:52,936 - Wat is dit? Wat wil je? - Mogen we binnenkomen, alstublieft? 241 00:15:52,960 --> 00:15:56,060 - Het is geen goed moment. - Ik ben bang dat het niet kan wachten. 242 00:16:07,560 --> 00:16:11,216 - Het spijt me zo. - Ik moet haar moeder bellen. 243 00:16:11,240 --> 00:16:13,256 Het is oké. We hebben met haar gesproken. 244 00:16:13,280 --> 00:16:14,896 - Het is haar verteld. - Ze weet het al? 245 00:16:14,920 --> 00:16:16,816 Zij was het eerste aanspreekpunt. 246 00:16:16,840 --> 00:16:19,736 - Waarom? - Dat was het adres dat naar voren kwam. 247 00:16:19,760 --> 00:16:22,936 Ik snap het. Ik ben gewoon de ex. Gewoon de vader. 248 00:16:22,960 --> 00:16:25,136 - Gewoon een bijgedachte. - Zo is het niet. 249 00:16:25,160 --> 00:16:27,160 Jezus Christus! 250 00:16:29,680 --> 00:16:32,680 Waar is ze nu? Onze Hannah. 251 00:16:33,880 --> 00:16:35,816 Ze is in het mortuarium. 252 00:16:35,840 --> 00:16:38,296 Ze moet formeel geïdentificeerd worden. 253 00:16:38,320 --> 00:16:40,960 - Julie heeft aangeboden het te doen. - Dat meen je niet. 254 00:16:42,960 --> 00:16:46,256 - Ze is ook mijn dochter! - Ik weet het. Wij begrijpen het. 255 00:16:46,280 --> 00:16:48,576 Kijk, ik weet zeker dat we iets kunnen regelen. 256 00:16:48,600 --> 00:16:50,860 Waarom ga je je niet even aankleden, dan brengen wij je daarheen. 257 00:17:05,040 --> 00:17:06,500 Dat kan ik niet. 258 00:17:08,040 --> 00:17:09,700 Wat doe je? 259 00:17:11,360 --> 00:17:12,900 Ik kan niet naar binnen. 260 00:17:14,840 --> 00:17:17,600 - Je moeder heeft je nodig. - Dat weet ik, maar... 261 00:17:19,520 --> 00:17:21,940 Ik weet niet wat ik moet zeggen, ik weet niet wat ik moet doen. 262 00:17:24,720 --> 00:17:26,536 Je hoeft niets te zeggen of te doen. 263 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Je moet er gewoon zijn. 264 00:17:31,040 --> 00:17:35,760 De laatste keer dat ik haar zag, was ze met haar studiegenoten en Cal. 265 00:17:37,480 --> 00:17:39,640 En ik was met Gaz en de rest van de groep op pad om te pissen. 266 00:17:41,320 --> 00:17:43,320 En jij bent... 267 00:17:44,520 --> 00:17:46,520 Ik was ehm... 268 00:17:48,720 --> 00:17:52,380 Ik weet het niet, ik ga tegen haar tekeer. 269 00:17:52,840 --> 00:17:55,016 Zeggen: "Wie denk je wel dat je bent? 270 00:17:55,040 --> 00:17:56,696 Denk je dat je beter bent dan ik? 271 00:17:56,720 --> 00:17:58,500 Denk je dat je slimmer bent dan ik? 272 00:17:59,440 --> 00:18:04,080 Ik bedoelde het niet zo, maar je zag dat ze gekwetst was. 273 00:18:06,006 --> 00:18:08,020 De manier waarop ze naar mij keek was... 274 00:18:09,480 --> 00:18:10,976 alsof ze zich voor mij schaamde. 275 00:18:11,000 --> 00:18:13,416 Dat is gewoon broer-zus-gedoe. 276 00:18:13,440 --> 00:18:15,336 Dat was de laatste keer dat ik haar zag. 277 00:18:15,360 --> 00:18:18,660 Ik heb nooit sorry gezegd. Ik heb het nooit goedgemaakt. 278 00:18:24,320 --> 00:18:25,980 Kom op, zoon. 279 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 Kom binnen. 280 00:19:05,960 --> 00:19:07,620 Kan ik u helpen? 281 00:19:12,980 --> 00:19:14,896 Ik ben op zoek naar Cal O'Neill. 282 00:19:14,920 --> 00:19:17,336 Vandaag niet gezien. Hij is waarschijnlijk aan het werk. 283 00:19:17,360 --> 00:19:20,816 - Wat doet hij? - Hij is chauffeur en bezorgt goederen. 284 00:19:20,840 --> 00:19:22,856 Ik houd een oogje in het zeil als hij weg is. 285 00:19:22,880 --> 00:19:25,216 Wij letten hier op elkaar. 286 00:19:25,240 --> 00:19:26,608 Dat is leuk. 287 00:19:26,632 --> 00:19:29,060 Nou, we kunnen niet meer op jullie rekenen, toch? 288 00:19:29,800 --> 00:19:34,136 Niet beledigend bedoeld. Waar wil je hem voor hebben? 289 00:19:34,160 --> 00:19:37,700 Ik wil gewoon met hem praten. Voor wie rijdt hij? 290 00:19:44,040 --> 00:19:46,040 Lieve Julie. 291 00:19:53,640 --> 00:19:55,936 - Oh, ja. - Begin er niet aan. 292 00:19:55,960 --> 00:19:57,468 Ik begin er niet aan. 293 00:19:57,492 --> 00:20:00,440 Julie, Steve wil Hannah ook zien. 294 00:20:04,400 --> 00:20:06,400 Hoe wil je dat doen? 295 00:20:08,139 --> 00:20:10,899 - We kunnen om de beurt doen of... - Ik wacht hier wel. 296 00:20:14,440 --> 00:20:16,440 Ik wil haar niet zo zien. 297 00:20:19,460 --> 00:20:21,060 Oké. 298 00:21:00,080 --> 00:21:01,740 Ben je er klaar voor? 299 00:21:03,120 --> 00:21:05,120 Ja. 300 00:21:12,266 --> 00:21:14,266 Is dit jouw dochter? 301 00:21:20,360 --> 00:21:21,820 Ja. 302 00:21:24,880 --> 00:21:26,780 Dat is Hannah. 303 00:21:30,120 --> 00:21:32,028 Dat is mijn meisje. 304 00:21:41,560 --> 00:21:45,416 MANNING: En hoe zit het met deze binnenlandse wedstrijd in 2015? 305 00:21:45,440 --> 00:21:47,616 Er is een ruzie ontstaan ​​en er zijn luide stemmen gehoord. 306 00:21:47,640 --> 00:21:49,306 Het klinkt niet alsof het fysiek werd, 307 00:21:49,330 --> 00:21:51,616 maar er is zeker veel bitterheid aan beide kanten. 308 00:21:51,640 --> 00:21:53,936 En het was Hannah die haar vader ging winkelen. 309 00:21:53,960 --> 00:21:55,566 Wil je dat wij hem binnenhalen? 310 00:21:55,590 --> 00:21:58,256 JENN: Baas, het is te vroeg. Zelfs voor een vrijwillig interview. 311 00:21:58,280 --> 00:22:00,296 Als we te vroeg naar binnen gaan, zal hij dichtklappen, een advocaat inschakelen, 312 00:22:00,320 --> 00:22:01,816 en verliezen we het FLO-contact. 313 00:22:01,840 --> 00:22:03,696 Oké. Lou, praat met het taxibedrijf, 314 00:22:03,720 --> 00:22:05,336 kijk of je zijn bewegingen van gisteravond kunt volgen, 315 00:22:05,360 --> 00:22:06,794 - voor de zekerheid. - Baas. 316 00:22:06,818 --> 00:22:08,856 We weten ook dat Hannah een relatie had 317 00:22:08,880 --> 00:22:10,536 met een man genaamd Cal O'Neill. 318 00:22:10,560 --> 00:22:12,096 We hebben hem nog niet kunnen vinden. 319 00:22:12,120 --> 00:22:14,216 Zijn telefoon schakelt steeds over naar de voicemail. 320 00:22:14,240 --> 00:22:16,347 De buurman zei dat hij voor een transportbedrijf in de stad werkt, 321 00:22:16,371 --> 00:22:17,736 Morecambe Wereldwijde Logistiek. 322 00:22:17,760 --> 00:22:19,075 Heb je het bij het bedrijf nagevraagd? 323 00:22:19,099 --> 00:22:21,500 - Nou, nee, nog niet, maar ik zal... - Waarom niet? 324 00:22:22,200 --> 00:22:24,736 Ga ervoor, Clarkie. We moeten hem vinden. 325 00:22:24,760 --> 00:22:27,816 Ja? Breng een bezoek aan het bedrijf en ontdek precies waar hij zit. 326 00:22:27,840 --> 00:22:29,296 Baas. 327 00:22:29,320 --> 00:22:31,776 - Nog iets anders? - Volgens Hannahs moeder, 328 00:22:31,800 --> 00:22:33,656 ze had een geschiedenis van psychische problemen, 329 00:22:33,680 --> 00:22:35,816 waaronder een zelfmoordpoging. 330 00:22:35,840 --> 00:22:37,616 Maar ze volgde therapie en het leek erop dat ze de goede kant op was gegaan. 331 00:22:37,640 --> 00:22:39,456 Ze was teruggegaan naar de universiteit, 332 00:22:39,480 --> 00:22:41,216 Ze deed een postdoctorale opleiding, 333 00:22:41,240 --> 00:22:43,016 wonen in een huis dat gedeeld wordt in Lancaster. 334 00:22:43,040 --> 00:22:45,016 Hierna gaan we daarheen. 335 00:22:45,040 --> 00:22:48,736 Oké. Eh, ik heb ook gehoord van de PolSA die de zoektocht leidt 336 00:22:48,760 --> 00:22:51,256 bij Glasson Dock is er nog niets. 337 00:22:51,280 --> 00:22:54,736 Er is geen enkel teken van een telefoon of persoonlijke bezittingen. 338 00:22:54,760 --> 00:22:56,776 Ik heb hen gevraagd ons op de hoogte te houden. 339 00:22:56,800 --> 00:22:59,547 Oké, je hebt je acties. Laten we gaan. 340 00:22:59,571 --> 00:23:01,536 Kijk, baas, ik wil er niet lullig over doen. 341 00:23:01,560 --> 00:23:04,376 maar hoe zit het met de overuren? Is er een code? 342 00:23:04,400 --> 00:23:06,672 Je wilt er geen lul over zijn, wees er geen lul over. 343 00:23:06,696 --> 00:23:07,789 Ja, maar als je ons vraagt ​​om... 344 00:23:07,813 --> 00:23:09,936 Nee, ik vraag je om je werk te doen. 345 00:23:10,119 --> 00:23:11,739 Oké? 346 00:23:18,600 --> 00:23:20,260 Baas? 347 00:23:21,160 --> 00:23:22,776 Kijk, als dit overwerk is, 348 00:23:22,800 --> 00:23:24,616 - Ik weet het, ik weet dat het niet ideaal is. - Nee, nee, dat is het niet. 349 00:23:24,640 --> 00:23:26,456 Ik dacht dat Hannah's therapeut misschien... 350 00:23:26,480 --> 00:23:28,256 licht kon werpen op wat er in haar leven gaande was. 351 00:23:28,280 --> 00:23:29,536 Wij hoeven alleen maar een... 352 00:23:29,560 --> 00:23:31,016 DP1 en begeleidende machtigingsbrief. 353 00:23:31,040 --> 00:23:33,736 - Ja, ik regel het wel. - Proost, baas. 354 00:23:33,760 --> 00:23:35,456 Jammer dat mijn vader al dood is. 355 00:23:35,480 --> 00:23:37,016 Ik zou wel een paar weken vrij kunnen gebruiken. 356 00:23:37,040 --> 00:23:39,336 - Verdomme, Clarkie! - Wat? 357 00:23:39,360 --> 00:23:42,016 Hé, Clarkie, heb je dat Appropriate Behaviour gedaan? 358 00:23:42,040 --> 00:23:43,776 in de Werkplektraining? 359 00:23:43,800 --> 00:23:47,056 - Wat? Nee, nog nooit van gehoord. - Ja. Geen shit. 360 00:23:52,760 --> 00:23:54,496 Oké, kom op 361 00:23:54,520 --> 00:23:56,336 op naar de volgende. Ga maar, ga weg. 362 00:23:56,360 --> 00:24:00,120 En vergeet je tassen, etui's, boeken en jassen niet. 363 00:24:01,480 --> 00:24:04,576 Tot later. Goed werk vandaag. Mads? 364 00:24:04,600 --> 00:24:05,896 Kan ik u even spreken? 365 00:24:05,920 --> 00:24:07,776 - Wat is er? - Ik ehm... 366 00:24:07,800 --> 00:24:09,896 Ik wil er alleen zeker van zijn dat het goed met je gaat. 367 00:24:09,920 --> 00:24:11,616 Ja, het gaat goed met mij. 368 00:24:11,640 --> 00:24:12,896 Het is gewoon, weet je, vanmorgen, 369 00:24:12,920 --> 00:24:14,816 Je was een beetje stil en... 370 00:24:14,840 --> 00:24:16,096 weet je, met je opa en zo, 371 00:24:16,120 --> 00:24:18,180 - Ik... - Chris, ik zei dat het goed met me ging. 372 00:24:18,760 --> 00:24:21,160 - Mag ik nu gaan? - Ja. Ja, ga maar. Ja. 373 00:24:22,720 --> 00:24:25,080 - Kan ik je even spreken? - Ja, natuurlijk. Ja, kom binnen. 374 00:24:30,360 --> 00:24:32,056 - Gaat het? - We kregen de oproep. 375 00:24:32,080 --> 00:24:33,256 Wat voor oproep? 376 00:24:33,280 --> 00:24:34,860 Ofsted. 377 00:24:35,520 --> 00:24:37,016 Shit. 378 00:24:37,040 --> 00:24:38,296 Oké, hoe lang hebben we nog? 379 00:24:38,320 --> 00:24:42,576 - Drie dagen. - Juist. Eh... 380 00:24:42,600 --> 00:24:44,496 Ik kan het niet, Chris. Ik kan dat niet nog een keer meemaken. 381 00:24:44,520 --> 00:24:46,296 Het komt goed. 382 00:24:46,320 --> 00:24:48,496 - De vorige keer lukte het wel. - Nee, het spijt me. 383 00:24:48,520 --> 00:24:51,540 Ik ga met het bestuur praten en daarna neem ik afscheid van de raad van bestuur. 384 00:24:51,920 --> 00:24:54,220 Jij bent de adjunct-directeur, jij zult dit moeten regelen. 385 00:25:02,559 --> 00:25:04,559 Geweldig. 386 00:25:08,800 --> 00:25:10,136 Hartelijk dank. 387 00:25:10,160 --> 00:25:11,536 - Ta. - Proost. 388 00:25:11,560 --> 00:25:13,976 - Wat wil je? - Onbeschoft. 389 00:25:14,000 --> 00:25:16,176 - Rot op. 390 00:25:16,200 --> 00:25:17,816 - Oh, cool. 391 00:25:17,840 --> 00:25:20,136 - Wat is het? - Het is mijn leeslijst voor de universiteit. 392 00:25:20,160 --> 00:25:22,140 Ik heb ze daarom achtervolgd. 393 00:25:22,640 --> 00:25:24,696 - Swot. - Weet je wat? 394 00:25:24,720 --> 00:25:26,656 - Je bent gewoon jaloers. - Ja, jaloers 395 00:25:26,680 --> 00:25:28,216 dat ze met een berg schulden worden opgescheept. 396 00:25:28,240 --> 00:25:29,486 Ga maar door, zonnetje. 397 00:25:29,510 --> 00:25:32,056 Oké, dan laten we je met je schitterende carrière verdergaan. 398 00:25:32,080 --> 00:25:34,136 - Ja. Tot ziens. - Proost. 399 00:25:34,160 --> 00:25:36,160 - Hoi, gaat het? - MAN: Hallo. 400 00:25:46,680 --> 00:25:49,416 - Mam? - Je zei dat je me terug zou bellen. 401 00:25:49,440 --> 00:25:51,616 Ik ben aan het werk, zei ik toch. 402 00:25:51,640 --> 00:25:54,056 Ik bel je zodra ik vrij ben, dat beloof ik. 403 00:25:54,080 --> 00:25:55,780 Ik houd van je. 404 00:26:01,040 --> 00:26:02,416 Heeft u even tijd nodig? 405 00:26:02,440 --> 00:26:04,440 Oh nee, het is goed. Laten we gewoon naar binnen gaan. 406 00:26:18,160 --> 00:26:20,160 Politie. Mogen we binnenkomen, alstublieft? 407 00:26:28,840 --> 00:26:31,896 Ik doe alsof ik dat niet gezien heb. 408 00:26:31,920 --> 00:26:33,920 Ik weet niet waar je het over hebt. 409 00:26:34,720 --> 00:26:37,576 - Wat de fuck? Jude? - Het is de politie. 410 00:26:37,600 --> 00:26:40,640 - Bel je vader. - Ik bel mijn vader niet! 411 00:26:42,400 --> 00:26:43,856 Eh, heb je een bevelschrift? 412 00:26:43,880 --> 00:26:46,336 Omdat je een bevelschrift nodig hebt. Ik doe rechten. 413 00:26:46,360 --> 00:26:47,696 Oké, Ally McBeal. 414 00:26:47,720 --> 00:26:49,616 Kijk, wij zijn hier niet voor de drugs. 415 00:26:49,640 --> 00:26:52,016 Wij willen het even over Hannah hebben. 416 00:26:52,040 --> 00:26:54,200 Waarom? En wat met haar? 417 00:26:56,480 --> 00:26:58,260 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 418 00:26:58,840 --> 00:27:00,696 Eh, een paar dagen? 419 00:27:00,720 --> 00:27:02,776 Soms logeert ze bij haar vriend. 420 00:27:02,800 --> 00:27:04,816 - Cal. - En hoe was het met haar? 421 00:27:04,840 --> 00:27:08,296 Ze was prima. Ze was gewoon... normaal. 422 00:27:08,320 --> 00:27:11,456 Eh, ze is druk met haar studie enzo. 423 00:27:11,480 --> 00:27:12,856 Welke opleiding deed ze? 424 00:27:12,880 --> 00:27:14,736 Milieukunde. 425 00:27:14,760 --> 00:27:17,136 Ze zou gisteravond met ons meegaan. 426 00:27:17,160 --> 00:27:18,652 Suikerhuis. 427 00:27:18,676 --> 00:27:21,536 Alleen kwam er op het laatste moment iets tussen. 428 00:27:21,560 --> 00:27:24,216 - Wat voor ding? - Ik weet het niet. Ze stuurde ons een bericht. 429 00:27:24,240 --> 00:27:25,860 Mag ik dat zien? 430 00:27:40,840 --> 00:27:42,776 Ik vrees dat we jullie telefoons moeten afpakken. 431 00:27:42,800 --> 00:27:46,382 Er staan... Er staan ​​privé-dingen in. 432 00:27:46,406 --> 00:27:47,676 Dat begrijp ik. 433 00:27:47,700 --> 00:27:49,486 Wij zijn alleen geïnteresseerd in wat er met Hannah is gebeurd. 434 00:27:49,510 --> 00:27:50,900 Je krijgt ze terug. 435 00:27:51,560 --> 00:27:53,816 Heeft ze drugs gebruikt? 436 00:27:53,840 --> 00:27:58,456 - Eh, waarom? - Nee. Nee, zo was ze niet. 437 00:27:58,480 --> 00:28:00,300 Ze heeft niet eens gedronken. 438 00:28:00,680 --> 00:28:03,256 Cal neemt haar in de maling. Ze is zo kraakhelder. 439 00:28:03,280 --> 00:28:06,456 En hoe ging het tussen hen, zij en Cal? 440 00:28:06,480 --> 00:28:09,416 Prima. Ze waren goed. 441 00:28:09,440 --> 00:28:11,820 Ze waren... gelukkig. 442 00:28:12,240 --> 00:28:15,296 Nou ja, meestal dan. [SNIFFLES] 443 00:28:15,320 --> 00:28:17,976 Ze kregen ruzie en ik hoorde haar huilen in haar kamer. 444 00:28:18,000 --> 00:28:19,455 Ja, maar dat was gewoon omdat... 445 00:28:19,479 --> 00:28:21,216 Vorige week was er een enorme ruzie. 446 00:28:21,240 --> 00:28:22,776 - Waarover? - Ik weet het niet. 447 00:28:22,800 --> 00:28:25,096 Maar hij stormde het huis uit. 448 00:28:25,120 --> 00:28:26,376 Herinneren? 449 00:28:26,400 --> 00:28:30,896 Ja, maar iedereen roeit wel eens. 450 00:28:30,920 --> 00:28:33,416 Soms hebben we ruzie. 451 00:28:35,680 --> 00:28:38,260 Dat is Elliot, onze andere huisgenoot. 452 00:28:48,560 --> 00:28:49,940 Elliot? 453 00:28:51,560 --> 00:28:53,260 Elliot? 454 00:28:54,200 --> 00:28:56,200 Kunnen wij met u praten? 455 00:28:58,880 --> 00:29:01,780 We moeten ook jouw telefoon meenemen, Elliot. 456 00:29:02,680 --> 00:29:04,680 Heb je nog berichten van Hannah? 457 00:29:06,233 --> 00:29:08,233 Zit je niet in de groepschat? 458 00:29:09,560 --> 00:29:11,936 Ben je gisteravond naar het Sugarhouse-evenement geweest? 459 00:29:11,960 --> 00:29:14,560 Ja, Elliot is niet echt een Sugarhouse-type. 460 00:29:16,120 --> 00:29:19,503 - Waar was je dan? - Ik was... ik was hier. 461 00:29:19,527 --> 00:29:22,096 - Ik was online. Livestreaming. - Livestreaming wat? 462 00:29:22,120 --> 00:29:24,096 Een spel. 463 00:29:24,120 --> 00:29:27,176 - De hele nacht? - Het... Het is ingewikkeld. 464 00:29:27,200 --> 00:29:29,700 - Het spel. - Wanneer heb je Hannah voor het laatst gezien? 465 00:29:32,240 --> 00:29:35,456 Gisteren. 15:22. 466 00:29:35,480 --> 00:29:38,496 Wauw. Dat is heel precies. 467 00:29:38,520 --> 00:29:41,776 Elliot is een heel precies persoon. 468 00:29:41,800 --> 00:29:43,696 En hoe weet je zeker hoe laat het is? 469 00:29:43,720 --> 00:29:45,427 Ze stapte uit de bus. 470 00:29:45,451 --> 00:29:48,736 De 100 uit de stad arriveert om 15:22 op de universiteit. 471 00:29:48,760 --> 00:29:50,736 Ik zag haar uitstappen. Op de campus. 472 00:29:50,760 --> 00:29:53,296 - Heb je met haar gesproken? - Ze heeft mij niet gezien. 473 00:29:53,320 --> 00:29:55,296 Ze had boeken. 474 00:29:55,320 --> 00:29:57,536 Ik denk dat ze naar de bibliotheek ging. 475 00:29:57,560 --> 00:30:01,660 Dank je wel. Dank je wel, Elliot. Je bent erg behulpzaam geweest. 476 00:30:02,160 --> 00:30:04,160 Kun je ons nu Hannah's kamer laten zien? 477 00:31:39,240 --> 00:31:42,940 Whoa, maat! Daar mag je niet parkeren. 478 00:31:47,760 --> 00:31:49,336 Ik ben op zoek naar Cal O'Neill. 479 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 Ja, jij en ik allebei. 480 00:32:07,400 --> 00:32:09,896 - Dokter Wallasey? - Alleen David, alstublieft. 481 00:32:09,920 --> 00:32:11,696 Bedankt dat u ons zo snel hebt ontvangen. 482 00:32:11,720 --> 00:32:14,389 Natuurlijk. Ik heb alleen zo meteen een seminar. 483 00:32:14,980 --> 00:32:16,416 Het was te laat om te annuleren. 484 00:32:16,440 --> 00:32:18,416 Wij zullen proberen niet te veel van uw tijd in beslag te nemen. 485 00:32:18,440 --> 00:32:20,440 - Sorry, vind je het erg als ik...? - Zeker. 486 00:32:23,040 --> 00:32:24,976 KAREN: Wanneer heb je Hannah voor het laatst gezien? 487 00:32:25,000 --> 00:32:29,736 Vrijdag. We hadden een seminar over geospatiale data. 488 00:32:29,760 --> 00:32:32,820 Ze gaf een presentatie. Het was uitstekend. 489 00:32:34,960 --> 00:32:36,496 Maar haar werk was altijd uitstekend. 490 00:32:36,520 --> 00:32:38,271 JENN: Waar werkte ze aan? 491 00:32:38,295 --> 00:32:41,496 Ze deed een MSc-opleiding gericht op datamodellering. 492 00:32:41,520 --> 00:32:45,176 Ze liep stage in de stad bij het Milieuagentschap. 493 00:32:45,200 --> 00:32:49,060 Wij begrepen dat ze gisteren op de campus was, in de bibliotheek. 494 00:32:49,640 --> 00:32:51,376 Misschien wel. Ik weet het niet. 495 00:32:51,400 --> 00:32:54,616 Ik probeer de weekenden te reserveren voor familietijd. 496 00:32:54,640 --> 00:32:56,376 Maar als ze in de bibliotheek was, 497 00:32:56,400 --> 00:32:57,776 Ze zou met haar pas in- en uitgescand hebben. 498 00:32:57,800 --> 00:32:59,576 Ze zullen er een verslag van hebben. 499 00:32:59,600 --> 00:33:01,056 Bedankt. We gaan dat eens bekijken. 500 00:33:01,080 --> 00:33:02,496 Hoe goed kende je haar? 501 00:33:02,520 --> 00:33:04,056 Omdat jij haar persoonlijke tutor was 502 00:33:04,080 --> 00:33:05,616 en haar supervisor, klopt dat? 503 00:33:05,640 --> 00:33:08,816 Ja, ik bedoel, ik kende haar niet goed. 504 00:33:08,840 --> 00:33:11,856 Maar ik weet wel dat ze problemen had. 505 00:33:11,880 --> 00:33:13,216 Wat voor problemen? 506 00:33:13,240 --> 00:33:14,900 In haar persoonlijke leven? 507 00:33:14,925 --> 00:33:19,100 Ze ging nooit in op details en ik wilde er niet te veel over weten. 508 00:33:21,400 --> 00:33:23,176 Misschien had ik dat wel moeten doen. 509 00:33:23,200 --> 00:33:24,568 Als je zegt privéleven, 510 00:33:24,592 --> 00:33:27,456 bedoel je familie of relaties? Vriendje? 511 00:33:27,480 --> 00:33:30,136 Ik kreeg de indruk dat haar relatie... 512 00:33:30,160 --> 00:33:35,976 Moeilijk. Hij was... hard werken. 513 00:33:36,000 --> 00:33:37,896 - Heb je hem ooit ontmoet? - Nee. 514 00:33:37,920 --> 00:33:39,896 Nee, ik bedoel, Hannah was gewoon een van mijn studenten. 515 00:33:39,920 --> 00:33:42,660 Het is niet dat we met elkaar omgingen of zo. 516 00:33:43,240 --> 00:33:45,776 Sorry, dat is waarschijnlijk niet erg behulpzaam. 517 00:33:45,800 --> 00:33:48,860 Nee, het helpt allemaal. Dank je wel. 518 00:33:49,560 --> 00:33:51,736 Erin? Kun je de prijs hiervan voor mij controleren? 519 00:33:51,760 --> 00:33:53,420 Barcode wordt niet gescand. 520 00:34:00,320 --> 00:34:03,176 Erin? Erin? 521 00:34:03,200 --> 00:34:04,740 Hak hak. 522 00:34:07,400 --> 00:34:09,400 Ja, 1.59. 523 00:34:14,400 --> 00:34:16,536 JENN: Het geeft niet veel weg. Het is allemaal heel praktisch. 524 00:34:16,560 --> 00:34:19,456 LOU: Misschien heeft ze wel andere apps gebruikt, meer vertrouwelijke. 525 00:34:19,480 --> 00:34:21,336 Mijn zoon gebruikt ze de hele tijd. 526 00:34:21,360 --> 00:34:23,856 Om er toegang toe te krijgen, hebben we alleen de telefoon zelf nodig. 527 00:34:23,880 --> 00:34:25,736 Ja, en daar is nog steeds geen enkel teken van. 528 00:34:25,760 --> 00:34:27,482 En er is ook geen computer in haar kamer. 529 00:34:27,506 --> 00:34:30,376 Haar huisgenoten vertelden dat Hannah haar laptop overal mee naartoe nam. 530 00:34:30,400 --> 00:34:32,336 Ze zeiden ook dat zij en Cal veel roeiden. 531 00:34:32,360 --> 00:34:33,616 Vorige week was er een groot feest. 532 00:34:33,640 --> 00:34:35,176 Haar docent bevestigde dat, 533 00:34:35,200 --> 00:34:36,569 zei dat ze problemen had in haar privéleven. 534 00:34:36,593 --> 00:34:38,616 We weten wel dat ze gisteren op de universiteit was. 535 00:34:38,640 --> 00:34:41,896 Ze arriveerde om 15:22 uur, werd om 15:34 uur gescand in de bibliotheek, 536 00:34:41,920 --> 00:34:43,576 en dan om 17:40 uur eruit. 537 00:34:43,600 --> 00:34:45,056 Nou, als ze haar laptop overal mee naartoe zou nemen, 538 00:34:45,080 --> 00:34:46,816 Het moet nog steeds in die rugzak zitten. 539 00:34:46,840 --> 00:34:49,736 Dus waar is het nu? Nog iets anders? 540 00:34:49,760 --> 00:34:52,216 Ja, ik heb naar de huisgenoten gekeken. 541 00:34:52,240 --> 00:34:55,896 Het lijkt erop dat ze gisteravond waren waar ze zeiden dat ze waren. 542 00:34:55,920 --> 00:34:58,940 Er was iets te doen in het Sugarhouse. 543 00:34:59,560 --> 00:35:02,500 God, dat brengt me terug in de tijd. 544 00:35:02,960 --> 00:35:05,936 En dan is er nog deze... Gameface2000. 545 00:35:05,960 --> 00:35:07,656 Hij streamde de wedstrijd de hele avond live. 546 00:35:07,680 --> 00:35:09,496 Oké, dan vallen ze dus af? 547 00:35:09,520 --> 00:35:12,056 Baas? Het is Cal O'Neill. 548 00:35:12,080 --> 00:35:13,776 Hij verscheen vanmorgen niet op zijn werk. 549 00:35:13,800 --> 00:35:15,456 Gaffer zei dat het niet zijn stijl is. 550 00:35:15,480 --> 00:35:17,073 Hij heeft nog nooit een dienst gemist. 551 00:35:17,097 --> 00:35:20,216 Hannah werd gewurgd. Het is dichtbij, het is intiem. 552 00:35:20,240 --> 00:35:21,776 En er is een geschiedenis waarin ze vechten. 553 00:35:21,800 --> 00:35:22,936 En de vrouw die het lichaam vond, 554 00:35:22,960 --> 00:35:24,661 Ze vertelde dat ze een busje had gezien. 555 00:35:24,685 --> 00:35:29,416 Hij reed er met hoge snelheid vandoor. Hij rijdt voor zijn werk in een busje. 556 00:35:29,440 --> 00:35:31,296 Oké, zet hem op PNC. 557 00:35:31,320 --> 00:35:34,416 Verhoog zijn status naar 'vermist, gezocht op verdenking van moord'. 558 00:35:34,440 --> 00:35:36,216 Zorg dat zijn foto bij de patrouilles terechtkomt. 559 00:35:36,240 --> 00:35:38,016 Hij is nu onze hoofdverdachte. 560 00:35:44,640 --> 00:35:46,616 De ACC heeft toestemming gegeven om naar de beurs te gaan 561 00:35:46,640 --> 00:35:48,256 met de zoektocht naar Cal O'Neill. 562 00:35:48,280 --> 00:35:49,656 Jenn, Karen, jullie moeten het de familie laten weten. 563 00:35:49,680 --> 00:35:50,810 Hoe lang hebben we nog? 564 00:35:50,834 --> 00:35:53,856 Nou ja, we moeten om 6:00 uur in het lokale nieuws zijn, dus het duurt niet lang. 565 00:35:53,880 --> 00:35:56,056 LOU: Baas, ik heb het nagevraagd bij het logistieke bedrijf. 566 00:35:56,080 --> 00:35:58,096 Al hun werkbusjes zijn verantwoord, 567 00:35:58,120 --> 00:36:00,416 Dus als Cal is weggegaan, moet dat in zijn eigen auto zijn geweest. 568 00:36:00,440 --> 00:36:02,696 Ik ga kijken of er een voertuig op zijn adres geregistreerd staat. 569 00:36:02,720 --> 00:36:04,720 Oké. Bedankt, Lou. Ga. 570 00:36:21,920 --> 00:36:25,696 Mijn vader, Tommy. Onze Bradley, Hannah's broer. 571 00:36:25,720 --> 00:36:27,936 Het spijt me zo voor dit verlies. 572 00:36:27,960 --> 00:36:29,096 Weet jij al wie het gedaan heeft? 573 00:36:29,120 --> 00:36:30,466 Nog niet. 574 00:36:30,490 --> 00:36:32,158 Maar we doen alles wat we kunnen. 575 00:36:32,182 --> 00:36:34,096 - Zoals wat? - Bradley. 576 00:36:34,120 --> 00:36:35,580 Het is oké. 577 00:36:35,920 --> 00:36:37,496 Kijk, Bradley, het spijt me dat ik dit vraag. 578 00:36:37,520 --> 00:36:40,860 maar mag ik even kijken waar je gisteravond was? 579 00:36:41,400 --> 00:36:43,896 - Wat? - Het is maar voor de duidelijkheid. 580 00:36:43,920 --> 00:36:45,980 Vertel het ze maar, Bradley. 581 00:36:46,280 --> 00:36:48,176 Ik was met mijn opa in de kroeg. Oké? 582 00:36:48,200 --> 00:36:50,656 - Welke pub? - Smugglers. Er was een quiz. 583 00:36:50,680 --> 00:36:53,056 We bleven daar tot het tijd was om het eruit te gooien. Dat zei ik toch. 584 00:36:53,080 --> 00:36:54,736 Je hebt niet gezegd dat Bradley er was. 585 00:36:54,760 --> 00:36:56,049 Wat doe je met mijn zus? 586 00:36:56,073 --> 00:36:58,016 Ja, is ehm... 587 00:36:58,040 --> 00:36:59,896 Is er al meer nieuws over Hannah? 588 00:36:59,920 --> 00:37:01,809 Wij doen een openbare oproep 589 00:37:01,833 --> 00:37:04,336 om te vragen of iemand iets heeft gezien 590 00:37:04,360 --> 00:37:06,856 die ons kunnen helpen Hannah's bewegingen te reconstrueren. 591 00:37:06,880 --> 00:37:09,976 En we gaan ook een oproep doen aan Cal O'Neill om zich te melden. 592 00:37:10,000 --> 00:37:11,376 Waarom Cal? 593 00:37:11,400 --> 00:37:12,936 JENN: Wij zijn op zoek naar Cal. 594 00:37:12,960 --> 00:37:14,616 Waarom? Omdat we niet zijn geweest 595 00:37:14,640 --> 00:37:16,376 We hebben hem nog niet kunnen traceren en moeten met hem praten. 596 00:37:16,400 --> 00:37:19,696 - Was hij het? Heeft hij het gedaan? - Dat zeg ik niet. 597 00:37:19,720 --> 00:37:21,176 Waarom zoek je hem dan? 598 00:37:21,200 --> 00:37:23,376 - Meneer Dawson... - Steve, verdomme! 599 00:37:23,400 --> 00:37:25,456 Cal is niet zo. 600 00:37:25,480 --> 00:37:27,296 Hij zou Hannah niets hebben aangedaan. 601 00:37:27,320 --> 00:37:29,176 Dat weet je niet hoor. Ik bedoel, we kennen die gast nauwelijks. 602 00:37:29,200 --> 00:37:31,140 Ik kende hem! 603 00:37:31,920 --> 00:37:33,736 Hoe lang ken je hem al, Julie? 604 00:37:33,760 --> 00:37:35,900 Twee jaar, pap? 605 00:37:36,920 --> 00:37:39,860 Hannah ontmoette hem toen ze op de universiteit zat in het zuiden. 606 00:37:40,240 --> 00:37:41,816 Hij volgde haar hierheen. 607 00:37:41,840 --> 00:37:44,096 Kijk, dat is het nou juist... hij houdt van haar. 608 00:37:44,120 --> 00:37:46,176 Ze hadden het erover om samen te gaan wonen, 609 00:37:46,200 --> 00:37:47,936 zelfs trouwen. 610 00:37:47,960 --> 00:37:49,776 Niemand weet wat er achter gesloten deuren gebeurt. 611 00:37:49,800 --> 00:37:51,136 Hoe hij er werkelijk uitzag, weten we niet. 612 00:37:51,160 --> 00:37:52,616 Ik bedoel, we weten niet of hij... 613 00:37:52,640 --> 00:37:54,616 Kijk, we beweren niet dat hij iets gedaan heeft. 614 00:37:54,640 --> 00:37:56,740 Wij moeten gewoon met hem praten. 615 00:37:57,080 --> 00:37:59,336 Misschien heeft hij informatie die ons kan helpen. 616 00:37:59,360 --> 00:38:03,576 - Hoe goed ken je hem? Cal? - Ik heb hem een ​​of twee keer ontmoet. 617 00:38:03,600 --> 00:38:05,216 Ik kwam hem en Hannah tegen in de stad. 618 00:38:05,240 --> 00:38:07,096 Ze waren niet bepaald blij om mij te zien. 619 00:38:07,120 --> 00:38:08,936 Hannah kon niet wachten om weg te gaan. 620 00:38:08,960 --> 00:38:12,460 - Waarom was dat? - Ik weet het niet, ze was... 621 00:38:15,040 --> 00:38:17,736 Waarom is hij spoorloos verdwenen als hij er niets mee te maken heeft? 622 00:38:17,760 --> 00:38:19,616 Dat is wat wij proberen te achterhalen. 623 00:38:19,640 --> 00:38:21,976 Kijk, ik zal je op de hoogte houden. Dat beloof ik. 624 00:38:22,000 --> 00:38:23,936 Als wij informatie hebben, bent u de eerste die het hoort. 625 00:38:23,960 --> 00:38:26,016 - Ja, na Julie. - Steve. 626 00:38:26,040 --> 00:38:28,296 Is dat het? Ik moet naar mijn werk. 627 00:38:28,320 --> 00:38:30,496 Denk je niet dat je misschien wat vrije tijd moet vragen, 628 00:38:30,520 --> 00:38:32,620 onder de gegeven omstandigheden? 629 00:38:33,200 --> 00:38:35,736 Ik kan het me toch niet veroorloven om vrij te nemen? 630 00:38:35,760 --> 00:38:37,760 Is dat alles? 631 00:38:39,080 --> 00:38:44,260 De eerste 24 uur van een moordonderzoek zijn van cruciaal belang. 632 00:38:44,920 --> 00:38:47,176 We weten dat Hannah de universiteitsbibliotheek heeft verlaten 633 00:38:47,200 --> 00:38:51,936 gisteren om 17:40 uur en dat er een bericht vanaf haar telefoon is verzonden 634 00:38:51,960 --> 00:38:55,416 om 21:04 om te zeggen dat ze het niet kon redden 635 00:38:55,440 --> 00:38:57,016 naar een gepland avondje uit. 636 00:38:57,040 --> 00:38:59,096 Haar lichaam werd gevonden bij Glasson Dock 637 00:38:59,120 --> 00:39:02,536 omstreeks 8.00 uur vanmorgen. 638 00:39:02,560 --> 00:39:04,073 Als iemand informatie heeft 639 00:39:04,097 --> 00:39:06,256 over Hannah's bewegingen in die tijd, 640 00:39:06,280 --> 00:39:08,896 neem dan contact met ons op via 101 641 00:39:08,920 --> 00:39:12,536 of vertrouwelijk via Crimestoppers. 642 00:39:12,560 --> 00:39:15,016 We maken ons ook steeds meer zorgen 643 00:39:15,040 --> 00:39:16,776 - voor de veiligheid van Hannah... - Waar ga je heen? 644 00:39:16,800 --> 00:39:17,896 - vriendje... - Werk. 645 00:39:17,920 --> 00:39:19,776 Cal O'Neill. 646 00:39:19,800 --> 00:39:22,936 De heer O'Neill rijdt in een blauwe Corsa, kenteken Y... 647 00:39:36,280 --> 00:39:39,256 Als iemand informatie heeft over zijn verblijfplaats, 648 00:39:39,280 --> 00:39:41,296 - neem dan onmiddellijk contact met ons op. 649 00:39:41,320 --> 00:39:44,496 En we willen graag een beroep doen op Cal zelf om zich te melden. 650 00:39:44,520 --> 00:39:46,456 - Bradley. - Kijk je hiernaar? 651 00:40:04,120 --> 00:40:06,120 DC McClaren. 652 00:40:08,360 --> 00:40:10,576 Waar was dit precies? 653 00:40:10,600 --> 00:40:12,936 Ik bedoel, het is bijna de helft van wat ik mee naar huis neem. 654 00:40:12,960 --> 00:40:14,456 Als we geen overuren betaald krijgen, 655 00:40:14,480 --> 00:40:15,816 waarom werken we dan hier? 656 00:40:15,840 --> 00:40:17,576 Wat ga je doen? Gewoon de stekker erin doen? 657 00:40:17,600 --> 00:40:19,600 - Nee. - Nou dan. 658 00:40:21,253 --> 00:40:23,253 Nee, dank je. Dank je wel. 659 00:40:26,800 --> 00:40:29,536 Baas? Heb je een resultaat van de publieke oproep? 660 00:40:29,560 --> 00:40:32,296 Spotting van een auto die lijkt op die van Cal O'Neill in de buurt van Heysham. 661 00:40:32,320 --> 00:40:34,260 Ze zeggen dat het er nog steeds is. 662 00:40:34,920 --> 00:40:36,096 Clarkie? 663 00:41:07,280 --> 00:41:08,896 CLARKIE: Ik heb zijn auto gevonden. 664 00:41:09,500 --> 00:41:11,496 Het lijkt wel verlaten. 665 00:41:11,520 --> 00:41:13,234 Geen teken van leven. 666 00:41:13,258 --> 00:41:15,336 Oké, houd het fort daar. PolSA is onderweg. 667 00:41:15,360 --> 00:41:17,016 Ik heb jou nodig om contact met haar op te nemen. 668 00:41:17,040 --> 00:41:18,696 Ik ga naar de kustwacht, 669 00:41:18,720 --> 00:41:20,696 Brandweer en bergredding. 670 00:41:20,720 --> 00:41:23,100 - We moeten hem vinden. - Baas. 671 00:41:23,480 --> 00:41:25,296 Oké, je hebt je gebieden bepaald, dus laten we gaan. 672 00:41:25,320 --> 00:41:27,256 - Ja, mevrouw. - Juist, vier kwadranten. 673 00:41:27,280 --> 00:41:28,816 Deze nemen jij en ik. 674 00:41:28,840 --> 00:41:30,776 Waar wachten we dan nog op? 675 00:41:31,140 --> 00:41:33,296 We laten de honden hun ding doen, Clarkie. 676 00:41:33,320 --> 00:41:35,056 Weet je, als je voor hen uit stampt, 677 00:41:35,080 --> 00:41:37,256 het enige wat ze ruiken is jij. 678 00:41:37,280 --> 00:41:42,176 Wat is dat trouwens? Brut? Mooi. 679 00:41:42,200 --> 00:41:43,936 Stijlvol. 680 00:41:47,520 --> 00:41:49,520 Nou, kom je dan? 681 00:41:55,560 --> 00:41:57,816 MANNING: Oké, we hebben Cal's auto gevonden, speurhonden zijn onderweg. 682 00:41:57,840 --> 00:41:59,616 Maar laten we ons in de tussentijd op Steve concentreren. 683 00:41:59,640 --> 00:42:01,342 Lou, wat heb je? 684 00:42:01,366 --> 00:42:03,336 Ik sprak met het taxibedrijf waar Hannahs vader werkt. 685 00:42:03,360 --> 00:42:05,416 Hij was gisteravond aan het werk. 686 00:42:05,440 --> 00:42:07,856 Hij begon om 9:00 uur en ging vanmorgen om 9:00 uur weer uit. 687 00:42:07,880 --> 00:42:10,413 Er zitten trackers op de cabines, dus ik heb ernaar gekeken. 688 00:42:10,437 --> 00:42:12,656 Er was een staking bij de treinen, dus ze waren druk. 689 00:42:12,680 --> 00:42:16,576 Er waren twee retourreizen naar Manchester Airport, 690 00:42:16,600 --> 00:42:19,776 een naar Liverpool. Hij was de hele nacht onderweg, 691 00:42:19,800 --> 00:42:22,460 maar hij was nergens in de buurt van Glasson Dock. 692 00:42:23,273 --> 00:42:24,889 Wat denk jij? 693 00:42:25,080 --> 00:42:27,296 Hij zei dat hij Hannah al maanden niet meer had gezien. 694 00:42:27,320 --> 00:42:29,576 Ze waren niet echt close. Ik denk dat hij dat nu voelt. 695 00:42:29,600 --> 00:42:33,856 Oké. Oké, kijk, eh... we pakken dit morgen op. 696 00:42:33,880 --> 00:42:35,880 Ga maar, ga naar huis. 697 00:42:56,560 --> 00:42:57,940 Mamma? 698 00:43:00,280 --> 00:43:02,856 - Jennifer! - Wat doe je hier? 699 00:43:02,880 --> 00:43:04,856 Nou, dat is geen erg vriendelijk welkom. 700 00:43:04,880 --> 00:43:08,136 - Nee, maar serieus. - Vraag het je zus. 701 00:43:08,160 --> 00:43:10,536 - Ik vraag het jou. - Ik ga niet terug naar de hare. 702 00:43:10,560 --> 00:43:12,860 Dat kan ik je niet voor niets vertellen. 703 00:43:13,600 --> 00:43:15,936 Ik vind de nieuwe plek leuk. 704 00:43:15,960 --> 00:43:17,576 Deze is iets beter dan de andere. 705 00:43:17,600 --> 00:43:20,136 Het is gewoon zo dat we geen logeerkamer hebben. 706 00:43:20,160 --> 00:43:23,856 En hoe zit het met Conors kamer? Ik bedoel, hij verhuist toch. 707 00:43:23,880 --> 00:43:25,880 Ja, maar hij is nog niet weg. 708 00:43:27,600 --> 00:43:30,296 Nou, kijk, als ik niet welkom ben... 709 00:43:30,320 --> 00:43:31,496 Natuurlijk, graag gedaan. 710 00:43:31,520 --> 00:43:33,620 Het is gewoon... Het is een verrassing. 711 00:43:34,440 --> 00:43:38,816 Nou, hier ben ik dan. Een verrassing! Kom hier. 712 00:43:55,960 --> 00:43:58,580 - Hé! - Hé, lieverds. 713 00:43:59,000 --> 00:44:00,496 Ik dacht dat je op de late avond was? 714 00:44:00,520 --> 00:44:01,936 Ik zou het avondeten klaarmaken, en je verrassen. 715 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 Dat zou een verrassing zijn. 716 00:44:05,040 --> 00:44:06,576 - Hou je mond. - Hou je mond. 717 00:44:06,600 --> 00:44:09,176 - Ik heb van dienst geruild met Cathy. 718 00:44:09,200 --> 00:44:13,420 Oh, je zag er vanavond op het nieuws heel knap uit. 719 00:44:13,840 --> 00:44:15,460 Bedankt, lieverd. 720 00:44:18,000 --> 00:44:20,440 Ja hoor. 721 00:44:22,160 --> 00:44:23,940 Het was een lange dag. 722 00:44:24,360 --> 00:44:26,360 Het was een nachtmerrie. 723 00:45:23,080 --> 00:45:24,456 Steun! Steun! 724 00:45:24,480 --> 00:45:25,736 Mevrouw, er is een vondst gedaan. 725 00:45:25,760 --> 00:45:26,816 Clarkie! 726 00:45:37,800 --> 00:45:40,140 Hij is het! Het is Cal. 727 00:45:40,840 --> 00:45:42,300 Zijn we te laat? 728 00:45:43,120 --> 00:45:44,336 Ik weet het niet. 729 00:45:47,840 --> 00:45:49,096 - Hier! - Ambulance! 730 00:45:49,840 --> 00:47:49,096 Synchronisatie : Jason56112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.