All language subtitles for Soviet.Jeans.S01E03.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:03,358 Go3 esitleb 2 00:00:29,251 --> 00:00:32,583 NÕUKOGUDE TEKSAD 3 00:00:35,128 --> 00:00:38,505 Kõik on pärit firmast "Levi's". 4 00:00:38,690 --> 00:00:42,669 See pole mingi Poola vuhvel. - On see kohe saadaval? 5 00:00:43,179 --> 00:00:48,499 Muidugi. Ma võin kogu Kunstiteatri teksadesse panna. 6 00:00:50,536 --> 00:00:52,110 Aga... 7 00:00:58,078 --> 00:00:58,938 Helistame järgmine kord, eks? 8 00:00:58,939 --> 00:01:00,697 Ei, kohe. 9 00:01:04,306 --> 00:01:06,295 Aga siis ruttu. 10 00:01:21,935 --> 00:01:24,617 Tere päevast. - Tere. 11 00:01:25,128 --> 00:01:27,580 Kõik on korras. See on sekretär. 12 00:01:27,997 --> 00:01:31,791 Guntis? Ja-jah, kõik on hästi. 13 00:01:32,484 --> 00:01:34,522 Kutsu Rubenis. 14 00:01:35,354 --> 00:01:37,344 Muidugi kohe! 15 00:01:41,138 --> 00:01:46,875 Muide, kuidas mikser töötab blenderina? 16 00:01:47,384 --> 00:01:49,605 Loe kasutusjuhendist. 17 00:01:49,790 --> 00:01:52,428 Kuidas ma loen? See on saksa keeles. 18 00:01:52,613 --> 00:01:55,712 Rubenis? Sinuga tahetakse rääkida. 19 00:01:55,990 --> 00:01:58,165 Aga tehke ruttu! 20 00:01:58,166 --> 00:01:59,275 Tiina? - On sul kõik hästi? Hallo? 21 00:01:59,276 --> 00:02:01,449 Hallo? Renars? 22 00:02:01,450 --> 00:02:03,671 Tšau, kutt! 23 00:02:04,551 --> 00:02:06,586 Tšau, Renars! 24 00:02:06,772 --> 00:02:11,630 Arutame siin asja. Teeme selle otsa ära, siis joome õlut, eks? - Jah. 25 00:02:13,666 --> 00:02:18,339 Kas saame selle tehtud? - Jah, jah! 26 00:02:18,618 --> 00:02:22,828 Renars, on sul ikka kõik hästi? Ega sa viga ole saanud? 27 00:02:23,060 --> 00:02:24,585 Renars on toru otsas. 28 00:02:24,771 --> 00:02:28,565 Millal me näeme? - Renars, kuhu sa kadunud oled? 29 00:02:29,026 --> 00:02:32,128 Ega nad sulle vägisi tablette sisse sööda? 30 00:02:41,105 --> 00:02:43,326 Miks sa nii häbematu oled? 31 00:02:46,658 --> 00:02:49,989 Kuule, mida sa teed? 32 00:02:51,839 --> 00:02:56,281 Saad ju aru, et kui midagi nihu läheb, vastutad sina ka. 33 00:03:05,859 --> 00:03:08,080 Niisiis, mis on meie plaan? 34 00:03:11,135 --> 00:03:13,356 Kui palju ta küsis? 35 00:03:14,790 --> 00:03:17,242 Praegu 16 meetrit. - Nii. 36 00:03:17,427 --> 00:03:20,527 Siis veel ja veel... - Selge. 37 00:03:22,286 --> 00:03:24,691 On sul see kõik olemas? 38 00:03:27,144 --> 00:03:29,133 Mul ei ole. 39 00:03:30,104 --> 00:03:31,864 Mida? 40 00:03:34,038 --> 00:03:36,491 Ütlesid ju, et saad selle hankida. 41 00:03:36,907 --> 00:03:39,128 Ma võin palju asju öelda. 42 00:03:57,867 --> 00:03:58,052 Ei, see oleks liiga ohtlik. 43 00:03:58,053 --> 00:04:01,153 Ma hangin selle kanga Soomest. 44 00:04:01,477 --> 00:04:02,864 Mul ükskõik, Apollo. 45 00:04:02,865 --> 00:04:04,530 Ei, see oleks liiga ohtlik. 46 00:04:06,614 --> 00:04:08,372 Apollo? 47 00:04:09,019 --> 00:04:11,471 Miks ta sind nii kutsus? 48 00:04:12,489 --> 00:04:15,173 Kutsus, siis kutsus. - Miks? 49 00:04:16,052 --> 00:04:17,855 Ah, jäta. 50 00:04:43,352 --> 00:04:45,990 Mis see on? - Midagi on. 51 00:04:47,887 --> 00:04:50,571 Ja tuleb veel igasuguseid maiustusi. 52 00:04:59,640 --> 00:05:00,101 Miks sa ei söö? 53 00:05:00,102 --> 00:05:01,813 Kust sa selle said? 54 00:05:01,814 --> 00:05:04,035 Mis see sul on? 55 00:05:04,544 --> 00:05:06,765 Vilis, meil on üks töö teha. 56 00:05:07,135 --> 00:05:10,466 Ja see jumalast hüljatud asutus hakkab lõpuks 57 00:05:10,698 --> 00:05:12,919 meie tervise eest hoolitsema. 58 00:05:16,343 --> 00:05:18,564 Tere tulemast Ameerikasse. 59 00:05:19,721 --> 00:05:24,578 Teeme veidi haltuurat ja saame veel palju kingitusi. 60 00:05:25,968 --> 00:05:27,957 Mis haltuura see on? 61 00:05:28,189 --> 00:05:32,399 Hakkame teksasid õmblema. Siin hullaris. 62 00:05:36,193 --> 00:05:38,877 Tuleb ülejäänutega läbi rääkida. 63 00:05:39,014 --> 00:05:42,346 Oleks hea, kui sa nad nõusse saaksid. 64 00:05:43,736 --> 00:05:45,957 Sul tuleb see hästi välja. 65 00:05:49,473 --> 00:05:53,684 Loll oled või? Miks me peaksime seda tegema? 66 00:05:57,107 --> 00:06:00,299 Kuidas miks? Kas sul pole kõrini sellest rokast ja hallitanud leivast? 67 00:06:00,300 --> 00:06:05,205 Ma ei kavatse mingi šokolaadi ja pläru pärast vanglasse kolida. 68 00:06:20,567 --> 00:06:22,557 Mitte praegu. 69 00:06:39,538 --> 00:06:43,517 Aitäh, Maris. Olete nii lahke. 70 00:06:44,813 --> 00:06:48,145 Olen väga tänulik nende lindistuste eest. 71 00:06:48,747 --> 00:06:52,726 Muide, edaspidi tooge need otse minu kätte. 72 00:06:55,410 --> 00:06:59,157 Berzinši korraldus, aga ta ei saanud ise tulla. 73 00:07:00,360 --> 00:07:03,044 Hästi. Võtan teadmiseks. 74 00:07:12,205 --> 00:07:16,000 Maris, on teil hetk aega? Vajan teie abi. 75 00:07:16,694 --> 00:07:18,730 Jah, muidugi. 76 00:07:19,239 --> 00:07:24,375 Olen mõelnud selle üle, mida te lavastuse kohta ütlesite. 77 00:07:24,606 --> 00:07:28,168 Tahaksin rääkida oma ideedest selles suhtes. 78 00:07:28,447 --> 00:07:32,657 Olen nõus tegema muudatusi Claudiuse tegelaskuju juures. 79 00:07:32,889 --> 00:07:38,210 Aga selle õnnestumiseks tuleks muuta kogu stseeni. 80 00:07:38,395 --> 00:07:43,715 Tahaksin, et kogu lava 81 00:07:45,105 --> 00:07:49,778 ja kardinad oleksid lipupunased. 82 00:07:50,333 --> 00:07:56,996 Etenduse kulminatsioonis peaks ka lavavalgustus olema sama värvi. 83 00:07:57,735 --> 00:07:58,151 See näitab Kanepele, et olete avatud dialoogiks nende ideede üle. 84 00:07:58,152 --> 00:07:59,955 Mida te arvate? 85 00:08:00,142 --> 00:08:00,188 Jah? Suurepärane. 86 00:08:00,189 --> 00:08:02,409 See näitab Kanepele, et olete avatud dialoogiks nende ideede üle. 87 00:08:02,410 --> 00:08:06,619 Aga kas te jõuate nii suuri muudatusi teha? 88 00:08:06,897 --> 00:08:09,118 Selles asi ongi. 89 00:08:09,350 --> 00:08:13,560 Dekoraatorid ütlesid, 90 00:08:13,746 --> 00:08:17,540 et sellist kogust kangast pole võimalik Riiast saada. 91 00:08:17,723 --> 00:08:21,935 Moskvast tellides tuleks oodata kuu aega. 92 00:08:22,722 --> 00:08:29,385 Mõtlesin, et võiksin sõita paariks päevaks Helsingisse 93 00:08:29,894 --> 00:08:32,995 ja tuua kangas sealt. 94 00:08:33,596 --> 00:08:36,927 Kas aitaksite mul selleks luba saada? 95 00:08:40,073 --> 00:08:43,405 Tegelikult on see ju teie idee. Aitäh selle eest. 96 00:08:43,590 --> 00:08:46,922 Mõtlesin asja läbi ja tahan selle ellu viia. 97 00:08:52,012 --> 00:08:55,759 Eks vaatame, kuidas saan abiks olla. - Hästi. 98 00:08:56,592 --> 00:08:59,739 Aitäh, hindan seda väga. 99 00:09:03,718 --> 00:09:05,708 Tere. 100 00:09:07,050 --> 00:09:09,040 Tere. 101 00:09:10,057 --> 00:09:14,962 Tahaksin üle anda paki. 102 00:09:20,932 --> 00:09:23,153 Rubenis. 103 00:09:24,447 --> 00:09:27,131 Kolmas osakond. - Pole lubatud. 104 00:09:27,685 --> 00:09:29,906 Saatke posti teel. 105 00:09:30,046 --> 00:09:33,840 Äkki sa võtad vastu? Palun! 106 00:09:37,543 --> 00:09:41,059 Kui postiljon toob, siis võtan vastu. 107 00:09:56,375 --> 00:09:57,668 Noh, ja selle eest 108 00:09:57,669 --> 00:09:59,659 saame algul selliseid asju. 109 00:10:01,880 --> 00:10:04,332 saame algul selliseid asju. 110 00:10:18,307 --> 00:10:22,099 Kas oled nõus? - Anna, anna mulle. 111 00:10:24,692 --> 00:10:27,607 Enne pead nõustuma, siis saad. 112 00:10:29,134 --> 00:10:31,355 Oui. Jah. 113 00:10:41,442 --> 00:10:43,895 Sõber, kas oled nõus? 114 00:10:52,316 --> 00:10:54,121 Šahh 115 00:10:55,324 --> 00:10:57,081 ja matt! 116 00:10:58,285 --> 00:11:02,077 Pugatšova laule õmblustöökojas ei mängita. 117 00:11:18,505 --> 00:11:20,263 Professor? - Mh-mh. 118 00:11:20,448 --> 00:11:22,901 Kas võtad? - Ei. 119 00:11:24,613 --> 00:11:26,834 Maiustused mind ei huvita. 120 00:11:27,158 --> 00:11:31,368 Maiustused ehk mitte, aga head suhted kaastöölistega? 121 00:11:32,803 --> 00:11:36,134 Ega praegustelgi suhetel midagi viga ole. 122 00:11:39,049 --> 00:11:42,381 Äkki tahad lugeda mingit kindlat raamatut? 123 00:11:44,555 --> 00:11:49,460 Seda, mida tahaksin lugeda, ei ole veel kirjutatud. - No muidugi. 124 00:11:49,784 --> 00:11:54,411 Aga üks soov mul siiski on, ent vaevalt sa seda täita suudad. 125 00:11:54,782 --> 00:11:56,540 Räägi. 126 00:11:56,725 --> 00:11:57,602 Tahaksin sõbrale kirja saata. 127 00:11:57,603 --> 00:11:59,038 Ma ei näe siin mingit probleemi. 128 00:12:00,195 --> 00:12:02,000 Poolasse. 129 00:12:02,048 --> 00:12:03,247 Ma ei näe siin mingit probleemi. 130 00:12:03,248 --> 00:12:05,054 Vanglasse. 131 00:12:05,840 --> 00:12:08,708 Koos põgenemisplaaniga ja juhendiga 132 00:12:08,894 --> 00:12:11,578 riigipöörde korraldamiseks. 133 00:12:12,919 --> 00:12:16,020 Sa ei saa oma lubadusest taganeda. 134 00:12:17,037 --> 00:12:19,027 Oota, kuhu nüüd? 135 00:12:19,213 --> 00:12:23,007 Järgmised läbirääkimised on kolme nädala pärast. 136 00:12:23,145 --> 00:12:26,061 Ma tahan naist! - Kas Ahmatova pole naine? 137 00:12:26,245 --> 00:12:28,466 Ma tahan uusi malendeid. 138 00:12:28,652 --> 00:12:30,873 Oled kindel, et ei taha? 139 00:12:32,076 --> 00:12:35,223 Näen, et oled siin juba kohanenud. - Jah. 140 00:12:35,407 --> 00:12:39,202 Mis värk on? Kui tema saab kirja saata, 141 00:12:39,387 --> 00:12:41,608 siis mina tahan naist! 142 00:12:57,709 --> 00:13:00,393 Fjodorov! 143 00:13:02,337 --> 00:13:04,558 Läbimärg. 144 00:13:07,474 --> 00:13:09,231 Kuivatan. 145 00:13:27,277 --> 00:13:29,266 Maris! 146 00:13:29,498 --> 00:13:31,719 Ma vajan sinu abi. 147 00:13:31,905 --> 00:13:36,347 Mis küsimuses? - Renars pandi psühhiaatriahaiglasse. 148 00:13:37,272 --> 00:13:39,724 Ma kuulsin jah. - Palun aita. 149 00:13:39,862 --> 00:13:42,315 Sa ju saad ta sealt välja tuua? 150 00:13:42,778 --> 00:13:45,414 See pole minu võimuses. - Maris! 151 00:13:45,600 --> 00:13:49,626 Te ju õppisite ühes koolis ja mängisite ühes hoovis. 152 00:13:49,996 --> 00:13:52,911 Vajame hädasti sinu abi. 153 00:13:57,676 --> 00:14:00,406 See on Renarsile. Sokid ja veidi söögipoolist. 154 00:14:00,407 --> 00:14:01,192 Hüva, ma püüan midagi ära teha. - Aitäh. 155 00:14:01,193 --> 00:14:04,525 Ei, Daiga, ma ei saa. - Palun anna talle edasi. 156 00:14:04,710 --> 00:14:06,468 Suur tänu sulle. 157 00:14:12,113 --> 00:14:14,149 Daiga Martinovna. 158 00:14:16,971 --> 00:14:20,767 Ma viin teid koju. - Aitäh, pole vaja. 159 00:14:20,997 --> 00:14:23,033 Ma nõuan seda. 160 00:14:35,990 --> 00:14:39,736 Suure isamaasõja veteranil küll ei sobi kohtuda 161 00:14:39,969 --> 00:14:44,178 vaimuhaigega, kelle vaated on nõukogudevastased. 162 00:14:46,123 --> 00:14:49,870 Eriti kui su tütar on läände põgenenud. 163 00:14:53,572 --> 00:14:56,024 Hea, et sa temast lahti ütlesid. 164 00:14:56,210 --> 00:14:57,503 Sama tuleks teha ka Renarsiga. 165 00:14:57,504 --> 00:14:58,200 Muidu su pension, su korter, 166 00:15:00,096 --> 00:15:02,178 mille võti sulle pidulikult üle anti... 167 00:15:02,179 --> 00:15:03,982 Muidu su pension, su korter, 168 00:15:03,983 --> 00:15:06,388 Kas tahad kõigest ilma jääda? 169 00:15:08,147 --> 00:15:10,368 Daiga, tahan vaid... 170 00:15:57,471 --> 00:15:58,167 NSVL ÜLEMNÕUKOGU PRESIIDIUMI SEADLUS 171 00:16:02,609 --> 00:16:04,134 NSVL ÜLEMNÕUKOGU PRESIIDIUMI SEADLUS 172 00:16:21,163 --> 00:16:23,152 Aitäh. 173 00:16:28,381 --> 00:16:29,908 Tere. - Tere. 174 00:16:30,092 --> 00:16:32,082 Kõik on seal. 175 00:16:34,303 --> 00:16:36,108 Aitäh. 176 00:16:38,145 --> 00:16:40,781 Tere! - Tere. 177 00:16:41,891 --> 00:16:43,928 Pikk reis? - Jah. 178 00:16:44,111 --> 00:16:50,081 Sõitsime täpselt 948 kilomeetrit. 179 00:16:51,377 --> 00:16:54,246 Ja vaid selle pärast? - Jah. 180 00:16:56,051 --> 00:16:57,437 Hea kangas. Soome oma? - Jah. 181 00:16:57,438 --> 00:16:59,383 Näete? 182 00:16:59,614 --> 00:16:59,797 Tõin teile kingituse. 183 00:16:59,798 --> 00:17:01,835 Hea ja soe. 184 00:17:03,452 --> 00:17:04,055 Karusnahk? - Jah. 185 00:17:04,056 --> 00:17:04,101 Näete? 186 00:17:05,767 --> 00:17:09,976 Ebatavaline. Mis loom see on? 187 00:17:10,209 --> 00:17:13,541 Põhjapõder. - Aga välja näeb nagu hunt. 188 00:17:15,806 --> 00:17:18,261 Jaa-jah. - Eks ju? 189 00:17:19,464 --> 00:17:21,454 Suur tänu. 190 00:17:23,441 --> 00:17:25,662 Kas läheksime kohvi jooma? 191 00:17:26,911 --> 00:17:28,903 Mulle kuluks ära küll. 192 00:17:29,320 --> 00:17:32,651 Oh muidugi. Lähme. - Hästi. 193 00:18:17,719 --> 00:18:22,624 Sul on aeg tualetti minna. Ja sinul ka. 194 00:18:23,642 --> 00:18:27,852 Tulge. Lähete koos kusele. 195 00:18:50,340 --> 00:18:52,098 Viige sisse. 196 00:18:53,069 --> 00:18:55,753 Michael? Olen Helena. 197 00:19:00,658 --> 00:19:05,100 Õudne, et sind võeti kinni minu raamatute pärast. - Ei võetud. 198 00:19:05,378 --> 00:19:07,599 Ei. Raamatud on peidus. 199 00:19:08,802 --> 00:19:11,023 Miks sind siis siia pandi? 200 00:19:11,208 --> 00:19:15,187 Pole aimugi. Igatahes mitte raamatute pärast. - Hüva. 201 00:19:15,373 --> 00:19:17,594 Vahest tuled ka appi? 202 00:19:19,027 --> 00:19:21,248 Mis värk on? 203 00:19:23,330 --> 00:19:26,014 Renars! - Oota, oota! 204 00:19:29,716 --> 00:19:31,752 Renars! 205 00:19:41,931 --> 00:19:44,152 Polnud vaja tüdrukut siia tuua. 206 00:19:44,569 --> 00:19:47,022 Muidu on meie äril kriips peal. 207 00:19:47,207 --> 00:19:50,954 Aga sina unusta ta ära. Ta jääb siia veel kauaks. 208 00:20:32,644 --> 00:20:38,197 Kommunistliku partei nimel usaldas meile uue ülesande 209 00:20:38,844 --> 00:20:42,176 rajoonikomitee esimene sekretär sm Kulda. 210 00:20:42,361 --> 00:20:49,487 Patsientide töökoda peab aasta lõpuks andma kaks korda rohkem toodangut 211 00:20:50,367 --> 00:20:54,114 See tähendab, et on vaja rohkem koolivorme 212 00:20:54,299 --> 00:20:57,305 ja seega ka rohkem töötunde. 213 00:20:57,306 --> 00:20:59,852 Selle eesmärgi saavutamisel oleme produktiivseim psühhiaatriahaigla 214 00:21:00,083 --> 00:21:00,961 Balti liiduvabariikides. 215 00:21:00,962 --> 00:21:03,969 Selle eesmärgi saavutamisel oleme produktiivseim psühhiaatriahaigla 216 00:21:04,062 --> 00:21:09,431 Peame end kokku võtma ja ületama nii viisaastaku- kui ka aastaplaane. 217 00:21:09,569 --> 00:21:15,584 Ah jaa, kõige tähtsam! Sm Kulda lubas, et plaanide ületamise korral, 218 00:21:15,770 --> 00:21:21,737 on preemiaks kollektiivne väljasõit mõnesse Musta mere kuurorti. 219 00:21:24,144 --> 00:21:26,134 Jaa-jaa. 220 00:21:26,318 --> 00:21:28,771 Aga nüüd töökorraldusest. 221 00:21:29,049 --> 00:21:33,491 Seltsimees Guntis Zvaninš võttis enda peale õhtused vahetused. 222 00:21:33,676 --> 00:21:37,008 Keegi teine peab juhatama päevaseid vahetusi. 223 00:21:37,193 --> 00:21:41,403 Rakendame töökojas end heast küljest näidanud patsiente. 224 00:21:41,589 --> 00:21:47,557 Õhtuses vahetuses näiteks kolmanda osakonna kuues palat. 225 00:21:47,742 --> 00:21:52,647 Ja päevases vahetuses seitsmenda osakonna neljas palat. 226 00:21:52,831 --> 00:21:57,272 Protseduure planeerides palun võtke seda arvesse. 227 00:21:57,273 --> 00:21:57,459 Kas nad väsivad sellel tööl väga? - Jah. 228 00:21:57,644 --> 00:21:58,199 Üleväsimus avaldab mõju nende vaimsele ja füüsilisele seisundile. 229 00:21:58,200 --> 00:22:00,605 Tegemist on eksperimendiga. 230 00:22:00,790 --> 00:22:02,270 Kas nad väsivad sellel tööl väga? - Jah. 231 00:22:02,271 --> 00:22:05,834 Seltsimees Fjodorov, ma loodan teie peale 232 00:22:06,020 --> 00:22:09,536 ja olen kindel, et saate uues olukorras hakkama. 233 00:22:09,813 --> 00:22:13,145 See on esipool. Ei, esikülg ja tagakülg. 234 00:22:13,330 --> 00:22:16,893 Naiste lõige. - Naiste esi- ja meeste tagapool. 235 00:22:38,917 --> 00:22:44,007 Härrased, siit tuleb teile kingitus läänest. 236 00:22:44,979 --> 00:22:49,838 Pühendan selle nii meie brigaadi kui ka kodumaa vaenlastele. 237 00:22:50,022 --> 00:22:53,818 Seltsimees Kalninš, pidage meeles, 238 00:22:53,956 --> 00:22:58,213 et istute siin just valede häälte kuulamise pärast. 239 00:23:22,088 --> 00:23:24,078 Tere hommikust, poisid. 240 00:23:31,758 --> 00:23:33,796 Tere õhtust, poisid. 241 00:24:17,196 --> 00:24:19,881 Ei, see peab olema otsejoonel! 242 00:24:20,713 --> 00:24:22,934 Kas jõuluvana ootasite? 243 00:24:32,049 --> 00:24:34,039 Helenale? 244 00:24:34,270 --> 00:24:36,260 Aitäh. 245 00:24:58,008 --> 00:25:00,229 KOOREJÄÄTIS PLOMBIIR 246 00:25:57,141 --> 00:25:58,068 Kõik siia! - Kirevase päralt! 247 00:25:59,548 --> 00:26:01,398 Esimest teenistust tuleb tähistada. 248 00:26:01,399 --> 00:26:03,203 Kõik siia! - Kirevase päralt! 249 00:26:03,204 --> 00:26:05,425 Kes kihlveo võitis? 250 00:26:07,414 --> 00:26:09,635 Ära kääridega ava! 251 00:26:11,578 --> 00:26:14,031 Renarsi terviseks! 252 00:26:27,310 --> 00:26:29,531 Jätke Guntisele ka. 253 00:26:33,187 --> 00:26:35,176 Guntis? 254 00:26:41,238 --> 00:26:43,227 Renarsi terviseks! 255 00:26:48,224 --> 00:26:51,556 Kas nad teavad, miks sa seda teed? 256 00:26:59,931 --> 00:27:03,263 Leitnant Trekteris, lubage pöörduda. 257 00:27:03,680 --> 00:27:05,669 Mis lahti on? 258 00:27:05,901 --> 00:27:08,538 Mul on infot konservatooriumi kohta. 259 00:27:08,862 --> 00:27:11,083 Konservatooriumi kohta? - Jah. 260 00:27:11,268 --> 00:27:16,589 Analüüsisin infot ja avastasin, et konservatooriumi mitmel tudengil 261 00:27:16,774 --> 00:27:19,874 on jalas ühe kindla firma uued teksad. 262 00:27:20,521 --> 00:27:22,742 Ilmselt välismaa firma omad. 263 00:27:23,623 --> 00:27:26,491 Enne nende andmete edastamist SORVVOsse, 264 00:27:26,769 --> 00:27:30,332 arvan, et peaksite olukorda kohapeal kontrollima. 265 00:27:32,877 --> 00:27:35,976 Otsustate minu eest, mida ma pean tegema? 266 00:27:37,319 --> 00:27:40,650 Jätke lauale, homme tööajal vaatan. 267 00:27:48,146 --> 00:27:50,136 Kõike head. 268 00:28:17,063 --> 00:28:22,802 See on hea lugu. Ma tean, see on "Outside of our heads" B-poole tei... 269 00:28:23,358 --> 00:28:25,301 Ei, esimene laul. 270 00:28:30,529 --> 00:28:34,971 Teie mängige. Mina sellistel pillidel mängida ei oska. 271 00:28:35,759 --> 00:28:37,749 Mängige edasi! 272 00:28:57,041 --> 00:28:59,262 Mängige aga mängige. 273 00:29:00,373 --> 00:29:03,704 Kui tahad, leiame ka suitsetamata sigarette. 274 00:29:05,603 --> 00:29:07,824 See on teie nupumees? 275 00:29:09,258 --> 00:29:11,711 Aga miks sa ei mängi? Ei oska? 276 00:29:14,116 --> 00:29:16,800 Muide, mis huvitav pill see on. 277 00:29:17,078 --> 00:29:19,115 Vaatame. 278 00:29:20,965 --> 00:29:23,186 Kuidagi väga kerge. 279 00:29:25,684 --> 00:29:27,905 Kas sa tead, kes mu isa on? 280 00:29:28,091 --> 00:29:30,312 Tean. Kõik teavad. 281 00:29:31,560 --> 00:29:33,598 Korista jalg ära. 282 00:29:39,427 --> 00:29:44,793 Noh, lapsukesed, teie tähetund on saabunud. 283 00:29:45,859 --> 00:29:48,959 Ta muudab teie kõigi elu. Sinu omad? - Ei. 284 00:29:49,791 --> 00:29:51,781 Rannast leidsin. 285 00:29:52,105 --> 00:29:55,898 Nutikas vastus. 286 00:29:57,009 --> 00:29:57,564 Sina jääd siia, aga teised võivad ära minna. 287 00:29:57,565 --> 00:30:01,128 Vaatame, kui tark sa tegelikult oled. 288 00:30:01,314 --> 00:30:01,775 Vaat see on lojaalsus! Minge, minge! Ruttu! 289 00:30:01,776 --> 00:30:03,672 Sina jääd siia, aga teised võivad ära minna. 290 00:30:08,855 --> 00:30:13,066 Mis suurus see on? Ja neetidega. 291 00:30:14,593 --> 00:30:17,231 Needid on nagu õiged. 292 00:30:19,915 --> 00:30:25,235 Kuule, sa pole ju vastu, kui võtan ühe paari oma õele? 293 00:30:26,762 --> 00:30:29,399 Hüva, olgu. - Jah? Isa ei pahanda? 294 00:30:29,816 --> 00:30:35,831 Ma siin arvutasin, et üks paar on umbes 200 rubla. 295 00:30:36,109 --> 00:30:39,904 Kolm paari teeb 600 rubla. Kas ostsid kogu perele? 296 00:30:42,587 --> 00:30:46,381 Kust sa raha said? Paps andis? - Ei. 297 00:30:48,091 --> 00:30:52,533 Oh jäta. Sinusugune looder sellist raha ei leiaks. 298 00:30:53,599 --> 00:30:56,975 Järelikult isa aitas. Siis on see kogu perekonna probleem. 299 00:30:56,976 --> 00:30:57,995 Küsin viimast korda, kust sa need said? 300 00:30:57,996 --> 00:31:02,437 Isa jääb tööta ja lapsed hariduseta. 301 00:31:02,438 --> 00:31:03,637 Laima kella juures ostsin tundmatult isikult. 302 00:31:03,638 --> 00:31:05,339 Küsin viimast korda, kust sa need said? 303 00:31:09,101 --> 00:31:12,432 Need pole Montana teksad, vaid midagi muud. 304 00:31:15,022 --> 00:31:17,938 Pead välja selgitama, kust need tulevad. 305 00:31:19,186 --> 00:31:21,871 Kirjuta alla. - Mis see on? 306 00:31:23,073 --> 00:31:25,017 Kirjuta alla. 307 00:31:30,338 --> 00:31:34,133 Iga kahe nädala tagant esitad kirjaliku ettekande. 308 00:31:34,502 --> 00:31:38,713 Pane see konservatooriumi peaukse kõrval olevasse postkasti. 309 00:31:38,899 --> 00:31:41,120 Said aru? - Sain. 310 00:31:41,906 --> 00:31:46,348 Kui veel midagi vajan, siis võtan ühendust. Said aru? - Sain. 311 00:32:02,543 --> 00:32:04,764 Nonii. - Nii suur! 312 00:32:04,995 --> 00:32:06,568 Jah. 313 00:32:23,272 --> 00:32:26,604 Vinge! - Eks ole. 314 00:32:33,729 --> 00:32:35,765 Nonii. 315 00:32:36,830 --> 00:32:38,819 Paneme käima. 316 00:32:52,561 --> 00:32:54,505 Millised värvid! 317 00:32:56,726 --> 00:32:59,223 Kas kõvemaks saaks? - Aga muidugi. 318 00:32:59,224 --> 00:33:01,215 Kas nii sobib? 319 00:33:09,404 --> 00:33:11,625 Kas kaart ka on? 320 00:33:12,412 --> 00:33:14,402 Ah jaa! 321 00:33:22,129 --> 00:33:24,350 Olime ammu selle ära teeninud. 322 00:33:33,187 --> 00:33:34,714 No kuule! 323 00:33:36,241 --> 00:33:40,036 Jäta see kanal. Kohe saab pulli. 324 00:33:48,873 --> 00:33:51,741 ...võssokie siski-masiski... 325 00:34:03,865 --> 00:34:06,086 Mis siin toimub? 326 00:34:08,678 --> 00:34:11,314 Mille üle te naerate, poolearulised? 327 00:34:13,120 --> 00:34:17,562 Parem vaadake, kui võimas ja energiline inimene ta on. 328 00:34:21,032 --> 00:34:24,131 Keegi teist pole tema väikest sõrmegi väärt. 329 00:34:24,316 --> 00:34:26,770 Mida te oma elus saavutanud olete? 330 00:34:27,000 --> 00:34:30,331 Aga tema ehitas oma võimsate kätega üles meie riigi. 331 00:34:30,562 --> 00:34:32,367 Siski-masiski... 332 00:34:34,219 --> 00:34:37,551 Eh teid küll! Suhtlesin teie kui normaalsetega. 333 00:34:49,534 --> 00:34:53,327 Ole ettevaatlikum. - Ise sa naerad kaasa. 334 00:36:18,189 --> 00:36:20,364 Mis see on, Guntis? 335 00:36:21,891 --> 00:36:24,573 Leidsin selle kuuendast palatist. 336 00:36:24,852 --> 00:36:27,536 See on fooliumi tükk. 337 00:36:30,219 --> 00:36:35,588 Teate, doktor, olen kuulnud, et mõned patsiendid 338 00:36:35,726 --> 00:36:39,520 kasutavad seda tualettpaberina. 339 00:36:41,602 --> 00:36:43,591 Naljakas? 340 00:36:48,682 --> 00:36:50,671 Leidsin ka selle. 341 00:36:51,550 --> 00:36:53,539 Marlboro. 342 00:36:55,900 --> 00:36:56,777 Ja veel ühe leidsin õuest. 343 00:36:56,778 --> 00:36:57,751 See on ju ka Marlboro. 344 00:36:58,399 --> 00:37:02,192 Kuulge, te peate andma need riigile. 345 00:37:02,193 --> 00:37:03,441 See on ju ka Marlboro. 346 00:37:06,126 --> 00:37:11,678 Enne tuleks vist SORVVOsse ette helistada. - Küll ma tean. 347 00:37:21,348 --> 00:37:25,790 Kõik kuuenda palati patsiendid töötavad siin teises vahetuses? 348 00:37:26,022 --> 00:37:28,243 Tuleb nii välja. 349 00:37:55,459 --> 00:37:56,744 Kolm paari teksasid. Kahjuks pole keegi müüjat näinud. 350 00:37:56,745 --> 00:37:59,800 Aga mu uus operatiivkontakt sai ülesande see välja selgitada. - Hüva. 351 00:38:01,326 --> 00:38:03,408 Aga mu uus operatiivkontakt sai ülesande see välja selgitada. - Hüva. 352 00:38:10,535 --> 00:38:14,329 Meile tuleb kindral. 353 00:38:15,716 --> 00:38:17,754 Moskvast. 354 00:38:18,818 --> 00:38:21,640 Ta on küll mu vana sõber, 355 00:38:23,260 --> 00:38:28,812 aga seekord ei tule ta selle pärast. 356 00:38:30,709 --> 00:38:35,151 Nii et me peame taset näitama. 357 00:38:43,433 --> 00:38:45,238 Sain aru. 358 00:38:48,014 --> 00:38:52,687 Näitame külalisele Moskvast, 359 00:38:54,862 --> 00:38:57,546 et Riias osatakse tööd teha. 360 00:38:59,350 --> 00:39:02,034 Kas näitame? - Jah. 361 00:39:58,855 --> 00:40:02,370 Jah? - Tulin kontrollima, kuidas te siin töötate. 362 00:40:02,371 --> 00:40:04,592 Paistab, et läheb vihmale. 363 00:40:07,739 --> 00:40:09,729 Jah, tundub küll. 364 00:40:19,260 --> 00:40:24,165 Praegu on nii palju tööd... - Guntis, kaevake Strautmanisele. 365 00:40:24,396 --> 00:40:28,144 Jah, ma ütlen talle kindlasti. 366 00:40:28,329 --> 00:40:32,308 Me ju töötame praegu kahes ja kolmes vahetuses. 367 00:40:49,428 --> 00:40:51,418 Kuidas läheb? 368 00:40:52,390 --> 00:40:54,194 Spartak? 369 00:40:55,768 --> 00:40:58,220 Hästi. Väga hästi! 370 00:41:00,117 --> 00:41:00,301 Ettevaatust, juhe! 371 00:41:00,302 --> 00:41:02,523 Aknad võiksite lahti teha. 372 00:41:10,482 --> 00:41:12,934 Õhtupäike segab töötamist. 373 00:41:13,628 --> 00:41:17,423 Palistame servad ära, siis on ilusad kardinad. 374 00:41:32,692 --> 00:41:38,013 Töötamise jaoks on see parem. Palju parem. 375 00:41:44,490 --> 00:41:46,528 Läks minema. 376 00:41:56,613 --> 00:41:57,447 Mis on? Kusele? 377 00:41:58,048 --> 00:42:00,269 Mul on vaid seitse paari. 378 00:42:00,455 --> 00:42:01,425 Mida? - Kus on kaheksas paar? 379 00:42:01,426 --> 00:42:03,276 Mis on? Kusele? 380 00:42:08,228 --> 00:42:10,449 Kas panid teksad kotti? - Mida? 381 00:42:10,680 --> 00:42:14,614 Kas panid teksad kotti? - Ma arvan küll. 382 00:42:15,077 --> 00:42:19,519 Kas panid või ainult arvad nii? - Jah, jah. 383 00:42:20,166 --> 00:42:23,498 Milles asi? - Keegi jättis teksad töökotta. 384 00:42:23,682 --> 00:42:27,476 Mina panin kotti. Sa ju ise nägid. 385 00:42:27,800 --> 00:42:31,594 Ma ei näinud, et midagi oleks sinna jäänud. - Tasem! 386 00:42:33,169 --> 00:42:36,268 Nüüd on meie kõigiga kööga. 387 00:42:37,656 --> 00:42:39,877 Meiega on kööga. 388 00:42:45,291 --> 00:42:48,160 Sealt ma juba otsisin. - Rullisid lahti ka? 389 00:42:58,246 --> 00:43:00,236 Kõik on sile. 390 00:43:03,382 --> 00:43:05,603 Oota, seal on ka šabloone. 391 00:43:32,904 --> 00:43:34,893 Segi oled või? 392 00:43:36,003 --> 00:43:38,224 Sind võidakse näha. 393 00:43:46,553 --> 00:43:49,700 Kui sa, Maris, teaksid, mis... 394 00:43:50,348 --> 00:43:51,921 Aitäh. 395 00:43:52,104 --> 00:43:56,085 Mis me Angolas pidime üle elama. - Oh, ära üldse räägi. 396 00:43:56,502 --> 00:43:57,796 Aga sina praegu lihtsalt istud 397 00:43:57,797 --> 00:44:00,341 Aga meie tegime tõelisi tegusid. 398 00:44:00,342 --> 00:44:02,795 ja täidad oma pabereid. 399 00:44:03,257 --> 00:44:05,294 Andrei. 400 00:44:06,265 --> 00:44:08,254 Ma taha... 401 00:44:10,661 --> 00:44:12,419 Andrjuša. 402 00:44:12,790 --> 00:44:17,647 Ma tahan tõsta klaasi sinu edusammude nimel. 403 00:44:20,284 --> 00:44:22,505 Siin sellel väikesel, 404 00:44:23,062 --> 00:44:26,809 aga imeilusal maal mere ääres. 405 00:44:26,994 --> 00:44:31,205 Edusammude nimel, mida teete korra tagamisel. 406 00:44:32,038 --> 00:44:36,017 Vaat nii. Võtame. - Tänan sind, kallis sõber. 407 00:44:43,744 --> 00:44:45,965 Vabandust, 408 00:44:46,289 --> 00:44:48,510 käin korraks ära. 409 00:44:48,788 --> 00:44:51,009 Ah jaa, Andrjuša. - Noh? 410 00:44:52,721 --> 00:44:55,820 Ma tahan homme minna Jurmalasse kontserdile. 411 00:44:56,514 --> 00:44:58,735 Oleme kokku leppinud. 412 00:44:59,938 --> 00:45:03,086 Maris, istu lähemale. 413 00:45:03,918 --> 00:45:05,908 Kelner! 414 00:45:06,325 --> 00:45:08,315 Veel üks pudel! 415 00:45:08,729 --> 00:45:10,257 Ma tänan. 416 00:45:11,877 --> 00:45:16,319 Ma tahan juua ka sinu edusammude nimel. 417 00:45:17,938 --> 00:45:20,854 Noh, mille kallal sa praegu töötad? 418 00:45:23,722 --> 00:45:27,053 Ma sain kätte Levise teksad. 419 00:45:27,563 --> 00:45:29,784 Tundmatu tootja tehtud. 420 00:45:30,107 --> 00:45:34,318 Varem polnud meil võimalik selliseid teksasid osta. 421 00:45:34,504 --> 00:45:37,419 Mine, oled vaba. Kallan ise. 422 00:45:38,713 --> 00:45:40,934 Või nii? Vaat siis. 423 00:45:42,044 --> 00:45:44,220 See on mulle uudis. 424 00:45:44,868 --> 00:45:46,858 Tublid olete. 425 00:45:47,228 --> 00:45:49,449 Selle puhul võtame! 426 00:45:56,481 --> 00:45:57,036 Mul on plaanis küsida Berliini Stasist 427 00:45:57,037 --> 00:45:59,027 Noh ja? 428 00:45:59,443 --> 00:46:02,125 Tahan nende teksade lugu põhjalikult uurida. 429 00:46:02,126 --> 00:46:02,728 ja Poola Agencja Wywiadust, 430 00:46:02,729 --> 00:46:03,144 Mul on plaanis küsida Berliini Stasist 431 00:46:05,782 --> 00:46:09,806 kas nad pole viimasel ajal 432 00:46:11,010 --> 00:46:13,417 avastanud mingeid saadetisi. 433 00:46:14,342 --> 00:46:16,379 Hästi tehtud. 434 00:46:17,952 --> 00:46:19,941 Tubli! 435 00:46:20,589 --> 00:46:23,921 Võtame sinu edu nimel tulevikus. 436 00:46:31,323 --> 00:46:35,118 Miks me istume nagu... 437 00:46:37,386 --> 00:46:39,144 Kelner! 438 00:46:41,966 --> 00:46:44,187 Kutsu pillimees. 439 00:47:39,249 --> 00:47:41,239 Ei. Kõrgemale! 440 00:47:44,987 --> 00:47:46,976 Tugevam äratõuge! 441 00:47:47,300 --> 00:47:51,972 Sa oled ju tema sõber. Äkki saad kuidagi abiks olla. - Jah. 442 00:47:52,251 --> 00:47:55,352 Teen kõik, mis võimalik. - Mida nimelt? 443 00:47:56,415 --> 00:47:57,388 Mida see tähendab? 444 00:47:57,711 --> 00:47:58,080 Ma ei saa seda praegu öelda. 445 00:47:58,081 --> 00:48:01,829 Seda, et teen tema aitamiseks kõik, mis võimalik. 446 00:48:01,830 --> 00:48:03,078 Mida see tähendab? 447 00:48:03,403 --> 00:48:06,087 Miks sa ei saa öelda? - Daiga! 448 00:48:08,540 --> 00:48:12,982 Küll kõik laheneb. Kõik saab korda. 449 00:48:16,682 --> 00:48:19,783 Hüppa kõrgemale! Tubli! 450 00:48:24,270 --> 00:48:25,844 Noh? 451 00:48:32,971 --> 00:48:36,256 Kuidas õhtu oli? Lõbus? - Jah. 452 00:48:36,671 --> 00:48:38,892 Aitäh, et mind kutsusite. 453 00:48:40,559 --> 00:48:43,705 Ma ei teadnudki, et sa nii hästi laulad. 454 00:48:43,983 --> 00:48:48,425 Ma ei teadnud ise ka. Aga oli rõõm teile abiks olla. 455 00:48:48,701 --> 00:48:50,922 Või sina olid abiks? 456 00:48:51,108 --> 00:48:56,013 Arvasid, et kui räägid talle teksadest, siis oled abiks? 457 00:48:56,382 --> 00:48:57,170 Vaata neid pabereid mu laual. Julgemini, tule vaata. 458 00:48:59,391 --> 00:49:01,009 Vaata neid pabereid mu laual. Julgemini, tule vaata. 459 00:49:01,010 --> 00:49:04,155 Võta kätte. Julgemini. 460 00:49:06,516 --> 00:49:10,310 Noh, vaata lähemalt! 461 00:49:11,051 --> 00:49:13,040 Vaata veel lähemalt! 462 00:49:19,288 --> 00:49:21,740 Idioot! Lollpea! 463 00:49:23,173 --> 00:49:25,348 Miks sa üldse 464 00:49:26,413 --> 00:49:29,744 rääkisid polkovnikule teksadest? 465 00:49:30,855 --> 00:49:33,539 Ma polnud sellest veel ette kandnud. 466 00:49:34,835 --> 00:49:38,397 Nüüd ta arvab, et me varjame siin midagi. 467 00:49:39,739 --> 00:49:41,775 Kasi välja. 468 00:49:56,349 --> 00:49:56,674 Vaatan ainiti sind. 469 00:49:57,460 --> 00:49:57,783 Terekest! - Tere. 470 00:49:57,784 --> 00:50:00,005 Sa oled nii ilus! 471 00:50:01,347 --> 00:50:01,948 Vaatan ainiti sind. 472 00:50:01,949 --> 00:50:03,985 Aitäh. 473 00:50:04,633 --> 00:50:06,622 Mis hind on? 474 00:50:08,103 --> 00:50:10,555 Ei. - Jäta nüüd. 475 00:50:12,592 --> 00:50:15,923 Ma ei taha. - Miks? 476 00:50:22,770 --> 00:50:24,297 Ei. 477 00:50:29,527 --> 00:50:31,748 Mis on? - Teie naine tuli. 478 00:50:43,824 --> 00:50:45,350 Tere. 479 00:50:55,391 --> 00:50:57,612 See on pohmelli vastu. 480 00:51:11,910 --> 00:51:13,947 Kuidas on? 481 00:51:16,444 --> 00:51:18,481 Mida sa tahad? 482 00:51:31,851 --> 00:51:33,611 Meeldivat kaaslast. 483 00:51:35,138 --> 00:51:38,239 Kas nii nägus poiss ei leia kaaslast? 484 00:51:57,117 --> 00:51:59,338 Olgu, lähme. 485 00:52:05,816 --> 00:52:08,268 Hoiame tasakaalu. 486 00:52:09,795 --> 00:52:11,368 Hingame. 487 00:52:12,294 --> 00:52:14,747 Väga hea. Tublid olete. 488 00:52:15,578 --> 00:52:18,031 "Pääsuke" on väga hea harjutus. 489 00:52:18,818 --> 00:52:22,380 Hoiame tasakaalu. Ja selg olgu sirge. 490 00:52:23,168 --> 00:52:24,972 Ja hingame. 491 00:52:28,211 --> 00:52:30,663 Hoiame "pääsukest". 492 00:52:34,642 --> 00:52:36,400 Mis toimub? 493 00:52:39,964 --> 00:52:43,526 Sanitarid! Viige ta ära! 494 00:53:14,018 --> 00:53:18,460 Tõlkinud I. Jakimov Digi Media 34983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.