All language subtitles for Second.Virginity.2011.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,849 --> 00:00:58,078 Good morning. 4 00:01:31,517 --> 00:01:32,575 Thank you. 5 00:03:57,663 --> 00:03:59,028 It must feel good. 6 00:04:01,733 --> 00:04:02,256 So cool. 7 00:04:46,912 --> 00:04:48,539 Poor man... 8 00:05:05,964 --> 00:05:07,659 It's been 3 days. 9 00:05:08,033 --> 00:05:10,058 When's he gonna wake up? 10 00:05:11,036 --> 00:05:12,526 You need to ask the Doctor. 11 00:05:12,671 --> 00:05:15,038 The Doctor will be here by noon tomorrow. 12 00:05:16,208 --> 00:05:20,270 I want to move him to a well-equipped hospital. 13 00:05:20,879 --> 00:05:25,248 At this moment, it's not the right time to move him, because of his condition. 14 00:05:28,553 --> 00:05:31,784 Don't worry, it's going to be okay. 15 00:05:34,793 --> 00:05:36,022 Excuse me. 16 00:06:31,383 --> 00:06:35,411 It's alright, I'm sure you'll recover. 17 00:06:37,456 --> 00:06:41,450 You'll get better, well return to Japan together. 18 00:06:46,531 --> 00:06:48,158 I've finally found you... 19 00:06:50,535 --> 00:06:52,731 From now, we'll always be together. 20 00:07:05,684 --> 00:07:06,742 Koh, 21 00:07:10,355 --> 00:07:11,550 I love you. 22 00:07:20,165 --> 00:07:23,624 3 Days Earlier 23 00:07:44,656 --> 00:07:45,782 Koh...! 24 00:07:53,165 --> 00:07:55,600 It wasn't easy finding you. 25 00:07:55,734 --> 00:07:57,168 Boss wants to meet. 26 00:07:57,335 --> 00:07:58,996 You're a big problem! 27 00:08:05,644 --> 00:08:06,577 Koh! 28 00:08:24,429 --> 00:08:25,396 Wait! 29 00:08:34,139 --> 00:08:34,901 Wait! 30 00:09:09,074 --> 00:09:10,633 I regret to say 31 00:09:11,209 --> 00:09:13,337 that he's beyond help. 32 00:09:14,312 --> 00:09:16,474 I've done everything I can, 33 00:09:16,781 --> 00:09:20,740 the gunshot has seriously damaged major organs. 34 00:09:21,119 --> 00:09:23,850 He may have a few more days. 35 00:09:24,723 --> 00:09:29,889 But... I thought his surge went well. 36 00:09:30,428 --> 00:09:36,891 Well yes, it did, but only enough to prolong his life. 37 00:09:37,502 --> 00:09:41,905 It's amazing how he's hanging in there despite his condition. 38 00:09:42,274 --> 00:09:45,141 It's only a matter of time now. 39 00:09:45,377 --> 00:09:47,744 I know it must be difficult for you. 40 00:09:49,848 --> 00:09:53,910 I want to move him to a hospital in Singapore. 41 00:09:55,020 --> 00:09:56,988 I can't allow that. 42 00:09:57,122 --> 00:10:02,390 That's too dangerous. It'll only shorten his life. 43 00:10:03,695 --> 00:10:09,566 Are you saying I should just watch him die?! 44 00:10:16,374 --> 00:10:22,711 SECOND VIRGINITY 45 00:10:27,819 --> 00:10:29,913 Why did you come to Malaysia? 46 00:10:31,289 --> 00:10:33,121 I came to look for him. 47 00:10:33,925 --> 00:10:37,054 I heard he was in this town. 48 00:10:38,096 --> 00:10:40,428 What is your relationship with Yang? 49 00:10:42,534 --> 00:10:43,467 Yang?! 50 00:10:44,369 --> 00:10:45,962 Who are you talking about? 51 00:10:47,005 --> 00:10:49,406 I know you came to look for Yang! 52 00:10:50,775 --> 00:10:54,405 He's Japanese. His name is Koh Suzuki. 53 00:10:55,213 --> 00:10:56,237 No. 54 00:10:57,449 --> 00:11:00,646 Yang Ming-Liang is Taiwanese. 55 00:11:01,286 --> 00:11:04,153 I said, he is Japanese. 56 00:11:04,356 --> 00:11:08,293 We lived together in Tokyo until 5 years ago. 57 00:11:09,327 --> 00:11:16,700 Yang is a gang member of a Chinese Fund making illegal investments in Asia. 58 00:11:18,103 --> 00:11:19,537 That can't be! 59 00:11:36,521 --> 00:11:39,218 Are you Yang's wife? 60 00:11:40,325 --> 00:11:43,659 No, I'm his girlfriend. 61 00:11:45,163 --> 00:11:47,689 You said you were with him until 5 years ago? 62 00:11:48,066 --> 00:11:49,033 Yes. 63 00:11:49,668 --> 00:11:53,468 So, what have you been doing for the past 5 years? 64 00:11:54,005 --> 00:11:57,373 Were you looking for him? Or did you forget about him? 65 00:12:00,912 --> 00:12:03,643 I never forgot about him. 66 00:12:06,418 --> 00:12:10,048 5 Years Earlier 67 00:12:30,608 --> 00:12:31,598 Koh? 68 00:12:50,395 --> 00:12:53,194 Giving up so easily?! 69 00:12:53,398 --> 00:12:56,368 Rejection in work is opportunity. 70 00:12:56,501 --> 00:12:57,263 I know, but... 71 00:12:57,402 --> 00:13:00,599 Now go and make it happen. You got it? 72 00:13:18,823 --> 00:13:22,657 The number you have dialled is outside the service area... 73 00:13:26,798 --> 00:13:27,765 Yes? 74 00:13:36,307 --> 00:13:37,672 No way! 75 00:13:37,876 --> 00:13:41,107 Koh dumped me, and now you too? 76 00:13:41,312 --> 00:13:44,179 Moved on to a new woman? 77 00:13:46,317 --> 00:13:48,012 So that's what he's like...? 78 00:13:48,753 --> 00:13:51,814 He didn't come back there? 79 00:13:54,025 --> 00:13:57,655 Whether he's here or not or dead or alive, 80 00:13:57,829 --> 00:13:59,820 I won't give him a divorce. 81 00:14:01,299 --> 00:14:02,858 So you wasted a trip here. 82 00:14:41,706 --> 00:14:44,334 Thank you, Miss Rui. So your taxi is waiting outside. 83 00:14:44,475 --> 00:14:45,670 Thank you. 84 00:14:55,653 --> 00:14:56,745 Wait! 85 00:15:13,104 --> 00:15:15,801 This is no place for you to do business! 86 00:15:15,940 --> 00:15:18,409 It's alright. He helped me. 87 00:15:18,509 --> 00:15:19,237 Are you sure? 88 00:15:19,377 --> 00:15:20,401 Sure. 89 00:15:21,946 --> 00:15:23,072 Thank you. 90 00:17:07,852 --> 00:17:11,482 8 Years Earlier 91 00:17:19,697 --> 00:17:21,461 As beautiful as always. 92 00:17:21,666 --> 00:17:22,462 Thank you. 93 00:17:22,600 --> 00:17:24,659 As expected of the 'Iron Lady of Publishing.' 94 00:17:24,836 --> 00:17:26,702 Beauty in strength. 95 00:17:27,005 --> 00:17:30,031 How are things going? Been working hard? 96 00:17:30,842 --> 00:17:33,675 Yes, thanks to him. 97 00:17:34,579 --> 00:17:35,808 After I'd mentored him, 98 00:17:35,947 --> 00:17:38,973 he disgraced me by quitting our public Agency. 99 00:17:39,117 --> 00:17:41,484 Now he runs an online securities company. 100 00:17:41,853 --> 00:17:45,517 I don't expert young guys to have such guts these days. 101 00:17:46,691 --> 00:17:47,681 Suzuki! 102 00:17:51,896 --> 00:17:55,196 Meet Rui Nakamura, Managing Director at Shinkaisha. 103 00:17:55,533 --> 00:17:56,557 Shinkaisha? 104 00:17:56,701 --> 00:17:58,191 We're a minor publisher. 105 00:17:58,336 --> 00:18:00,065 She's just being modest. 106 00:18:03,541 --> 00:18:06,238 Nice to meet you. I'm Nakamura. 107 00:18:08,112 --> 00:18:11,082 I'm Suzuki, Mondiale Securities. Pleased to meet you. 108 00:18:12,617 --> 00:18:16,451 Why did you disgrace Nasuda, the Financial Agency Head. 109 00:18:18,623 --> 00:18:19,920 Tell her. 110 00:18:21,159 --> 00:18:23,093 I did no such thing. 111 00:18:23,227 --> 00:18:26,561 My role at the Agency had simply run its course. 112 00:18:27,198 --> 00:18:30,725 A woman like this can prove useful, 113 00:18:30,868 --> 00:18:32,836 you should get to know her. 114 00:18:34,038 --> 00:18:35,335 I'm counting on you! 115 00:18:40,945 --> 00:18:43,414 I'll start being useful now. 116 00:18:43,548 --> 00:18:44,106 Huh! 117 00:18:44,248 --> 00:18:46,114 How about doing a book? 118 00:18:46,384 --> 00:18:46,942 A book? 119 00:18:47,118 --> 00:18:49,678 Like a Financial Services Agency expose? 120 00:18:50,455 --> 00:18:51,980 I have no desire to betray them. 121 00:18:52,123 --> 00:18:54,751 Or on how an entrepreneur thinks? 122 00:18:55,259 --> 00:18:58,285 Thanks anyway. But I have no time for a book. 123 00:19:16,981 --> 00:19:19,382 Why not just leave it to me? 124 00:19:19,984 --> 00:19:22,749 A bestseller would be good for business. 125 00:19:24,021 --> 00:19:27,958 But a bestseller earns only 100 million yen. 126 00:19:31,829 --> 00:19:33,388 Please tell me your mobile number. 127 00:19:33,498 --> 00:19:34,659 Your number? 128 00:19:34,966 --> 00:19:38,263 You're rather pushy. Isn't that frowned upon? 129 00:19:38,369 --> 00:19:39,734 It is. 130 00:19:40,004 --> 00:19:44,134 I'd rather be frowned upon than not get what I want. 131 00:19:47,278 --> 00:19:48,712 Considering that we just met, 132 00:19:48,846 --> 00:19:52,510 don't you wonder why I'm being so aggressive? 133 00:19:52,984 --> 00:19:53,815 Yes... 134 00:19:54,018 --> 00:19:55,349 It's intuition. 135 00:19:56,154 --> 00:19:58,213 Perhaps even inspiration. 136 00:19:59,190 --> 00:20:03,320 I can see your book becoming a bestseller, 137 00:20:03,494 --> 00:20:05,462 and you a darling of the media. 138 00:20:11,836 --> 00:20:14,703 I'm sure we'll work together, 139 00:20:15,940 --> 00:20:20,138 and you'll thank me for it. 140 00:21:08,025 --> 00:21:11,154 Koh, remember me? 141 00:21:13,397 --> 00:21:17,630 Koh, remember me? 142 00:21:26,911 --> 00:21:28,640 You do remember, Koh... 143 00:21:38,522 --> 00:21:40,718 Who are you? 144 00:21:46,697 --> 00:21:48,756 Who are you? 145 00:21:53,337 --> 00:21:57,399 It's me, Koh. I'm Rui. 146 00:22:02,313 --> 00:22:06,978 Do I know you? 147 00:22:13,190 --> 00:22:14,055 He's awake! 148 00:22:14,125 --> 00:22:15,320 Oh, really? 149 00:22:21,766 --> 00:22:22,927 How do you feel? 150 00:22:23,934 --> 00:22:25,663 Does your wound hurt? 151 00:22:26,404 --> 00:22:29,203 Okay, I will increase the dose of your painkiller. 152 00:22:29,373 --> 00:22:31,171 He spoke a little. 153 00:22:32,043 --> 00:22:33,169 That's good. 154 00:22:33,911 --> 00:22:34,673 But... 155 00:22:35,313 --> 00:22:37,509 he has no idea who I am. 156 00:22:38,916 --> 00:22:42,284 Maybe it's because of the drugs. 157 00:22:43,187 --> 00:22:46,122 Don't worry. It's going to be okay. 158 00:22:46,757 --> 00:22:49,192 I'm going to tell the Doctor. I'll be right back. 159 00:22:49,327 --> 00:22:50,351 Okay. 160 00:23:54,625 --> 00:23:56,389 I said finish by 5pm today! 161 00:23:56,560 --> 00:23:58,494 Or you'll no longer be in charge! 162 00:23:59,597 --> 00:24:02,191 Sorry to ask, but these need checking ASAP. 163 00:24:02,266 --> 00:24:02,892 Alright. 164 00:24:03,033 --> 00:24:04,398 Thank you. 165 00:24:19,884 --> 00:24:20,908 KOH SUZUKI 166 00:24:21,051 --> 00:24:23,816 Could we meet somewhere today? 167 00:24:27,691 --> 00:24:29,056 Let's meet in 10 minutes. 168 00:24:29,193 --> 00:24:30,058 Yes. 169 00:24:32,096 --> 00:24:34,064 Don't miss this chance. Do it! 170 00:24:34,465 --> 00:24:35,227 Yes! 171 00:24:49,013 --> 00:24:50,606 RUI NAKAMURA 172 00:24:50,781 --> 00:24:52,647 Today is impossible. 173 00:24:56,954 --> 00:24:58,422 BESTSELLERS 174 00:24:58,556 --> 00:25:01,321 Ex-Financial Services Agency Ace on How to Succeed 175 00:25:01,492 --> 00:25:03,984 There's a talk by Koh Suzuki, 176 00:25:04,662 --> 00:25:09,532 who's introduced a totally new theory... 177 00:25:12,837 --> 00:25:13,804 Excuse me. 178 00:25:13,938 --> 00:25:15,303 I'll get going. 179 00:25:18,042 --> 00:25:22,479 I really want to see you. When are you available? 180 00:25:30,087 --> 00:25:31,782 Sorry, but I don't have time. 181 00:25:31,856 --> 00:25:34,848 If it's urgent, please contact the editor, Yamada. 182 00:25:34,992 --> 00:25:37,393 Mr. Suzuki, this way please. 183 00:25:40,631 --> 00:25:43,999 Thank you for your time today. I look forward to it. 184 00:25:44,235 --> 00:25:45,225 And so do I. 185 00:25:45,336 --> 00:25:46,132 Please sit. 186 00:25:46,670 --> 00:25:50,868 Ideals can be achieved. All of mine have been. 187 00:25:51,008 --> 00:25:53,033 The 'Prince of Finance'? 188 00:25:53,677 --> 00:25:56,408 I can't believe he got such a great break. 189 00:25:56,847 --> 00:26:01,546 Managing Director Wakamura vowed to make him a media favourite. 190 00:26:02,052 --> 00:26:04,248 Welcome back. 191 00:26:08,559 --> 00:26:12,860 Japan needs to learn about using assets for investment. 192 00:26:17,968 --> 00:26:20,630 I want to see you. 193 00:26:21,138 --> 00:26:24,802 Everything can't go into the securities market, however, 194 00:26:25,009 --> 00:26:30,140 investing just part would greatly increase market activity. 195 00:26:50,167 --> 00:26:51,635 It's been a while. 196 00:26:52,236 --> 00:26:53,226 That's true. 197 00:26:53,871 --> 00:26:56,863 I've wanted to thank you in person for some time. 198 00:26:57,074 --> 00:26:58,098 Have a seat. 199 00:26:59,243 --> 00:27:00,574 What'll you have? 200 00:27:00,711 --> 00:27:01,701 Coffee. 201 00:27:01,812 --> 00:27:03,007 Order, please. 202 00:27:04,081 --> 00:27:09,281 Let's get started. The proposal for your second book. 203 00:27:18,128 --> 00:27:22,258 Ms Nakamura, what genres have you dealt with? 204 00:27:23,567 --> 00:27:25,797 Every genre possible. 205 00:27:26,236 --> 00:27:28,170 Even erotic novels? 206 00:27:28,806 --> 00:27:31,138 All types of romance novel. 207 00:27:31,475 --> 00:27:32,601 I see. 208 00:27:33,644 --> 00:27:35,772 What about in your private life? 209 00:27:37,915 --> 00:27:40,145 You've had lots of experiences? 210 00:27:40,284 --> 00:27:42,844 Sir, you sure are direct! 211 00:27:42,987 --> 00:27:46,855 I got divorced long ago, 212 00:27:46,991 --> 00:27:50,791 and since then have excluded love and romantic emotion. 213 00:27:51,462 --> 00:27:52,691 "Excluded"? 214 00:27:54,398 --> 00:27:55,991 Didn't expect to hear that. 215 00:27:57,968 --> 00:28:00,335 "Excluded"? That's hard to believe. 216 00:28:01,872 --> 00:28:04,068 You didn't, so we're here like this. 217 00:28:04,208 --> 00:28:05,505 That's why 218 00:28:06,810 --> 00:28:07,834 we'll end it. 219 00:28:07,978 --> 00:28:08,911 No way. 220 00:28:09,380 --> 00:28:10,211 We'll end it! 221 00:28:10,381 --> 00:28:12,008 No way, we won't end it. 222 00:28:22,026 --> 00:28:26,827 Mr. Suzuki, you're in a position to get whatever you want, 223 00:28:27,031 --> 00:28:30,057 so may not understand how I feel. 224 00:28:32,336 --> 00:28:34,862 Even the privileged should not have some things. 225 00:28:41,078 --> 00:28:45,379 I think people should not ask for too much. 226 00:28:45,816 --> 00:28:48,615 Wanting too much results in punishment. 227 00:28:53,157 --> 00:28:54,682 I'll be punished. 228 00:28:56,293 --> 00:29:01,732 If I become involved with you now, my career will suffer. 229 00:29:04,101 --> 00:29:08,265 A housewife doesn't want to lose her stable household, 230 00:29:08,939 --> 00:29:11,738 and I don't want to lose my career. 231 00:29:12,543 --> 00:29:13,908 You won't be punished. 232 00:29:14,044 --> 00:29:19,414 But you have... such a wonderful wife. 233 00:29:20,050 --> 00:29:22,485 If you also became involved with me- 234 00:29:23,887 --> 00:29:26,754 "I'd rather be frowned upon than not get what I want." 235 00:29:27,725 --> 00:29:29,215 You said that, Rui. 236 00:29:31,261 --> 00:29:34,128 "I'd rather be frowned upon than not get what I want." 237 00:29:35,099 --> 00:29:37,796 I learned that from you. 238 00:29:39,203 --> 00:29:40,329 That's true. 239 00:29:40,771 --> 00:29:45,436 Let's push the limits for this second book also! 240 00:29:46,443 --> 00:29:48,605 Let's do our best again! 241 00:29:49,213 --> 00:29:50,271 Of course. 242 00:30:03,227 --> 00:30:04,251 No. 243 00:30:07,431 --> 00:30:10,093 We just had our farewell kiss. 244 00:30:12,402 --> 00:30:14,302 I don't want it to end! 245 00:30:14,938 --> 00:30:16,963 It's just the beginning... 246 00:30:30,287 --> 00:30:31,482 Actually, 247 00:30:33,557 --> 00:30:36,117 I haven't been with a man... 248 00:30:37,928 --> 00:30:40,420 since I was divorced over 20 years ago. 249 00:30:45,435 --> 00:30:46,903 You must be surprised? 250 00:30:52,776 --> 00:30:55,507 It's natural to lose your virginity the first time, 251 00:30:56,380 --> 00:31:02,410 but not so easy for a woman who's a virgin a second time. 252 00:31:05,489 --> 00:31:07,981 I don't want to try with a man... 253 00:31:10,160 --> 00:31:12,527 17 years younger than me. 254 00:31:16,266 --> 00:31:18,667 Don't make me feel even more ashamed. 255 00:31:24,341 --> 00:31:26,207 I'm glad we met. 256 00:31:31,181 --> 00:31:34,879 Let's continue our great book collaboration. 257 00:31:35,619 --> 00:31:38,054 Your next book will really sell. 258 00:32:27,237 --> 00:32:30,969 If we'd actually ended it then, 259 00:32:32,576 --> 00:32:36,274 maybe you wouldn't have been shot here in Malaysia? 260 00:32:53,830 --> 00:32:55,423 This scares me, too. 261 00:32:58,068 --> 00:33:04,838 I've never loved any woman this much before. 262 00:33:31,635 --> 00:33:32,796 Rui... 263 00:34:37,134 --> 00:34:39,569 Koh, what are you doing? 264 00:34:40,037 --> 00:34:41,095 Come down! 265 00:35:41,531 --> 00:35:43,124 I don't know that song. 266 00:35:44,201 --> 00:35:47,899 You don't? It was quite popular. 267 00:35:48,138 --> 00:35:49,128 Don't know it. 268 00:35:51,041 --> 00:35:55,945 You weren't born yet in 1985? 269 00:35:57,047 --> 00:35:58,742 I was born, but... 270 00:36:02,786 --> 00:36:07,690 It's frustrating that you know it, but I don't. 271 00:36:10,594 --> 00:36:14,656 I don't want to get sunburned. 272 00:36:15,966 --> 00:36:17,297 It'll leave blotches. 273 00:36:17,834 --> 00:36:20,860 So, teach me that song. 274 00:36:23,940 --> 00:36:26,966 You don't need to know it. 275 00:36:30,247 --> 00:36:31,840 What's that look for? 276 00:37:37,514 --> 00:37:38,447 Thank you. 277 00:37:38,582 --> 00:37:42,041 May your loved one be blessed with tranquillity. 278 00:37:46,590 --> 00:37:47,887 Thank you for your blessing. 279 00:37:48,024 --> 00:37:51,085 If he drinks this water, he will be cured. 280 00:38:12,916 --> 00:38:14,543 You're awake... 281 00:38:16,086 --> 00:38:17,520 How do you feel? 282 00:38:19,155 --> 00:38:23,490 I just got cold water, I'll sponge you off. 283 00:38:26,730 --> 00:38:28,198 My throat. 284 00:38:29,633 --> 00:38:32,102 You want water? Alright. 285 00:38:33,470 --> 00:38:34,835 Just at little. 286 00:38:34,971 --> 00:38:36,029 Okay. 287 00:38:46,249 --> 00:38:49,014 Why are you doing this? 288 00:38:54,424 --> 00:38:58,691 It's alright, you'll remember soon. 289 00:39:04,134 --> 00:39:05,329 Close it! 290 00:39:06,303 --> 00:39:07,065 Too bright? 291 00:39:07,270 --> 00:39:08,704 Close it! 292 00:39:12,042 --> 00:39:13,237 Get out! 293 00:39:15,478 --> 00:39:16,502 Koh... 294 00:39:16,646 --> 00:39:19,013 Get out of here! 295 00:40:47,070 --> 00:40:49,664 These are new samples we received. 296 00:40:49,806 --> 00:40:53,743 The flavouring effectively stimulates pet appetite. 297 00:40:53,877 --> 00:40:56,903 The added colour will appeal to pet owners. 298 00:40:57,313 --> 00:40:58,405 No good. 299 00:40:58,548 --> 00:41:01,574 We use only 100 percent natural ingredients. 300 00:41:01,885 --> 00:41:05,753 Pets suffer from allergies like human kids do. 301 00:41:05,889 --> 00:41:08,881 Our objective is to provide relief from that. 302 00:41:09,025 --> 00:41:10,186 Alright! 303 00:41:11,594 --> 00:41:12,755 Excuse me. 304 00:41:13,096 --> 00:41:14,564 Ma'am, call for you on Line 1. 305 00:41:14,697 --> 00:41:16,096 Who is it? 306 00:41:16,332 --> 00:41:17,959 Ministry of Foreign Affairs... 307 00:41:21,204 --> 00:41:23,764 Hello, this is Suzuki. 308 00:41:25,575 --> 00:41:26,565 Yes. 309 00:41:28,878 --> 00:41:29,436 Yes... 310 00:41:46,529 --> 00:41:47,394 So you're up? 311 00:41:47,530 --> 00:41:49,794 Sir, you can't interrogate him yet. 312 00:41:49,933 --> 00:41:51,992 There's something we need to make sure. 313 00:41:53,536 --> 00:41:55,163 Are you Japanese? 314 00:41:56,873 --> 00:41:58,341 Koh Suzuki? 315 00:42:08,017 --> 00:42:10,213 Your wife is Marie Suzuki, 316 00:42:10,353 --> 00:42:16,190 residing in Kamakura City, Kanagawa Prefecture, correct? 317 00:42:29,873 --> 00:42:32,205 You were used by the Chinese Mafia. 318 00:42:39,616 --> 00:42:42,847 Contact if his condition is changed. 319 00:43:04,507 --> 00:43:10,105 Why did you act like you didn't understand, in front of her? 320 00:43:26,496 --> 00:43:30,091 So, she wasn't your wife? 321 00:43:40,910 --> 00:43:45,313 If you aren't more aggressive, we'll destroy ourselves. 322 00:43:47,016 --> 00:43:49,542 It's alright, it's alright... 323 00:44:01,297 --> 00:44:03,095 Tokyo Public Prosecutor's Office. 324 00:44:04,300 --> 00:44:05,995 Mr. Koh Suzuki? 325 00:44:08,404 --> 00:44:09,269 Yes. 326 00:44:09,405 --> 00:44:12,204 You're suspected of Financial Exchange Law violation. 327 00:44:12,308 --> 00:44:14,174 We'll search your office. 328 00:44:23,152 --> 00:44:27,851 Verdict: The defendant is sentenced to 2 years in prison. 329 00:44:28,458 --> 00:44:35,364 However, imprisonment is suspended for 2 years from the sentencing date. 330 00:44:41,504 --> 00:44:42,437 I'm home. 331 00:44:49,479 --> 00:44:50,446 Welcome back. 332 00:44:54,484 --> 00:44:55,451 Want some? 333 00:44:56,753 --> 00:44:57,845 Sounds good. 334 00:44:59,422 --> 00:45:00,685 Alright... 335 00:45:17,640 --> 00:45:22,669 It's great how you never back down. 336 00:45:23,846 --> 00:45:26,679 And I love your sulkiness. 337 00:45:29,018 --> 00:45:30,076 Sorry... 338 00:45:38,194 --> 00:45:39,093 Hello? 339 00:45:41,698 --> 00:45:42,859 Why?! 340 00:45:45,034 --> 00:45:47,594 Why are you giving up?! 341 00:45:48,337 --> 00:45:51,272 Don't worry, I'll take responsibility if it fails. 342 00:45:53,342 --> 00:45:57,006 Don't play it safe, just get it done! Okay? 343 00:46:39,122 --> 00:46:39,918 Are you cut? 344 00:46:40,056 --> 00:46:41,114 Don't touch me! 345 00:47:17,593 --> 00:47:19,493 I love you even when you're mean. 346 00:47:21,798 --> 00:47:26,292 I loved you back then as you spoke of your new company, 347 00:47:27,970 --> 00:47:30,029 but love the present you even more. 348 00:47:32,008 --> 00:47:34,136 I'll accept you however you are. 349 00:47:53,162 --> 00:47:55,187 Oh, you're home? 350 00:47:58,167 --> 00:48:00,261 Don't push yourself, you're tired. 351 00:48:00,503 --> 00:48:02,028 I'm not tired. 352 00:48:02,738 --> 00:48:05,435 When founding our company, the head told me 353 00:48:05,575 --> 00:48:08,943 that I have remarkable stamina. 354 00:48:09,078 --> 00:48:11,877 Sit down. Dinner will be ready soon. 355 00:48:13,549 --> 00:48:17,543 I hate that. That you don't get tired. 356 00:48:17,887 --> 00:48:18,945 What...? 357 00:48:23,226 --> 00:48:28,528 I'm not your son. You don't have to look after me. 358 00:48:33,903 --> 00:48:37,567 Hey, did you feed Lettuce? 359 00:48:39,008 --> 00:48:42,273 Next we can write "Fall of the Prince of Finance." 360 00:48:43,746 --> 00:48:46,716 Sounds good, but first could you feed Lettuce? 361 00:48:46,849 --> 00:48:48,442 I hate cats! 362 00:49:30,393 --> 00:49:31,326 Yes. 363 00:49:34,230 --> 00:49:35,459 Yes, kill me. 364 00:49:38,734 --> 00:49:39,997 Go ahead! 365 00:49:43,005 --> 00:49:44,336 Kill me! 366 00:49:54,116 --> 00:49:55,242 Koh... 367 00:51:03,853 --> 00:51:05,014 In those days, 368 00:51:06,422 --> 00:51:11,383 we could communicate only with our bodies. 369 00:51:14,663 --> 00:51:18,463 We understood each other as lovers, 370 00:51:21,670 --> 00:51:23,661 more closely than anyone. 371 00:51:56,238 --> 00:51:57,501 Are you okay? 372 00:51:58,074 --> 00:51:59,132 Yeah. 373 00:51:59,708 --> 00:52:01,904 I'm fine. Thanks. 374 00:52:04,580 --> 00:52:06,480 Would you like to join us? 375 00:52:31,907 --> 00:52:32,897 Have a seat. 376 00:52:33,042 --> 00:52:34,066 Thanks. 377 00:52:39,014 --> 00:52:41,711 The staff who work here are excellent cooks. 378 00:52:42,585 --> 00:52:44,917 His Portuguese food is very nice, 379 00:52:45,054 --> 00:52:49,389 but today we have Sity's Malaysian food. 380 00:52:54,230 --> 00:52:55,595 You should try. 381 00:52:56,866 --> 00:52:58,129 That's nice. 382 00:52:58,267 --> 00:53:00,998 But be careful, it's a little bit spicy. 383 00:53:01,137 --> 00:53:02,161 Okay. 384 00:53:09,378 --> 00:53:10,937 Here you go. 385 00:53:19,788 --> 00:53:21,153 It's delicious! 386 00:53:21,290 --> 00:53:22,951 I'm glad to hear that. 387 00:53:28,130 --> 00:53:29,996 Thank you for everything. 388 00:53:31,133 --> 00:53:32,965 I haven't done much. 389 00:53:33,936 --> 00:53:36,098 No, that's not true. 390 00:53:37,206 --> 00:53:42,007 All I can do is to give morphine to the patients, but 391 00:53:42,144 --> 00:53:44,340 it's to relieve their pain, 392 00:53:44,480 --> 00:53:50,112 but there are a lot of patients out there who are suffering from very bad illness. 393 00:53:50,219 --> 00:53:53,655 Sometimes I feel like running away. 394 00:53:56,258 --> 00:53:57,953 How old are you? 395 00:53:58,761 --> 00:54:00,320 I'm 19. 396 00:54:33,862 --> 00:54:35,694 It's a Portuguese song. 397 00:54:36,165 --> 00:54:39,362 This area was once ruled by European countries. 398 00:54:40,002 --> 00:54:46,533 A lady's loved one went out to the sea, but never came back. 399 00:54:46,675 --> 00:54:48,666 This song is for him. 400 00:54:53,983 --> 00:54:58,386 Later, I saw a cross on a rock 401 00:54:59,021 --> 00:55:04,221 And your dark boat Dancing in the light 402 00:55:05,227 --> 00:55:07,924 I saw your arms waving 403 00:55:08,097 --> 00:55:12,125 Between the billowing sails 404 00:55:13,102 --> 00:55:17,300 On the beach the women say 405 00:55:18,107 --> 00:55:23,637 You will never return 406 00:55:25,948 --> 00:55:30,749 They're crazy! 407 00:55:33,856 --> 00:55:38,293 They're crazy! 408 00:55:40,729 --> 00:55:42,754 "You are in my heart." 409 00:55:43,899 --> 00:55:45,765 "You will never leave me." 410 00:55:46,935 --> 00:55:53,238 "Everyone says that you are always by my side." 411 00:56:18,000 --> 00:56:22,870 โ™ช I know how deep my love i. 412 00:56:23,005 --> 00:56:27,909 โ™ช You haven't really parted from me 413 00:57:00,576 --> 00:57:02,044 Someday, 414 00:57:03,746 --> 00:57:08,274 will I be able to love somebody like you do? 415 00:57:11,086 --> 00:57:12,645 Of course. 416 00:57:12,921 --> 00:57:15,447 Your heart is filled with love. 417 00:57:19,561 --> 00:57:23,156 I hope you can return to Japan together with him. 418 00:57:28,036 --> 00:57:29,231 Let's eat. 419 01:02:55,363 --> 01:02:59,925 I get breathless when I see Malaysian forests. 420 01:03:01,903 --> 01:03:06,101 Maybe I'm overwhelmed by the power of the nature. 421 01:03:11,947 --> 01:03:13,472 And your youth. 422 01:03:21,223 --> 01:03:23,123 He was singing a song. 423 01:03:23,925 --> 01:03:25,620 A Japanese song. 424 01:03:27,596 --> 01:03:29,758 I have to go back to Koh. 425 01:03:30,232 --> 01:03:31,393 Yeah. 426 01:03:35,070 --> 01:03:36,629 Do I look terrible? 427 01:03:36,772 --> 01:03:39,104 No, you look fine! 428 01:03:40,776 --> 01:03:41,902 Thanks. 429 01:03:56,558 --> 01:04:00,119 Excuse me, Ms. Rui Nakamura? 430 01:04:00,462 --> 01:04:01,293 Yes. 431 01:04:01,463 --> 01:04:04,455 I am Inoue, from the Japanese Consulate. 432 01:04:15,977 --> 01:04:17,172 Please wait! 433 01:04:18,480 --> 01:04:23,179 Don't tell me what to do. Koh Suzuki is my husband. 434 01:04:42,771 --> 01:04:47,038 Koh, you've suffered so much. 435 01:04:51,613 --> 01:04:53,342 You can't speak? 436 01:04:59,254 --> 01:05:01,120 From brain damage? 437 01:05:02,390 --> 01:05:06,657 No, but his mental state is fragile. 438 01:05:08,430 --> 01:05:11,559 But I came at Koh's request. 439 01:05:13,768 --> 01:05:16,499 They said he wanted to see me. 440 01:05:20,242 --> 01:05:22,574 Too bad you ended up like this. 441 01:05:26,147 --> 01:05:27,672 Let's talk outside. 442 01:05:32,220 --> 01:05:33,346 Mrs. Suzuki! 443 01:05:37,025 --> 01:05:41,394 When we were introduced while you were at the Financial Services Agency, 444 01:05:41,529 --> 01:05:44,658 I couldn't have imagined it would come to this. 445 01:05:46,935 --> 01:05:50,667 It's entirely her fault, right? 446 01:05:52,207 --> 01:05:56,906 Meeting Nakamura ruined your life, Koh. 447 01:06:04,352 --> 01:06:08,812 If you had remained with me, this wouldn't have happened. 448 01:06:13,061 --> 01:06:14,756 It's all your fault! 449 01:06:17,666 --> 01:06:19,896 Koh, you realize that now. 450 01:06:21,269 --> 01:06:25,069 That you lost everything because of her. 451 01:06:25,840 --> 01:06:27,069 Didn't you? 452 01:06:32,113 --> 01:06:35,083 You have to keep quiet in this situation, right? 453 01:06:36,017 --> 01:06:40,352 But as your wife, I know how you feel. 454 01:06:50,098 --> 01:06:52,897 You were a renowned publishing executive, 455 01:06:52,968 --> 01:06:56,165 with both status and financial means. 456 01:06:57,472 --> 01:06:59,964 What were you trying to get from Koh? 457 01:07:02,477 --> 01:07:07,472 Loving someone is not about getting something from them. 458 01:07:09,084 --> 01:07:11,917 You wanted him for erotic pleasure! 459 01:07:13,855 --> 01:07:16,051 That's the one thing you lacked. 460 01:07:18,994 --> 01:07:21,520 That is one aspect of our love. 461 01:07:24,399 --> 01:07:26,128 You shameless woman! 462 01:07:30,171 --> 01:07:35,871 You stayed with him after he was arrested and became a nobody 463 01:07:36,678 --> 01:07:39,670 because you didn't want to lose your erotic partner! 464 01:07:48,156 --> 01:07:51,217 When Koh realized that, he took off. 465 01:07:52,360 --> 01:07:55,227 Koh could stand being your erotic plaything! 466 01:07:55,463 --> 01:07:57,056 You could never know... 467 01:08:01,069 --> 01:08:03,231 how Koh and I loved each other, 468 01:08:05,240 --> 01:08:12,670 or how we still love each other even now. 469 01:08:13,982 --> 01:08:15,313 I do know. 470 01:08:16,084 --> 01:08:18,416 You came all the way here to say that? 471 01:08:18,553 --> 01:08:20,078 I know now that I've come. 472 01:08:20,221 --> 01:08:23,156 I knew when I saw what Koh has become. 473 01:08:37,472 --> 01:08:38,735 Please leave. 474 01:08:39,407 --> 01:08:41,774 No! You're the one leaving! 475 01:08:42,243 --> 01:08:43,642 Please leave! 476 01:08:50,118 --> 01:08:51,586 Excuse me. 477 01:08:53,955 --> 01:08:55,081 I'm going to roll the bed. 478 01:08:55,290 --> 01:08:55,882 Okay. 479 01:09:08,937 --> 01:09:10,166 We'll raise you. 480 01:09:12,507 --> 01:09:13,872 Are you okay? 481 01:09:14,476 --> 01:09:16,968 Now, I'm changing your bandage. 482 01:09:56,784 --> 01:09:58,718 Okay, I will clean up. 483 01:11:26,407 --> 01:11:28,705 Always best to have money. 484 01:11:35,183 --> 01:11:36,378 Thanks anyway. 485 01:11:40,755 --> 01:11:42,553 It's not my parent's money. 486 01:11:44,993 --> 01:11:51,592 I started my own business, selling natural pet foods. 487 01:11:53,067 --> 01:11:57,436 I made samples to take to pet shops all over Japan. 488 01:11:58,239 --> 01:12:04,269 Some shops were interested and accepted my products. 489 01:12:09,984 --> 01:12:12,783 This is all I can do for Koh now. 490 01:12:19,260 --> 01:12:23,493 Please take care of my husband. 491 01:12:53,261 --> 01:12:54,285 Mrs. Suzuki! 492 01:13:10,178 --> 01:13:11,703 Mrs. Suzuki... 493 01:13:18,720 --> 01:13:20,552 You'll burst a blood vessel. 494 01:13:20,888 --> 01:13:23,687 It's alright, everybody's doing this. 495 01:13:23,858 --> 01:13:25,485 Really? 496 01:13:26,861 --> 01:13:27,885 I'm letting go. 497 01:13:31,466 --> 01:13:34,367 Now... Let's do it again. 498 01:13:34,535 --> 01:13:35,832 Enough already. 499 01:13:36,337 --> 01:13:37,532 Come on... 500 01:13:37,672 --> 01:13:40,698 Don't want me to have your baby? 501 01:13:41,876 --> 01:13:44,504 Well, you know... 502 01:13:46,647 --> 01:13:48,342 Come on, come on... 503 01:13:49,684 --> 01:13:53,484 I have to work tomorrow, so we can't do it so many times. 504 01:14:58,119 --> 01:15:02,215 Marie left some money for you. 505 01:15:15,236 --> 01:15:16,294 Window... 506 01:15:16,938 --> 01:15:17,928 Window...? 507 01:15:19,774 --> 01:15:20,969 I'll open it. 508 01:15:38,659 --> 01:15:40,286 I want to see outside. 509 01:16:18,866 --> 01:16:23,667 I needed money for my dream. 510 01:16:26,874 --> 01:16:31,209 So I got involved in the China Fund. 511 01:16:35,883 --> 01:16:40,047 They threatened to kill you, 512 01:16:41,722 --> 01:16:44,350 if I betrayed them. 513 01:16:47,361 --> 01:16:51,423 So I had to leave Japan. 514 01:17:00,808 --> 01:17:02,640 You did it for me... 515 01:17:07,315 --> 01:17:13,778 I worked hard for them. 516 01:17:18,926 --> 01:17:20,985 But it's all over now, 517 01:17:24,565 --> 01:17:27,227 I'm of no further use, they'll kill me. 518 01:17:35,076 --> 01:17:39,980 This time, I'll protect you! 519 01:17:46,787 --> 01:17:50,917 We'll leave together after you recover a bit more. 520 01:17:52,860 --> 01:17:55,989 We can reach the border in half a day. 521 01:17:56,764 --> 01:17:59,699 You'll receive better medical care in Singapore. 522 01:17:59,867 --> 01:18:04,896 We can start over together. 523 01:18:07,174 --> 01:18:11,168 Let's run for it together. We'll never be parted. 524 01:18:21,722 --> 01:18:23,520 It's just as Marie said. 525 01:18:30,064 --> 01:18:32,032 You're too strong. 526 01:18:34,835 --> 01:18:39,671 Always so confident when saying you love me. 527 01:18:42,043 --> 01:18:43,511 I was fed up with that. 528 01:18:47,515 --> 01:18:49,176 What are you saying?! 529 01:18:49,784 --> 01:18:56,486 It would have ended between us even with no China Fund threat. 530 01:19:01,228 --> 01:19:03,890 I was fed up with your strength. 531 01:19:08,369 --> 01:19:09,700 Strength? 532 01:19:12,106 --> 01:19:13,733 What is strong about me? 533 01:19:13,808 --> 01:19:15,902 The way you are right now. 534 01:19:20,548 --> 01:19:21,913 It is true... 535 01:19:26,554 --> 01:19:29,819 that I was strong before we met. 536 01:19:31,892 --> 01:19:38,127 I had confidence in my career, and pride in my accomplishments. 537 01:19:41,368 --> 01:19:47,137 But my confidence and pride collapsed when... 538 01:19:50,311 --> 01:19:55,806 I fell in love with you, 17 years younger than me. 539 01:20:00,454 --> 01:20:03,788 Although I hadn't feared ageing at all, 540 01:20:06,560 --> 01:20:09,393 and had expected to live my life with pride, 541 01:20:12,900 --> 01:20:15,562 my age began to torment me. 542 01:20:21,709 --> 01:20:28,240 I was always afraid from the time we started living together. 543 01:20:31,786 --> 01:20:33,584 You always 544 01:20:35,222 --> 01:20:40,888 tried to anticipate things to avoid hurting me. 545 01:20:46,534 --> 01:20:48,901 I didn't leave for you, 546 01:20:51,872 --> 01:20:53,567 I ran away from you. 547 01:20:58,379 --> 01:21:03,818 I wanted to... escape from you. 548 01:21:07,288 --> 01:21:08,517 Ran away? 549 01:21:11,358 --> 01:21:15,158 How can you still care for me? 550 01:21:18,465 --> 01:21:20,456 I have nothing now, 551 01:21:22,603 --> 01:21:23,968 it's all over for me. 552 01:21:34,148 --> 01:21:35,809 I just want to die alone. 553 01:23:31,966 --> 01:23:33,297 She left. 554 01:23:41,775 --> 01:23:45,939 Do you pray to the west? 555 01:23:49,116 --> 01:23:50,106 Yes. 556 01:23:54,989 --> 01:23:56,457 Do you want to? 557 01:24:06,166 --> 01:24:09,067 I've no right to... 558 01:26:20,701 --> 01:26:22,692 I have used the money. 559 01:26:26,340 --> 01:26:28,069 You can keep the money. 560 01:26:31,812 --> 01:26:33,837 Please tell me about Yang. 561 01:26:34,214 --> 01:26:35,943 You know him, right? 562 01:26:38,952 --> 01:26:43,116 That song you were singing, did you learn it from Yang? 563 01:26:51,031 --> 01:26:52,430 Look at this. 564 01:29:56,683 --> 01:29:57,548 Rui... 565 01:30:34,054 --> 01:30:35,488 Rui. 566 01:30:57,077 --> 01:30:58,203 Thank you. 567 01:31:04,184 --> 01:31:06,209 Good boy, Lettuce. 568 01:31:11,591 --> 01:31:13,650 Did you say 'Lettuce'? 569 01:31:13,794 --> 01:31:15,728 Yes, his name is 'Lettuce.' 570 01:31:18,031 --> 01:31:19,499 Yang named it. 571 01:31:25,972 --> 01:31:27,098 Stop that! 572 01:31:31,111 --> 01:31:32,943 I said not to do that! 573 01:31:33,079 --> 01:31:35,707 Lettuce, your mum is scary. 574 01:31:39,453 --> 01:31:40,579 Lettuce... 575 01:34:38,898 --> 01:34:40,889 Please say he'll recover. 576 01:34:43,937 --> 01:34:45,996 Please say he'll recover! 577 01:34:47,507 --> 01:34:49,100 Please say... 578 01:34:52,412 --> 01:34:54,813 Please say he'll recover! 579 01:36:17,597 --> 01:36:18,621 Rui... 580 01:36:25,472 --> 01:36:26,598 Koh... 581 01:37:17,724 --> 01:37:18,919 Did that hurt? 582 01:38:12,278 --> 01:38:13,507 I want to hug you... 583 01:38:18,117 --> 01:38:19,346 Rui... 584 01:38:23,957 --> 01:38:25,254 One more time. 585 01:39:14,774 --> 01:39:15,969 Rui... 586 01:39:33,326 --> 01:39:35,055 You must never forget, 587 01:39:36,930 --> 01:39:41,390 that I will always love you, Rui. 588 01:39:48,341 --> 01:39:52,972 We can never conquer death. 589 01:39:54,681 --> 01:39:55,910 But we can... 590 01:39:58,284 --> 01:40:01,982 keep the memory of our loved one forever. 591 01:40:06,292 --> 01:40:07,623 And that... 592 01:40:10,663 --> 01:40:12,893 can be our little... 593 01:40:14,634 --> 01:40:16,796 victory over death. 594 01:40:22,842 --> 01:40:24,401 "Victory"? 595 01:40:28,614 --> 01:40:31,140 A perfect word for you, Rui. 596 01:45:24,543 --> 01:45:29,344 Directed by Hiroshi KUROSAKI 597 01:45:31,150 --> 01:45:36,816 English subtitles by Paul BRYDEN 37806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.