All language subtitles for SEAL.Team.S07E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:10,787 Anteriormente em SEAL Team. 2 00:00:10,788 --> 00:00:14,874 O alvo é uma fábrica de precursores de fentanil em Myanmar. 3 00:00:14,876 --> 00:00:17,389 Faremos dois grupos. Um para SSE, outro para demo. 4 00:00:17,391 --> 00:00:20,712 - Estou cancelando a operação. - Está cancelando uma operação boa? 5 00:00:20,714 --> 00:00:23,407 Se o Bravo 1 quer um plano melhor, daremos isso a ele. 6 00:00:23,409 --> 00:00:24,433 Ele está assustado. 7 00:00:26,823 --> 00:00:30,230 Todos já ouvimos falar de soldados que, de repente, perdem a coragem. 8 00:00:30,232 --> 00:00:32,189 Seja da equipe para questionar o líder. 9 00:00:32,191 --> 00:00:34,697 Agendei uma reunião com Ross Curtis, 10 00:00:34,699 --> 00:00:37,356 um dos informantes mais confiáveis do DEA na região. 11 00:00:37,358 --> 00:00:39,715 Nem todos os meus clientes são criminosos. 12 00:00:39,717 --> 00:00:41,679 Mas prejudicam interesses americanos. 13 00:00:41,681 --> 00:00:44,608 O mundo muda muito quando você sai do culto do Pentágono. 14 00:00:44,610 --> 00:00:47,006 Quer que a Bravo faça mais trabalho sujo do DEA? 15 00:00:47,008 --> 00:00:48,139 Você terá resultados. 16 00:00:48,571 --> 00:00:50,895 A Equipe Bravo recuperou informações vitais. 17 00:00:50,897 --> 00:00:54,997 A planta é uma empresa de fachada, que é controlada por Jun Yilin. 18 00:00:54,999 --> 00:00:56,007 Jason e Drew, 19 00:00:56,008 --> 00:00:59,060 o Bravo 1 está pegando mais leve do que o normal com o novato? 20 00:00:59,062 --> 00:01:00,503 Sei o que houve com você. 21 00:01:00,505 --> 00:01:02,700 Não é o único carregando um fardo aqui. 22 00:01:07,197 --> 00:01:09,304 Garçom? Com licença, senhor? 23 00:01:09,899 --> 00:01:12,056 - Ei. - E aí, cara. Dois uísques, por favor. 24 00:01:12,908 --> 00:01:14,507 Ray, espera aí, você só vai... 25 00:01:15,015 --> 00:01:17,507 Vai cortar minha fila, Ray? Não era um cavalheiro? 26 00:01:17,713 --> 00:01:19,083 Tem algum compromisso aqui? 27 00:01:19,085 --> 00:01:23,607 Bom, só voltar para o que deveria ser a fraternidade Bravo. 28 00:01:23,609 --> 00:01:24,710 Mas que diabos? 29 00:01:25,499 --> 00:01:28,640 A ofensiva cativante do Sonny Quinn não fez o Drew se abrir? 30 00:01:29,608 --> 00:01:31,598 Olha, cara, pode debochar. 31 00:01:31,600 --> 00:01:36,023 Mas o Drew é tão amigável quanto um cacto, e o Jace, bom... 32 00:01:37,101 --> 00:01:39,711 ele está se esquivando ao invés de mandar a real. 33 00:01:40,406 --> 00:01:43,008 A Bravo está num estado deplorável. 34 00:01:43,344 --> 00:01:44,398 Maravilha. 35 00:01:45,132 --> 00:01:48,909 Tem uma planta química em Myanmar que mostra o contrário. 36 00:01:51,097 --> 00:01:52,713 Más, por favor. 37 00:01:53,799 --> 00:01:55,106 Aqui é a Tailândia, Sonny. 38 00:01:56,791 --> 00:01:57,793 E daí? 39 00:02:03,898 --> 00:02:06,897 Olha quem decidiu aparecer. Por favor, junte-se a nós. 40 00:02:08,004 --> 00:02:11,594 Passo, mas vou te mandar umas fibras. Pode ser sabor laranja? 41 00:02:11,596 --> 00:02:14,157 Não preciso dessas coisas para incentivar meu cólon. 42 00:02:14,713 --> 00:02:16,896 Então, falando de química, 43 00:02:17,607 --> 00:02:19,313 devemos nos preocupar com a Bravo? 44 00:02:19,802 --> 00:02:24,708 Por favor, não se deixe levar pelo Sonny e as reclamações que ele faz do Drew. 45 00:02:24,710 --> 00:02:26,907 Não é só isso, irmão. 46 00:02:26,909 --> 00:02:30,962 Ele e o Omar ainda estão naquela cruzada de tornar a Bravo grande de novo. 47 00:02:30,964 --> 00:02:34,383 O Brock continua tentando arrastar o Trent para aquele show de banana 48 00:02:34,385 --> 00:02:37,085 e todos estão questionando suas decisões em Myanmar. 49 00:02:37,087 --> 00:02:41,519 Meu cérebro está funcionando esses dias, sei que você está incluído nisso. 50 00:02:44,315 --> 00:02:45,696 - Pois é. - É. 51 00:02:45,698 --> 00:02:48,018 Acho que estou me adaptando à nova Bravo. 52 00:02:48,315 --> 00:02:51,686 Qual é, Ray, a gente foi deixado de lado por meses, 53 00:02:51,688 --> 00:02:56,339 temos um irmão novo na equipe e nossa cuidadora está nos deixando. 54 00:02:56,341 --> 00:02:58,206 Soldados e mudanças. 55 00:02:58,503 --> 00:03:00,379 É só uma maré ruim, vai passar. 56 00:03:00,389 --> 00:03:02,993 Muitos fatores deixam essa maré pior do que o normal. 57 00:03:04,014 --> 00:03:06,610 - Você superou? - Estamos num bar na Tailândia. 58 00:03:06,797 --> 00:03:09,805 Não estamos no campo desviando de morteiros tailandeses. 59 00:03:09,807 --> 00:03:13,434 Eu estou bem, assim como a Bravo. Saúde. 60 00:03:14,318 --> 00:03:16,318 Griots Team apresenta: S07E05 61 00:03:16,319 --> 00:03:19,334 Tradução: JuFadinh4 - Alzwitch71 Lari.Witch - sofia - wOlima42 - marck93 62 00:03:19,335 --> 00:03:20,873 Revisão: JuFadinh4 Revisão: Loyo 63 00:03:20,875 --> 00:03:23,584 Não deixe as fansubs morrerem! Venha ser um voluntário. 64 00:03:24,229 --> 00:03:27,405 Não tive retorno no pacote alvo do Jun Yilin que enviei, 65 00:03:27,407 --> 00:03:30,590 mas não aprovariam rápido a captura de um cidadão chinês, 66 00:03:30,592 --> 00:03:34,499 mesmo que se provasse uma conexão entre Pequim e o fentanil. 67 00:03:34,501 --> 00:03:37,212 Para nossa sorte, temos muito trabalho a fazer. 68 00:03:37,618 --> 00:03:41,120 Por que não usamos os manifestos que a Bravo recuperou da planta 69 00:03:41,122 --> 00:03:43,826 para pegarmos as empresas que transportam o produto? 70 00:03:43,828 --> 00:03:48,007 A informação diz que Jun passará as férias na ilha Penang este fim de semana. 71 00:03:48,009 --> 00:03:52,145 É a chance perfeita para a Bravo vigiá-lo, pegar informações e estudar a segurança, 72 00:03:52,147 --> 00:03:54,317 para estarem preparados para capturá-lo. 73 00:03:55,200 --> 00:03:57,352 Entre escolher usar uma equipe Tier One 74 00:03:57,362 --> 00:04:00,792 para diminuir substancialmente um sindicato internacional de drogas 75 00:04:00,793 --> 00:04:02,142 ou ficar de babá... 76 00:04:02,143 --> 00:04:05,301 Esta é uma operação conjunta, agente Miles, 77 00:04:05,302 --> 00:04:09,393 mas até agora, a Bravo só entregou tudo para o DEA de mão beijada. 78 00:04:09,395 --> 00:04:11,959 Levar Jun sob custódia dará aos EUA um recurso 79 00:04:11,961 --> 00:04:15,016 para ter vantagem sobre a China a nível mundial. 80 00:04:15,321 --> 00:04:19,105 É um uso bem melhor de uma equipe Tier One do que seu ataque desorganizado. 81 00:04:21,802 --> 00:04:23,772 Vamos para George Town, na Malásia, 82 00:04:23,773 --> 00:04:26,709 onde Jun Yilin tem uma casa no subúrbio nordeste. 83 00:04:26,718 --> 00:04:30,426 {\an8}Deve ter uma área menor do que a casa dos funcionários na chez Franklin. 84 00:04:30,596 --> 00:04:32,777 {\an8}Você fala francês, caipira e neandertal? 85 00:04:32,779 --> 00:04:34,510 {\an8}- É um linguista e tanto. - Oui. 86 00:04:35,907 --> 00:04:37,704 {\an8}Vigiaremos do outro lado da rua? 87 00:04:38,298 --> 00:04:43,199 {\an8}É, a Agência arrumou um posto de observação a 450 metros da casa. 88 00:04:43,201 --> 00:04:44,821 {\an8}É um restaurante abandonado. 89 00:04:47,001 --> 00:04:50,489 {\an8}Você e o Bravo 1 bolaram isso enquanto o Miles orientava vocês? 90 00:04:52,017 --> 00:04:54,107 {\an8}Não tem visão do P.O. para a casa do alvo. 91 00:04:54,109 --> 00:04:56,511 {\an8}Temos a informação de que Jun chega na sexta. 92 00:04:56,513 --> 00:04:59,918 {\an8}Chegaremos na quinta, observamos o local e vemos quando entrar. 93 00:04:59,920 --> 00:05:03,209 {\an8}Colocaremos microfones, câmeras, e monitoraremos do P.O. 94 00:05:03,211 --> 00:05:07,102 {\an8}Teremos olhos e ouvidos dentro e fora, 24 horas. 95 00:05:07,104 --> 00:05:11,109 {\an8}Vigilância está bem abaixo de incenciar uma fábrica. 96 00:05:11,111 --> 00:05:13,714 {\an8}Precisaremos de kits SOTVS e equipamento de extração, 97 00:05:13,715 --> 00:05:15,606 {\an8}caso Davis aprove a captura do Jun. 98 00:05:15,608 --> 00:05:18,327 {\an8}Também temos que considerar uma tempestade tropical 99 00:05:18,328 --> 00:05:20,134 {\an8}que vai chegar aqui em três dias. 100 00:05:20,603 --> 00:05:22,314 {\an8}Nada como um microfone a laser 101 00:05:22,316 --> 00:05:24,798 {\an8}para evitar a interferência da Mãe Natureza. 102 00:05:24,800 --> 00:05:27,714 {\an8}Viu? Quando conhecemos o problema, podemos resolvê-lo. 103 00:05:28,113 --> 00:05:30,869 {\an8}Entrando no Sharknado para uma missão de baixo impacto. 104 00:05:30,871 --> 00:05:34,819 {\an8}Peguem seus remos, fomos rebaixados para o Clube de Canoagem do Tio Sam. 105 00:05:36,104 --> 00:05:37,407 {\an8}Que droga. 106 00:05:40,797 --> 00:05:43,002 {\an8}Olha, vamos sair amanhã bem cedo. 107 00:05:43,004 --> 00:05:45,646 {\an8}Então, hoje vamos para o bar. Drinks por minha conta. 108 00:05:46,098 --> 00:05:47,176 {\an8}- Até shots? - Sim. 109 00:05:47,177 --> 00:05:48,520 {\an8}- Na sua conta? - Demorou. 110 00:05:48,522 --> 00:05:49,992 {\an8}- Tudo bem. - Beleza. 111 00:05:50,512 --> 00:05:52,277 Que porra foi essa, cara? 112 00:05:52,278 --> 00:05:55,787 Assim você vai perder o privilégio de usar regata. 113 00:05:57,003 --> 00:05:58,553 {\an8}Drew, bebe. 114 00:06:02,120 --> 00:06:05,696 {\an8}Parece que Julie An-Drews precisa de uma colher de açúcar 115 00:06:05,697 --> 00:06:08,310 para ajudar a engolir aquele remédio amargo. 116 00:06:08,311 --> 00:06:09,428 Beba, amiguinho. 117 00:06:10,733 --> 00:06:13,500 Novo treinamento para as armas mais letais da América? 118 00:06:14,303 --> 00:06:17,819 {\an8}O submundo do crime lhe dá uma folga e é aqui que você vem? 119 00:06:17,820 --> 00:06:20,190 {\an8}Sim, é um bar para expatriados. Lembro de casa. 120 00:06:21,077 --> 00:06:23,590 E vocês? Gostaram da cultura local? 121 00:06:23,591 --> 00:06:26,210 {\an8}Não, preferimos chutar portas do que bater pregos. 122 00:06:26,211 --> 00:06:30,242 {\an8}Nunca pensei que sentiria falta dos dias em que me esconderia em uma merda afegã. 123 00:06:30,243 --> 00:06:32,789 Você teria se divertido na floresta em Velja Glava. 124 00:06:33,683 --> 00:06:34,795 Kosovo? 125 00:06:35,098 --> 00:06:37,832 - Operação conjunta com Spetznatz? - Nostróvia. 126 00:06:38,806 --> 00:06:41,204 Tem um histórico de dormir com o inimigo, não é? 127 00:06:42,010 --> 00:06:44,816 Tudo bem, isso parece muito mais sexy 128 00:06:45,229 --> 00:06:49,314 do que essas carícias leves por cima do suéter como fazemos agora. 129 00:06:49,315 --> 00:06:50,819 Vamos, balance. 130 00:06:51,013 --> 00:06:52,810 Só um pouco para fora. 131 00:06:53,209 --> 00:06:56,495 Se a gente já está com saudade da ação, imagina você. 132 00:06:57,208 --> 00:06:59,602 Mente vazia, oficina do diabo. 133 00:07:00,094 --> 00:07:02,184 E, você sabe, de vez em quando 134 00:07:02,186 --> 00:07:05,223 vejo algo tão intenso quanto o que vimos na guerra. 135 00:07:05,225 --> 00:07:06,715 Você também, Muscle Beach? 136 00:07:07,478 --> 00:07:10,728 Curtis aqui disse mais para a Bravo nos últimos três minutos 137 00:07:10,729 --> 00:07:13,459 do que você em três semanas. Apenas dizendo. 138 00:07:14,641 --> 00:07:17,327 - Ele ganha minha parte na ação. - Beleza. 139 00:07:18,606 --> 00:07:19,616 Aproveite. 140 00:07:31,389 --> 00:07:33,512 Disseram que esteve em J-bad em 2002. 141 00:07:33,514 --> 00:07:34,519 Sim. 142 00:07:34,520 --> 00:07:38,110 Você e eu podemos ter nos cruzado. Você passou algum tempo em Sangbor? 143 00:07:39,907 --> 00:07:41,919 Sim, foi uma das primeiras ações que vi. 144 00:07:41,920 --> 00:07:44,043 Não a cavalo lutando contra Tali, como eu. 145 00:07:44,045 --> 00:07:46,459 - Cara, isso foi há muito tempo. - Sim. 146 00:07:46,460 --> 00:07:48,426 Antes do meu primeiro divórcio. 147 00:07:49,190 --> 00:07:50,825 Como você ainda está operando? 148 00:07:50,826 --> 00:07:53,818 Não sabe que nossas habilidades valem mais no setor privado? 149 00:07:53,819 --> 00:07:57,301 Bem, eu entrei para servir, não para ganhar dinheiro. 150 00:07:57,302 --> 00:08:01,215 Eu me alistei para servir também, mas paguei muito mais do que ganhava. 151 00:08:05,608 --> 00:08:09,372 Quando saí, experimentei algumas coisas, tentando encontrar meu lugar. 152 00:08:09,373 --> 00:08:11,639 Algo que você aprenderá se pendurar os rifles: 153 00:08:12,124 --> 00:08:13,996 a guerra sempre tem a última palavra. 154 00:08:14,299 --> 00:08:19,311 Não sei, não. Meu garoto aqui vai sair com estilo. 155 00:08:19,312 --> 00:08:20,870 Estou lhe dizendo, cara, 156 00:08:21,063 --> 00:08:23,415 está construindo um lugar chamado Spenser House. 157 00:08:23,417 --> 00:08:28,708 Será configurado para ajudar os veteranos a encontrar seu lugar. 158 00:08:29,120 --> 00:08:30,512 Um unicórnio? 159 00:08:30,903 --> 00:08:32,405 Vai fazer a diferença em casa. 160 00:08:32,406 --> 00:08:33,685 - Isso mesmo. - Certo. 161 00:08:33,686 --> 00:08:34,708 Boa sorte com isso. 162 00:08:35,319 --> 00:08:37,598 Fiquei três meses no mundo civilizado. 163 00:08:37,812 --> 00:08:41,985 Aí cheguei à conclusão de que o verdadeiro legado da batalha 164 00:08:41,986 --> 00:08:48,499 é que, uma vez fora, não podemos fingir que a violência que vimos não existe. 165 00:08:48,710 --> 00:08:51,207 Lá fora ou dentro de nós. 166 00:08:52,063 --> 00:08:53,893 A coisa sobre unicórnios, pessoal... 167 00:08:54,923 --> 00:08:56,109 é que eles não existem. 168 00:09:01,993 --> 00:09:04,446 {\an8}GEORGE TOWN, MALÁSIA 169 00:09:10,909 --> 00:09:12,636 Bem-vindos à nossa humilde morada. 170 00:09:12,638 --> 00:09:15,813 Nem mesmo Guy Fieri poderia ter classificado essa merda. 171 00:09:17,097 --> 00:09:20,718 Está tão quente aqui que as galinhas estão botando ovos cozidos. 172 00:09:20,719 --> 00:09:22,125 Vou achar o ar-condicionado. 173 00:09:22,127 --> 00:09:25,116 Primeira ordem, cobrir as janelas e ver a segurança. 174 00:09:25,118 --> 00:09:28,189 Dividiremos a sala. Um lado de dormir, outro de vigilância. 175 00:09:28,191 --> 00:09:31,158 Vamos deixar nossas coisas. Melhor escolherem logo as camas. 176 00:09:38,810 --> 00:09:42,235 Não há nenhum tratamento real para você, príncipe An-Drew. 177 00:09:42,236 --> 00:09:44,521 - Não é a ilha Epstein. - Qual é o problema? 178 00:09:44,522 --> 00:09:45,960 A escolha é por hierarquia. 179 00:09:45,962 --> 00:09:47,315 É do Jason, se ele quiser, 180 00:09:47,316 --> 00:09:49,928 depois nós cinco devemos recusar antes que escolha. 181 00:09:49,929 --> 00:09:53,100 Tem certeza de que é um deles? Parece ser o Bravo 2 só no nome. 182 00:09:56,888 --> 00:10:00,588 Jason, a suíte presidencial é sua. 183 00:10:00,849 --> 00:10:03,909 Estou bem, cara, ele já se acomodou. Foda-se. 184 00:10:03,910 --> 00:10:07,308 Há lugares perto do banheiro. Perfeito para os agitadores da Bravo. 185 00:10:07,309 --> 00:10:09,621 Beleza, acalmem-se. Ainda tenho que vigiar Jun. 186 00:10:09,622 --> 00:10:11,339 Trent, você e Brock, lá fora. 187 00:10:11,341 --> 00:10:14,510 Estou ofendido com cada palavra dessa frase. 188 00:10:15,169 --> 00:10:16,220 Sim. 189 00:10:16,506 --> 00:10:19,406 Esta operação vai ser uma verdadeira chatice. 190 00:10:24,316 --> 00:10:26,809 1, aqui é 2. Configurando a casa alvo. 191 00:10:27,280 --> 00:10:28,520 Entendido, 2. 192 00:10:28,704 --> 00:10:30,308 Estão vendo a merda lá em cima? 193 00:10:30,309 --> 00:10:33,512 Cara, assentos aquecidos, máquina que lava e seca. 194 00:10:33,513 --> 00:10:35,698 Aposto que sua casa tem isso, não é, Drew? 195 00:10:35,699 --> 00:10:37,226 Muito para fazer, Sonny. 196 00:10:37,227 --> 00:10:40,518 Se aprontar tudo em dez minutos, talvez possa testar o banheiro. 197 00:10:41,433 --> 00:10:42,540 Pronto. 198 00:10:43,050 --> 00:10:45,714 1, a primeira câmera está ao vivo. Está recebendo? 199 00:10:47,091 --> 00:10:48,115 Sim. 200 00:10:48,497 --> 00:10:49,596 Afirmativo, 2. 201 00:10:59,314 --> 00:11:03,800 1, nosso HVT possui seu próprio sistema de segurança de circuito fechado. 202 00:11:04,619 --> 00:11:05,880 Se eu definir um nó nele, 203 00:11:05,882 --> 00:11:08,810 usaríamos menos dispositivos e economizaríamos tempo. 204 00:11:09,499 --> 00:11:10,979 Tudo bem, pode fazer. 205 00:11:12,430 --> 00:11:14,792 O CFTV está conectado à internet? 206 00:11:14,793 --> 00:11:15,919 Deixe-me verificar. 207 00:11:17,740 --> 00:11:18,850 Negativo, Mako 1. 208 00:11:19,148 --> 00:11:21,908 Então, retransmitir o vídeo para Bangkok e Vah Beach 209 00:11:21,909 --> 00:11:25,035 vai usar demais da nossa banda larga. Melhor usar só a nossa. 210 00:11:25,036 --> 00:11:30,022 Pessoal, a câmera adiciona quatro quilos, que preciso pôr no T1000 das cômodas. 211 00:11:30,023 --> 00:11:33,801 Economizamos rede só enviando áudio para os tradutores acessarem na hora. 212 00:11:33,803 --> 00:11:36,611 Gravamos o que for importante e enviamos quando precisar. 213 00:11:37,483 --> 00:11:38,715 Boa ideia, Bravo 2. 214 00:11:39,490 --> 00:11:41,320 Pois é, não brinca, Mako. 215 00:11:44,110 --> 00:11:45,939 O que está acontecendo entre vocês? 216 00:11:47,890 --> 00:11:50,290 Ele talvez esteja impaciente com meu longo adeus. 217 00:11:50,840 --> 00:11:53,879 Talvez devêssemos ter feito Miles incluí-lo na operação. 218 00:11:53,880 --> 00:11:55,579 Não, talvez deva resolver isso. 219 00:11:55,580 --> 00:11:59,486 A última coisa que a Bravo precisa agora é dessa marcação de território, Ray. 220 00:12:00,465 --> 00:12:03,398 O que aconteceu com o “Estou bem e a Bravo também”? 221 00:12:03,399 --> 00:12:06,738 Aquele cara está preso na porra de uma sauna. 222 00:12:06,739 --> 00:12:09,204 Podemos, por favor, ligar o ar-condicionado? 223 00:12:09,205 --> 00:12:10,911 Não, não, não. 224 00:12:10,912 --> 00:12:14,264 Ficamos escondidos por uma semana naquela casa em Amarah, 225 00:12:14,265 --> 00:12:15,892 e estava bem mais quente. 226 00:12:15,893 --> 00:12:20,237 E você e Nate riram como crianças, então não bote a culpa disso no calor. 227 00:12:23,344 --> 00:12:28,100 Você sabe o que o Curtis disse outro dia sobre a transição, certo? 228 00:12:28,296 --> 00:12:31,089 Todo aquela balela. 229 00:12:32,588 --> 00:12:37,547 É, sabe, ouvir que seu futuro está perdido faz isso com você. 230 00:12:38,620 --> 00:12:40,417 Não somos ele, Jace. 231 00:12:40,895 --> 00:12:42,375 O destino dele não é o nosso. 232 00:12:44,300 --> 00:12:50,032 Talvez ele só não teve a chance de pular do trem maluco para a vida civil, certo? 233 00:12:50,033 --> 00:12:51,832 A mudança tirou ele do eixo. 234 00:12:51,833 --> 00:12:54,414 É, toda essa mudança na guerra, 235 00:12:54,653 --> 00:12:56,768 talvez seja como um amortecedor para nós. 236 00:12:56,770 --> 00:13:00,026 Uma chance que caras como o Curtis não tinham. 237 00:13:00,027 --> 00:13:01,029 Sem dúvida. 238 00:13:04,819 --> 00:13:09,097 Certo. Olha, vou começar a cumprir o cronograma de vigilância, certo? 239 00:13:09,098 --> 00:13:11,080 E eu entrarei em contato com Vah Beach. 240 00:13:11,082 --> 00:13:12,415 - Beleza. - Sim. 241 00:13:12,417 --> 00:13:15,267 Alguém, por favor, conserte a porra do ar-condicionado. 242 00:13:23,130 --> 00:13:25,813 Estou suando em lugares que nem sabia que existiam. 243 00:13:25,814 --> 00:13:30,114 E você pensou que fazer o turno da noite seria uma forma de fugir do calor. 244 00:13:30,708 --> 00:13:34,830 A falta de ar-condicionado aqui vai afetar minha avaliação do Zagat. 245 00:13:34,831 --> 00:13:37,484 Tudo bem, consegui a primeira ação do registro: 246 00:13:37,485 --> 00:13:40,311 0800, a Bravo está com brotoeja. 247 00:13:40,778 --> 00:13:43,059 - Vou dar uma volta. - Vai para o ar puro. 248 00:13:43,060 --> 00:13:45,599 Se acha que lá fora está menos quente, enganou-se. 249 00:13:50,580 --> 00:13:52,000 Aqui é Bravo. 250 00:13:53,170 --> 00:13:54,210 Jace. 251 00:13:54,211 --> 00:13:55,406 - Sim? - É para você. 252 00:14:02,880 --> 00:14:04,780 Olá. Sim? 253 00:14:10,442 --> 00:14:12,820 Também escolhemos cadeiras por hierarquia? 254 00:14:15,298 --> 00:14:16,328 É toda sua. 255 00:14:16,899 --> 00:14:18,302 Depois de você. 256 00:14:19,605 --> 00:14:23,744 Tomara que seu sangue frio refresque um pouco este lugar. 257 00:14:24,206 --> 00:14:25,206 Tudo bem. 258 00:14:31,478 --> 00:14:36,229 Vamos mesmo fazer o tratamento de silêncio durante todo o turno, é isso? 259 00:14:36,784 --> 00:14:39,741 Acho que seu chiclete já está fazendo barulho por nós dois. 260 00:14:40,421 --> 00:14:42,973 Mas, felizmente, eu vim preparado. 261 00:14:47,539 --> 00:14:51,409 Se você não quer esclarecer nenhum dos rumores 262 00:14:52,480 --> 00:14:54,955 sobre o comando estar em cima de você... 263 00:14:55,985 --> 00:14:58,761 Não? Então vou te avisar de uma coisa. 264 00:15:01,743 --> 00:15:05,098 Eu pesquisei você no Google. 265 00:15:05,100 --> 00:15:06,661 Sim, eu pesquisei. 266 00:15:07,044 --> 00:15:08,044 Legal. 267 00:15:08,287 --> 00:15:13,097 E a boa e velha Wikipedia me contou algo especial. 268 00:15:14,490 --> 00:15:16,250 Drew Franklin é seu apelido. 269 00:15:16,252 --> 00:15:21,786 Seu nome verdadeiro é Laurance A. Franklin IV. 270 00:15:22,698 --> 00:15:26,364 Um teórico da conspiração acredita em tudo que lê na internet. 271 00:15:26,923 --> 00:15:28,203 Alerte o Joe Rogan. 272 00:15:28,205 --> 00:15:31,377 Só estou dizendo que, se você é Laurance Franklin, 273 00:15:31,379 --> 00:15:33,303 esse é o clã de onde você vem. 274 00:15:33,305 --> 00:15:36,130 Isso me lembra os Quinns, honestamente. 275 00:15:36,131 --> 00:15:39,012 Quero dizer, toda a loucura, mas não o dinheiro. 276 00:15:39,676 --> 00:15:41,562 Não, definitivamente não. 277 00:15:41,564 --> 00:15:47,328 É o tipo de disfunção que faz um homem procurar uma família melhor, 278 00:15:47,330 --> 00:15:49,654 talvez na Marinha. Sim? 279 00:15:50,388 --> 00:15:52,651 Foi como cheguei aqui. Obrigado por perguntar. 280 00:15:53,165 --> 00:15:57,425 Então, se Laurance Franklin encontrou o caminho para a Bravo, 281 00:15:57,427 --> 00:16:02,572 realmente espero que a equipe faça por ele o que fez por mim. 282 00:16:02,574 --> 00:16:03,723 Sonny. 283 00:16:05,450 --> 00:16:07,106 Atividade no alvo. 284 00:16:08,526 --> 00:16:09,535 Aqui. 285 00:16:11,780 --> 00:16:12,945 Veja isso. 286 00:16:12,947 --> 00:16:17,212 Será que Larry Franklin chegaria ao iate clube em um carro daqueles? 287 00:16:17,214 --> 00:16:19,305 Quero dizer, isso é chique. 288 00:16:24,849 --> 00:16:26,825 Ele parece jovem demais para ser Jun. 289 00:16:26,827 --> 00:16:29,683 Denver 1, Havoc, aqui é Bravo 6. 290 00:16:29,685 --> 00:16:32,987 Envio de imagens do alvo para FRS. 291 00:16:32,989 --> 00:16:34,981 Verificação de ID negativa para o alvo. 292 00:16:34,983 --> 00:16:36,685 Copiado, Bravo 6. 293 00:16:39,450 --> 00:16:42,706 Alguma chance de ser nosso alvo avisando quando chega? 294 00:16:42,708 --> 00:16:46,364 Era o treinador de hóquei do Mikey. Disse que ele vai para o hospital. 295 00:16:46,504 --> 00:16:49,811 - Merda. É sério? - Sim, foi uma colisão no gelo. 296 00:16:49,813 --> 00:16:51,106 Precisa ir cuidar disso? 297 00:16:51,108 --> 00:16:53,558 Estamos em uma operação. Ninguém vai sair. 298 00:16:53,560 --> 00:16:56,784 Um companheiro de equipe conheceria o Bravo 1 o suficiente 299 00:16:56,786 --> 00:16:58,462 para não perguntar isso, Drew. 300 00:16:58,464 --> 00:17:00,617 Bravo 1 nunca deixaria uma operação. 301 00:17:00,619 --> 00:17:02,026 Vamos, concentre-se. 302 00:17:05,480 --> 00:17:08,890 Brock comprou isso? Tem muito queijo e muita pimenta. 303 00:17:14,605 --> 00:17:18,143 E é doce. Confuso, mas saboroso. 304 00:17:21,544 --> 00:17:25,506 Você está espalhando essa porcaria laranja em tudo, Omar. 305 00:17:25,843 --> 00:17:26,858 Desculpe. 306 00:17:28,844 --> 00:17:33,932 Estive pensando, apanhamos bastante do serviço em terra até esta implantação. 307 00:17:33,934 --> 00:17:36,465 Sabe onde estamos no ciclo, quando voltarmos? 308 00:17:36,467 --> 00:17:38,894 Talvez o Comando nos mande de volta ao Pro Dev. 309 00:17:38,896 --> 00:17:41,593 Devíamos pressionar pelo treinamento de unidade. 310 00:17:41,595 --> 00:17:43,698 Um cara chegando, outro se aposentando. 311 00:17:43,700 --> 00:17:47,274 Podemos aprimorar as habilidades antes de nos separarmos para o estudo. 312 00:17:48,151 --> 00:17:49,382 É, vamos ver. 313 00:17:52,154 --> 00:17:57,583 O software de reconhecimento facial identificou os penetras na nossa festa. 314 00:17:57,584 --> 00:18:01,609 A mãe é Han Min, CFO dos negócios legítimos de Jun, 315 00:18:01,610 --> 00:18:05,584 o marido é Li Kun, e o filho de oito anos é Li Muchen. 316 00:18:05,585 --> 00:18:07,377 Tempo ruim para férias. 317 00:18:07,378 --> 00:18:11,028 Por isso o Davis quer a gente na cola, caso Han se encontre com o chefe. 318 00:18:11,029 --> 00:18:12,298 Cola me lembra grudado. 319 00:18:12,300 --> 00:18:15,617 Estou grudando e vou sair dando tiros se não esfriarmos essa sauna. 320 00:18:15,619 --> 00:18:17,684 A sala de máquinas fica perto da cozinha. 321 00:18:18,432 --> 00:18:20,384 Meu turno é de vigilância. 322 00:18:24,188 --> 00:18:25,638 Como preferir, chefe. 323 00:18:27,289 --> 00:18:29,459 Vocês dois resolvem. Vamos lá. 324 00:18:41,413 --> 00:18:43,109 O ventilador deveria ter ligado. 325 00:18:46,470 --> 00:18:47,740 Os fios estão bons? 326 00:18:48,500 --> 00:18:50,070 Sim. 327 00:18:50,506 --> 00:18:52,800 Vamos começar com o motor. Desligue a energia. 328 00:18:53,510 --> 00:18:54,820 Sim, senhor. 329 00:18:59,410 --> 00:19:03,127 Uma operação assim deve te fazer contar os dias restantes como mergulhador. 330 00:19:04,143 --> 00:19:06,809 Meus planos de aposentadoria não mudaram. 331 00:19:06,810 --> 00:19:09,019 Não estou com pressa para te mandar embora. 332 00:19:09,020 --> 00:19:13,459 Só estou dizendo que deve ser gratificante construir algo útil para o futuro. 333 00:19:13,460 --> 00:19:15,560 Naima fez a maior parte da construção. 334 00:19:16,865 --> 00:19:20,699 E Ben cumprindo uma pena curta significa que o sistema judiciário 335 00:19:20,701 --> 00:19:22,700 acha que ele merece uma segunda chance. 336 00:19:22,701 --> 00:19:24,410 Seu centro está ajudando pessoas. 337 00:19:24,411 --> 00:19:26,417 Não tenho certeza se o centro o ajudou. 338 00:19:26,418 --> 00:19:28,610 Dê crédito ao que Stella disse na audiência. 339 00:19:28,612 --> 00:19:31,727 Pensei que Stella não pudesse ir. Por isso Sonny falou por ele. 340 00:19:32,627 --> 00:19:34,357 Sonny falou por Ben? 341 00:19:39,805 --> 00:19:40,903 Tente novamente. 342 00:19:47,800 --> 00:19:48,993 Essa droga. 343 00:20:07,706 --> 00:20:12,498 Não vai se entrosar com seus colegas, mas está chegando lá com essa caneta aí. 344 00:20:17,280 --> 00:20:19,758 Será que foi assim que passaram a lua de mel? 345 00:20:19,760 --> 00:20:23,262 Ver eles transarem não é o que eu esperava. 346 00:20:23,264 --> 00:20:25,517 Vamos lá, Drew. Não consigo ler essa anotação. 347 00:20:25,519 --> 00:20:26,919 Tem tanto pó de queijo aqui. 348 00:20:28,353 --> 00:20:31,513 Essa anotação é quando Han levou o filho para cama, às 20h30. 349 00:20:31,804 --> 00:20:35,613 Pais tigres nem deixam seus filhos ficarem acordados até tarde nas férias. 350 00:20:36,006 --> 00:20:38,738 Talvez ele vá procurar uma família melhor na Marinha. 351 00:20:48,285 --> 00:20:49,413 Esperando uma ligação? 352 00:20:49,415 --> 00:20:52,572 Tentando falar com o treinador do Mikey. O que está rolando lá? 353 00:20:52,574 --> 00:20:56,015 Bom, é difícil dizer por causa do lanche do Drew por todo o registro, 354 00:20:56,016 --> 00:20:57,671 mas parece que não há atividade. 355 00:20:57,673 --> 00:20:59,759 Por favor, deixem isso de lado, tá bom? 356 00:20:59,760 --> 00:21:04,473 Nenhum de vocês é pai do Drew, certo? Então, por favor, parem com essa merda. 357 00:21:05,265 --> 00:21:06,990 O que houve com o ar-condicionado? 358 00:21:07,640 --> 00:21:10,101 Essa coisa está mais ferrada do que esta operação. 359 00:21:10,102 --> 00:21:12,460 Como vamos vencer o Dragão Vermelho 360 00:21:12,461 --> 00:21:14,606 se o ar-condicionado está vencendo a Bravo? 361 00:21:14,608 --> 00:21:16,291 Olha. Esta missão é uma porcaria. 362 00:21:16,293 --> 00:21:20,355 Estamos presos aqui, levando todos a insanidade. 363 00:21:21,097 --> 00:21:23,311 Olha só, vou avisar ao Miles que vamos usar 364 00:21:23,313 --> 00:21:25,817 as granadas de fumaça antes que a tempestade piore. 365 00:21:27,690 --> 00:21:29,096 Ei, chefe. 366 00:21:40,402 --> 00:21:41,991 Quem são? 367 00:21:41,993 --> 00:21:44,503 Dez da noite é como quatro da manhã para os pais. 368 00:21:44,909 --> 00:21:46,409 Horário estranho para visitas. 369 00:21:48,890 --> 00:21:52,200 E lá vem a tempestade, cara. Não vamos a lugar nenhum. 370 00:22:09,223 --> 00:22:11,804 O que está acontecendo aqui? O Jun apareceu? 371 00:22:11,806 --> 00:22:16,596 Negativo. O marido só os deixou entrar e a esposa está checando as crianças. 372 00:22:16,598 --> 00:22:18,426 Podem ser amigos dando uma passada. 373 00:22:18,754 --> 00:22:22,123 Como se fala "festa das chaves" em malaio? 374 00:22:22,625 --> 00:22:25,008 Eles não tiraram os sapatos quando entraram. 375 00:22:25,010 --> 00:22:28,186 É a norma para visitas nesta parte do mundo. Quem são eles? 376 00:22:28,188 --> 00:22:32,231 Não consegui uma foto clara para o sistema por que o sinal está falhando. 377 00:22:38,543 --> 00:22:40,160 Olha só para isso. 378 00:22:40,645 --> 00:22:43,267 Obrigado, sra. Hans. 379 00:22:43,269 --> 00:22:45,655 Bom, garotos, estamos no programa de pegadinhas. 380 00:22:45,657 --> 00:22:47,659 Vai ser bom pegar a identificação deles. 381 00:22:47,661 --> 00:22:49,605 Mande as fotos para o Davis, rápido. 382 00:22:49,607 --> 00:22:52,310 Obrigado. Eu estava prestes a postá-las no TikTok. 383 00:22:53,552 --> 00:22:56,105 Não acho que esteja tudo bem na Bravolândia 384 00:22:56,107 --> 00:22:59,775 quando Kareem Abdul-Omar está te superando, Ray. 385 00:23:04,737 --> 00:23:05,836 Vou te falar. 386 00:23:07,006 --> 00:23:08,875 Você conserta essa porra, 387 00:23:08,877 --> 00:23:11,888 e eu levo o Omar e o Sonny para o time do Charlie, que tal? 388 00:23:17,920 --> 00:23:21,132 Sabe de uma coisa? Eles vão parar. 389 00:23:22,047 --> 00:23:23,848 Eles não vão te perturbar mais. 390 00:23:24,910 --> 00:23:26,710 Tem mais alguém te perturbando? 391 00:23:27,515 --> 00:23:28,958 Além de você? 392 00:23:30,499 --> 00:23:34,785 Ouvi muitas histórias de guerra sobre o Bravo 1 antes do Comando me jogar aqui. 393 00:23:34,787 --> 00:23:37,637 Eu esperava que você usasse um colar de orelhas. 394 00:23:38,379 --> 00:23:42,136 Mas não havia nada nas lendas sobre você sendo mole com a porra dos novatos. 395 00:23:42,755 --> 00:23:44,850 Olha, você não é nenhum novato aqui. 396 00:23:44,852 --> 00:23:49,307 E me tratar diferente do que tratou eles só deixa tudo mais difícil, não fácil. 397 00:23:49,309 --> 00:23:52,397 Talvez eu fosse diferente na época que iniciei eles. 398 00:23:52,399 --> 00:23:57,305 Mas você não se ajuda quando se fecha para o resto de nós. 399 00:24:04,533 --> 00:24:07,182 Disse que eles não precisam saber sobre o passado. 400 00:24:07,184 --> 00:24:08,249 Não precisam. 401 00:24:08,601 --> 00:24:12,813 Mas se insistir em construir muros, prender as pessoas fora? 402 00:24:13,115 --> 00:24:16,206 Tudo que vai conseguir é prender os demônios dentro de você, 403 00:24:16,208 --> 00:24:19,981 e se não tiver uma saída, então vai estar realmente fodido. 404 00:24:41,595 --> 00:24:44,146 O que o Jace e o Drew faziam na cozinha do inferno? 405 00:24:44,551 --> 00:24:47,959 Provavelmente fugindo da sua boca e sovaco. 406 00:24:47,960 --> 00:24:52,951 É uma escolha que eu defendo, ao contrário de se submeter ao Miles, zoar operações, 407 00:24:52,953 --> 00:24:57,149 dar passe livre ao cara novo. Bravo 1 não tem inspirado muita confiança. 408 00:24:57,151 --> 00:25:02,069 O Bravo 1 evoluiu, não importa se pensam que são os guardiões da Bravo, 409 00:25:03,044 --> 00:25:05,000 Jason ainda é o cão pastor de sempre. 410 00:25:05,001 --> 00:25:07,708 Está mais como a mamãe gata lambendo os pelos do Drew. 411 00:25:07,710 --> 00:25:09,744 Ele está cuidando de toda a Bravo. 412 00:25:09,745 --> 00:25:12,456 Ele já se arriscou várias vezes por nós. 413 00:25:12,457 --> 00:25:15,205 Assim como nós, como da vez que desafiamos o Comando. 414 00:25:15,207 --> 00:25:19,801 Por isso ele ofereceu o Tridente se Walch concordasse em reativar a Bravo. 415 00:25:20,205 --> 00:25:21,415 Besteira. 416 00:25:21,798 --> 00:25:25,912 Não acredito que o Jace fez essa proposta para aquele almofadinha. 417 00:25:30,499 --> 00:25:31,752 Nossos caras misteriosos. 418 00:25:32,501 --> 00:25:33,997 Devem ter negócios com o Jun. 419 00:25:33,998 --> 00:25:35,310 Era para ele estar lá. 420 00:25:35,648 --> 00:25:37,218 “Os planos do sr. Jun mudaram. 421 00:25:37,219 --> 00:25:39,910 E ele não estará aqui. Talvez eu possa ajudá-los." 422 00:25:39,911 --> 00:25:41,016 Ele deu um bolo neles? 423 00:25:41,903 --> 00:25:43,900 A Han pode realmente saber algo. 424 00:25:44,399 --> 00:25:46,209 Podemos estar progredindo. 425 00:25:48,092 --> 00:25:50,509 Então, como é exatamente o lance com o Jace? 426 00:25:51,393 --> 00:25:52,712 Concentre-se, Sonny. 427 00:25:56,306 --> 00:25:58,400 Identificamos os homens misteriosos. 428 00:25:58,401 --> 00:26:00,511 Membros de alta patente dos Los Valentes. 429 00:26:00,512 --> 00:26:02,487 O líder é Jaime Diaz, 430 00:26:02,488 --> 00:26:04,312 mais conhecido como Rasposo. 431 00:26:04,695 --> 00:26:07,510 Um cartel por aqui? Isso é grave. 432 00:26:07,511 --> 00:26:10,183 Se Han está lidando com traficantes mexicanos, 433 00:26:10,185 --> 00:26:12,143 Jun deve estar traficando fentanil. 434 00:26:12,145 --> 00:26:15,960 Também indica que Han pode estar envolvida nos negócios ilegais do Jun. 435 00:26:15,961 --> 00:26:18,569 Uma conversa entre eles deve valer uma mina de ouro. 436 00:26:18,573 --> 00:26:21,041 Vamos comemorar essa vitória, 437 00:26:21,043 --> 00:26:22,767 a Bravo pode capturar os Valentes, 438 00:26:22,769 --> 00:26:26,402 daí saberemos mais sobre o Jun e outras áreas de interesse do DEA. 439 00:26:26,987 --> 00:26:29,550 Durante uma tempestade, ninguém vai a lugar nenhum. 440 00:26:29,551 --> 00:26:31,913 A Bravo continuará fazendo o monitoramento. 441 00:26:32,863 --> 00:26:35,428 Se a Davis soubesse que estamos presos neste forno, 442 00:26:35,429 --> 00:26:38,103 ela não teria nos mandado ficar monitorando eles. 443 00:26:41,506 --> 00:26:44,610 Sonny está matando o tempo quebrando aparelhos velhos? 444 00:26:45,907 --> 00:26:48,389 É só o jeito dele de aliviar o estresse. 445 00:26:48,391 --> 00:26:50,908 Os caras do cartel parecem precisar fazer o mesmo. 446 00:26:53,405 --> 00:26:57,707 O Rasposo quer saber onde o Jun está e por que ele não apareceu. 447 00:26:57,999 --> 00:26:59,795 Temos algo em comum. 448 00:27:00,102 --> 00:27:01,587 Ela insiste em não saber. 449 00:27:01,589 --> 00:27:03,898 Os planos do Jun mudaram de repente. 450 00:27:04,105 --> 00:27:06,249 Ele ofereceu a casa dele na praia para ela. 451 00:27:09,006 --> 00:27:11,700 Acabou a enrolação e vamos ao que interessa. 452 00:27:11,701 --> 00:27:13,197 A situação agora ficou séria. 453 00:27:13,198 --> 00:27:15,251 - Falarei com o Jason. - Vou ver o Sonny. 454 00:27:28,357 --> 00:27:29,413 É sério? 455 00:27:30,099 --> 00:27:35,107 Se eu quisesse assistir palhaços na TV, faria isso à noite inteira vendo Netflix. 456 00:27:35,108 --> 00:27:37,489 Aqueles caras estão ficando irritados com a Han. 457 00:27:41,404 --> 00:27:43,149 - O filho dela está na casa. - Sim. 458 00:27:43,599 --> 00:27:47,005 E se as coisas piorarem, aposto que o Jace vai fazer algo, então... 459 00:27:47,007 --> 00:27:50,605 o que quer que você esteja pensando... 460 00:27:51,810 --> 00:27:52,903 Esqueça essas ideias. 461 00:28:05,427 --> 00:28:07,347 Se Han sabe de algo, ela não entregará. 462 00:28:07,348 --> 00:28:09,801 Não é a primeira vez que esses caras fazem isso. 463 00:28:10,795 --> 00:28:12,105 Isso não é bom. 464 00:28:12,310 --> 00:28:13,473 Não. 465 00:28:13,781 --> 00:28:14,799 Merda. 466 00:28:14,801 --> 00:28:17,098 Vamos torcer para eles não acharem o garoto. 467 00:28:17,411 --> 00:28:19,718 Havoc, aqui é 1. O cartel vai ficar violento. 468 00:28:21,211 --> 00:28:23,006 A ordem para observar continua. 469 00:28:23,008 --> 00:28:24,575 Havoc, vou repetir. 470 00:28:24,576 --> 00:28:29,090 O cartel vai torturar essa mulher e o marido dela. 471 00:28:29,092 --> 00:28:30,107 Entendeu? 472 00:28:30,693 --> 00:28:34,315 Entendido, Bravo 1. A ordem para observar continua. 473 00:28:34,317 --> 00:28:35,604 Você entendeu? 474 00:28:38,096 --> 00:28:39,502 Entendi. Bravo 1 desligando. 475 00:28:40,901 --> 00:28:44,715 O plano da Davis é deixar os Valentes torturarem Han por informações do Jun? 476 00:28:44,717 --> 00:28:48,692 Se a Davis visse o que estamos vendo, iria querer que agíssemos. 477 00:28:48,694 --> 00:28:51,676 Jun confia na Han, deixou ela passar férias na casa dele. 478 00:28:51,678 --> 00:28:53,116 Talvez ela saiba de algo. 479 00:28:53,118 --> 00:28:55,285 Mesmo se ela estivesse por trás do fentanil, 480 00:28:55,287 --> 00:28:56,871 ela merece ser torturada? 481 00:28:56,873 --> 00:28:58,719 - Temos que fazer algo. - Escuta. 482 00:28:59,398 --> 00:29:04,409 Se a Han fosse algum lixo da Al-Qaeda, você ainda iria querer intervir? 483 00:29:04,411 --> 00:29:06,396 - Tortura é... - Qual é, cara. 484 00:29:06,397 --> 00:29:08,894 Não tem volta. É errado tirarmos proveito disso. 485 00:29:08,896 --> 00:29:12,405 Sabemos o que vai acontecer com o garotinho se o encontrarem. 486 00:29:12,407 --> 00:29:13,899 Está na hora de agirmos. 487 00:29:14,298 --> 00:29:18,225 Mesmo com câmeras, nunca sabemos o que vamos achar atrás de uma porta. 488 00:29:18,421 --> 00:29:19,428 O Drew tem razão. 489 00:29:21,285 --> 00:29:23,394 É o jeito mais seguro de obter informação. 490 00:29:23,396 --> 00:29:25,763 - Protege meus homens e minha missão. - É claro. 491 00:29:25,765 --> 00:29:28,688 Agora se preocupa com segurança, depois daquele golpe? 492 00:29:28,690 --> 00:29:30,008 Controle-se, Bravo 2. 493 00:29:30,010 --> 00:29:32,697 Ordens são ordens, não tem discussão. 494 00:29:32,699 --> 00:29:36,215 Isso não parecia importar em Myanmar, quando cancelou a operação. 495 00:29:36,217 --> 00:29:37,521 Está de brincadeira? 496 00:29:37,896 --> 00:29:38,904 Vejam. 497 00:29:42,810 --> 00:29:45,808 - Temos que agir, Jace. - Não, mandei aguardar, entendeu? 498 00:29:45,810 --> 00:29:47,128 A decisão é minha. 499 00:29:47,130 --> 00:29:49,960 Quando começou a aceitar tortura e todo o resto? 500 00:29:49,962 --> 00:29:52,934 - Claro que quer bancar o herói. - Do que está falando, Ray? 501 00:29:52,936 --> 00:29:55,223 Eu contei que você falou na audiência do Ben. 502 00:29:55,225 --> 00:29:57,192 Não estava escondendo de você, Ray. 503 00:29:57,194 --> 00:29:59,425 O envolvimento da Casa Spenser com o Clay... 504 00:29:59,427 --> 00:30:03,301 - Acha que o Clay morreu por minha causa? - Ray, nem tudo é sobre você. 505 00:30:03,302 --> 00:30:06,088 Todos calem a boca e parem com isso. 506 00:30:06,090 --> 00:30:09,042 Vocês dois estão mais preocupados com a Bravo sendo a Bravo, 507 00:30:09,044 --> 00:30:10,991 e não estão cuidando uns dos outros. 508 00:30:10,993 --> 00:30:12,585 Estão se atacando. 509 00:30:12,587 --> 00:30:14,095 Quer falar de traição? 510 00:30:14,097 --> 00:30:16,587 Porque eu soube que você ofereceu seu Tridente. 511 00:30:16,589 --> 00:30:18,693 Depois de tudo que fizemos por você. 512 00:30:18,695 --> 00:30:22,814 E desde que começamos esta missão, você age como se não quisesse estar aqui. 513 00:30:22,816 --> 00:30:28,082 Então, se não tem interesse em ser mergulhador ou em liderar o time, 514 00:30:28,084 --> 00:30:32,615 precisa sair do caminho, porque a Bravo tem trabalho a fazer! 515 00:30:40,534 --> 00:30:43,526 - Está errado, Sonny. - O time inteiro está, graças ao Jace. 516 00:30:43,528 --> 00:30:45,024 Não sabe quando calar a boca? 517 00:30:45,026 --> 00:30:49,498 Eu ofereci meu tridente para Walch para que vocês voltassem para o campo. 518 00:30:49,499 --> 00:30:50,759 Não queria que pagassem. 519 00:30:50,760 --> 00:30:53,260 - Então nós pagamos pela sua inação. - Cala a boca. 520 00:30:53,261 --> 00:30:55,445 Chegou agora e acha que sua palavra importa? 521 00:30:55,446 --> 00:30:57,285 A Bravo sobrevive por causa dele. 522 00:30:57,286 --> 00:31:01,200 Bravo está na UTI, não graças a você, porque você colocou um pé fora da porta. 523 00:31:01,201 --> 00:31:03,907 Eu estaria muito bem em Vah Beach com minha família, 524 00:31:03,908 --> 00:31:05,988 em vez de treinar Omar como Bravo 2. 525 00:31:05,989 --> 00:31:07,001 - Me treinar? - Sim. 526 00:31:07,002 --> 00:31:10,267 Me superprotegendo e duvidando de mim, me alimentado com migalhas? 527 00:31:10,268 --> 00:31:12,375 Que porra você quer? Um grande prêmio? 528 00:31:12,376 --> 00:31:13,629 Bom trabalho. 529 00:31:13,630 --> 00:31:15,350 Tem que fazer por merecer, amigo. 530 00:31:15,351 --> 00:31:17,803 Diz o cara que cuida de Drew desde o dia 1. 531 00:31:17,991 --> 00:31:19,249 Está com ciúmes? 532 00:31:19,250 --> 00:31:20,798 - Ciúmes? - Sim, com ciúmes. 533 00:31:20,800 --> 00:31:24,105 Não, estou chateado porque tenho cinco homens nesta sala, 534 00:31:24,106 --> 00:31:28,106 e, pelas minhas contas, três deles não dão a mínima para Bravo. 535 00:31:28,107 --> 00:31:31,018 Salvei sua vida e sua carreira mais do que consigo contar. 536 00:31:31,019 --> 00:31:32,609 Esse é o obrigado que recebo? 537 00:31:32,610 --> 00:31:34,267 Sede de ação, chefe? Boa mudança. 538 00:31:34,268 --> 00:31:37,062 - Foda-se, margarida. - Acha que não precisa de ajuda? 539 00:31:37,063 --> 00:31:38,998 Você estava certo, Sonny! 540 00:31:43,289 --> 00:31:47,539 Entrei para a Marinha em busca de uma família melhor do que a minha. 541 00:31:49,203 --> 00:31:50,690 Eu os encontrei também. 542 00:31:51,493 --> 00:31:53,076 Lá na Equipe Verde. 543 00:31:55,493 --> 00:31:58,520 E então, um dia, menos de um ano depois, 544 00:31:58,706 --> 00:32:01,780 estou em casa, em Vah Beach, o Comando me chama. 545 00:32:02,259 --> 00:32:09,230 Me sentou e disse que a minha equipe foi atraída a uma armadilha em J-bad. 546 00:32:12,185 --> 00:32:13,253 E pronto. 547 00:32:14,009 --> 00:32:15,585 Sabe, meu líder de equipe. 548 00:32:18,989 --> 00:32:20,569 Meus irmãos. 549 00:32:20,822 --> 00:32:22,409 Até o cachorro. 550 00:32:25,317 --> 00:32:27,176 Você sabe, minha nova família. 551 00:32:28,576 --> 00:32:29,636 Se foi. 552 00:32:39,799 --> 00:32:41,226 Você estava na Echo? 553 00:32:42,196 --> 00:32:43,803 Puta merda. 554 00:32:46,376 --> 00:32:47,592 Me desculpe, eu... 555 00:32:47,951 --> 00:32:50,836 não sabia que a Echo tinha um a menos quando aconteceu. 556 00:32:55,322 --> 00:32:57,082 Você sabia disso, Jace. 557 00:32:57,382 --> 00:32:58,423 Não sabia? 558 00:32:58,863 --> 00:32:59,939 Sim, eu sabia. 559 00:33:01,511 --> 00:33:06,821 O velho Bravo 1 teria nos contado assim que Drew se juntou ao time. 560 00:33:08,414 --> 00:33:09,925 A história é dele para contar. 561 00:33:15,503 --> 00:33:16,695 Isso... 562 00:33:18,756 --> 00:33:20,523 Isso tudo ficou muito pesado. 563 00:33:22,190 --> 00:33:23,797 Fiquem de olho nos monitores. 564 00:33:31,080 --> 00:33:35,600 Todos aqueles rumores no Comando, e nenhum sobre você e a Echo. 565 00:33:39,699 --> 00:33:41,773 Eu não falo sobre isso. 566 00:33:44,820 --> 00:33:47,750 Sejamos só profissionais silenciosos. 567 00:33:51,007 --> 00:33:52,214 Entendido. 568 00:33:55,770 --> 00:33:58,598 Entendo não lavar a roupa suja do Drew com toda a equipe, 569 00:33:58,599 --> 00:33:59,809 mas comigo também? 570 00:33:59,810 --> 00:34:00,850 Por que? 571 00:34:00,937 --> 00:34:02,757 Ele provou seu valor na Suécia, Ray. 572 00:34:03,339 --> 00:34:04,839 Por um lado, eu poderia ter... 573 00:34:04,840 --> 00:34:08,138 Eu teria falado com o Sonny sobre forçar a irmandade Bravo. 574 00:34:08,139 --> 00:34:10,058 Evitaria todo esse confronto com Drew. 575 00:34:10,059 --> 00:34:13,258 Quer mesmo passar os dias antes da aposentadoria assim? 576 00:34:13,259 --> 00:34:15,225 - Jason, uma ligação para você. - O quê? 577 00:34:15,226 --> 00:34:17,028 Eu tenho que atender. Pode ser Mikey. 578 00:34:22,508 --> 00:34:24,298 É uma boa hora para lanchar? 579 00:34:24,299 --> 00:34:28,720 - Para de implicar com o Jason, cara. - Não é o Jason. São os Valentes. 580 00:34:29,517 --> 00:34:31,890 "Se você quiser poupar seu marido de mais dor, 581 00:34:32,181 --> 00:34:33,717 diga-me onde Jun está." 582 00:34:33,718 --> 00:34:35,936 Se Han sabe de algo, ela já teria desistido. 583 00:34:35,937 --> 00:34:37,409 Ou talvez ela esteja infeliz. 584 00:34:37,410 --> 00:34:40,519 É mais barato o marido ser morto pelo cartel do que o divórcio. 585 00:34:40,520 --> 00:34:42,502 Isso é sombrio, até para você. 586 00:34:42,503 --> 00:34:44,756 Talvez entregar a família seja contagioso. 587 00:34:46,403 --> 00:34:47,442 Ei, Ray. 588 00:34:49,010 --> 00:34:51,919 Ir atrás do J foi uma jogada de amador, mas... 589 00:34:53,116 --> 00:34:54,927 sabe que há algo acontecendo com ele. 590 00:34:55,695 --> 00:34:59,302 Você tinha todo o direito de desafiá-lo por não ter avisado sobre Drew. 591 00:35:01,722 --> 00:35:03,526 Conhecem Jason o bastante para saber 592 00:35:03,528 --> 00:35:06,778 que nada importa mais para ele do que seus homens e sua missão. 593 00:35:06,779 --> 00:35:09,336 E ele não fez nada para colocar isso em dúvida. 594 00:35:11,836 --> 00:35:15,622 Mas você está certo, ele mudou de uma maneira. 595 00:35:16,129 --> 00:35:17,729 Aquilo que você acabou de fazer? 596 00:35:18,556 --> 00:35:21,507 O velho Bravo 1 te deixaria sem mastigar pelo resto da vida. 597 00:35:23,394 --> 00:35:26,007 Pessoal, vocês precisam ver isso. 598 00:35:33,622 --> 00:35:36,216 Merda, esses covardes acabaram com ele. 599 00:35:38,030 --> 00:35:39,580 Não, é isso. 600 00:35:39,847 --> 00:35:42,711 Justo quando achamos que a guerra não mais nos surpreende, 601 00:35:42,712 --> 00:35:45,112 vemos um homem sendo afogado em água com gás. 602 00:35:45,113 --> 00:35:48,312 Essa é uma antiga técnica de interrogatório da polícia mexicana. 603 00:35:48,313 --> 00:35:49,445 Tortura tehuacanazo. 604 00:35:49,446 --> 00:35:50,741 Foda-se isso. 605 00:35:53,651 --> 00:35:56,306 Jace, o negócio está feio demais para só observarmos. 606 00:35:56,307 --> 00:35:58,243 Não somos uma democracia ainda, Sonny. 607 00:35:58,244 --> 00:36:00,216 - Porra. - O quê? 608 00:36:05,510 --> 00:36:07,200 Para onde esse garoto vai agora? 609 00:36:09,990 --> 00:36:11,200 Eles devem tê-lo ouvido. 610 00:36:12,510 --> 00:36:14,602 - Merda, perdemos a conexão. - Porra. 611 00:36:14,603 --> 00:36:16,916 - Droga. - Faça a imagem voltar. 612 00:36:17,890 --> 00:36:20,182 Eu não posso. A tempestade desligou o sinal. 613 00:36:20,183 --> 00:36:21,348 Estamos às cegas. 614 00:36:21,349 --> 00:36:23,515 Não adianta só observar se não vemos nada. 615 00:36:23,516 --> 00:36:26,392 Jace, precisa nos deixar fazer o que fazemos melhor. 616 00:36:26,393 --> 00:36:28,193 Chutar a porra das portas. 617 00:36:30,602 --> 00:36:31,912 Qual é a ordem, Jace? 618 00:37:55,486 --> 00:37:56,990 Tudo limpo. 619 00:38:04,411 --> 00:38:07,092 Somos americanos, vamos ajudar você e sua família. 620 00:38:07,093 --> 00:38:08,627 Mas você terá que vir conosco. 621 00:38:09,900 --> 00:38:10,900 Está bem? 622 00:38:11,408 --> 00:38:13,650 Ele está bem. Vamos, vamos. 623 00:38:22,713 --> 00:38:25,022 Sim, pegue o SSE, puxe nosso equipamento. 624 00:38:25,023 --> 00:38:26,823 Não deixe rastros, vamos embora. 625 00:38:44,913 --> 00:38:47,055 Você mal disse uma palavra desde a Malásia. 626 00:38:47,056 --> 00:38:49,193 Estou só aproveitando o ar-condicionado. 627 00:38:50,376 --> 00:38:51,406 Sim. 628 00:38:53,703 --> 00:38:57,215 Só queria que não tivesse tido um motim além da situação com o Mikey. 629 00:38:57,216 --> 00:38:59,808 Qual é, estamos presos juntos, num calor do inferno. 630 00:38:59,809 --> 00:39:01,715 As emoções ficam a flor da pele. 631 00:39:01,716 --> 00:39:03,663 Não é bem assim que eu teria pensado 632 00:39:04,022 --> 00:39:06,335 em resolver nosso problema químico, mas... 633 00:39:06,875 --> 00:39:09,888 você sabe, essa explosão pode realmente unir a Bravo. 634 00:39:10,233 --> 00:39:13,203 Coletando armas para retornar ao arsenal. 635 00:39:23,016 --> 00:39:27,316 Você deu um belo tiro naquele Valente. 636 00:39:30,399 --> 00:39:33,552 É bom para a galera ver o Bravo 1 estar à altura da ocasião. 637 00:39:33,916 --> 00:39:37,216 - Sim, salvando o dia, como sempre. - Certo. 638 00:39:38,270 --> 00:39:42,050 Entre eles e Curtis, você acabou de provar que os haters estavam errados. 639 00:39:45,670 --> 00:39:48,989 Mas não pense que não o vi olhando para Drew ao dar aquele tiro. 640 00:39:48,990 --> 00:39:50,024 Qual é? 641 00:39:50,808 --> 00:39:53,608 É o melhor atirador da Bravo, Ray, você sabe disso. 642 00:39:53,609 --> 00:39:56,755 É verdade, mas você não deixaria de ser o vencedor do jogo. 643 00:39:57,102 --> 00:40:01,100 E acho que sei por que você fez isso dessa vez. 644 00:40:03,403 --> 00:40:04,412 Está enferrujado. 645 00:40:07,003 --> 00:40:11,000 Eu também senti isso na Suécia, depois de meses sem um tiro que contasse. 646 00:40:11,470 --> 00:40:15,714 É muita sorte para aquele garoto, apagar babacas faz parte do seu DNA. 647 00:40:17,801 --> 00:40:19,328 Talvez a maior parte. 648 00:40:55,202 --> 00:40:58,801 É o médico do Mikey. Ele quer falar comigo. 649 00:40:58,803 --> 00:41:02,049 Bem, o Omar e eu podemos cuidar do interrogatório. 650 00:41:02,716 --> 00:41:04,595 Apenas mande melhoras para o Mikey. 651 00:41:04,596 --> 00:41:06,316 - Beleza, sim. - Sim. 652 00:41:16,321 --> 00:41:18,797 Então, vocês entenderam "ficar e observar" 653 00:41:18,798 --> 00:41:24,513 como "invadir uma casa sem nos avisar e tirar quatro boas fontes de informação"? 654 00:41:24,716 --> 00:41:27,800 Gostaríamos de ter te avisado, senhora, mas... 655 00:41:28,818 --> 00:41:30,838 a tempestade parou nossas comunicações. 656 00:41:33,383 --> 00:41:34,905 Mas não foi um fracasso total. 657 00:41:35,087 --> 00:41:36,117 Omar? 658 00:41:37,630 --> 00:41:40,934 Recolhemos um monte de informações do cartel Valentes. 659 00:41:41,317 --> 00:41:43,770 A próxima coisa a fazer é interrogá-los sobre Jun. 660 00:41:44,036 --> 00:41:45,640 É melhor do que nada. 661 00:41:46,095 --> 00:41:48,602 Vou pedir à minha equipe para processar isto. 662 00:41:54,146 --> 00:41:57,946 Bem, a operação não foi o fracasso que ela diz ser. 663 00:41:57,947 --> 00:42:01,079 Acontece que ser torturada pelos inimigos de seu chefe 664 00:42:01,080 --> 00:42:04,421 e depois heroicamente resgatada por uma equipe de americanos, 665 00:42:04,422 --> 00:42:06,627 fez com que Han topasse cooperar conosco. 666 00:42:07,582 --> 00:42:10,147 Você poderia falar como se fossem boas novas, Davis. 667 00:42:12,677 --> 00:42:14,987 Talvez eu não precisasse forçar tanto. 668 00:42:15,609 --> 00:42:20,511 Han poderia ter mudado sua lealdade sem ter que ver sua família quase morrer. 669 00:42:21,993 --> 00:42:23,046 Sim, talvez. 670 00:42:24,893 --> 00:42:26,186 Ou talvez não. 671 00:42:28,146 --> 00:42:30,206 Fazemos o melhor com o que sabemos. 672 00:42:32,116 --> 00:42:33,723 E sabendo mais, fazemos melhor. 673 00:42:34,438 --> 00:42:36,635 É o aprendizado mais difícil para um líder. 674 00:42:36,636 --> 00:42:39,724 Então, não adianta questionar suas ações. 675 00:42:39,725 --> 00:42:42,684 Confie em seu instinto e todos a sua volta também confiarão. 676 00:42:43,706 --> 00:42:44,910 Eu sei que confio. 677 00:42:46,703 --> 00:42:48,573 Isso sim soa como um treinamento. 678 00:43:08,000 --> 00:43:09,240 Sabe, eu... 679 00:43:11,690 --> 00:43:15,730 não consigo me livrar do que aconteceu com você na Echo. 680 00:43:16,715 --> 00:43:19,165 Lamento que isso seja tão difícil para você. 681 00:43:22,026 --> 00:43:23,041 Sim. 682 00:43:25,503 --> 00:43:28,333 Sabe, quando Clay morreu, 683 00:43:29,485 --> 00:43:32,332 eu estava do outro lado do mundo. 684 00:43:34,710 --> 00:43:37,820 Bem, quase me quebrou, perdi minha batalha. 685 00:43:39,199 --> 00:43:41,953 E a única razão pela qual isso não aconteceu é porque... 686 00:43:45,795 --> 00:43:47,040 eu... 687 00:43:48,080 --> 00:43:51,115 tinha meus irmãos aqui para manter minha cabeça no lugar. 688 00:43:52,037 --> 00:43:54,968 Que parte "profissional silencioso" você não entende? 689 00:43:54,969 --> 00:43:59,113 Sim, eu só estava tentando explicar por que tenho pressionado tanto... 690 00:43:59,993 --> 00:44:01,653 pela irmandade Bravo. 691 00:44:02,833 --> 00:44:05,220 Porque, Drew, eu sei onde estaria se... 692 00:44:06,706 --> 00:44:07,946 se não os tivesse. 693 00:44:09,876 --> 00:44:11,409 E eu não percebi 694 00:44:12,670 --> 00:44:16,060 o quão doloroso isso seria para você. 695 00:44:16,819 --> 00:44:17,819 E... 696 00:44:21,991 --> 00:44:23,311 Desculpe. 697 00:44:23,581 --> 00:44:24,769 Certo? 698 00:44:25,156 --> 00:44:26,236 Pegarei leve. 699 00:44:26,237 --> 00:44:29,302 Mas se você mudar de ideia e quiser conversar, 700 00:44:30,200 --> 00:44:31,247 estamos aqui. 701 00:44:33,250 --> 00:44:34,630 Tem uma coisa. 702 00:44:35,290 --> 00:44:36,560 O que é? 703 00:44:36,790 --> 00:44:41,996 Se um dos palhaços me chamar de "soldadinho", sairemos no tapa. 704 00:44:42,176 --> 00:44:43,313 Entendido. 705 00:44:43,808 --> 00:44:47,113 Com licença, vou depenar um péssimo jogador de cartas. 706 00:44:54,736 --> 00:44:57,256 Perder o Clay já foi bastante difícil. 707 00:44:57,590 --> 00:45:01,940 Não consigo nem imaginar ter todo o seu mundo arrancado de você. 708 00:45:03,389 --> 00:45:07,189 Pois é, coisas inimagináveis acontecem o tempo todo. 709 00:45:08,621 --> 00:45:11,094 Não é a merda ruim que define você. 710 00:45:11,489 --> 00:45:13,379 É como você volta dela. 711 00:45:15,843 --> 00:45:17,533 Vem, vamos entrar no jogo. 712 00:45:18,842 --> 00:45:21,849 Na verdade, vá em frente. Eu já vou. Olá, Ray. 713 00:45:22,726 --> 00:45:23,780 Olha... 714 00:45:25,643 --> 00:45:29,449 você sabe que eu não acho que a morte de Clay é culpa sua, certo? 715 00:45:31,096 --> 00:45:34,008 A maneira como ele se foi ainda é difícil para eu entender. 716 00:45:34,009 --> 00:45:36,082 Sim. E Ben... 717 00:45:37,029 --> 00:45:38,601 só precisava de um ombro amigo. 718 00:45:38,602 --> 00:45:42,941 E tento ser mais do que um bruto, como Clay pensou que eu poderia. 719 00:45:42,942 --> 00:45:46,595 Olha, Sonny. Estamos bem, tudo bem? 720 00:45:47,412 --> 00:45:49,523 Mas se você atacar o Jason assim de novo... 721 00:45:55,728 --> 00:45:56,728 Chefe. 722 00:45:57,500 --> 00:45:59,920 Sobre o que Sonny e eu dissemos. 723 00:46:01,126 --> 00:46:05,666 Sabemos que passamos do limite, e queremos reparar isso. 724 00:46:06,020 --> 00:46:08,593 Você sabe, quase sacrificar sua carreira 725 00:46:08,892 --> 00:46:12,412 pelo bem da sua equipe é o motivo pelo qual você é o coração da Bravo. 726 00:46:13,381 --> 00:46:17,139 Quer saber? Este trabalho já tem muitos arrependimentos 727 00:46:18,245 --> 00:46:21,493 que não precisamos nem merecemos. 728 00:46:22,633 --> 00:46:23,639 Estamos bem. 729 00:46:24,266 --> 00:46:25,273 Estamos bem. 730 00:46:25,274 --> 00:46:27,408 Que bom que o Comando não aceitou a oferta. 731 00:46:27,409 --> 00:46:29,212 Esta equipe precisa do Bravo 1. 732 00:46:29,213 --> 00:46:32,159 Bem, espero que não, porque terão que se virar sem mim. 733 00:46:32,666 --> 00:46:33,890 Você está indo embora? 734 00:46:34,913 --> 00:46:36,815 - Mikey não está bem? - É o ligamento. 735 00:46:36,816 --> 00:46:39,627 Precisa de cirurgia reconstrutiva, então estarei lá. 736 00:46:40,242 --> 00:46:44,051 Jace, nunca vi você pensar em sair no meio de uma missão. 737 00:46:44,838 --> 00:46:45,939 Eu tenho que ir. 738 00:46:46,612 --> 00:46:48,260 Meu filho precisa de mim. 739 00:46:58,005 --> 00:47:00,005 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 740 00:47:00,006 --> 00:47:02,006 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 57921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.