Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,849 --> 00:00:58,078
Good morning.
4
00:01:31,517 --> 00:01:32,575
Thank you.
5
00:03:57,663 --> 00:03:59,028
It must feel good.
6
00:04:01,733 --> 00:04:02,256
So cool.
7
00:04:46,912 --> 00:04:48,539
Poor man...
8
00:05:05,964 --> 00:05:07,659
It's been 3 days.
9
00:05:08,033 --> 00:05:10,058
When's he gonna wake up?
10
00:05:11,036 --> 00:05:12,526
You need to ask the Doctor.
11
00:05:12,671 --> 00:05:15,038
The Doctor will be here
by noon tomorrow.
12
00:05:16,208 --> 00:05:20,270
I want to move him to
a well-equipped hospital.
13
00:05:20,879 --> 00:05:25,248
At this moment, it's not the right time
to move him, because of his condition.
14
00:05:28,553 --> 00:05:31,784
Don't worry,
it's going to be okay.
15
00:05:34,793 --> 00:05:36,022
Excuse me.
16
00:06:31,383 --> 00:06:35,411
It's alright,
I'm sure you'll recover.
17
00:06:37,456 --> 00:06:41,450
You'll get better,
well return to Japan together.
18
00:06:46,531 --> 00:06:48,158
I've finally found you...
19
00:06:50,535 --> 00:06:52,731
From now,
we'll always be together.
20
00:07:05,684 --> 00:07:06,742
Koh,
21
00:07:10,355 --> 00:07:11,550
I love you.
22
00:07:20,165 --> 00:07:23,624
3 Days Earlier
23
00:07:44,656 --> 00:07:45,782
Koh...!
24
00:07:53,165 --> 00:07:55,600
It wasn't easy finding you.
25
00:07:55,734 --> 00:07:57,168
Boss wants to meet.
26
00:07:57,335 --> 00:07:58,996
You're a big problem!
27
00:08:05,644 --> 00:08:06,577
Koh!
28
00:08:24,429 --> 00:08:25,396
Wait!
29
00:08:34,139 --> 00:08:34,901
Wait!
30
00:09:09,074 --> 00:09:10,633
I regret to say
31
00:09:11,209 --> 00:09:13,337
that he's beyond help.
32
00:09:14,312 --> 00:09:16,474
I've done everything I can,
33
00:09:16,781 --> 00:09:20,740
the gunshot has
seriously damaged major organs.
34
00:09:21,119 --> 00:09:23,850
He may have a few more days.
35
00:09:24,723 --> 00:09:29,889
But...
I thought his surge went well.
36
00:09:30,428 --> 00:09:36,891
Well yes, it did,
but only enough to prolong his life.
37
00:09:37,502 --> 00:09:41,905
It's amazing how he's
hanging in there despite his condition.
38
00:09:42,274 --> 00:09:45,141
It's only a matter of time now.
39
00:09:45,377 --> 00:09:47,744
I know it must be difficult for you.
40
00:09:49,848 --> 00:09:53,910
I want to move him
to a hospital in Singapore.
41
00:09:55,020 --> 00:09:56,988
I can't allow that.
42
00:09:57,122 --> 00:10:02,390
That's too dangerous.
It'll only shorten his life.
43
00:10:03,695 --> 00:10:09,566
Are you saying
I should just watch him die?!
44
00:10:16,374 --> 00:10:22,711
SECOND VIRGINITY
45
00:10:27,819 --> 00:10:29,913
Why did you come to Malaysia?
46
00:10:31,289 --> 00:10:33,121
I came to look for him.
47
00:10:33,925 --> 00:10:37,054
I heard he was in this town.
48
00:10:38,096 --> 00:10:40,428
What is your relationship with Yang?
49
00:10:42,534 --> 00:10:43,467
Yang?!
50
00:10:44,369 --> 00:10:45,962
Who are you talking about?
51
00:10:47,005 --> 00:10:49,406
I know you came to look for Yang!
52
00:10:50,775 --> 00:10:54,405
He's Japanese.
His name is Koh Suzuki.
53
00:10:55,213 --> 00:10:56,237
No.
54
00:10:57,449 --> 00:11:00,646
Yang Ming-Liang is Taiwanese.
55
00:11:01,286 --> 00:11:04,153
I said, he is Japanese.
56
00:11:04,356 --> 00:11:08,293
We lived together in Tokyo
until 5 years ago.
57
00:11:09,327 --> 00:11:16,700
Yang is a gang member of a Chinese
Fund making illegal investments in Asia.
58
00:11:18,103 --> 00:11:19,537
That can't be!
59
00:11:36,521 --> 00:11:39,218
Are you Yang's wife?
60
00:11:40,325 --> 00:11:43,659
No, I'm his girlfriend.
61
00:11:45,163 --> 00:11:47,689
You said you were with him
until 5 years ago?
62
00:11:48,066 --> 00:11:49,033
Yes.
63
00:11:49,668 --> 00:11:53,468
So, what have you been doing
for the past 5 years?
64
00:11:54,005 --> 00:11:57,373
Were you looking for him?
Or did you forget about him?
65
00:12:00,912 --> 00:12:03,643
I never forgot about him.
66
00:12:06,418 --> 00:12:10,048
5 Years Earlier
67
00:12:30,608 --> 00:12:31,598
Koh?
68
00:12:50,395 --> 00:12:53,194
Giving up so easily?!
69
00:12:53,398 --> 00:12:56,368
Rejection in work is opportunity.
70
00:12:56,501 --> 00:12:57,263
I know, but...
71
00:12:57,402 --> 00:13:00,599
Now go and make it happen.
You got it?
72
00:13:18,823 --> 00:13:22,657
The number you have dialled
is outside the service area...
73
00:13:26,798 --> 00:13:27,765
Yes?
74
00:13:36,307 --> 00:13:37,672
No way!
75
00:13:37,876 --> 00:13:41,107
Koh dumped me, and now you too?
76
00:13:41,312 --> 00:13:44,179
Moved on to a new woman?
77
00:13:46,317 --> 00:13:48,012
So that's what he's like...?
78
00:13:48,753 --> 00:13:51,814
He didn't come back there?
79
00:13:54,025 --> 00:13:57,655
Whether he's here or not
or dead or alive,
80
00:13:57,829 --> 00:13:59,820
I won't give him a divorce.
81
00:14:01,299 --> 00:14:02,858
So you wasted a trip here.
82
00:14:41,706 --> 00:14:44,334
Thank you, Miss Rui.
So your taxi is waiting outside.
83
00:14:44,475 --> 00:14:45,670
Thank you.
84
00:14:55,653 --> 00:14:56,745
Wait!
85
00:15:13,104 --> 00:15:15,801
This is no place
for you to do business!
86
00:15:15,940 --> 00:15:18,409
It's alright.
He helped me.
87
00:15:18,509 --> 00:15:19,237
Are you sure?
88
00:15:19,377 --> 00:15:20,401
Sure.
89
00:15:21,946 --> 00:15:23,072
Thank you.
90
00:17:07,852 --> 00:17:11,482
8 Years Earlier
91
00:17:19,697 --> 00:17:21,461
As beautiful as always.
92
00:17:21,666 --> 00:17:22,462
Thank you.
93
00:17:22,600 --> 00:17:24,659
As expected of the
'Iron Lady of Publishing.'
94
00:17:24,836 --> 00:17:26,702
Beauty in strength.
95
00:17:27,005 --> 00:17:30,031
How are things going?
Been working hard?
96
00:17:30,842 --> 00:17:33,675
Yes, thanks to him.
97
00:17:34,579 --> 00:17:35,808
After I'd mentored him,
98
00:17:35,947 --> 00:17:38,973
he disgraced me by
quitting our public Agency.
99
00:17:39,117 --> 00:17:41,484
Now he runs an
online securities company.
100
00:17:41,853 --> 00:17:45,517
I don't expert young guys
to have such guts these days.
101
00:17:46,691 --> 00:17:47,681
Suzuki!
102
00:17:51,896 --> 00:17:55,196
Meet Rui Nakamura,
Managing Director at Shinkaisha.
103
00:17:55,533 --> 00:17:56,557
Shinkaisha?
104
00:17:56,701 --> 00:17:58,191
We're a minor publisher.
105
00:17:58,336 --> 00:18:00,065
She's just being modest.
106
00:18:03,541 --> 00:18:06,238
Nice to meet you.
I'm Nakamura.
107
00:18:08,112 --> 00:18:11,082
I'm Suzuki, Mondiale Securities.
Pleased to meet you.
108
00:18:12,617 --> 00:18:16,451
Why did you disgrace Nasuda,
the Financial Agency Head.
109
00:18:18,623 --> 00:18:19,920
Tell her.
110
00:18:21,159 --> 00:18:23,093
I did no such thing.
111
00:18:23,227 --> 00:18:26,561
My role at the Agency
had simply run its course.
112
00:18:27,198 --> 00:18:30,725
A woman like this can prove useful,
113
00:18:30,868 --> 00:18:32,836
you should get to know her.
114
00:18:34,038 --> 00:18:35,335
I'm counting on you!
115
00:18:40,945 --> 00:18:43,414
I'll start being useful now.
116
00:18:43,548 --> 00:18:44,106
Huh!
117
00:18:44,248 --> 00:18:46,114
How about doing a book?
118
00:18:46,384 --> 00:18:46,942
A book?
119
00:18:47,118 --> 00:18:49,678
Like a Financial Services Agency expose?
120
00:18:50,455 --> 00:18:51,980
I have no desire to betray them.
121
00:18:52,123 --> 00:18:54,751
Or on how an entrepreneur thinks?
122
00:18:55,259 --> 00:18:58,285
Thanks anyway.
But I have no time for a book.
123
00:19:16,981 --> 00:19:19,382
Why not just leave it to me?
124
00:19:19,984 --> 00:19:22,749
A bestseller would be
good for business.
125
00:19:24,021 --> 00:19:27,958
But a bestseller earns
only 100 million yen.
126
00:19:31,829 --> 00:19:33,388
Please tell me your mobile number.
127
00:19:33,498 --> 00:19:34,659
Your number?
128
00:19:34,966 --> 00:19:38,263
You're rather pushy.
Isn't that frowned upon?
129
00:19:38,369 --> 00:19:39,734
It is.
130
00:19:40,004 --> 00:19:44,134
I'd rather be frowned upon
than not get what I want.
131
00:19:47,278 --> 00:19:48,712
Considering that we just met,
132
00:19:48,846 --> 00:19:52,510
don't you wonder why
I'm being so aggressive?
133
00:19:52,984 --> 00:19:53,815
Yes...
134
00:19:54,018 --> 00:19:55,349
It's intuition.
135
00:19:56,154 --> 00:19:58,213
Perhaps even inspiration.
136
00:19:59,190 --> 00:20:03,320
I can see your book
becoming a bestseller,
137
00:20:03,494 --> 00:20:05,462
and you a darling of the media.
138
00:20:11,836 --> 00:20:14,703
I'm sure we'll work together,
139
00:20:15,940 --> 00:20:20,138
and you'll thank me for it.
140
00:21:08,025 --> 00:21:11,154
Koh, remember me?
141
00:21:13,397 --> 00:21:17,630
Koh, remember me?
142
00:21:26,911 --> 00:21:28,640
You do remember, Koh...
143
00:21:38,522 --> 00:21:40,718
Who are you?
144
00:21:46,697 --> 00:21:48,756
Who are you?
145
00:21:53,337 --> 00:21:57,399
It's me, Koh. I'm Rui.
146
00:22:02,313 --> 00:22:06,978
Do I know you?
147
00:22:13,190 --> 00:22:14,055
He's awake!
148
00:22:14,125 --> 00:22:15,320
Oh, really?
149
00:22:21,766 --> 00:22:22,927
How do you feel?
150
00:22:23,934 --> 00:22:25,663
Does your wound hurt?
151
00:22:26,404 --> 00:22:29,203
Okay, I will increase
the dose of your painkiller.
152
00:22:29,373 --> 00:22:31,171
He spoke a little.
153
00:22:32,043 --> 00:22:33,169
That's good.
154
00:22:33,911 --> 00:22:34,673
But...
155
00:22:35,313 --> 00:22:37,509
he has no idea who I am.
156
00:22:38,916 --> 00:22:42,284
Maybe it's because of the drugs.
157
00:22:43,187 --> 00:22:46,122
Don't worry.
It's going to be okay.
158
00:22:46,757 --> 00:22:49,192
I'm going to tell the Doctor.
I'll be right back.
159
00:22:49,327 --> 00:22:50,351
Okay.
160
00:23:54,625 --> 00:23:56,389
I said finish by 5pm today!
161
00:23:56,560 --> 00:23:58,494
Or you'll no longer be in charge!
162
00:23:59,597 --> 00:24:02,191
Sorry to ask,
but these need checking ASAP.
163
00:24:02,266 --> 00:24:02,892
Alright.
164
00:24:03,033 --> 00:24:04,398
Thank you.
165
00:24:19,884 --> 00:24:20,908
KOH SUZUKI
166
00:24:21,051 --> 00:24:23,816
Could we meet somewhere today?
167
00:24:27,691 --> 00:24:29,056
Let's meet in 10 minutes.
168
00:24:29,193 --> 00:24:30,058
Yes.
169
00:24:32,096 --> 00:24:34,064
Don't miss this chance.
Do it!
170
00:24:34,465 --> 00:24:35,227
Yes!
171
00:24:49,013 --> 00:24:50,606
RUI NAKAMURA
172
00:24:50,781 --> 00:24:52,647
Today is impossible.
173
00:24:56,954 --> 00:24:58,422
BESTSELLERS
174
00:24:58,556 --> 00:25:01,321
Ex-Financial Services Agency Ace
on How to Succeed
175
00:25:01,492 --> 00:25:03,984
There's a talk by Koh Suzuki,
176
00:25:04,662 --> 00:25:09,532
who's introduced a
totally new theory...
177
00:25:12,837 --> 00:25:13,804
Excuse me.
178
00:25:13,938 --> 00:25:15,303
I'll get going.
179
00:25:18,042 --> 00:25:22,479
I really want to see you.
When are you available?
180
00:25:30,087 --> 00:25:31,782
Sorry, but I don't have time.
181
00:25:31,856 --> 00:25:34,848
If it's urgent,
please contact the editor, Yamada.
182
00:25:34,992 --> 00:25:37,393
Mr. Suzuki, this way please.
183
00:25:40,631 --> 00:25:43,999
Thank you for your time today.
I look forward to it.
184
00:25:44,235 --> 00:25:45,225
And so do I.
185
00:25:45,336 --> 00:25:46,132
Please sit.
186
00:25:46,670 --> 00:25:50,868
Ideals can be achieved.
All of mine have been.
187
00:25:51,008 --> 00:25:53,033
The 'Prince of Finance'?
188
00:25:53,677 --> 00:25:56,408
I can't believe
he got such a great break.
189
00:25:56,847 --> 00:26:01,546
Managing Director Wakamura
vowed to make him a media favourite.
190
00:26:02,052 --> 00:26:04,248
Welcome back.
191
00:26:08,559 --> 00:26:12,860
Japan needs to learn about
using assets for investment.
192
00:26:17,968 --> 00:26:20,630
I want to see you.
193
00:26:21,138 --> 00:26:24,802
Everything can't go into the
securities market, however,
194
00:26:25,009 --> 00:26:30,140
investing just part would
greatly increase market activity.
195
00:26:50,167 --> 00:26:51,635
It's been a while.
196
00:26:52,236 --> 00:26:53,226
That's true.
197
00:26:53,871 --> 00:26:56,863
I've wanted to thank you
in person for some time.
198
00:26:57,074 --> 00:26:58,098
Have a seat.
199
00:26:59,243 --> 00:27:00,574
What'll you have?
200
00:27:00,711 --> 00:27:01,701
Coffee.
201
00:27:01,812 --> 00:27:03,007
Order, please.
202
00:27:04,081 --> 00:27:09,281
Let's get started.
The proposal for your second book.
203
00:27:18,128 --> 00:27:22,258
Ms Nakamura,
what genres have you dealt with?
204
00:27:23,567 --> 00:27:25,797
Every genre possible.
205
00:27:26,236 --> 00:27:28,170
Even erotic novels?
206
00:27:28,806 --> 00:27:31,138
All types of romance novel.
207
00:27:31,475 --> 00:27:32,601
I see.
208
00:27:33,644 --> 00:27:35,772
What about in your private life?
209
00:27:37,915 --> 00:27:40,145
You've had lots of experiences?
210
00:27:40,284 --> 00:27:42,844
Sir, you sure are direct!
211
00:27:42,987 --> 00:27:46,855
I got divorced long ago,
212
00:27:46,991 --> 00:27:50,791
and since then have excluded
love and romantic emotion.
213
00:27:51,462 --> 00:27:52,691
"Excluded"?
214
00:27:54,398 --> 00:27:55,991
Didn't expect to hear that.
215
00:27:57,968 --> 00:28:00,335
"Excluded"?
That's hard to believe.
216
00:28:01,872 --> 00:28:04,068
You didn't,
so we're here like this.
217
00:28:04,208 --> 00:28:05,505
That's why
218
00:28:06,810 --> 00:28:07,834
we'll end it.
219
00:28:07,978 --> 00:28:08,911
No way.
220
00:28:09,380 --> 00:28:10,211
We'll end it!
221
00:28:10,381 --> 00:28:12,008
No way, we won't end it.
222
00:28:22,026 --> 00:28:26,827
Mr. Suzuki, you're in a position
to get whatever you want,
223
00:28:27,031 --> 00:28:30,057
so may not understand how I feel.
224
00:28:32,336 --> 00:28:34,862
Even the privileged
should not have some things.
225
00:28:41,078 --> 00:28:45,379
I think people
should not ask for too much.
226
00:28:45,816 --> 00:28:48,615
Wanting too much
results in punishment.
227
00:28:53,157 --> 00:28:54,682
I'll be punished.
228
00:28:56,293 --> 00:29:01,732
If I become involved with you now,
my career will suffer.
229
00:29:04,101 --> 00:29:08,265
A housewife doesn't want to
lose her stable household,
230
00:29:08,939 --> 00:29:11,738
and I don't want to lose my career.
231
00:29:12,543 --> 00:29:13,908
You won't be punished.
232
00:29:14,044 --> 00:29:19,414
But you have...
such a wonderful wife.
233
00:29:20,050 --> 00:29:22,485
If you also became
involved with me-
234
00:29:23,887 --> 00:29:26,754
"I'd rather be frowned upon
than not get what I want."
235
00:29:27,725 --> 00:29:29,215
You said that, Rui.
236
00:29:31,261 --> 00:29:34,128
"I'd rather be frowned upon
than not get what I want."
237
00:29:35,099 --> 00:29:37,796
I learned that from you.
238
00:29:39,203 --> 00:29:40,329
That's true.
239
00:29:40,771 --> 00:29:45,436
Let's push the limits
for this second book also!
240
00:29:46,443 --> 00:29:48,605
Let's do our best again!
241
00:29:49,213 --> 00:29:50,271
Of course.
242
00:30:03,227 --> 00:30:04,251
No.
243
00:30:07,431 --> 00:30:10,093
We just had our farewell kiss.
244
00:30:12,402 --> 00:30:14,302
I don't want it to end!
245
00:30:14,938 --> 00:30:16,963
It's just the beginning...
246
00:30:30,287 --> 00:30:31,482
Actually,
247
00:30:33,557 --> 00:30:36,117
I haven't been with a man...
248
00:30:37,928 --> 00:30:40,420
since I was divorced over 20 years ago.
249
00:30:45,435 --> 00:30:46,903
You must be surprised?
250
00:30:52,776 --> 00:30:55,507
It's natural to lose
your virginity the first time,
251
00:30:56,380 --> 00:31:02,410
but not so easy for a woman
who's a virgin a second time.
252
00:31:05,489 --> 00:31:07,981
I don't want to try with a man...
253
00:31:10,160 --> 00:31:12,527
17 years younger than me.
254
00:31:16,266 --> 00:31:18,667
Don't make me feel
even more ashamed.
255
00:31:24,341 --> 00:31:26,207
I'm glad we met.
256
00:31:31,181 --> 00:31:34,879
Let's continue our
great book collaboration.
257
00:31:35,619 --> 00:31:38,054
Your next book will really sell.
258
00:32:27,237 --> 00:32:30,969
If we'd actually ended it then,
259
00:32:32,576 --> 00:32:36,274
maybe you wouldn't have
been shot here in Malaysia?
260
00:32:53,830 --> 00:32:55,423
This scares me, too.
261
00:32:58,068 --> 00:33:04,838
I've never loved any woman
this much before.
262
00:33:31,635 --> 00:33:32,796
Rui...
263
00:34:37,134 --> 00:34:39,569
Koh, what are you doing?
264
00:34:40,037 --> 00:34:41,095
Come down!
265
00:35:41,531 --> 00:35:43,124
I don't know that song.
266
00:35:44,201 --> 00:35:47,899
You don't?
It was quite popular.
267
00:35:48,138 --> 00:35:49,128
Don't know it.
268
00:35:51,041 --> 00:35:55,945
You weren't born yet in 1985?
269
00:35:57,047 --> 00:35:58,742
I was born, but...
270
00:36:02,786 --> 00:36:07,690
It's frustrating that you know it,
but I don't.
271
00:36:10,594 --> 00:36:14,656
I don't want to get sunburned.
272
00:36:15,966 --> 00:36:17,297
It'll leave blotches.
273
00:36:17,834 --> 00:36:20,860
So, teach me that song.
274
00:36:23,940 --> 00:36:26,966
You don't need to know it.
275
00:36:30,247 --> 00:36:31,840
What's that look for?
276
00:37:37,514 --> 00:37:38,447
Thank you.
277
00:37:38,582 --> 00:37:42,041
May your loved one
be blessed with tranquillity.
278
00:37:46,590 --> 00:37:47,887
Thank you for your blessing.
279
00:37:48,024 --> 00:37:51,085
If he drinks this water,
he will be cured.
280
00:38:12,916 --> 00:38:14,543
You're awake...
281
00:38:16,086 --> 00:38:17,520
How do you feel?
282
00:38:19,155 --> 00:38:23,490
I just got cold water,
I'll sponge you off.
283
00:38:26,730 --> 00:38:28,198
My throat.
284
00:38:29,633 --> 00:38:32,102
You want water?
Alright.
285
00:38:33,470 --> 00:38:34,835
Just at little.
286
00:38:34,971 --> 00:38:36,029
Okay.
287
00:38:46,249 --> 00:38:49,014
Why are you doing this?
288
00:38:54,424 --> 00:38:58,691
It's alright,
you'll remember soon.
289
00:39:04,134 --> 00:39:05,329
Close it!
290
00:39:06,303 --> 00:39:07,065
Too bright?
291
00:39:07,270 --> 00:39:08,704
Close it!
292
00:39:12,042 --> 00:39:13,237
Get out!
293
00:39:15,478 --> 00:39:16,502
Koh...
294
00:39:16,646 --> 00:39:19,013
Get out of here!
295
00:40:47,070 --> 00:40:49,664
These are new samples we received.
296
00:40:49,806 --> 00:40:53,743
The flavouring effectively
stimulates pet appetite.
297
00:40:53,877 --> 00:40:56,903
The added colour will
appeal to pet owners.
298
00:40:57,313 --> 00:40:58,405
No good.
299
00:40:58,548 --> 00:41:01,574
We use only 100 percent
natural ingredients.
300
00:41:01,885 --> 00:41:05,753
Pets suffer from allergies
like human kids do.
301
00:41:05,889 --> 00:41:08,881
Our objective is to
provide relief from that.
302
00:41:09,025 --> 00:41:10,186
Alright!
303
00:41:11,594 --> 00:41:12,755
Excuse me.
304
00:41:13,096 --> 00:41:14,564
Ma'am, call for you on Line 1.
305
00:41:14,697 --> 00:41:16,096
Who is it?
306
00:41:16,332 --> 00:41:17,959
Ministry of Foreign Affairs...
307
00:41:21,204 --> 00:41:23,764
Hello, this is Suzuki.
308
00:41:25,575 --> 00:41:26,565
Yes.
309
00:41:28,878 --> 00:41:29,436
Yes...
310
00:41:46,529 --> 00:41:47,394
So you're up?
311
00:41:47,530 --> 00:41:49,794
Sir, you can't interrogate him yet.
312
00:41:49,933 --> 00:41:51,992
There's something
we need to make sure.
313
00:41:53,536 --> 00:41:55,163
Are you Japanese?
314
00:41:56,873 --> 00:41:58,341
Koh Suzuki?
315
00:42:08,017 --> 00:42:10,213
Your wife is Marie Suzuki,
316
00:42:10,353 --> 00:42:16,190
residing in Kamakura City,
Kanagawa Prefecture, correct?
317
00:42:29,873 --> 00:42:32,205
You were used by the Chinese Mafia.
318
00:42:39,616 --> 00:42:42,847
Contact if his condition is changed.
319
00:43:04,507 --> 00:43:10,105
Why did you act like you
didn't understand, in front of her?
320
00:43:26,496 --> 00:43:30,091
So, she wasn't your wife?
321
00:43:40,910 --> 00:43:45,313
If you aren't more aggressive,
we'll destroy ourselves.
322
00:43:47,016 --> 00:43:49,542
It's alright, it's alright...
323
00:44:01,297 --> 00:44:03,095
Tokyo Public Prosecutor's Office.
324
00:44:04,300 --> 00:44:05,995
Mr. Koh Suzuki?
325
00:44:08,404 --> 00:44:09,269
Yes.
326
00:44:09,405 --> 00:44:12,204
You're suspected of Financial
Exchange Law violation.
327
00:44:12,308 --> 00:44:14,174
We'll search your office.
328
00:44:23,152 --> 00:44:27,851
Verdict: The defendant is
sentenced to 2 years in prison.
329
00:44:28,458 --> 00:44:35,364
However, imprisonment is suspended
for 2 years from the sentencing date.
330
00:44:41,504 --> 00:44:42,437
I'm home.
331
00:44:49,479 --> 00:44:50,446
Welcome back.
332
00:44:54,484 --> 00:44:55,451
Want some?
333
00:44:56,753 --> 00:44:57,845
Sounds good.
334
00:44:59,422 --> 00:45:00,685
Alright...
335
00:45:17,640 --> 00:45:22,669
It's great how you never back down.
336
00:45:23,846 --> 00:45:26,679
And I love your sulkiness.
337
00:45:29,018 --> 00:45:30,076
Sorry...
338
00:45:38,194 --> 00:45:39,093
Hello?
339
00:45:41,698 --> 00:45:42,859
Why?!
340
00:45:45,034 --> 00:45:47,594
Why are you giving up?!
341
00:45:48,337 --> 00:45:51,272
Don't worry,
I'll take responsibility if it fails.
342
00:45:53,342 --> 00:45:57,006
Don't play it safe, just get it done!
Okay?
343
00:46:39,122 --> 00:46:39,918
Are you cut?
344
00:46:40,056 --> 00:46:41,114
Don't touch me!
345
00:47:17,593 --> 00:47:19,493
I love you even when you're mean.
346
00:47:21,798 --> 00:47:26,292
I loved you back then as you
spoke of your new company,
347
00:47:27,970 --> 00:47:30,029
but love the present you even more.
348
00:47:32,008 --> 00:47:34,136
I'll accept you however you are.
349
00:47:53,162 --> 00:47:55,187
Oh, you're home?
350
00:47:58,167 --> 00:48:00,261
Don't push yourself,
you're tired.
351
00:48:00,503 --> 00:48:02,028
I'm not tired.
352
00:48:02,738 --> 00:48:05,435
When founding our company,
the head told me
353
00:48:05,575 --> 00:48:08,943
that I have remarkable stamina.
354
00:48:09,078 --> 00:48:11,877
Sit down.
Dinner will be ready soon.
355
00:48:13,549 --> 00:48:17,543
I hate that.
That you don't get tired.
356
00:48:17,887 --> 00:48:18,945
What...?
357
00:48:23,226 --> 00:48:28,528
I'm not your son.
You don't have to look after me.
358
00:48:33,903 --> 00:48:37,567
Hey, did you feed Lettuce?
359
00:48:39,008 --> 00:48:42,273
Next we can write
"Fall of the Prince of Finance."
360
00:48:43,746 --> 00:48:46,716
Sounds good,
but first could you feed Lettuce?
361
00:48:46,849 --> 00:48:48,442
I hate cats!
362
00:49:30,393 --> 00:49:31,326
Yes.
363
00:49:34,230 --> 00:49:35,459
Yes, kill me.
364
00:49:38,734 --> 00:49:39,997
Go ahead!
365
00:49:43,005 --> 00:49:44,336
Kill me!
366
00:49:54,116 --> 00:49:55,242
Koh...
367
00:51:03,853 --> 00:51:05,014
In those days,
368
00:51:06,422 --> 00:51:11,383
we could communicate
only with our bodies.
369
00:51:14,663 --> 00:51:18,463
We understood each other as lovers,
370
00:51:21,670 --> 00:51:23,661
more closely than anyone.
371
00:51:56,238 --> 00:51:57,501
Are you okay?
372
00:51:58,074 --> 00:51:59,132
Yeah.
373
00:51:59,708 --> 00:52:01,904
I'm fine. Thanks.
374
00:52:04,580 --> 00:52:06,480
Would you like to join us?
375
00:52:31,907 --> 00:52:32,897
Have a seat.
376
00:52:33,042 --> 00:52:34,066
Thanks.
377
00:52:39,014 --> 00:52:41,711
The staff who work here
are excellent cooks.
378
00:52:42,585 --> 00:52:44,917
His Portuguese food is very nice,
379
00:52:45,054 --> 00:52:49,389
but today we have Sity's Malaysian food.
380
00:52:54,230 --> 00:52:55,595
You should try.
381
00:52:56,866 --> 00:52:58,129
That's nice.
382
00:52:58,267 --> 00:53:00,998
But be careful,
it's a little bit spicy.
383
00:53:01,137 --> 00:53:02,161
Okay.
384
00:53:09,378 --> 00:53:10,937
Here you go.
385
00:53:19,788 --> 00:53:21,153
It's delicious!
386
00:53:21,290 --> 00:53:22,951
I'm glad to hear that.
387
00:53:28,130 --> 00:53:29,996
Thank you for everything.
388
00:53:31,133 --> 00:53:32,965
I haven't done much.
389
00:53:33,936 --> 00:53:36,098
No, that's not true.
390
00:53:37,206 --> 00:53:42,007
All I can do is to give
morphine to the patients, but
391
00:53:42,144 --> 00:53:44,340
it's to relieve their pain,
392
00:53:44,480 --> 00:53:50,112
but there are a lot of patients out there
who are suffering from very bad illness.
393
00:53:50,219 --> 00:53:53,655
Sometimes I feel like
running away.
394
00:53:56,258 --> 00:53:57,953
How old are you?
395
00:53:58,761 --> 00:54:00,320
I'm 19.
396
00:54:33,862 --> 00:54:35,694
It's a Portuguese song.
397
00:54:36,165 --> 00:54:39,362
This area was once
ruled by European countries.
398
00:54:40,002 --> 00:54:46,533
A lady's loved one went out to the sea,
but never came back.
399
00:54:46,675 --> 00:54:48,666
This song is for him.
400
00:54:53,983 --> 00:54:58,386
Later, I saw a cross on a rock
401
00:54:59,021 --> 00:55:04,221
And your dark boat
Dancing in the light
402
00:55:05,227 --> 00:55:07,924
I saw your arms waving
403
00:55:08,097 --> 00:55:12,125
Between the billowing sails
404
00:55:13,102 --> 00:55:17,300
On the beach the women say
405
00:55:18,107 --> 00:55:23,637
You will never return
406
00:55:25,948 --> 00:55:30,749
They're crazy!
407
00:55:33,856 --> 00:55:38,293
They're crazy!
408
00:55:40,729 --> 00:55:42,754
"You are in my heart."
409
00:55:43,899 --> 00:55:45,765
"You will never leave me."
410
00:55:46,935 --> 00:55:53,238
"Everyone says that you are
always by my side."
411
00:56:18,000 --> 00:56:22,870
โช I know how deep my love i.
412
00:56:23,005 --> 00:56:27,909
โช You haven't really parted from me
413
00:57:00,576 --> 00:57:02,044
Someday,
414
00:57:03,746 --> 00:57:08,274
will I be able to
love somebody like you do?
415
00:57:11,086 --> 00:57:12,645
Of course.
416
00:57:12,921 --> 00:57:15,447
Your heart is filled with love.
417
00:57:19,561 --> 00:57:23,156
I hope you can return to Japan
together with him.
418
00:57:28,036 --> 00:57:29,231
Let's eat.
419
01:02:55,363 --> 01:02:59,925
I get breathless
when I see Malaysian forests.
420
01:03:01,903 --> 01:03:06,101
Maybe I'm overwhelmed
by the power of the nature.
421
01:03:11,947 --> 01:03:13,472
And your youth.
422
01:03:21,223 --> 01:03:23,123
He was singing a song.
423
01:03:23,925 --> 01:03:25,620
A Japanese song.
424
01:03:27,596 --> 01:03:29,758
I have to go back to Koh.
425
01:03:30,232 --> 01:03:31,393
Yeah.
426
01:03:35,070 --> 01:03:36,629
Do I look terrible?
427
01:03:36,772 --> 01:03:39,104
No, you look fine!
428
01:03:40,776 --> 01:03:41,902
Thanks.
429
01:03:56,558 --> 01:04:00,119
Excuse me,
Ms. Rui Nakamura?
430
01:04:00,462 --> 01:04:01,293
Yes.
431
01:04:01,463 --> 01:04:04,455
I am Inoue,
from the Japanese Consulate.
432
01:04:15,977 --> 01:04:17,172
Please wait!
433
01:04:18,480 --> 01:04:23,179
Don't tell me what to do.
Koh Suzuki is my husband.
434
01:04:42,771 --> 01:04:47,038
Koh, you've suffered so much.
435
01:04:51,613 --> 01:04:53,342
You can't speak?
436
01:04:59,254 --> 01:05:01,120
From brain damage?
437
01:05:02,390 --> 01:05:06,657
No,
but his mental state is fragile.
438
01:05:08,430 --> 01:05:11,559
But I came at Koh's request.
439
01:05:13,768 --> 01:05:16,499
They said he wanted to see me.
440
01:05:20,242 --> 01:05:22,574
Too bad you ended up like this.
441
01:05:26,147 --> 01:05:27,672
Let's talk outside.
442
01:05:32,220 --> 01:05:33,346
Mrs. Suzuki!
443
01:05:37,025 --> 01:05:41,394
When we were introduced while you
were at the Financial Services Agency,
444
01:05:41,529 --> 01:05:44,658
I couldn't have imagined
it would come to this.
445
01:05:46,935 --> 01:05:50,667
It's entirely her fault, right?
446
01:05:52,207 --> 01:05:56,906
Meeting Nakamura ruined your life, Koh.
447
01:06:04,352 --> 01:06:08,812
If you had remained with me,
this wouldn't have happened.
448
01:06:13,061 --> 01:06:14,756
It's all your fault!
449
01:06:17,666 --> 01:06:19,896
Koh, you realize that now.
450
01:06:21,269 --> 01:06:25,069
That you lost everything
because of her.
451
01:06:25,840 --> 01:06:27,069
Didn't you?
452
01:06:32,113 --> 01:06:35,083
You have to keep quiet
in this situation, right?
453
01:06:36,017 --> 01:06:40,352
But as your wife,
I know how you feel.
454
01:06:50,098 --> 01:06:52,897
You were a renowned
publishing executive,
455
01:06:52,968 --> 01:06:56,165
with both status and financial means.
456
01:06:57,472 --> 01:06:59,964
What were you trying to get from Koh?
457
01:07:02,477 --> 01:07:07,472
Loving someone is not about
getting something from them.
458
01:07:09,084 --> 01:07:11,917
You wanted him for
erotic pleasure!
459
01:07:13,855 --> 01:07:16,051
That's the one thing you lacked.
460
01:07:18,994 --> 01:07:21,520
That is one aspect of our love.
461
01:07:24,399 --> 01:07:26,128
You shameless woman!
462
01:07:30,171 --> 01:07:35,871
You stayed with him after he was
arrested and became a nobody
463
01:07:36,678 --> 01:07:39,670
because you didn't want to lose
your erotic partner!
464
01:07:48,156 --> 01:07:51,217
When Koh realized that,
he took off.
465
01:07:52,360 --> 01:07:55,227
Koh could stand
being your erotic plaything!
466
01:07:55,463 --> 01:07:57,056
You could never know...
467
01:08:01,069 --> 01:08:03,231
how Koh and I loved each other,
468
01:08:05,240 --> 01:08:12,670
or how we still
love each other even now.
469
01:08:13,982 --> 01:08:15,313
I do know.
470
01:08:16,084 --> 01:08:18,416
You came all the way here
to say that?
471
01:08:18,553 --> 01:08:20,078
I know now that I've come.
472
01:08:20,221 --> 01:08:23,156
I knew when I saw
what Koh has become.
473
01:08:37,472 --> 01:08:38,735
Please leave.
474
01:08:39,407 --> 01:08:41,774
No!
You're the one leaving!
475
01:08:42,243 --> 01:08:43,642
Please leave!
476
01:08:50,118 --> 01:08:51,586
Excuse me.
477
01:08:53,955 --> 01:08:55,081
I'm going to roll the bed.
478
01:08:55,290 --> 01:08:55,882
Okay.
479
01:09:08,937 --> 01:09:10,166
We'll raise you.
480
01:09:12,507 --> 01:09:13,872
Are you okay?
481
01:09:14,476 --> 01:09:16,968
Now, I'm changing your bandage.
482
01:09:56,784 --> 01:09:58,718
Okay, I will clean up.
483
01:11:26,407 --> 01:11:28,705
Always best to have money.
484
01:11:35,183 --> 01:11:36,378
Thanks anyway.
485
01:11:40,755 --> 01:11:42,553
It's not my parent's money.
486
01:11:44,993 --> 01:11:51,592
I started my own business,
selling natural pet foods.
487
01:11:53,067 --> 01:11:57,436
I made samples to take to
pet shops all over Japan.
488
01:11:58,239 --> 01:12:04,269
Some shops were interested
and accepted my products.
489
01:12:09,984 --> 01:12:12,783
This is all I can do for Koh now.
490
01:12:19,260 --> 01:12:23,493
Please take care of my husband.
491
01:12:53,261 --> 01:12:54,285
Mrs. Suzuki!
492
01:13:10,178 --> 01:13:11,703
Mrs. Suzuki...
493
01:13:18,720 --> 01:13:20,552
You'll burst a blood vessel.
494
01:13:20,888 --> 01:13:23,687
It's alright,
everybody's doing this.
495
01:13:23,858 --> 01:13:25,485
Really?
496
01:13:26,861 --> 01:13:27,885
I'm letting go.
497
01:13:31,466 --> 01:13:34,367
Now...
Let's do it again.
498
01:13:34,535 --> 01:13:35,832
Enough already.
499
01:13:36,337 --> 01:13:37,532
Come on...
500
01:13:37,672 --> 01:13:40,698
Don't want me to have your baby?
501
01:13:41,876 --> 01:13:44,504
Well, you know...
502
01:13:46,647 --> 01:13:48,342
Come on, come on...
503
01:13:49,684 --> 01:13:53,484
I have to work tomorrow,
so we can't do it so many times.
504
01:14:58,119 --> 01:15:02,215
Marie left some money for you.
505
01:15:15,236 --> 01:15:16,294
Window...
506
01:15:16,938 --> 01:15:17,928
Window...?
507
01:15:19,774 --> 01:15:20,969
I'll open it.
508
01:15:38,659 --> 01:15:40,286
I want to see outside.
509
01:16:18,866 --> 01:16:23,667
I needed money for my dream.
510
01:16:26,874 --> 01:16:31,209
So I got involved in the China Fund.
511
01:16:35,883 --> 01:16:40,047
They threatened to kill you,
512
01:16:41,722 --> 01:16:44,350
if I betrayed them.
513
01:16:47,361 --> 01:16:51,423
So I had to leave Japan.
514
01:17:00,808 --> 01:17:02,640
You did it for me...
515
01:17:07,315 --> 01:17:13,778
I worked hard for them.
516
01:17:18,926 --> 01:17:20,985
But it's all over now,
517
01:17:24,565 --> 01:17:27,227
I'm of no further use,
they'll kill me.
518
01:17:35,076 --> 01:17:39,980
This time, I'll protect you!
519
01:17:46,787 --> 01:17:50,917
We'll leave together
after you recover a bit more.
520
01:17:52,860 --> 01:17:55,989
We can reach the border
in half a day.
521
01:17:56,764 --> 01:17:59,699
You'll receive better
medical care in Singapore.
522
01:17:59,867 --> 01:18:04,896
We can start over together.
523
01:18:07,174 --> 01:18:11,168
Let's run for it together.
We'll never be parted.
524
01:18:21,722 --> 01:18:23,520
It's just as Marie said.
525
01:18:30,064 --> 01:18:32,032
You're too strong.
526
01:18:34,835 --> 01:18:39,671
Always so confident
when saying you love me.
527
01:18:42,043 --> 01:18:43,511
I was fed up with that.
528
01:18:47,515 --> 01:18:49,176
What are you saying?!
529
01:18:49,784 --> 01:18:56,486
It would have ended between us
even with no China Fund threat.
530
01:19:01,228 --> 01:19:03,890
I was fed up with your strength.
531
01:19:08,369 --> 01:19:09,700
Strength?
532
01:19:12,106 --> 01:19:13,733
What is strong about me?
533
01:19:13,808 --> 01:19:15,902
The way you are right now.
534
01:19:20,548 --> 01:19:21,913
It is true...
535
01:19:26,554 --> 01:19:29,819
that I was strong before we met.
536
01:19:31,892 --> 01:19:38,127
I had confidence in my career,
and pride in my accomplishments.
537
01:19:41,368 --> 01:19:47,137
But my confidence and pride
collapsed when...
538
01:19:50,311 --> 01:19:55,806
I fell in love with you,
17 years younger than me.
539
01:20:00,454 --> 01:20:03,788
Although I hadn't feared ageing at all,
540
01:20:06,560 --> 01:20:09,393
and had expected to
live my life with pride,
541
01:20:12,900 --> 01:20:15,562
my age began to torment me.
542
01:20:21,709 --> 01:20:28,240
I was always afraid from the time
we started living together.
543
01:20:31,786 --> 01:20:33,584
You always
544
01:20:35,222 --> 01:20:40,888
tried to anticipate
things to avoid hurting me.
545
01:20:46,534 --> 01:20:48,901
I didn't leave for you,
546
01:20:51,872 --> 01:20:53,567
I ran away from you.
547
01:20:58,379 --> 01:21:03,818
I wanted to...
escape from you.
548
01:21:07,288 --> 01:21:08,517
Ran away?
549
01:21:11,358 --> 01:21:15,158
How can you still care for me?
550
01:21:18,465 --> 01:21:20,456
I have nothing now,
551
01:21:22,603 --> 01:21:23,968
it's all over for me.
552
01:21:34,148 --> 01:21:35,809
I just want to die alone.
553
01:23:31,966 --> 01:23:33,297
She left.
554
01:23:41,775 --> 01:23:45,939
Do you pray to the west?
555
01:23:49,116 --> 01:23:50,106
Yes.
556
01:23:54,989 --> 01:23:56,457
Do you want to?
557
01:24:06,166 --> 01:24:09,067
I've no right to...
558
01:26:20,701 --> 01:26:22,692
I have used the money.
559
01:26:26,340 --> 01:26:28,069
You can keep the money.
560
01:26:31,812 --> 01:26:33,837
Please tell me about Yang.
561
01:26:34,214 --> 01:26:35,943
You know him, right?
562
01:26:38,952 --> 01:26:43,116
That song you were singing,
did you learn it from Yang?
563
01:26:51,031 --> 01:26:52,430
Look at this.
564
01:29:56,683 --> 01:29:57,548
Rui...
565
01:30:34,054 --> 01:30:35,488
Rui.
566
01:30:57,077 --> 01:30:58,203
Thank you.
567
01:31:04,184 --> 01:31:06,209
Good boy, Lettuce.
568
01:31:11,591 --> 01:31:13,650
Did you say 'Lettuce'?
569
01:31:13,794 --> 01:31:15,728
Yes, his name is 'Lettuce.'
570
01:31:18,031 --> 01:31:19,499
Yang named it.
571
01:31:25,972 --> 01:31:27,098
Stop that!
572
01:31:31,111 --> 01:31:32,943
I said not to do that!
573
01:31:33,079 --> 01:31:35,707
Lettuce, your mum is scary.
574
01:31:39,453 --> 01:31:40,579
Lettuce...
575
01:34:38,898 --> 01:34:40,889
Please say he'll recover.
576
01:34:43,937 --> 01:34:45,996
Please say he'll recover!
577
01:34:47,507 --> 01:34:49,100
Please say...
578
01:34:52,412 --> 01:34:54,813
Please say he'll recover!
579
01:36:17,597 --> 01:36:18,621
Rui...
580
01:36:25,472 --> 01:36:26,598
Koh...
581
01:37:17,724 --> 01:37:18,919
Did that hurt?
582
01:38:12,278 --> 01:38:13,507
I want to hug you...
583
01:38:18,117 --> 01:38:19,346
Rui...
584
01:38:23,957 --> 01:38:25,254
One more time.
585
01:39:14,774 --> 01:39:15,969
Rui...
586
01:39:33,326 --> 01:39:35,055
You must never forget,
587
01:39:36,930 --> 01:39:41,390
that I will always love you, Rui.
588
01:39:48,341 --> 01:39:52,972
We can never conquer death.
589
01:39:54,681 --> 01:39:55,910
But we can...
590
01:39:58,284 --> 01:40:01,982
keep the memory
of our loved one forever.
591
01:40:06,292 --> 01:40:07,623
And that...
592
01:40:10,663 --> 01:40:12,893
can be our little...
593
01:40:14,634 --> 01:40:16,796
victory over death.
594
01:40:22,842 --> 01:40:24,401
"Victory"?
595
01:40:28,614 --> 01:40:31,140
A perfect word for you, Rui.
596
01:45:24,543 --> 01:45:29,344
Directed by Hiroshi KUROSAKI
597
01:45:31,150 --> 01:45:36,816
English subtitles by Paul BRYDEN
37806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.