All language subtitles for Soviet.Jeans.S01E07.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:04,709 Go3 esitleb 2 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 NÕUKOGUDE TEKSAD 3 00:01:01,709 --> 00:01:04,709 Kõik otsisime läbi? Siin pole mingeid teksasid. 4 00:01:04,876 --> 00:01:09,667 Keegi hoiatas neid meie tulekust. Seepärast nad peitsid kõik ära. 5 00:01:10,167 --> 00:01:12,167 Peab tähelepanelikumalt otsima. 6 00:01:12,334 --> 00:01:17,125 Mida kiiremini lahkume, seda väiksem on sulle karistuse määramise oht. 7 00:01:18,209 --> 00:01:19,834 Sina võid minna. 8 00:01:22,334 --> 00:01:26,334 Operatsiooni juhina käsin lahkuda haigla territooriumilt. 9 00:01:27,375 --> 00:01:30,167 Maris, võta end kokku. - Aitab su käskudest! 10 00:01:30,334 --> 00:01:34,542 Mina olen operatiivtöötaja, mitte sina. Võtan endale kogu vastutuse. 11 00:01:34,751 --> 00:01:38,334 Ja kannan ise Berzinšile ette. - Hästi, meie sõidame ära. 12 00:01:38,792 --> 00:01:41,375 Jääge siia. - Autodesse! 13 00:02:11,751 --> 00:02:13,751 Nad sõidavad ära. 14 00:02:14,959 --> 00:02:16,334 Lahkuvad. 15 00:02:17,083 --> 00:02:19,500 Hei, nad sõitsid ära! 16 00:02:22,500 --> 00:02:24,918 Sõitsid ära. Kõik on lõppenud. 17 00:02:26,000 --> 00:02:30,417 Jah, nad sõitsid ära. Vaata ise. Läinud. 18 00:02:33,626 --> 00:02:37,834 Kõik õmblustöökoja töötajad, kõik patsiendid ja meditsiinipersonal 19 00:02:38,000 --> 00:02:43,834 ning kõik, kes on sellega seotud, tulevad ükshaaval peaarsti kabinetti. 20 00:02:44,459 --> 00:02:50,250 Haigla territooriumilt lahkumine on erikorralduseni keelatud! 21 00:02:52,792 --> 00:02:55,167 Ülemused vaheldumisi valvaku siin korda. 22 00:02:57,834 --> 00:03:00,000 Kõik istuvad vaikides ja ootavad oma järjekorda. 23 00:03:16,209 --> 00:03:21,209 Sellel patsiendil on elutüdimus, lootusetus ja suitsiidikäitumine. 24 00:03:26,542 --> 00:03:32,125 Kas olete haigla territooriumil midagi kummalist märganud? - Ei. 25 00:03:33,918 --> 00:03:37,709 Mida te teksadest teate? - Tean neist päris palju. 26 00:03:38,167 --> 00:03:41,792 Teksad on vabamüürlaste ülemaailmne vandenõu. 27 00:03:41,959 --> 00:03:47,125 Esimesena hakkas neid tootma Riias sündinud rätsep Jacob W. Davis, 28 00:03:47,292 --> 00:03:52,292 õige nimega Jakobs Jufess, 1873. aastal. 29 00:03:52,500 --> 00:03:54,709 Kus? - Ameerikas. 30 00:03:54,876 --> 00:03:56,250 Ameerikas? - Jah. 31 00:03:57,918 --> 00:04:00,000 Miks sa võdistad? 32 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Äkki sa tahad midagi? 33 00:04:09,417 --> 00:04:10,834 Jah. 34 00:04:13,584 --> 00:04:14,999 Surra. 35 00:04:15,334 --> 00:04:18,750 Kus veel teksasid tehakse? - Kõikjal üle maailma. Jah. 36 00:04:18,918 --> 00:04:22,918 Üle maailma. Kas ka Nõukogude Lätis? - Seda ma pole kuulnud. 37 00:04:23,042 --> 00:04:26,459 Tõesti? Aga siin haiglas? 38 00:04:26,626 --> 00:04:30,626 Mis on haiglas? Siin on kõik hästi. Toidetakse, kõik on korras. 39 00:04:30,792 --> 00:04:34,167 Kas siin teksasid ei õmmelda? - Haiglas? 40 00:04:34,876 --> 00:04:36,459 Mhmh. - Siin? 41 00:04:36,751 --> 00:04:39,125 Siinsamas haiglas. Ei õmmelda? - Teksasid? 42 00:04:44,626 --> 00:04:47,000 Mulle tundub, et ta ajab umbluud. 43 00:04:47,999 --> 00:04:50,375 Kas sa peale surma veel midagi tahad? 44 00:04:54,709 --> 00:04:56,500 Miks su sõrmed sinised on? 45 00:04:56,667 --> 00:04:59,459 Mulle meeldib kitse põrutada. 46 00:05:00,209 --> 00:05:02,626 See on tingitud maksast. - Sõite seda? 47 00:05:02,792 --> 00:05:04,792 Ei, minu enda maksast. 48 00:05:05,500 --> 00:05:09,500 Määrisin selle peale siniseid teri. - Mida? 49 00:05:11,167 --> 00:05:16,999 Kaaliumpermanganaati. Margantsovkat. Väga erutav. 50 00:05:17,334 --> 00:05:21,334 Nüüd seisab nagu tala. Ja tunded on teravamad. Ma näitan. 51 00:05:21,500 --> 00:05:24,709 Ei aitäh. Pole tarvis. 52 00:05:25,667 --> 00:05:27,250 Võtame järgmise. 53 00:05:37,500 --> 00:05:39,082 Mis silmaga juhtus? 54 00:05:49,125 --> 00:05:50,751 Võid mulle öelda. 55 00:05:52,125 --> 00:05:53,959 Tead ju, et võin aidata. 56 00:06:00,667 --> 00:06:02,459 Jooksin vastu uksepiita. 57 00:06:06,584 --> 00:06:08,584 Olen selline koba. 58 00:06:19,500 --> 00:06:23,292 Nojah, selge. Võid minna. 59 00:06:24,918 --> 00:06:27,709 Ja vabandust, et stressi tekitasin. 60 00:06:31,209 --> 00:06:34,209 Kas ma võin minna? - Jah, aitäh. 61 00:06:52,500 --> 00:06:54,751 Jah? - Mida te teete? 62 00:06:55,082 --> 00:06:58,082 Ei midagi. - Ta vaatas sind hirmuga. 63 00:06:58,626 --> 00:07:00,600 Seltsimees Trekteris, ta on impulsiivne inimene. 64 00:07:02,167 --> 00:07:03,999 Kaduge siit kabinetist! 65 00:07:04,125 --> 00:07:05,751 Seltsimees... - Välja! 66 00:07:06,918 --> 00:07:13,709 Kui midagi vajate, siis kutsuge ja ma aitan teid. Vabandust. 67 00:07:14,167 --> 00:07:15,584 Istuge! 68 00:07:21,167 --> 00:07:22,792 Ei, ei. 69 00:07:24,500 --> 00:07:31,292 Ma pole enam noor ja olen karjääri jooksul üht-teist saavutanud... 70 00:07:31,542 --> 00:07:36,125 Seltsimees Strautmanis, palun istuge toolile. 71 00:07:37,250 --> 00:07:41,042 Olen oma karjääri haripunktis ega usu, et... 72 00:07:41,209 --> 00:07:42,626 Otsekohe! 73 00:07:50,082 --> 00:07:53,500 Nüüd palun rääkige kõik, mida teate. 74 00:07:55,792 --> 00:08:00,000 Võin öelda, et töötasin kogu elu kõvasti meie kodumaa heaks. 75 00:08:03,167 --> 00:08:07,167 Alates haigla juhi kohale asumisest pole mingeid kaebusi olnud. 76 00:08:07,584 --> 00:08:10,584 Vastupidi, oleme saanud neli medalit 77 00:08:10,751 --> 00:08:14,334 koolivormide valmistamise ja plaanide ületamise eest. 78 00:08:14,500 --> 00:08:19,500 Vaadates olukorda väljastpoolt, on ainus, mida ma tahan, 79 00:08:19,667 --> 00:08:24,042 et süüdlased tabataks ja et nad saaksid karmi karistuse. 80 00:08:25,626 --> 00:08:31,626 Mul on naine ja laps. 81 00:08:32,918 --> 00:08:35,918 Mul on perekond, mida ma tõesti armastan. 82 00:08:36,042 --> 00:08:40,876 Nagu armastan ka oma kodumaad, võib-olla isegi rohkem. Nii et... 83 00:09:05,709 --> 00:09:07,709 Olgu, kutsuge järgmine. 84 00:09:08,334 --> 00:09:10,751 Kes üldse selle tootmise kohta kaebas? 85 00:09:10,999 --> 00:09:12,999 Mis tõendid tal olid? 86 00:09:13,375 --> 00:09:17,375 Olen valmis teid igati aitama. 87 00:09:17,584 --> 00:09:19,584 Praeguseks on kõik, aitäh. 88 00:09:39,500 --> 00:09:42,292 Teksad põletas ära Fjodorov. 89 00:10:05,292 --> 00:10:07,918 Kas direktor helistas? - Veel mitte. 90 00:10:08,542 --> 00:10:13,959 Selge. Kas saame uurida, mis seal toimub? - Peame ootama. 91 00:10:15,751 --> 00:10:17,751 Tee ometi midagi! 92 00:10:21,209 --> 00:10:24,626 Arvan, et igaühel meist on aeg minna oma teed. 93 00:10:25,667 --> 00:10:28,459 Nad võivad meie järele tulla ja ma ei taha, 94 00:10:28,667 --> 00:10:30,667 et ka sina vahele jääksid. 95 00:10:37,375 --> 00:10:42,375 Maris leiab lõpuks teksad üles. Ja nad tulevad meile järele. 96 00:10:42,751 --> 00:10:47,334 Meid pannakse vangi. Tahad sattuda Nõukogude vanglasse? Saad aru, Tiina? 97 00:10:47,834 --> 00:10:50,209 Arvan, et peaksid Soome tagasi minema. 98 00:10:51,667 --> 00:10:53,459 Mine ise Soome tagasi. 99 00:10:55,334 --> 00:10:56,959 Mina ei lähe kuhugi. 100 00:10:58,918 --> 00:11:01,600 Mul on kõrini su tobedast jamast. Sa muretsed ainult enda pärast. 101 00:11:06,083 --> 00:11:08,500 Ja sina ainult vaikid, kurat! 102 00:11:49,792 --> 00:11:53,209 Vabandust, kas me kunagi veel kohtume? 103 00:11:54,000 --> 00:11:56,417 Jah, kindlasti. 104 00:11:57,417 --> 00:12:00,000 Soomes. - Jah. 105 00:12:03,500 --> 00:12:04,918 Soomes. 106 00:12:34,999 --> 00:12:36,375 Võta palun toru. 107 00:12:39,751 --> 00:12:41,125 Halloo. 108 00:12:41,292 --> 00:12:43,083 See olen mina. 109 00:12:43,500 --> 00:12:48,918 Emils, milles asi on? Ma muudkui helistan, aga keegi ei võta vastu. 110 00:12:49,083 --> 00:12:51,500 Kuula mind nüüd hoolega! 111 00:12:52,918 --> 00:12:56,292 On sul need püksid jalas? - Mis püksid? 112 00:12:56,918 --> 00:13:00,000 Ah jaa. - Võta need kohe ära. 113 00:13:02,292 --> 00:13:07,709 Miks? - Ma ütlesin, et võta kohe ära! 114 00:13:08,500 --> 00:13:13,083 See on muidugi hea mõte... - Võta need püksid ära! 115 00:13:13,250 --> 00:13:18,042 Sa vist veedad liiga palju aega patsientidega. - Ole vait ja kuula! 116 00:13:18,209 --> 00:13:19,626 Niisiis... 117 00:13:20,584 --> 00:13:23,167 Kapis on auto tagavaravõtmed. 118 00:13:23,375 --> 00:13:27,375 Võta need ja sõida haiglasse. 119 00:13:27,626 --> 00:13:30,000 Sõida siia, siis saame koos ära sõita. 120 00:13:30,209 --> 00:13:34,209 Aga miks sa ise ei sõida? - Sest meid ei lasta siit välja. 121 00:13:34,417 --> 00:13:36,209 Ja veel üks asi. - Noh? 122 00:13:36,417 --> 00:13:42,209 Kõik "need" asjad pane karpidesse ja peida ära. 123 00:13:42,375 --> 00:13:45,375 Mis karpidesse, mul pole midagi. 124 00:13:45,542 --> 00:13:47,542 Keera linadesse ja peida ära. 125 00:13:47,709 --> 00:13:49,709 Mida ma pean tegema? 126 00:13:56,292 --> 00:13:59,709 Ah sina... - Mida te siin teete? 127 00:14:02,375 --> 00:14:03,999 Kuidas mida? 128 00:14:05,334 --> 00:14:10,334 Kas te ei tea, et mu kabinet võeti meie kalli kodumaa teenistusse? 129 00:14:23,375 --> 00:14:24,792 Tulge sisse. 130 00:14:25,834 --> 00:14:29,000 Vabandust, et segan. - Tulge edasi. 131 00:14:29,209 --> 00:14:32,209 Strautmanis helistas kellelegi. 132 00:14:33,918 --> 00:14:36,709 Kas kuulsite, millest ta rääkis? - Ei. 133 00:14:40,000 --> 00:14:43,834 Arvate, et ta on sellega seotud? - Jah, ta on seotud. 134 00:14:44,250 --> 00:14:46,626 See on ilmselge. Kuulake ta üle. 135 00:14:48,709 --> 00:14:50,500 Juba kuulasin. 136 00:14:51,375 --> 00:14:55,375 Haiglas ei toimu midagi tema teadmata. Kuulake ta veelkord üle. 137 00:14:58,792 --> 00:15:00,000 Istuge. 138 00:15:09,000 --> 00:15:12,834 Otsisime territooriumi kaks korda läbi, aga midagi ei leidnud. 139 00:15:14,209 --> 00:15:16,626 Kas olete kindel, et nägite neid? 140 00:15:18,834 --> 00:15:20,626 Jah nägin. 141 00:15:21,751 --> 00:15:23,542 Ma ei ole hullumeelne. 142 00:15:25,626 --> 00:15:28,417 Ma väga loodan, 143 00:15:29,918 --> 00:15:31,500 et see on nii. 144 00:15:36,876 --> 00:15:38,667 Kas ma võin minna? 145 00:16:04,292 --> 00:16:08,709 Kuidas sulle meie tervishoiusüsteem meeldib, Renars? On sul kaebusi? 146 00:16:09,500 --> 00:16:12,709 Kas sa saad aru, et ma pole midagi teinud? 147 00:16:13,959 --> 00:16:15,918 Mulle pole midagi süüks panna. 148 00:16:18,167 --> 00:16:21,375 Sul on õigus. Tõendeid pole. 149 00:16:23,000 --> 00:16:24,417 Seni veel... 150 00:16:25,667 --> 00:16:30,459 Teame, et selle korraldasid sina. Aga sellest ei tahtnud ma rääkida. 151 00:16:31,417 --> 00:16:34,000 See on ülekuulamine. Eks küsi, mida tahad. 152 00:16:34,167 --> 00:16:37,584 Jah, aga võib-olla tahad ise minu käest küsida. 153 00:16:38,542 --> 00:16:43,542 Tahad ju teada, kes sind üles andis. Ma näen, et tahad. 154 00:16:45,292 --> 00:16:49,083 Alguses arvasin, et sa tõesti armastad Tiinat. 155 00:16:50,542 --> 00:16:54,959 Aga siis hakkasin mõtlema, et kui sa kedagi armastad, 156 00:16:55,834 --> 00:17:00,000 siis sa ei pane ju seda inimest ohtu. 157 00:17:01,167 --> 00:17:05,166 Eriti veel omakasupüüdlikel eesmärkidel. 158 00:17:06,959 --> 00:17:12,334 Tiina olukorda ma ei kadesta. Ta on tõesti ohus. 159 00:17:13,375 --> 00:17:18,166 Jumal tänatud, et ta oli piisavalt tark ja rääkis mulle kõik ära. 160 00:17:18,751 --> 00:17:23,334 Neetidest ja nööpidest, sellest, kust neid saab 161 00:17:24,250 --> 00:17:28,250 ja kuidas kaupa turustatakse. Jäätisekärust Laima kella juures. 162 00:17:29,042 --> 00:17:30,667 Ja nii edasi. 163 00:17:34,542 --> 00:17:36,125 Ma ei usu sind. 164 00:17:37,709 --> 00:17:39,500 Tead, mis mind üllatas? 165 00:17:40,500 --> 00:17:43,083 Kui kiiresti ta meiega koostööle asus. 166 00:17:43,375 --> 00:17:44,999 Ma ei usu seda. 167 00:17:45,584 --> 00:17:47,792 Usu või ära usu. 168 00:17:48,834 --> 00:17:52,000 Muide, Tiina lavastab oma näidendit nüüd Moskvas. 169 00:17:52,792 --> 00:17:57,792 Samal ajal kui sina istud siin ja keeldud mind uskumast. 170 00:18:06,417 --> 00:18:07,834 On see kõik? 171 00:18:12,959 --> 00:18:14,751 Olgu, võid minna. 172 00:18:20,792 --> 00:18:26,375 Sa ikka saad aru, et kui sa ei taha kogu elu siin või vanglas veeta, 173 00:18:27,292 --> 00:18:31,083 pead mulle kõik ära rääkima, enne kui ma ise teksad leian? 174 00:18:31,250 --> 00:18:33,042 See on su ainus pääsetee. 175 00:18:33,459 --> 00:18:36,042 Ma ei saa aru, millest sa räägid. 176 00:18:47,751 --> 00:18:49,751 Oma naljadega lõpetad vanglas. 177 00:18:49,918 --> 00:18:53,918 Kui jätkame hullude mängimist, on veel lootust... 178 00:19:02,083 --> 00:19:04,500 ...et meid jäetakse siia. 179 00:19:05,042 --> 00:19:08,459 Aga kui nad saavad teada, et keegi meist on normaalne, 180 00:19:08,918 --> 00:19:14,292 saadetakse meid kõiki jääkarude või tšuktšide juurde. 181 00:19:15,083 --> 00:19:17,500 See Maris tundub olevat igavene pugeja. 182 00:19:17,709 --> 00:19:21,292 Keegi reetis meid, aga ma ei tea, kes see oli. 183 00:19:23,209 --> 00:19:25,000 Me jääme vahele. 184 00:19:27,459 --> 00:19:29,042 On sul ideid, kes? 185 00:19:29,667 --> 00:19:32,459 Võib-olla keegi minu omadest. Väljaspool. 186 00:19:32,626 --> 00:19:35,834 Ta tabati ja ta andis alla. 187 00:19:36,000 --> 00:19:37,834 Kas see, kes kanga tõi? 188 00:19:39,584 --> 00:19:40,999 Ma ei tea. 189 00:19:41,125 --> 00:19:43,334 Kas see tüdruk? - Tema mitte. 190 00:19:43,709 --> 00:19:45,709 Meid pannakse kinni. 191 00:19:46,000 --> 00:19:47,999 Sa juba oled kinni. 192 00:19:48,209 --> 00:19:53,209 Olgu, aga see võib olla keegi siit majast. Näiteks Fjodorov. 193 00:19:53,417 --> 00:19:57,417 Ei, ei. Maris teab liiga palju. - Me jääme vahele. 194 00:19:57,584 --> 00:20:00,000 See on keegi väljastpoolt. - Meid pannakse kinni. 195 00:20:01,459 --> 00:20:03,876 Teeme nii, nagu professor ütles. 196 00:20:04,167 --> 00:20:06,792 Ainult ära unusta, et pead hull olema. 197 00:20:10,500 --> 00:20:15,292 Kui sa vait ei jää, kägistan su oma kätega ära! 198 00:20:20,000 --> 00:20:22,626 Me jääme vahele. Vahele! 199 00:20:23,042 --> 00:20:28,000 ...ning teata igast sündmusest ja mis oli nende tõukeks. 200 00:20:28,417 --> 00:20:32,209 Jääb vaid vaikus. 201 00:20:55,500 --> 00:20:57,918 Kus on siis meie staar? 202 00:20:58,167 --> 00:21:00,000 Seal ta on. 203 00:21:01,959 --> 00:21:05,959 Braavo, suurepärane! Mul ei ole sõnu. 204 00:21:06,292 --> 00:21:09,709 Ärge minge ära. Jääge paigale! Tulge siia. 205 00:21:10,042 --> 00:21:12,876 Tulge meie juurde. Tulge näitlejate juurde. 206 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Braavo! - Palume! 207 00:21:19,584 --> 00:21:22,999 Meil on suurepärane uudis! 208 00:21:25,083 --> 00:21:28,918 Nadežda, palun. - Ei, ütle ise. 209 00:21:30,667 --> 00:21:32,250 Mu kallid! 210 00:21:33,918 --> 00:21:35,709 Suure rõõmuga 211 00:21:36,626 --> 00:21:41,834 teatan teile, et pärast esietendust meie teatris 212 00:21:42,876 --> 00:21:47,042 läheb etendus edasi pealinna. 213 00:21:47,250 --> 00:21:50,042 Me sõidame Moskvasse! 214 00:21:52,500 --> 00:21:55,918 No mis sa seisad seal? Kas sa ei rõõmustagi? 215 00:21:56,626 --> 00:21:59,626 Ma olen rõõmus. 216 00:22:07,667 --> 00:22:09,250 Kas sa näed? 217 00:22:09,417 --> 00:22:12,417 Ei. Tema šampust ei joo. 218 00:22:20,542 --> 00:22:21,959 Tere! 219 00:22:23,250 --> 00:22:24,876 Me peame rääkima. 220 00:22:25,500 --> 00:22:27,500 Kas sa ei näe, et me vestleme? 221 00:22:27,667 --> 00:22:30,667 Meil on väga vaja rääkida. 222 00:22:32,542 --> 00:22:34,334 Ma ütlesin ei! 223 00:22:35,918 --> 00:22:37,500 Jäta rahule! 224 00:22:38,626 --> 00:22:41,209 Raissa! - Käi põrgu! 225 00:22:48,250 --> 00:22:50,042 Kõik on läbi, saad aru? 226 00:22:51,751 --> 00:22:55,334 Olen kõik maha jätnud. Kas me palun saaksime rääkida? 227 00:22:59,292 --> 00:23:00,700 Kuni suitsu teen. - Aitäh sulle. 228 00:23:06,125 --> 00:23:07,542 Aeg käib. 229 00:23:09,083 --> 00:23:10,500 Anna andeks. 230 00:23:11,542 --> 00:23:14,542 Anna andeks, et ma nii rumalalt 231 00:23:15,083 --> 00:23:18,083 ja halvasti sinusse suhtusin. Palun andeks. 232 00:23:18,918 --> 00:23:21,500 Aga sa ju tead, et ma armastan sind. 233 00:23:21,751 --> 00:23:23,959 Ja ma tean, et sina armastad mind. 234 00:23:24,500 --> 00:23:26,709 Oleme teineteise jaoks loodud. 235 00:23:29,834 --> 00:23:31,834 Mängurlusele tegid lõpu? - Jah. 236 00:23:42,584 --> 00:23:44,584 Millest sa elada kavatsed? 237 00:23:49,292 --> 00:23:51,292 Mul on mõned säästud. 238 00:23:58,918 --> 00:24:00,000 Ma armastan sind. 239 00:24:04,125 --> 00:24:06,334 Tunnen sinust puudust. 240 00:24:07,834 --> 00:24:09,209 Mina ka. 241 00:24:20,792 --> 00:24:22,375 Mis me siis nüüd teeme? 242 00:24:22,542 --> 00:24:27,959 On üks asi, mille me peame läbi arutama. - Ma hakkan minema. 243 00:24:30,751 --> 00:24:32,125 Ma lähen. 244 00:24:42,792 --> 00:24:46,375 On üks küsimus, mida peame arutama. 245 00:25:00,626 --> 00:25:02,209 Palun! 246 00:25:07,792 --> 00:25:11,167 Kas sa võiksid viia raha Moskvasse onu Mitjale? 247 00:25:15,792 --> 00:25:19,792 Lihtsalt keegi ei tee seda paremini kui sina. - Jäta rahule! 248 00:25:19,959 --> 00:25:22,125 Raissa! 249 00:25:22,584 --> 00:25:25,375 Kallid sõbrad, kutsume teid... 250 00:25:27,083 --> 00:25:30,083 Mirdza? Jätka. 251 00:25:34,626 --> 00:25:37,000 Kallid ja lugupeetud seltsimehed, 252 00:25:38,167 --> 00:25:43,584 kutsun teid suure rõõmuga erilisele pidupäevale autasu saamise puhul. 253 00:25:44,709 --> 00:25:50,500 Viisaastakuplaani täitmise eest saime autasu ja oleme selle üle uhked. 254 00:25:50,876 --> 00:25:52,250 Väga! 255 00:25:52,626 --> 00:25:55,626 Oleme väga uhked. Nagu ka oma kodumaa üle, 256 00:25:55,834 --> 00:25:59,417 mis suurte sammudega astub kommunismi poole. 257 00:25:59,792 --> 00:26:02,300 Meie saavutus on väike samm sellel suurel ühisel teekonnal. 258 00:26:08,500 --> 00:26:11,292 Sa ise kirjutasid? - Jah. 259 00:26:13,083 --> 00:26:17,083 Arvad, et see sobib? Või peaks olema võimsam? Rohkem epiteete? 260 00:26:17,542 --> 00:26:18,959 Pole vaja. 261 00:26:23,209 --> 00:26:26,417 Vajan uut ülikonda. Kas sa aitad? 262 00:26:27,709 --> 00:26:31,500 Aitan. Ja kutsun kohale kõik meie rajoonist. 263 00:26:31,792 --> 00:26:33,167 Mirdza! 264 00:26:33,542 --> 00:26:36,542 Rajoonist, linnast, televisioonist, ajalehest, 265 00:26:36,751 --> 00:26:39,751 seda peavad kõik nägema, Mirdza, kallis! 266 00:26:46,751 --> 00:26:52,542 Vimplid maha, väikesed tähed maha, jääb ainult suur punatäht. 267 00:26:58,751 --> 00:27:00,000 Kuulen? 268 00:27:14,709 --> 00:27:20,709 Andke mulle 24 tundi, aga kui ma ei leia süüdlast ega teksasid, 269 00:27:21,292 --> 00:27:24,918 siis astun ise tagasi ja võtan vastu mistahes karistuse. 270 00:27:25,417 --> 00:27:30,834 Olen kogu elu selles asutuses koos teiega töötanud ja te teate seda. 271 00:27:39,334 --> 00:27:43,125 Kui tahate neid teksasid, ma toon need teile. 272 00:27:45,584 --> 00:27:46,999 Hästi. 273 00:27:50,999 --> 00:27:54,584 Ta käitub vaimuhaigetega nagu kinnipeetavatega. 274 00:27:54,751 --> 00:27:56,542 Inimesed kannatavad. 275 00:27:56,709 --> 00:28:00,000 Kuigi ta on kunstialade kuraator, on ta ületanud kõiki oma volitusi. 276 00:28:03,167 --> 00:28:05,584 Teda huvitab ainult isiklik kättemaks. 277 00:28:06,334 --> 00:28:08,334 Andsin talle ühe päeva aega. 278 00:28:09,209 --> 00:28:11,834 Pärast võid temaga teha, mida tahad. 279 00:29:13,042 --> 00:29:15,250 Kata see kinni. - Hästi. 280 00:29:45,042 --> 00:29:47,042 Miks te ilma hapukooreta sööte? 281 00:29:47,626 --> 00:29:51,000 Valentina! - Ei, tänan. Mulle ei maitse hapukoor. 282 00:29:53,500 --> 00:29:54,918 Või ei meeldi? 283 00:29:55,834 --> 00:29:58,626 Võin teile rääkida ühe loo, mis mulle meenus. 284 00:29:58,792 --> 00:30:00,000 Kas kohe või pärast? 285 00:30:00,999 --> 00:30:02,375 Eks rääkige kohe. 286 00:30:02,542 --> 00:30:09,334 Üks patsient jooksis siin kunagi teksades. 287 00:30:11,709 --> 00:30:17,083 Alustasime kohe uurimist. Kõik töötajad proovisid neid teksaseid, 288 00:30:17,542 --> 00:30:19,959 aga need sobisid ainult Fjodorovile. 289 00:30:20,125 --> 00:30:22,751 Miskipärast ei pidanud ma seda tähtsaks. 290 00:30:22,918 --> 00:30:28,709 Mõtlesin küll miilitsasse teatada, 291 00:30:29,876 --> 00:30:34,042 aga Fjodorov põletas püksid ära kõikide patsientide silme all. 292 00:30:37,417 --> 00:30:39,834 Fjodorov ütles, et teie põletasite. 293 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 Jah, muidugi ta ütles nii. 294 00:30:57,292 --> 00:31:00,000 Ta himustab minu kohta ja räägib mida iganes. 295 00:31:03,667 --> 00:31:07,667 Teate veel midagi? - See patsient on Fjodorovi osakonnast. 296 00:31:07,959 --> 00:31:12,959 Ja teksad on sealt. Fjodorov lubas selle mehe mälu parandada, 297 00:31:13,125 --> 00:31:17,959 aga selle asemel teeb talle iga päev elektrišokki. 298 00:31:18,375 --> 00:31:21,167 Talle oleks nagu tehtud täielik lobotoomia. 299 00:31:21,375 --> 00:31:22,792 Ah nii? - Jah. 300 00:31:26,125 --> 00:31:31,125 Õde käis tal kodus ja ütles, et see oli importkaupa täis. 301 00:31:31,709 --> 00:31:36,083 See on nagu tema kinnisidee. Tal oli isegi importmikser. 302 00:31:37,876 --> 00:31:39,876 Aitäh, seltsimees Strautmanis. 303 00:31:40,999 --> 00:31:44,792 Loodan, et see aitab teid kuidagi. 304 00:31:44,959 --> 00:31:48,334 Eks te ise tea paremini, aga tahan öelda, et Fjodorov 305 00:31:48,542 --> 00:31:50,751 teile asu ei anna. 306 00:31:57,626 --> 00:31:59,000 Aitäh. 307 00:31:59,167 --> 00:32:00,400 Ta tahab teie sõber olla. 308 00:32:21,709 --> 00:32:23,083 Tee kähku! 309 00:32:32,167 --> 00:32:34,584 Halloo? - Tere. 310 00:32:34,792 --> 00:32:38,667 Kas ma saaksin rääkida "Hamleti" lavastajaga? 311 00:32:38,834 --> 00:32:42,209 Äkki on ta läheduses? - Kes räägib? 312 00:32:42,500 --> 00:32:45,918 Helistan ajalehest intervjuu asjus. 313 00:32:47,959 --> 00:32:49,542 Renars? 314 00:32:51,959 --> 00:32:53,751 On ta läheduses? 315 00:32:54,709 --> 00:32:56,709 Ei, nad läksid kohvikusse. 316 00:32:56,876 --> 00:32:59,667 Tiina lavastus etendub Moskvas. 317 00:33:00,709 --> 00:33:02,292 See on hitt. 318 00:33:03,834 --> 00:33:06,626 Kas peaksin talle midagi edasi ütlema? 319 00:33:09,626 --> 00:33:12,000 Halloo? - Ei midagi. 320 00:33:39,083 --> 00:33:40,500 Lähme. 321 00:34:02,999 --> 00:34:04,375 Astu aga. 322 00:34:11,667 --> 00:34:13,292 Mine, mine. 323 00:34:23,583 --> 00:34:24,998 Keera vasakule. 324 00:34:46,792 --> 00:34:48,167 Sigaretti? 325 00:35:01,209 --> 00:35:03,417 Lihtsalt tahtsin sinuga rääkida. 326 00:35:07,083 --> 00:35:08,918 Väljaspool tööasju. 327 00:35:09,542 --> 00:35:12,542 Mõtlesin palju meie viimasest vestlusest. 328 00:35:15,209 --> 00:35:17,626 Kas sa teadsid, et olen lastekodust? 329 00:35:21,417 --> 00:35:24,209 Ma pole kunagi näinud oma ema ega isa. 330 00:35:26,000 --> 00:35:27,417 Kas teadsid? 331 00:35:28,709 --> 00:35:30,083 Ei teadnud. 332 00:35:34,626 --> 00:35:36,417 Võtaksin küll suitsu. 333 00:35:40,792 --> 00:35:46,584 Ma tean, et su ema põgenes ja temast pole mingeid teateid. 334 00:35:48,167 --> 00:35:50,792 Seejärel suri su isa. 335 00:35:51,375 --> 00:35:55,999 Ma saan aru, mida sa tunned. 336 00:35:57,334 --> 00:35:58,751 Tead, 337 00:35:59,626 --> 00:36:01,000 me sinuga polegi nii erinevad. 338 00:36:03,751 --> 00:36:06,959 Meie vahel on üks erinevus, 339 00:36:10,709 --> 00:36:13,542 sina said tunda 340 00:36:15,042 --> 00:36:17,292 tõelist armastust 341 00:36:19,417 --> 00:36:21,209 ja usaldust. 342 00:36:24,375 --> 00:36:25,999 Tõelist elu. 343 00:36:26,209 --> 00:36:29,000 Said seda tunda, aga kaotasid selle. 344 00:36:30,792 --> 00:36:32,999 Sa suhtlesid valede inimestega. 345 00:36:35,459 --> 00:36:39,459 Kui järele mõelda, siis see on hullem kui lastekodu. 346 00:36:44,417 --> 00:36:47,209 Olen alati püüdnud 347 00:36:49,459 --> 00:36:52,042 sind õigele teele suunata. 348 00:36:52,542 --> 00:36:54,542 Aga sina valid ikka teise tee. 349 00:36:57,250 --> 00:36:58,667 Renars. 350 00:37:00,417 --> 00:37:02,834 Sul on ainult üks lähedane inimene. 351 00:37:03,375 --> 00:37:04,792 Sinu vanaema. 352 00:37:06,667 --> 00:37:08,250 Kohtusin temaga. 353 00:37:10,125 --> 00:37:15,959 Me vestlesime ja ma lubasin, et räägin sinuga. 354 00:37:18,626 --> 00:37:21,000 Nagu näed, ma pean oma sõna. 355 00:37:23,000 --> 00:37:24,626 Kui vana ta juba on? 356 00:37:24,918 --> 00:37:27,918 Kas sa tahad siin 10 aastat kinni istuda? 357 00:37:29,584 --> 00:37:30,999 Mille pärast? 358 00:37:32,334 --> 00:37:34,334 Mingi truudusetu tüdruku pärast? 359 00:37:43,417 --> 00:37:46,000 Ausalt, ma ei taha sind siin kinni hoida. 360 00:37:48,542 --> 00:37:51,542 Aga ma ei saa sind aidata, kui sa mind ei aita. 361 00:37:52,999 --> 00:37:55,792 Mõtle selle üle. Tõsiselt. 362 00:38:17,626 --> 00:38:19,626 On sinuga kõik korras? 363 00:38:26,792 --> 00:38:28,584 Kas sa kuuled? 364 00:40:02,959 --> 00:40:05,542 Kuule, kas sa pead just sedasi riietuma? 365 00:40:05,709 --> 00:40:08,292 Ise ütlesid, et pean näima väga veenev. 366 00:40:09,334 --> 00:40:10,751 Kas ma siis pole? 367 00:40:23,959 --> 00:40:26,751 Olete kindel, et see on teie koht, noormees? 368 00:40:28,751 --> 00:40:31,751 Jah, olen kindel. 369 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Kas näitaksite oma piletit? 370 00:40:54,834 --> 00:40:56,209 Aga passi? 371 00:41:14,209 --> 00:41:15,834 Näita passi! 372 00:41:28,792 --> 00:41:32,375 Gagarini 27, jah? - Elan seal koos emaga. 373 00:41:35,083 --> 00:41:36,500 Siis on hästi. 374 00:41:52,834 --> 00:41:54,209 Head aega. 375 00:42:00,918 --> 00:42:02,918 Minge oma kabinetti! 376 00:42:04,250 --> 00:42:06,042 Jätke, mida te teete? 377 00:42:07,500 --> 00:42:09,918 Minge tagasi oma kabinetti! 378 00:42:10,999 --> 00:42:12,792 Stopp! Kõik! 379 00:42:19,334 --> 00:42:21,751 Laske lahti! Mida te teete? 380 00:42:22,667 --> 00:42:24,876 Laske lahti! 381 00:42:25,999 --> 00:42:30,375 Seltsimees Trekteris, tahan ette kanda, et see haige, 382 00:42:30,584 --> 00:42:33,167 kellest ma eile rääkisin, suri. 383 00:42:33,334 --> 00:42:35,542 See oli õnnetusjuhtum. 384 00:42:36,125 --> 00:42:38,751 Ma ei või. - Mis see siis oli? 385 00:42:38,918 --> 00:42:41,918 Ma ütlesin kohe, et lugu on halb. Aga te tulite oma uurimisega 386 00:42:42,083 --> 00:42:46,918 ja ainus tunnistaja oli suremas. On see kokkusattumus? 387 00:42:47,209 --> 00:42:49,626 Lõpetage see tsirkus. Palun teid! 388 00:42:49,834 --> 00:42:51,626 Kes selle otsuse tegi? 389 00:42:52,125 --> 00:42:55,125 Konsiilium tegi. Kõik toetasid ja teie ka! 390 00:42:55,334 --> 00:42:58,542 Ärge ajage seda minu kaela. - Kaduge oma kabinetti! 391 00:42:58,709 --> 00:43:00,000 Olge vait! 392 00:43:01,709 --> 00:43:05,083 Võib-olla olete mõlemad süüdi. Äkki leppisite kokku? 393 00:43:07,459 --> 00:43:09,459 Olgu, jätkame ülekuulamist. 394 00:43:09,959 --> 00:43:13,334 Vastan kõikidele küsimustele, mul pole midagi varjata. 395 00:43:13,500 --> 00:43:16,292 Mina ka hea meelega. - Seda me veel vaatame! 396 00:43:16,459 --> 00:43:18,459 Viige mind surnu juurde. - Jah. 397 00:43:18,667 --> 00:43:20,667 Tulge minu järel. 398 00:43:21,834 --> 00:43:24,834 Ta määras patsiendile vale ravi. 399 00:43:27,500 --> 00:43:29,292 Miks ta just Fishersi valis? 400 00:43:31,417 --> 00:43:34,834 Tahab teda piinata. - Aga see pole võimalik. 401 00:43:36,667 --> 00:43:39,042 On küll. Maris oskab seda. 402 00:44:28,999 --> 00:44:30,999 Ma pean tualetti minema. 403 00:44:46,292 --> 00:44:51,709 Poisid, võtke end kokku. Istuge ja rahunege, eks? 404 00:44:51,918 --> 00:44:54,292 Kõik saab korda. - Mis saab korda? 405 00:44:54,459 --> 00:44:56,459 Poiss suri sinu pärast! - Rahune. 406 00:44:56,626 --> 00:44:59,000 Ta oli süütu! Ta polnud asjaga seotud. 407 00:44:59,167 --> 00:45:00,700 Kõik saab korda. - Jäta rahule. 408 00:45:03,459 --> 00:45:06,876 Sinu pärast ei saa ma Ahmatovaga kohtuda. 409 00:45:28,125 --> 00:45:29,542 Tere hommikust! 410 00:45:30,584 --> 00:45:32,167 Kuidas su silm on? 411 00:45:34,417 --> 00:45:36,209 Kas su nimi oli Fishers? 412 00:45:38,334 --> 00:45:40,334 Ma tean kõike. 413 00:45:41,876 --> 00:45:46,876 Te kõik kukute auku, kust välja ei saa. 414 00:45:49,334 --> 00:45:52,125 Aga ma võiksin su päästa, Fishers. 415 00:45:52,626 --> 00:45:54,626 Tundub, et sa oled hea mees. 416 00:46:03,042 --> 00:46:06,876 Lihtsalt ütle, kuhu teksad on peidetud. 417 00:46:08,584 --> 00:46:10,584 Keegi ei saa teada, et sina ütlesid. 418 00:46:13,417 --> 00:46:15,834 Nad arvavad, et see oli keegi teine. 419 00:46:31,918 --> 00:46:33,292 Surnukuuri. 420 00:47:43,250 --> 00:47:47,667 Teine täht tuleb ju ka. Selle peab kõrgemale panema. 421 00:47:58,999 --> 00:48:00,300 Ei, ei, ainult mitte sinna. 422 00:48:02,083 --> 00:48:04,918 Mis seal on? - Ei, ei! 423 00:48:06,125 --> 00:48:07,542 Ei! 424 00:48:16,125 --> 00:48:17,542 Siin. 425 00:48:55,083 --> 00:48:56,709 Olemas. 426 00:48:57,500 --> 00:48:59,292 Kaevake välja. 427 00:49:14,751 --> 00:49:18,751 Tõlkinud I. Jakimov Digi Media 31575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.