Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,080 --> 00:00:46,170
Upp och hoppa.
2
00:01:59,130 --> 00:02:01,120
Hej, Cal.
3
00:02:04,020 --> 00:02:06,100
Fint att se dig.
4
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
Du ser ut att mÄ bra.
5
00:02:17,160 --> 00:02:19,150
Bra jobbat.
6
00:02:24,040 --> 00:02:28,040
VÄr syster, Gloria Flannery,
Ă€lskad mor till Michael och Cal-
7
00:02:28,060 --> 00:02:31,090
-har nu fÄtt sin sista vila
hos Jesus.
8
00:02:31,110 --> 00:02:35,040
MÄ Herren vÀlkomna henne
till bordet med Guds barn i himlen.
9
00:02:35,060 --> 00:02:39,120
MÄ vi som sörjer
Äterförenas med Gloria en dag.
10
00:02:39,140 --> 00:02:42,110
MÄ vi tillsammans möta Jesus Kristus-
11
00:02:42,120 --> 00:02:45,090
-nÀr han, som Àr vÄrt liv,
uppenbarar sig i salighet.
12
00:02:51,170 --> 00:02:56,020
-Michael, dags att gÄ.
-Ge mig en minut med min bror.
13
00:02:58,200 --> 00:03:04,080
Du mÄste vara stark för min skull.
14
00:03:05,090 --> 00:03:08,020
-Lovar du det?
-Jag lovar.
15
00:03:08,040 --> 00:03:09,160
Duktig pojke.
16
00:03:19,110 --> 00:03:21,020
Trevligt att du kom, Ridley.
17
00:03:21,040 --> 00:03:23,130
Du visste att jag skulle vara hÀr.
18
00:03:23,150 --> 00:03:25,180
Du gjorde slut pÄ henne.
19
00:03:25,200 --> 00:03:30,160
Att hennes Àldste son Äkte in
fick henne att dö i förtid.
20
00:03:30,180 --> 00:03:33,030
Ăr det inte lite sent pĂ„kommet?
21
00:03:33,050 --> 00:03:36,080
Plitarna lÄter mig inte
ens stanna pÄ vakan.
22
00:03:43,080 --> 00:03:47,120
Jag ser att nÄgra
av Adam Donnellys kumpaner Àr hÀr.
23
00:03:47,140 --> 00:03:49,110
I vÀg med dig.
24
00:04:16,200 --> 00:04:19,090
TILL MINNE AV KATE RIDLEY
OCH ELLA RIDLEY
25
00:04:19,110 --> 00:04:21,230
TILL MINNE AV ADAM DONNELLY
26
00:05:06,170 --> 00:05:11,080
Ser man pÄ, Framley-fikusen.
27
00:05:11,100 --> 00:05:13,180
Var har du gömt dig?
28
00:05:21,060 --> 00:05:22,080
Pang!
29
00:06:06,010 --> 00:06:08,100
Skruva ner!
30
00:06:10,180 --> 00:06:14,020
HallÄ dÀr! SlÀpp mig!
31
00:06:29,230 --> 00:06:31,110
-God morgon.
-Hur Àr det?
32
00:06:31,120 --> 00:06:34,060
Manligt dödsoffer.
Han heter Patrick Elliot.
33
00:06:34,080 --> 00:06:36,140
Bodde i en lÀgenhet
pÄ tionde vÄningen.
34
00:06:36,160 --> 00:06:38,090
VaktmÀstaren hittade honom i morse.
35
00:06:38,110 --> 00:06:41,130
-Har han legat dÀr hela natten?
-Kroppen lÄg gömd bakom buskarna.
36
00:06:41,150 --> 00:06:44,100
Okej, frÄga runt,
se om grannarna kan upplysa oss.
37
00:06:44,120 --> 00:06:47,070
Ingen kommer att prata med oss
pÄ ett sÄnt hÀr stÀlle.
38
00:06:47,090 --> 00:06:50,150
Om nÄn kan charma dem sÄ Àr det du.
39
00:06:52,000 --> 00:06:54,130
Dr Newstone.
40
00:06:54,150 --> 00:06:58,100
Impressionsfraktur pÄ skallbenet,
flera blÄmÀrken, flera brutna ben.
41
00:06:58,120 --> 00:07:01,010
Typiska skador efter fall
frÄn vilken höjd som helst.
42
00:07:01,030 --> 00:07:02,170
Vet du nÀr det hÀnde?
43
00:07:02,190 --> 00:07:06,000
Han har varit död i nÄgra timmar.
Sent i gÄr kvÀll.
44
00:07:06,020 --> 00:07:08,070
Kan han ha hoppat?
45
00:07:08,090 --> 00:07:11,200
Osannolikt. Han har blÄmÀrken
pÄ hals och överkropp-
46
00:07:11,220 --> 00:07:13,220
-som inte tyder pÄ ett fall.
47
00:07:14,000 --> 00:07:17,010
-Och en reva i skjortan.
-BÄda tyder pÄ motstÄnd.
48
00:07:17,030 --> 00:07:19,230
Vi kollar balkongen efter ledtrÄdar.
49
00:07:20,010 --> 00:07:23,120
-Ridley Àr redan dÀr.
-Tack.
50
00:07:26,000 --> 00:07:27,170
-Inte Àn.
-Ridley.
51
00:07:27,190 --> 00:07:29,150
Carol.
52
00:07:29,170 --> 00:07:32,230
Inga tecken pÄ inbrott.
Det var lÄst och reglat.
53
00:07:33,010 --> 00:07:36,110
-Han verkar ha haft skÀl till det.
-Och fÀrgen Àr inte ny.
54
00:07:36,120 --> 00:07:38,090
NÄgon som hyser agg, kanske.
55
00:07:40,170 --> 00:07:43,050
Vad tror vi? Ett rÄn?
56
00:07:43,070 --> 00:07:46,100
Nej, dÄ hade de tagit plÄnboken.
57
00:07:48,020 --> 00:07:49,200
Han jobbade pÄ Juniper Practice-
58
00:07:49,220 --> 00:07:51,170
-terapicentret i Burmington.
59
00:07:51,190 --> 00:07:54,080
Klinisk psykolog.
60
00:07:54,100 --> 00:07:56,140
Hur vÀl kÀnde du Patrick Elliot?
61
00:07:56,160 --> 00:07:59,220
Han bodde pÄ min vÄning,
nÄgra dörrar bort.
62
00:08:00,000 --> 00:08:01,220
Hade inte sÄ mycket
med honom att göra.
63
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
-SÄg du honom i gÄr kvÀll?
-Jag stötte pÄ honom vid hissarna.
64
00:08:05,020 --> 00:08:06,130
Hur dags var det?
65
00:08:06,150 --> 00:08:10,120
Jag var pÄ vÀg till jobbet,
sÄ strax före sju.
66
00:08:10,130 --> 00:08:13,040
-Var nÄn med honom?
-Nej, han var ensam.
67
00:08:13,060 --> 00:08:15,110
Hade han nÄn partner?
Borde vi prata med nÄn?
68
00:08:15,120 --> 00:08:18,010
Han hade gott om besökare.
69
00:08:18,030 --> 00:08:21,150
De kom och gick dygnet runt.
Jag vet inga namn.
70
00:08:21,170 --> 00:08:24,050
-Var jobbar du?
-PÄ en hemgÄrd.
71
00:08:25,150 --> 00:08:28,180
Jag hjÀlper till vid behov,
hÄller ordning pÄ ungdomarna.
72
00:08:28,200 --> 00:08:30,210
PÄ vilket sÀtt?
73
00:08:30,230 --> 00:08:36,030
Det vanliga buset.
De har inte mycket att göra hÀr.
74
00:08:36,050 --> 00:08:40,050
SĂ„ han hoppade?
75
00:08:40,070 --> 00:08:41,130
Varför tror du det?
76
00:08:41,150 --> 00:08:43,200
Han bar alltid vÀrlden pÄ sina axlar.
77
00:08:46,060 --> 00:08:48,080
Vi hittade tvÄ par skoavtryck
pÄ balkongen.
78
00:08:48,100 --> 00:08:52,030
MÀrkena pÄ golvet tyder pÄ motstÄnd.
79
00:08:52,050 --> 00:08:53,200
Vi ska undersöka mönstren-
80
00:08:53,220 --> 00:08:55,230
-men ett av dem
hör troligen till förövaren.
81
00:08:56,010 --> 00:08:58,000
Finns det nÄt annat vi kan jobba med?
82
00:08:58,020 --> 00:08:59,230
Vi hittade ett handavtryck pÄ glaset.
83
00:09:00,010 --> 00:09:02,000
Vi mÄste se om det matchar
med den avlidne.
84
00:09:02,020 --> 00:09:04,080
SÄ han Àr pÄ balkongen
och blir anfallen?
85
00:09:04,100 --> 00:09:07,100
Man mÄste vara stark för att kunna
knuffa honom över kanten.
86
00:09:07,120 --> 00:09:10,110
NÀr blodet rusar Ät huvudet
frigörs alla möjliga endorfiner.
87
00:09:10,120 --> 00:09:15,060
SĂ„ han tappar balansen
och försöker undvika att falla.
88
00:09:15,080 --> 00:09:18,090
Men dÄ Àr det redan för sent.
89
00:09:25,220 --> 00:09:30,010
Ett stÀdteam till akuten, tack.
90
00:09:31,220 --> 00:09:34,190
-Jag letar efter rum 227.
-DÀr uppe till vÀnster.
91
00:09:34,210 --> 00:09:36,150
Okej, tack.
92
00:09:36,170 --> 00:09:39,150
FörlÄt. UrsÀkta mig.
93
00:09:45,020 --> 00:09:49,000
FörlÄt, jag hittade
ingen parkeringsplats.
94
00:09:51,050 --> 00:09:54,130
-Vi ska fÄ en liten flicka.
-Ska vi?
95
00:09:59,150 --> 00:10:01,000
Hon Àr underbar.
96
00:10:06,050 --> 00:10:07,220
DÀr Àr hon.
97
00:10:09,010 --> 00:10:11,040
Juniper Practice
Àr en vÀlgörenhetsorganisation.
98
00:10:11,060 --> 00:10:14,180
Skyddstillsyn, domstolsbeslut,
mÄnga före detta brottslingar.
99
00:10:14,200 --> 00:10:16,190
Vi har nog haffat en del av dem.
100
00:10:16,210 --> 00:10:20,080
De anmÀler sig till terapi
och slÀpps tidigare.
101
00:10:21,080 --> 00:10:23,120
Hur lÀnge hade
Patrick Elliot jobbat hÀr?
102
00:10:23,130 --> 00:10:27,180
Han började för fem Är sen.
Jag intervjuade honom för jobbet.
103
00:10:27,200 --> 00:10:30,100
Du mÄste ha kÀnt honom vÀl.
104
00:10:30,120 --> 00:10:34,020
TrÀningsluncher,
enstaka drinkar efter jobbet.
105
00:10:34,040 --> 00:10:35,200
Jobbade han i gÄr?
106
00:10:35,220 --> 00:10:39,190
Han kom in sent pÄ eftermiddagen.
107
00:10:39,210 --> 00:10:41,220
Vi hade inte pratat pÄ över en vecka.
108
00:10:42,000 --> 00:10:44,050
SĂ„ han hade inga patienter?
109
00:10:46,020 --> 00:10:48,090
Han hade haft personliga problem.
110
00:10:48,110 --> 00:10:52,050
Jag rekommenderade tjÀnstledighet,
sÄ han kunde fundera lite.
111
00:10:52,070 --> 00:10:53,140
VadÄ för problem?
112
00:10:55,200 --> 00:11:01,190
Depression, Ängestattacker.
Det pÄverkade jobbet.
113
00:11:01,210 --> 00:11:04,020
Det hade lett till dÄliga beslut.
114
00:11:04,040 --> 00:11:05,160
Kan du utveckla det?
115
00:11:07,040 --> 00:11:10,190
Patrick engagerade sig
för mycket i patienterna.
116
00:11:10,210 --> 00:11:13,220
Man fÄr aldrig
ta pÄ sig deras problem.
117
00:11:14,000 --> 00:11:15,110
Hans privatliv, dÄ?
118
00:11:15,120 --> 00:11:19,120
Jag vet att Patrick var gay.
Han nÀmnde ingen partner.
119
00:11:19,130 --> 00:11:23,100
Patienterna som han inte fick trÀffa-
120
00:11:23,120 --> 00:11:26,140
-tror du att polisen
kÀnner till nÄn av dem?
121
00:11:26,160 --> 00:11:28,180
Vi erbjuder terapi
sÄ att de kan gÄ vidare.
122
00:11:28,200 --> 00:11:31,160
Vi skulle kunna komma vidare
med utredningen-
123
00:11:31,180 --> 00:11:33,220
-om vi fick se patientuppgifterna.
124
00:11:35,040 --> 00:11:39,100
Det skulle Àventyra allt vi gör hÀr.
Ett grovt förtroendebrott.
125
00:11:39,120 --> 00:11:41,120
Journalerna förblir konfidentiella.
126
00:11:41,140 --> 00:11:44,110
Jag har ingen skyldighet
att dela de uppgifterna.
127
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Det vet ni lika vÀl som jag.
128
00:11:52,080 --> 00:11:54,070
Patrick Elliot, 36 Är.
129
00:11:54,090 --> 00:11:57,040
Kroppen hittades i morse
pÄ Framley Estate.
130
00:11:57,060 --> 00:12:00,030
Han föll frÄn balkongen
pÄ tionde vÄningen.
131
00:12:00,050 --> 00:12:02,040
Han led av stress och depression.
132
00:12:02,060 --> 00:12:03,150
SÄ vi kan inte utesluta sjÀlvmord?
133
00:12:03,170 --> 00:12:06,170
LÀgenheten hade genomsökts
och det fanns tecken pÄ brÄk.
134
00:12:06,190 --> 00:12:09,070
Vad gjorde han i gÄr?
Har vi etablerat en tidslinje?
135
00:12:09,090 --> 00:12:12,110
Vi vet att han gick
till Juniper Practice runt kl. 17.00.
136
00:12:12,120 --> 00:12:14,120
Han brÄkade med chefen dÀr-
137
00:12:14,140 --> 00:12:17,170
-nÀr hon vÀgrade lÄta honom
ÄtervÀnda till arbetet.
138
00:12:17,190 --> 00:12:20,200
Dr Samantha Larsson Àr en tuffing.
139
00:12:20,220 --> 00:12:23,100
Hon undvek att svara pÄ vÄra frÄgor.
140
00:12:23,120 --> 00:12:25,130
Vi har ett uttalande frÄn grannen,
Diane Blaine.
141
00:12:25,150 --> 00:12:29,070
Hon sÄg Patrick komma hem
runt kl. 19.00.
142
00:12:29,090 --> 00:12:30,130
Han var ensam.
143
00:12:30,150 --> 00:12:34,000
Vi kÀnner inte till nÄn partner,
men vi vet att Patrick var gay.
144
00:12:34,020 --> 00:12:36,000
Han ska ha haft regelbundna besök.
145
00:12:36,020 --> 00:12:38,040
Grannen sa inte mer,
men kontentan var tydlig.
146
00:12:39,060 --> 00:12:41,220
Kolla hans operatör,
telefonloggar, senaste samtal.
147
00:12:42,000 --> 00:12:43,120
Se om han anvÀnde dejtingappar.
148
00:12:43,130 --> 00:12:46,070
Den avlidnes dörr
kladdades nyligen ner med fÀrg.
149
00:12:46,090 --> 00:12:50,100
Enligt vaktmÀstaren förekom det
antisocialt beteende.
150
00:12:50,120 --> 00:12:51,230
OmrÄdet har ett visst rykte.
151
00:12:52,010 --> 00:12:54,000
Kolla kontrollsystemet, Darren.
152
00:12:54,020 --> 00:12:55,190
-Utryckningar till adressen.
-Ja.
153
00:12:55,210 --> 00:12:58,070
Ăvervakningsfilmer frĂ„n lĂ€genheterna,
dörrklockskamerorna.
154
00:12:58,090 --> 00:13:01,070
-Vi fÄr se om det leder nÄnvart.
-Annars vÀdjar vi till allmÀnheten.
155
00:13:01,090 --> 00:13:03,110
Dr Larsson vÀgrade ocksÄ
att lÄta oss se-
156
00:13:03,120 --> 00:13:07,130
-info om Patrick Elliots patienter,
vilket var frustrerande för oss-
157
00:13:07,150 --> 00:13:09,220
-eftersom de arbetar
med före detta brottslingar.
158
00:13:10,000 --> 00:13:12,180
Det kan vara vÀrt att kolla upp,
ifall nÄgra namn stÄr ut.
159
00:13:15,090 --> 00:13:18,210
Jag ansöker om ett domstolsbeslut,
men vi kan vÀl vara diskreta.
160
00:13:18,230 --> 00:13:21,010
Kan vi talas vid pÄ mitt kontor?
161
00:13:28,220 --> 00:13:32,050
Michael Flannerys mamma.
Du var pÄ hennes begravning i gÄr.
162
00:13:32,070 --> 00:13:34,180
Jag förstÄr. Ja, jag var dÀr.
163
00:13:34,200 --> 00:13:36,120
Du konsulterade öppet
med en dömd mördare.
164
00:13:36,140 --> 00:13:39,120
Jag skulle inte kalla det konsultera.
165
00:13:39,130 --> 00:13:42,000
Konsultjobbet innebÀr
ett visst ansvar.
166
00:13:42,020 --> 00:13:44,120
Det mÄ sÄ vara,
men folk hÀr mÄste förstÄ-
167
00:13:44,130 --> 00:13:46,170
-att jag inte Àr polis lÀngre.
168
00:13:46,190 --> 00:13:48,220
Vad jag gör pÄ fritiden Àr min ensak.
169
00:13:49,000 --> 00:13:51,100
Inte om det stÀller oss
i dÄlig dager.
170
00:13:51,120 --> 00:13:53,210
Vi mÄste vara försiktiga.
171
00:13:53,230 --> 00:13:58,080
FörlÄt att jag störde din PR-kampanj.
172
00:13:58,100 --> 00:14:01,030
Tro det eller ej, Ridley,
jag vill bara skydda dig.
173
00:14:01,050 --> 00:14:04,140
Okej, jag har noterat din oro.
174
00:15:06,060 --> 00:15:09,190
Eve Marvery har visst erkÀnt
sig skyldig till drÄp.
175
00:15:09,210 --> 00:15:11,230
JasÄ?
176
00:15:12,010 --> 00:15:14,150
Visst Àr det sorgligt?
177
00:15:16,010 --> 00:15:19,030
Du har alltid varit dÄlig
pÄ att bedöma kvinnor.
178
00:15:19,050 --> 00:15:20,190
Det Àr inget bra drag hos en polis.
179
00:15:20,210 --> 00:15:26,000
Det kanske förklarar
hur jag fick dig som kompis.
180
00:15:26,020 --> 00:15:28,150
Oj!
181
00:15:35,230 --> 00:15:38,100
Flannerys mamma begravdes i gÄr.
182
00:15:40,120 --> 00:15:44,110
Jag stötte pÄ
Adam Donnellys kumpaner.
183
00:15:45,140 --> 00:15:48,200
De la blommor pÄ Kate och Ellas grav.
184
00:15:50,120 --> 00:15:52,020
Tror du att det Àr ett hot?
185
00:15:52,040 --> 00:15:55,100
Det var mina bevis som fÀllde honom.
186
00:15:55,120 --> 00:15:58,160
De visste nog att jag skulle komma
pÄ begravningen.
187
00:15:58,180 --> 00:16:01,150
Men nu Àr du en före detta polis
utan nÄn som skyddar dig.
188
00:16:01,170 --> 00:16:04,150
Visst. Nej, de ville bara jÀvlas.
189
00:16:05,180 --> 00:16:08,170
Det hÀr Àr allvarligt, Alex.
190
00:16:08,190 --> 00:16:11,020
Du borde vara orolig,
vi borde vara oroliga.
191
00:16:11,040 --> 00:16:14,170
Om Adam Donnelly
och hans vÀnner ville göra nÄgot-
192
00:16:14,190 --> 00:16:16,010
-hade de redan gjort det.
193
00:16:16,030 --> 00:16:17,150
Jag hoppas du har rÀtt.
194
00:16:17,170 --> 00:16:21,050
Det sista nÄn av oss behöver
Ă€r mer problem.
195
00:16:45,000 --> 00:16:46,190
Vad fan gör du pÄ klubben?
196
00:16:46,210 --> 00:16:49,070
De har satt ett datum
för Adam Donnellys rÀttegÄng.
197
00:16:49,090 --> 00:16:51,100
Desto större anledning
att inte prata med varandra!
198
00:16:51,120 --> 00:16:55,000
Donnelly Àr inte dum,
han listar ut att jag Àr kÀllan.
199
00:16:55,020 --> 00:16:57,060
Det kan ha varit vem som helst.
200
00:16:57,080 --> 00:17:00,230
Jag har tillgÄng till databasen,
personalregister, PIN-koder.
201
00:17:01,010 --> 00:17:03,190
Jag visste nÀr han tog emot
försÀndelserna.
202
00:17:03,210 --> 00:17:07,160
Jag har ju sagt att vÄra kÀllor
alltid Àr skyddade.
203
00:17:07,180 --> 00:17:10,080
Jag ger dig mitt ord pÄ det.
204
00:17:11,090 --> 00:17:14,060
SÄ ligg lÄgt.
Du mÄste hÄlla dig pÄ avstÄnd.
205
00:17:14,080 --> 00:17:16,040
à tminstone tills han Àr inlÄst.
206
00:17:16,060 --> 00:17:17,150
I vÀg med dig. à k hem.
207
00:17:18,170 --> 00:17:22,170
Och Michael,
visa dig aldrig hÀr igen.
208
00:17:30,180 --> 00:17:32,030
BĂ RHUS
209
00:17:32,050 --> 00:17:36,090
Vi har noterat skadorna frÄn fallet.
210
00:17:36,110 --> 00:17:40,100
Flera frakturer pÄ framför allt
bröstkorg och lÀndrygg.
211
00:17:40,120 --> 00:17:45,030
Omfattande bukskador
och skador pÄ inre organ.
212
00:17:45,050 --> 00:17:49,190
Det fanns Àven en bristning
vid vÀnstra deltamuskeln.
213
00:17:49,210 --> 00:17:52,010
Det stÀrker teorin
om att han knuffades.
214
00:17:52,030 --> 00:17:53,190
Han höll i sig för glatta livet.
215
00:17:53,210 --> 00:17:56,180
-Handavtrycket?
-Det matchar den avlidnes.
216
00:17:56,200 --> 00:18:00,130
Alkohol i kroppsvÀtskor och vÀvnader.
217
00:18:00,150 --> 00:18:03,220
SpÄr av oxikodon,
ett receptbelagt opiat.
218
00:18:04,000 --> 00:18:07,100
Kombinationen av mediciner
och sprit lÀr ha gjort honom yr.
219
00:18:07,120 --> 00:18:09,120
Det kan ha pÄverkat hans balans.
220
00:18:09,140 --> 00:18:11,060
Hur gÄr det med skoavtrycken?
221
00:18:11,080 --> 00:18:14,120
De första tillhörde den avlidne,
skorna han hade pÄ sig nÀr han föll.
222
00:18:14,130 --> 00:18:18,100
De andra var ganska distinkta.
Jag skulle sÀga nÄt mer formellt.
223
00:18:18,120 --> 00:18:22,040
Dricksglaset i köket
hade torkats rent.
224
00:18:22,060 --> 00:18:24,020
Patrick kan ha kÀnt mördaren.
225
00:18:24,040 --> 00:18:27,210
Jag hittade nÄgra avtryck
som inte har redovisats.
226
00:18:27,230 --> 00:18:30,140
-Har du jÀmfört med databasen?
-Utan framgÄng, tyvÀrr.
227
00:18:30,160 --> 00:18:33,030
Det utesluter att förövaren
Ă€r tidigare straffad.
228
00:18:33,050 --> 00:18:35,140
Vi behöver en lista
pÄ Patrick Elliots patienter.
229
00:18:35,160 --> 00:18:37,080
Vi mÄste sÀtta Goodwin pÄ det.
230
00:18:37,100 --> 00:18:40,020
Ăr det nĂ„t jag borde kĂ€nna till?
231
00:18:40,040 --> 00:18:43,000
Nej, han vill bara att jag ska
hÄlla mig till budskapet.
232
00:18:44,050 --> 00:18:45,170
Blossom?
233
00:18:45,190 --> 00:18:48,060
-Ăr allt okej?
-Geri Àr gravid.
234
00:18:48,080 --> 00:18:50,100
-Grattis.
-Tack.
235
00:18:50,120 --> 00:18:52,170
Hon har kommit pÄ hemska namn.
236
00:18:52,190 --> 00:18:56,100
-Bluebell, Coral, Meadow...
-SÄ det Àr en liten flicka?
237
00:18:56,120 --> 00:18:59,090
Ănnu en dos östrogen för Jack.
238
00:18:59,110 --> 00:19:00,210
Stackars Jack.
239
00:19:00,230 --> 00:19:03,090
-Kan det stanna mellan oss?
-Ja, sjÀlvklart.
240
00:19:04,120 --> 00:19:05,230
-Chefen?
-Ja.
241
00:19:06,010 --> 00:19:10,110
Jag har undersökt det antisociala
beteendet pÄ Framley Estate.
242
00:19:10,120 --> 00:19:11,210
Grannskapspolisen ringdes in-
243
00:19:11,230 --> 00:19:14,060
-vid tre olika tillfÀllen
av Patrick Elliot.
244
00:19:14,080 --> 00:19:16,090
Han hade utsatts
för homofobiska trakasserier-
245
00:19:16,110 --> 00:19:18,030
-av ett gÀng tjejer i omrÄdet.
246
00:19:18,050 --> 00:19:20,170
Han rapporterade ocksÄ ett inbrott
för ett halvÄr sen.
247
00:19:20,190 --> 00:19:22,190
Personliga Àgodelar stals.
248
00:19:22,210 --> 00:19:24,210
En klocka, en surfplatta
och personliga dokument.
249
00:19:24,230 --> 00:19:27,070
-Har vi nÄgra namn?
-Ringledaren Àr Rochelle Blaine.
250
00:19:27,090 --> 00:19:28,190
Patricks granne.
251
00:19:28,210 --> 00:19:31,090
Vi har fÄtt ett uttalande
frÄn vaktmÀstaren pÄ Framley Estate.
252
00:19:31,110 --> 00:19:35,060
Tydligen Àr du och dina vÀnner
en regelbunden kÀlla till problem.
253
00:19:35,080 --> 00:19:37,090
Ni snutar lÄter oss aldrig vara.
254
00:19:37,110 --> 00:19:39,110
Patrick Elliot namngav dig-
255
00:19:39,120 --> 00:19:42,060
-i flera anmÀlningar till polisen.
256
00:19:42,080 --> 00:19:47,200
Alkoholrelaterade brÄk, skadegörelse
och homofobiska trakasserier.
257
00:19:47,220 --> 00:19:51,230
Vi tjafsar med honom ibland.
Lite smÄgnabb bara.
258
00:19:52,010 --> 00:19:55,010
Nuförtiden kallas det hatbrott,
Rochelle-
259
00:19:55,030 --> 00:19:58,050
-vilket du har dömts för.
260
00:19:58,070 --> 00:20:04,020
SÄna som han. Hans sort.
261
00:20:05,020 --> 00:20:06,150
Ibland ber de om det.
262
00:20:06,170 --> 00:20:08,140
Vad Àr det för sort, Rochelle?
263
00:20:08,160 --> 00:20:11,020
Han var bara inte som han skulle.
264
00:20:13,140 --> 00:20:16,090
Och inbrottet för ett halvÄr sen?
265
00:20:16,110 --> 00:20:18,090
Rochelle hade inget med det att göra!
266
00:20:19,090 --> 00:20:22,070
Jag ser i ditt uttalande
till inspektör Lakhan-
267
00:20:22,090 --> 00:20:26,100
-att du inte nÀmnde att din dotter
och den avlidne hade ett förflutet.
268
00:20:26,120 --> 00:20:28,210
Det fÄr mig att tro
att du försöker skydda henne.
269
00:20:28,230 --> 00:20:32,180
Jag visste inte att hon varit ute
förrÀn jag kom hem frÄn jobbet.
270
00:20:32,200 --> 00:20:35,230
SÄ du bekrÀftar att din dotter
inte var hemma i mÄndags kvÀll.
271
00:20:37,000 --> 00:20:41,180
Det Àr svÄrt att hÄlla koll pÄ henne.
Hon kör slut pÄ mig.
272
00:20:41,200 --> 00:20:43,100
Det kan jag nog hjÀlpa dig med.
273
00:20:43,120 --> 00:20:45,150
HÀr Àr en skÀrmdump
frÄn en övervakningskamera-
274
00:20:45,170 --> 00:20:47,230
-som visar Rochelle
utanför garagen med sina kompisar.
275
00:20:48,010 --> 00:20:50,060
Vi pratade bara.
276
00:20:50,080 --> 00:20:52,180
Ni trakasserade Patrick Elliot.
277
00:20:52,200 --> 00:20:54,080
Var det ocksÄ bara smÄgnabb?
278
00:20:54,100 --> 00:20:55,220
Dina kompisar bekrÀftar att du drack.
279
00:20:56,000 --> 00:20:59,030
Det bryter mot villkoren i din dom.
280
00:20:59,050 --> 00:21:02,110
Du och dina vÀnner följde efter
Patrick Elliot till hans lÀgenhet-
281
00:21:02,120 --> 00:21:04,080
-och fortsatte dÀr ni slutade.
282
00:21:04,100 --> 00:21:07,090
Vi var aldrig i nÀrheten
av hans lÀgenhet.
283
00:21:07,110 --> 00:21:10,100
FrÄga tjejerna.
284
00:21:10,120 --> 00:21:13,090
Alla redogörelser verkar stÀmma.
285
00:21:13,110 --> 00:21:16,070
En dispyt med den avlidne
utanför garagen.
286
00:21:16,090 --> 00:21:18,090
Men en tjej föll ur ledet.
287
00:21:18,110 --> 00:21:21,060
Hon sa att Rochelle lÀmnade gruppen
runt halv nio-
288
00:21:21,080 --> 00:21:23,180
-och Äkte för att trÀffa
pojkvÀnnen Jared Boakes.
289
00:21:23,200 --> 00:21:28,040
Han förhördes i samband med inbrottet
i Patrick Elliots lÀgenhet.
290
00:21:30,170 --> 00:21:33,120
-Kom igen. Akta huvudet.
-Jag har inte gjort nÄt!
291
00:21:35,130 --> 00:21:38,100
Vi har ett uttalande
frÄn en av dina kompisar.
292
00:21:38,120 --> 00:21:41,110
Hon hÀvdar
att du trÀffade Jared Boakes-
293
00:21:41,120 --> 00:21:43,120
-kvÀllen dÄ Patrick mördades.
294
00:21:43,140 --> 00:21:44,180
Ăn sen?
295
00:21:44,200 --> 00:21:47,170
Det betyder att du har ljugit
för oss, Rochelle.
296
00:21:47,190 --> 00:21:51,040
Det gör att vi ifrÄgasÀtter
din redogörelse för kvÀllen.
297
00:21:54,180 --> 00:21:58,220
Vi var en stund i hans garage
pÄ omrÄdet.
298
00:21:59,000 --> 00:22:00,030
Vad gjorde ni?
299
00:22:01,120 --> 00:22:03,030
Ska jag rita en bild?
300
00:22:03,050 --> 00:22:05,210
Rochelle...
301
00:22:06,230 --> 00:22:10,040
Du fick inte umgÄs med Jared.
Det var ett villkor.
302
00:22:10,060 --> 00:22:11,160
Varför tror du att jag inte sa nÄt?
303
00:22:11,180 --> 00:22:14,090
Vad finns i det hÀr garaget?
304
00:22:14,110 --> 00:22:17,040
Jared har allt möjligt dÀr.
305
00:22:29,160 --> 00:22:32,110
LÀgg dem i pÄsar och mÀrk dem.
306
00:22:55,100 --> 00:22:59,180
Vi förhör Rochelle Blaine
angÄende mordet pÄ Patrick Elliot.
307
00:22:59,200 --> 00:23:01,110
Du var med henne i mÄndags kvÀll.
308
00:23:01,120 --> 00:23:05,030
Du Àr den enda som kan intyga
var hon var efter kl. 20.30.
309
00:23:08,000 --> 00:23:11,070
Jag var med henne i max en timme.
310
00:23:11,090 --> 00:23:14,200
Det strider mot villkoren
i hennes dom.
311
00:23:14,220 --> 00:23:18,010
Vilket i sin tur kan ge dig fÀngelse.
312
00:23:18,030 --> 00:23:20,180
Vi vet att Rochelle
och Patrick Elliot-
313
00:23:20,200 --> 00:23:22,160
-hade en dispyt tidigare den kvÀllen.
314
00:23:22,180 --> 00:23:25,130
Hon snackade skit
om Patrick som vanligt.
315
00:23:25,150 --> 00:23:27,110
Jag sa att jag inte behövde det.
316
00:23:28,220 --> 00:23:32,050
TyvÀrr blev han mördad
nÄgra timmar senare.
317
00:23:32,070 --> 00:23:33,180
Det hade inget med mig att göra.
318
00:23:33,200 --> 00:23:36,000
Patrick Elliot hade inbrott
för ett halvÄr sen.
319
00:23:36,020 --> 00:23:38,080
Du förhördes som misstÀnkt.
320
00:23:38,100 --> 00:23:40,010
Vad har det med Rochelle att göra?
321
00:23:40,030 --> 00:23:41,220
Vid inbrottet i Patricks lÀgenhet-
322
00:23:42,000 --> 00:23:46,050
-var ett armbandsur ett
av föremÄlen som anmÀldes stulet.
323
00:23:46,070 --> 00:23:50,080
Samma klocka som vi hittade gömd
i ditt garage.
324
00:23:51,130 --> 00:23:52,160
Jag har aldrig sett den.
325
00:23:52,180 --> 00:23:58,100
JasÄ? Vad konstigt.
Dina fingeravtryck finns pÄ den.
326
00:24:01,210 --> 00:24:05,200
I mÄndags var jag inte i nÀrheten.
Tror ni att jag Àr sÄ dum?
327
00:24:05,220 --> 00:24:08,090
Rochelle kan nog vara
vÀldigt övertygande.
328
00:24:08,110 --> 00:24:10,100
Hon Àr förbittrad och hyser agg.
329
00:24:10,120 --> 00:24:13,110
Hon fÄr inte trÀffa sina vÀnner
eller sin pojkvÀn.
330
00:24:13,120 --> 00:24:17,040
Allt pÄ grund av Patrick Elliot
och hans anmÀlan.
331
00:24:17,060 --> 00:24:22,010
Det var som om han kunde se
att hon var trasig.
332
00:24:23,100 --> 00:24:25,140
Rochelle stod inte ut med det.
333
00:24:25,160 --> 00:24:29,140
SÄ hon tÀnkte gÄ och ge igen-
334
00:24:29,160 --> 00:24:32,210
-och ni hade ju planer ihop,
sÄ du hÀngde bara pÄ.
335
00:24:32,230 --> 00:24:37,170
Vi hade sex, hÄnglade och gick hem.
336
00:24:38,210 --> 00:24:41,120
Jared Boakes fingeravtryck
matchade inte dem i lÀgenheten.
337
00:24:41,140 --> 00:24:45,060
Vi hittade inga skor som stÀmde
överens med spÄren pÄ balkongen.
338
00:24:45,080 --> 00:24:48,010
Vi kan Ätala honom för mobilstölden.
339
00:24:48,030 --> 00:24:50,160
Vi kontaktar teamet
som utreder inbrottet.
340
00:24:50,180 --> 00:24:53,090
Men vi vet att klockan stals
för ett halvÄr sen.
341
00:24:53,110 --> 00:24:56,130
Vi har inget som binder honom
till mordet.
342
00:24:58,220 --> 00:25:01,090
Patrick Elliots patienter.
Hur gÄr det med domstolsbeslutet?
343
00:25:01,110 --> 00:25:05,120
Journalerna överlÀmnades
av dr Larsson under tvÄng.
344
00:25:05,140 --> 00:25:08,160
-Jag ska titta pÄ dem.
-Konfidentiell information, Ridley.
345
00:25:08,180 --> 00:25:11,120
Se till att det förblir sÄ.
346
00:25:37,210 --> 00:25:40,230
JOURNAL
CALLAHAN FLANNERY
347
00:25:58,130 --> 00:26:02,100
Jag har gÄtt igenom
Patrick Elliots patientjournaler.
348
00:26:02,120 --> 00:26:05,110
Ett namn som sticker ut
Ă€r Cal Flannery.
349
00:26:05,120 --> 00:26:07,070
Michael Flannerys lillebror.
350
00:26:07,090 --> 00:26:09,180
Han har gÄtt i terapi i 18 mÄnader.
351
00:26:09,200 --> 00:26:12,160
Traumatisk sorg,
aggressionshantering.
352
00:26:12,180 --> 00:26:15,010
Hans senaste besök
var för tvÄ veckor sen.
353
00:26:15,030 --> 00:26:17,120
Det stÀmmer överens
med nÀr Patrick permitterades.
354
00:26:17,140 --> 00:26:18,150
Ja, precis.
355
00:26:18,170 --> 00:26:23,060
Men fem samtal har ringts
till Patrick den senaste veckan.
356
00:26:23,080 --> 00:26:28,030
Och numret har spÄrats
till Stanley Court 24.
357
00:26:28,050 --> 00:26:32,040
-Det Àr Gloria Flannerys hus.
-Okej.
358
00:26:32,060 --> 00:26:34,000
Han Àr bror till en dömd mördare.
359
00:26:34,020 --> 00:26:37,030
Det betyder inte att han Àr skyldig.
360
00:26:37,050 --> 00:26:40,230
Jag vet,
men vi mÄste följa upp det hÀr.
361
00:26:43,060 --> 00:26:44,170
Tror du att han pratar med dig?
362
00:26:44,190 --> 00:26:46,230
Han vet att jag fortfarande
har kontakt med Michael.
363
00:26:47,010 --> 00:26:51,020
Vi mÄste vÀl kunna hitta
en gemensam plattform utifrÄn det.
364
00:27:06,010 --> 00:27:08,070
-Cal Flannery?
-Ja, vem frÄgar?
365
00:27:08,090 --> 00:27:11,160
Kommissarie Farman, Coppletonpolisen.
366
00:27:13,050 --> 00:27:14,090
Vad gör han hÀr?
367
00:27:16,180 --> 00:27:18,140
Han har ingen rÀtt att komma hit.
368
00:27:18,160 --> 00:27:22,200
Vi vill bara stÀlla nÄgra frÄgor.
Det Àr nog bÀst om vi gÄr in.
369
00:27:30,050 --> 00:27:32,030
Vad handlar det hÀr om?
370
00:27:32,050 --> 00:27:35,000
Du var visst patient
hos Patrick Elliot.
371
00:27:35,020 --> 00:27:37,180
SocialtjÀnsten ordnade
kontakt med centret.
372
00:27:37,200 --> 00:27:39,120
De brukade titta till mig och mamma.
373
00:27:39,130 --> 00:27:42,020
SÄ ni hade trÀffats ett tag?
374
00:27:42,040 --> 00:27:44,190
Jag hade en del att ta itu med.
375
00:27:44,210 --> 00:27:48,030
Din framstegsrapport
var intressant lÀsning.
376
00:27:48,050 --> 00:27:52,020
Enligt Patrick ifrÄgasattes
ditt vÀlbefinnande.
377
00:27:52,040 --> 00:27:53,170
Vad pratar du om?
378
00:27:53,190 --> 00:27:55,220
Du borde inte titta pÄ det,
det Àr privat!
379
00:27:56,000 --> 00:27:58,070
Du mÄste ha vetat
att han var avstÀngd.
380
00:28:00,180 --> 00:28:02,130
Ja, praktiken hörde av sig.
381
00:28:02,150 --> 00:28:05,080
-Det mÄste ha varit tufft.
-Jag behövde honom inte lÀngre.
382
00:28:05,100 --> 00:28:07,090
Det Àr vÀl inte sant, Cal?
383
00:28:07,110 --> 00:28:12,190
Enligt Patrick Elliots samtalslistor
höll ni kontakten.
384
00:28:14,050 --> 00:28:17,190
Ja, jag kanske ringde ibland.
385
00:28:17,210 --> 00:28:20,140
Han sa att det var okej
om jag behövde prata.
386
00:28:20,160 --> 00:28:23,120
-Har du varit hemma hos honom?
-Jag visste inte ens var han bodde!
387
00:28:23,140 --> 00:28:25,000
JasÄ?
388
00:28:25,020 --> 00:28:28,120
Var var du i mÄndags kvÀll, Cal?
389
00:28:30,100 --> 00:28:32,010
PĂ„ mammas vaka.
390
00:28:32,030 --> 00:28:35,080
FrÄga honom.
391
00:28:35,100 --> 00:28:38,040
Han var ju pÄ begravningen,
eller hur?
392
00:28:39,040 --> 00:28:41,190
Hölls vakan i omrÄdet?
393
00:28:41,210 --> 00:28:45,130
En klubb pÄ Kirk Hall Rise.
Jag var nog den sista kvar.
394
00:28:45,150 --> 00:28:47,150
KvÀllen dÄ Patrick Elliot mördades.
395
00:28:47,170 --> 00:28:48,230
Vad har det med mig att göra?
396
00:28:49,010 --> 00:28:52,050
De hÀr samtalen gör dig
intressant för oss.
397
00:28:52,070 --> 00:28:55,200
Vi stÀller bara nÄgra rutinfrÄgor,
Cal.
398
00:28:55,220 --> 00:28:57,220
Jag sörjer fortfarande min mamma-
399
00:28:58,000 --> 00:29:01,090
-och ni kommer hit och stÀller frÄgor
som jag inte kan besvara.
400
00:29:01,110 --> 00:29:03,110
Vad vill ni att jag ska sÀga?
401
00:29:03,120 --> 00:29:07,120
Jag har packat ner alla hennes klÀder
och ska skÀnka dem till vÀlgörenhet.
402
00:29:07,140 --> 00:29:09,150
De har stÄtt dÀr i flera dagar.
403
00:29:09,170 --> 00:29:15,050
Det mÄste vara jobbigt
att vara ensam.
404
00:29:16,050 --> 00:29:18,080
Alla Àr borta, ingen Àr kvar.
405
00:29:18,100 --> 00:29:19,230
Visste du att de hotade henne?
406
00:29:20,010 --> 00:29:23,080
Ett par frÄn Adam Donnellys gÀng,
efter att de satte dit Michael.
407
00:29:23,100 --> 00:29:26,020
De sa att sonen levde
pÄ lÄnad tid. Visste du det?
408
00:29:26,040 --> 00:29:27,220
Du borde ha ringt polisen.
409
00:29:28,000 --> 00:29:30,060
Vad hade det tjÀnat till?
410
00:29:31,060 --> 00:29:33,010
Jag sÄg vad ni gjorde med Michael.
411
00:29:35,170 --> 00:29:38,120
-Var du pÄ hans mors begravning?
-Det Àr komplicerat.
412
00:29:38,130 --> 00:29:41,090
-Det Àr det alltid med dig, Ridley.
-Han ljuger som en hÀst travar.
413
00:29:41,110 --> 00:29:43,130
Du hade ingen rÀtt
att ta upp hans journal.
414
00:29:43,150 --> 00:29:45,160
Det var tur,
sÄ jag fick honom att reagera.
415
00:29:45,180 --> 00:29:47,120
Nu mÄste jag till klubben-
416
00:29:47,140 --> 00:29:49,010
-och undersöka hans alibi.
417
00:29:49,030 --> 00:29:52,120
Ja, jag sÀtter en ordningspolis
pÄ det, men du tar ett steg tillbaka.
418
00:29:52,130 --> 00:29:57,100
Visst. Det Àr ditt fall.
419
00:30:11,150 --> 00:30:16,070
Rochelle Àr i er vÄrd nu.
Hon Àr under utredning.
420
00:30:16,090 --> 00:30:19,110
Hon blir inte Ätalad.
Inte Jared Boakes heller.
421
00:30:19,120 --> 00:30:22,200
Men bÄda Àr fortfarande misstÀnkta.
422
00:30:22,220 --> 00:30:24,010
Rochelle!
423
00:30:25,150 --> 00:30:28,230
Mrs Blaine, förstÄr ni vad jag sÀger?
424
00:30:33,210 --> 00:30:35,210
Jag sÄg nÄn den kvÀllen.
425
00:30:35,230 --> 00:30:39,050
Kom ni pÄ det först nu
nÀr er dotter Àr inblandad?
426
00:30:39,070 --> 00:30:43,120
Han stod vid ingÄngen,
inte nÀra lÀgenheten.
427
00:30:43,140 --> 00:30:45,010
Kan ni beskriva honom?
428
00:30:45,030 --> 00:30:49,060
25-30 Är, mörkt hÄr, attraktiv.
429
00:30:49,080 --> 00:30:50,210
Hade ni sett honom förut?
430
00:30:50,230 --> 00:30:54,180
Han var inte frÄn omrÄdet.
Jag kÀnner till alla killar dÀr.
431
00:30:54,200 --> 00:30:59,130
Snygg kostym, svart slips,
det var dÀrför han stack ut.
432
00:31:09,140 --> 00:31:11,080
Vi har en annan möjlig ledtrÄd.
433
00:31:11,100 --> 00:31:14,150
Michael Flannerys bror
var Patricks patient.
434
00:31:14,170 --> 00:31:17,050
-Va?
-Ostraffad, inte i brottsregistret.
435
00:31:17,070 --> 00:31:19,190
Vi undersöker fortfarande hans alibi
för mordkvÀllen.
436
00:31:19,210 --> 00:31:24,080
-Har ni redan pratat med honom?
-Ridley ville stÀlla nÄgra frÄgor.
437
00:31:24,100 --> 00:31:27,050
Jag antar att det Àr baserat
pÄ relevant information.
438
00:31:27,070 --> 00:31:29,120
Cal Flannery och Patrick
hade kontakt.
439
00:31:29,140 --> 00:31:32,110
Enligt journalen
betedde han sig oberÀkneligt.
440
00:31:32,120 --> 00:31:33,190
Jag behöver mer Àn sÄ.
441
00:31:33,210 --> 00:31:36,210
Han passar in pÄ signalementet
som Diane Blaine precis gav mig.
442
00:31:36,230 --> 00:31:41,190
En ung man som hon pÄstod sig
ha sett pÄ mordkvÀllen.
443
00:31:41,210 --> 00:31:45,220
Vi tar in henne för en konfrontation.
444
00:31:46,000 --> 00:31:52,200
Ridleys beteende
med Cal Flannery var oroande.
445
00:31:52,220 --> 00:31:54,220
Han verkar vilja hÀmnas.
446
00:31:55,000 --> 00:31:57,010
Jag fick varna honom.
447
00:31:57,030 --> 00:32:00,060
Jag har aldrig sett det förut,
men det oroar mig.
448
00:32:00,080 --> 00:32:04,040
-Du leder fallet, Carol.
-Det Àr inget beslut jag vill fatta.
449
00:32:04,060 --> 00:32:05,220
LÄt mig göra det Ät dig.
450
00:32:06,000 --> 00:32:07,170
Sir.
451
00:32:22,010 --> 00:32:24,070
-Ridley!
-Ja.
452
00:32:24,090 --> 00:32:26,020
Jag Àr glad att jag fick tag pÄ dig.
453
00:32:26,040 --> 00:32:29,200
Jag vittnar vid Donnellys rÀttegÄng
i morgon. Lite lÀtt lÀsning.
454
00:32:29,220 --> 00:32:31,180
Ă klagarmyndigheten
har överraskat oss.
455
00:32:31,200 --> 00:32:34,000
De Àr oroliga för att vÄr kÀlla
aldrig registrerades.
456
00:32:34,020 --> 00:32:35,180
Att vÄr kÀlla aldrig registrerades?
457
00:32:35,200 --> 00:32:38,150
Flannery hade aldrig gÄtt med pÄ det.
Det mÄste vara inofficiellt!
458
00:32:38,170 --> 00:32:41,180
Försvaret kommer frÄga om bevisen.
Du mÄste ge dem ett namn.
459
00:32:41,200 --> 00:32:45,120
För Guds skull! Jag lovade ju honom.
460
00:32:45,130 --> 00:32:48,110
Du rekryterade inte informatören
pÄ vederbörligt sÀtt, med tillstÄnd-
461
00:32:48,120 --> 00:32:50,150
-eller riskbedömning.
Du bröt mot alla regler.
462
00:32:50,170 --> 00:32:52,170
Du hade inga problem med det dÄ.
463
00:32:52,190 --> 00:32:55,220
Det var inga problem att ta
Ät sig Àran för alla gripanden.
464
00:32:56,000 --> 00:32:58,080
Det enda viktiga
Àr att sÀtta dit Donnelly.
465
00:32:58,100 --> 00:33:01,040
Vi har jobbat för hÄrt
för att kasta bort allt.
466
00:33:34,180 --> 00:33:36,060
Inga namn, sa du.
467
00:33:36,080 --> 00:33:40,000
Dina bevis behövdes för att sÀtta
dit honom. Vi hade inget annat val.
468
00:33:40,020 --> 00:33:41,190
Tror du att jag gÄr sÀker
efter det hÀr?
469
00:33:41,210 --> 00:33:45,150
Vi ska sÀtta Adam Donnelly nÄgonstans
dÀr han inte kan komma Ät dig.
470
00:33:45,170 --> 00:33:48,010
Han ringde mig frÄn fÀngelsecellen.
471
00:33:48,030 --> 00:33:50,170
Han sa att han skulle stycka mig.
Jag Àr dödens, Ridley.
472
00:33:50,190 --> 00:33:52,160
Jag ska prata med kommissarien.
473
00:33:52,180 --> 00:33:55,040
Vi ordnar ett gömstÀlle
tills allt lugnar ner sig.
474
00:33:55,060 --> 00:33:59,040
Ett gömstÀlle? Ge mig vittnesskydd
nÄnstans lÄngt frÄn Allerton.
475
00:34:00,140 --> 00:34:03,100
Det Àr komplicerat.
Du var aldrig officiell informatör.
476
00:34:03,120 --> 00:34:06,150
SÄ nu avsÀger du dig allt ansvar?
477
00:34:06,170 --> 00:34:10,090
Nej, jag löser det.
Jag lovar att jag ska lösa det.
478
00:34:10,110 --> 00:34:14,120
Jag har hört nog av dina löften.
De verkar inte betyda mycket.
479
00:34:14,130 --> 00:34:17,190
Michael! Michael.
480
00:34:35,010 --> 00:34:36,230
Ni hade inte behövt
ordna ett domstolsbeslut.
481
00:34:37,010 --> 00:34:40,230
Polisen ansÄg
att du hindrade en mordutredning.
482
00:34:41,010 --> 00:34:42,100
Nog behövdes det alltid.
483
00:34:42,120 --> 00:34:44,050
Jag sÄg till patienternas bÀsta.
484
00:34:44,070 --> 00:34:46,200
Jag vill prata om en av dem,
Cal Flannery.
485
00:34:46,220 --> 00:34:48,090
Jag diskuterar inte enskilda fall.
486
00:34:48,110 --> 00:34:52,190
FrÄnvarande far, bror i fÀngelse,
begravde sin mor för tvÄ dagar sen.
487
00:34:56,050 --> 00:34:57,210
Okej, hÀr inne.
488
00:34:59,080 --> 00:35:01,150
Han har aldrig haft nÄn.
489
00:35:01,170 --> 00:35:05,030
Patrick Elliot fanns dÀr för honom
tills du ingrep.
490
00:35:05,050 --> 00:35:06,080
Allt finns dokumenterat.
491
00:35:06,100 --> 00:35:09,200
Var Cal en av patienterna
som Patrick kom för nÀra?
492
00:35:09,220 --> 00:35:12,200
Cal hade blivit för fÀst vid Patrick.
493
00:35:12,220 --> 00:35:15,150
Deras samtal blev för intensiva,
olÀmpliga.
494
00:35:15,170 --> 00:35:18,110
Vad menar du?
Att förhÄllandet var sexuellt?
495
00:35:18,120 --> 00:35:21,010
Patrick skulle aldrig
gÄ över grÀnsen.
496
00:35:21,030 --> 00:35:25,040
Vi vet att de höll kontakten
nÀr Patrick var avstÀngd.
497
00:35:26,120 --> 00:35:28,210
Menar du att Cal kan ha dödat honom?
498
00:35:28,230 --> 00:35:31,080
Jag frÄgar bara
efter din professionella Äsikt.
499
00:35:31,100 --> 00:35:35,220
Skulle du, utifrÄn omstÀndigheterna,
sÀga att Cal var kapabel till mord?
500
00:35:37,070 --> 00:35:39,220
Det Àr en frÄga
som polisen mÄste besvara.
501
00:35:41,120 --> 00:35:43,170
UrsÀkta mig, nu mÄste jag jobba.
502
00:35:51,140 --> 00:35:54,110
Patrick Elliots relation
till Cal Flannery.
503
00:35:54,120 --> 00:35:56,170
Dr Larsson beskrev den som olÀmplig.
504
00:35:56,190 --> 00:36:00,200
-Hur fick du reda pÄ det?
-Jag hÀlsade pÄ henne i morse.
505
00:36:00,220 --> 00:36:02,230
Efter att jag bad dig
att ta ett steg tillbaka?
506
00:36:03,010 --> 00:36:05,040
Jag följde bara upp en ledtrÄd.
507
00:36:06,070 --> 00:36:09,160
Ridley. Kan vi talas vid?
508
00:36:18,010 --> 00:36:20,120
Om det bara var ett gÀng ungar
i ett bostadsomrÄde-
509
00:36:20,140 --> 00:36:22,130
-skulle mer kunna binda dem
till brottet.
510
00:36:22,150 --> 00:36:24,160
-Den stulna plÄnboken och mobilen.
-Okej.
511
00:36:24,180 --> 00:36:28,000
Carol sa att ni
trÀffade Cal Flannery.
512
00:36:30,060 --> 00:36:32,010
Just det.
513
00:36:32,030 --> 00:36:36,070
Hon trodde nog
att jag skulle pÄverkas negativt.
514
00:36:36,090 --> 00:36:39,050
Hon hade skÀl att oroa sig.
Michael Flannerys bror!
515
00:36:39,070 --> 00:36:43,000
Ja, men tÀnk om Cal Flannery
och Patrick Elliots relation-
516
00:36:43,020 --> 00:36:44,140
-var mer Àn bara professionell?
517
00:36:46,040 --> 00:36:49,140
Menar du att det Àr
ett passionsbrott?
518
00:36:49,160 --> 00:36:51,220
Det Àr definitivt nÄt att undersöka.
519
00:36:53,010 --> 00:36:56,070
UrsÀkta. Diane Blaine Àr hÀr
för konfrontationen.
520
00:37:04,230 --> 00:37:06,110
Nej.
521
00:37:11,220 --> 00:37:12,220
Nej.
522
00:37:14,210 --> 00:37:18,060
VĂ€nta. Nummer sju.
523
00:37:20,000 --> 00:37:22,010
Det Àr definitivt han.
524
00:37:30,050 --> 00:37:31,160
Dr Larsson.
525
00:37:31,180 --> 00:37:34,060
Er offentliga försvarare ringde.
526
00:37:34,080 --> 00:37:36,040
Hon sa att ni gripit Cal Flannery.
527
00:37:36,060 --> 00:37:39,120
Ja, vi ska förhöra honom
om mordet pÄ Patrick.
528
00:37:39,140 --> 00:37:41,210
Cal har diagnostiserats
som sÄrbar vuxen.
529
00:37:41,230 --> 00:37:45,030
Det nÀmnde han inte
nÀr vi grep honom.
530
00:37:45,050 --> 00:37:48,090
SÄ det Àr tveksamt
om han har förmÄga att delta-
531
00:37:48,110 --> 00:37:50,080
-i anslutning till utredningen.
532
00:37:50,100 --> 00:37:52,070
Ja, jag Àr bekant
med förfarandereglerna.
533
00:37:52,090 --> 00:37:55,180
Jag har med en av vÄra advokater.
Han tar över som Cals advokat.
534
00:37:55,200 --> 00:37:57,230
Han behöver en ordentlig
psykiatrisk utvÀrdering-
535
00:37:58,010 --> 00:38:00,040
-för att vi ska kunna avgöra
om han kan förhöras.
536
00:38:01,140 --> 00:38:04,170
-Hon försöker vinna tid.
-Om du bara inte retat upp henne.
537
00:38:04,190 --> 00:38:06,200
Om vi vÀntar
kan vi söka igenom hans hus.
538
00:38:06,220 --> 00:38:09,230
Medan advokaten rÄder honom
att inte kommentera.
539
00:38:12,030 --> 00:38:14,140
Vi lÄter en lÀkare godkÀnna honom.
540
00:38:14,160 --> 00:38:19,050
Och nÀr vi intervjuar honom
kommer du inte i nÀrheten.
541
00:38:24,150 --> 00:38:29,030
Vi har pratat med flera av dem
som var pÄ din mors vaka i mÄndags.
542
00:38:29,050 --> 00:38:34,120
Inte mindre Àn tre stycken sa
att du lÀmnade klubben vid kl. 20.30.
543
00:38:34,140 --> 00:38:36,080
De mÄste ha missuppfattat.
544
00:38:36,100 --> 00:38:38,210
De sa ocksÄ
att du hade druckit mycket.
545
00:38:38,230 --> 00:38:40,160
Jag hade precis begravt min mamma.
546
00:38:42,200 --> 00:38:46,150
Du sa att du inte visste
var Patrick Elliot bodde.
547
00:38:46,170 --> 00:38:48,120
Det stÀmmer.
548
00:38:48,130 --> 00:38:50,150
Men vi hittade dina fingeravtryck
i hans lÀgenhet.
549
00:38:50,170 --> 00:38:52,100
Kan du förklara hur de hamnade dÀr?
550
00:38:55,140 --> 00:38:58,190
Du behöver inte svara pÄ det.
551
00:39:00,030 --> 00:39:04,030
Jag skulle lÀmna tillbaka en bok
som jag hade lÄnat.
552
00:39:05,100 --> 00:39:06,200
Det var nog för nÄgra veckor sen.
553
00:39:06,220 --> 00:39:09,190
SÄ du ljög nÀr du sa
att du aldrig hade varit dÀr.
554
00:39:09,210 --> 00:39:12,220
Jag skulle inte ha kontakt med honom.
Jag ville inte fÄ problem.
555
00:39:13,000 --> 00:39:15,190
-Vilken bok?
-Va?
556
00:39:15,210 --> 00:39:17,050
Vad hette den?
557
00:39:17,070 --> 00:39:21,060
En av hans terapiböcker.
558
00:39:22,110 --> 00:39:24,170
Han tÀnkte att den
skulle vara bra för mig att lÀsa.
559
00:39:24,190 --> 00:39:28,000
Vi har ett vittne
som sÄg dig pÄ Framley Estate-
560
00:39:28,020 --> 00:39:30,140
-kvÀllen dÄ Patrick Elliot mördades.
561
00:39:30,160 --> 00:39:32,050
Hon pekade ut dig.
562
00:39:33,130 --> 00:39:39,070
Han försöker sÀtta dit mig.
563
00:39:39,090 --> 00:39:42,020
Det Àr det han försöker.
Ridley försöker sÀtta dit mig.
564
00:39:43,060 --> 00:39:47,070
Han försöker sÀtta dit mig!
Ser ingen av er det?
565
00:39:49,100 --> 00:39:53,100
Vet ni vad?
566
00:39:58,100 --> 00:40:01,020
Han har inga bevis.
567
00:40:11,110 --> 00:40:14,220
Vi har kriminaltekniker
hemma hos din mamma, Cal.
568
00:40:15,000 --> 00:40:17,180
De letar efter bevis
som binder dig till det hÀr.
569
00:40:17,200 --> 00:40:19,100
De kommer inte att hitta nÄt.
570
00:40:21,210 --> 00:40:24,200
KlÀderna du bar
pÄ din mors begravning.
571
00:40:24,220 --> 00:40:27,120
De hade packats ner
och skulle slÀngas i gÄr-
572
00:40:27,130 --> 00:40:29,120
-nÀr vi kom för att prata med dig,
eller hur?
573
00:40:29,140 --> 00:40:32,070
Jag sa ju att det var mammas klÀder.
574
00:40:32,090 --> 00:40:35,120
Var ditt förhÄllande
med Patrick sexuellt?
575
00:40:36,160 --> 00:40:38,090
Det Àr en olÀmplig frÄga.
576
00:40:39,090 --> 00:40:40,210
Inte om han inte har nÄt att dölja.
577
00:40:43,180 --> 00:40:49,110
Vi stod varandra nÀra. Vi klickade.
578
00:40:51,180 --> 00:40:54,190
Han kanske misstolkade signalerna.
579
00:40:54,210 --> 00:40:56,170
Menar du att han stötte pÄ dig?
580
00:40:56,190 --> 00:40:59,080
Jag sÄg det inte komma.
581
00:40:59,100 --> 00:41:01,190
Jag trodde
att jag kunde lita pÄ honom.
582
00:41:05,150 --> 00:41:08,090
Saken Àr den, Cal...
583
00:41:08,110 --> 00:41:11,160
Jag tror att Patrick Elliot slutade
svara nÀr du ringde.
584
00:41:11,180 --> 00:41:13,210
Och du gick dit
för att snacka med honom.
585
00:41:13,230 --> 00:41:16,140
-Nej!
-Han gjorde ett klumpigt nÀrmande.
586
00:41:16,160 --> 00:41:18,060
Du tappade fattningen
och angrep honom.
587
00:41:18,080 --> 00:41:19,200
Nej, jag var inte dÀr!
588
00:41:23,200 --> 00:41:25,210
Vi borde ta en kort paus.
589
00:41:25,230 --> 00:41:28,110
Okej.
590
00:41:36,000 --> 00:41:38,030
Varför skyddar du Cal Flannery?
591
00:41:38,050 --> 00:41:42,030
Han Àr en sÄrbar vuxen
med ett djupt rotat trauma.
592
00:41:42,050 --> 00:41:44,230
Jag ska se till att han
fÄr en rÀttvis prövning.
593
00:41:45,010 --> 00:41:48,130
Vi har telefonsamtal, fingeravtryck-
594
00:41:48,150 --> 00:41:50,170
-och ett vittne
som har identifierat honom.
595
00:41:50,190 --> 00:41:52,200
I motsats till vad folk tror-
596
00:41:52,220 --> 00:41:54,210
-försöker vi inte
sÀtta dit oskyldiga.
597
00:41:54,230 --> 00:41:58,100
Cal uppvisar klassiska
narcissistiska drag.
598
00:41:58,120 --> 00:42:00,140
Han Àr sjÀlvupptagen
och lider av sjÀlvömkan.
599
00:42:00,160 --> 00:42:04,000
Hans brist pÄ empati
kan lÀtt misstolkas.
600
00:42:04,020 --> 00:42:07,030
Inga skuldkÀnslor, ingen Änger.
601
00:42:07,050 --> 00:42:10,110
Det kanske Àr ditt omdöme
som borde ifrÄgasÀttas.
602
00:42:12,000 --> 00:42:13,150
Vad menar du med det?
603
00:42:13,170 --> 00:42:16,110
Adam Donnelly-domen.
604
00:42:16,120 --> 00:42:19,070
Allt baserat pÄ bevis frÄn Cals bror.
605
00:42:19,090 --> 00:42:21,170
Michael Flannery har inget
med det hÀr att göra.
606
00:42:21,190 --> 00:42:24,090
Jag lÀste om branden
och det som hÀnde med din familj.
607
00:42:26,100 --> 00:42:29,070
Det mÄste ha varit svÄrt
att förlora dem bÄda.
608
00:42:29,090 --> 00:42:32,200
Ja, vi försöker ta oss igenom det.
609
00:42:32,220 --> 00:42:36,150
Om du behöver prata med nÄn
Àr jag bra pÄ att lyssna.
610
00:42:36,170 --> 00:42:38,030
Tack för erbjudandet.
611
00:42:39,030 --> 00:42:43,050
Dela med sig, fÄ andra perspektiv.
Det hjÀlper att prata om det.
612
00:42:46,030 --> 00:42:51,010
Spelar du in dina samtal?
Spelade Patrick in nÄgra samtal?
613
00:42:51,030 --> 00:42:52,220
Han kan ha gjort det ibland.
614
00:42:53,000 --> 00:42:55,050
Var förvaras de? PÄ praktiken?
615
00:42:55,070 --> 00:42:58,160
Han hade tagit med sig det mesta hem.
616
00:43:00,110 --> 00:43:02,090
Okej.
617
00:43:12,180 --> 00:43:13,200
Ridley?
618
00:43:13,220 --> 00:43:16,050
Ni hÄller fortfarande pÄ.
619
00:43:16,070 --> 00:43:18,120
Det tar nÄgra dagar
att gÄ igenom allt.
620
00:43:18,140 --> 00:43:22,060
Ja. FÄr jag ta en titt till?
621
00:43:22,080 --> 00:43:27,050
Vi har packat ihop det mesta
som bevis, men visst.
622
00:43:27,070 --> 00:43:29,050
Tack.
623
00:43:41,170 --> 00:43:45,220
BEVISMATERIAL/ĂGODELAR
HĂ RDDISK, MINNESKORT
624
00:44:30,180 --> 00:44:33,180
De tÀnker sluta behandla mamma.
625
00:44:33,200 --> 00:44:36,010
Det var trÄkigt att höra, Cal.
626
00:44:36,030 --> 00:44:38,000
De kan inte göra mer.
627
00:44:39,110 --> 00:44:42,220
Alla jag bryr mig om lÀmnar mig.
628
00:44:43,000 --> 00:44:46,180
Du sa sist att det var din bror
som uppfostrade dig.
629
00:44:46,200 --> 00:44:48,210
Min pappa stack nÀr jag var liten.
630
00:44:51,190 --> 00:44:53,140
Mamma gav upp efter det.
631
00:44:54,210 --> 00:44:56,050
Du sÄg upp till Michael.
632
00:45:04,000 --> 00:45:05,230
Jag tyckte synd om honom.
633
00:45:06,010 --> 00:45:09,120
Vill du prata om hur det kÀndes
nÀr de satte honom i fÀngelse?
634
00:45:14,180 --> 00:45:16,020
Jag vill inte prata om det.
635
00:45:17,130 --> 00:45:20,060
Han mördade tvÄ kvinnor.
636
00:45:24,050 --> 00:45:27,030
Han trodde inte att nÄn var hemma
den kvÀllen.
637
00:45:27,050 --> 00:45:31,040
Inga lampor var tÀnda.
Ingen bil pÄ uppfarten.
638
00:45:34,160 --> 00:45:36,170
LÄgorna spred sig pÄ nÄgra sekunder.
639
00:45:41,000 --> 00:45:43,150
Att elden skulle ta sig sÄ.
640
00:45:55,060 --> 00:45:58,040
KlÀderna stank av bensin i veckor.
641
00:46:01,110 --> 00:46:03,000
Mamma försökte tvÀtta dem-
642
00:46:03,020 --> 00:46:04,170
-men hon fick inte bort lukten.
643
00:46:04,190 --> 00:46:07,020
Den satt kvar.
644
00:46:18,200 --> 00:46:21,200
Ăr det nĂ„t du försöker sĂ€ga, Cal?
645
00:46:21,220 --> 00:46:23,110
Kan du stÀnga av den dÀr?
646
00:46:59,190 --> 00:47:00,190
Nej, Ridley!
647
00:47:00,210 --> 00:47:03,170
-Nej!
-VĂ€nta! Kate!
648
00:47:03,190 --> 00:47:06,160
Ella! Kate!
649
00:47:09,090 --> 00:47:12,100
-SlÀpp mig!
-Nej, Ridley!
650
00:47:39,170 --> 00:47:43,120
Jag kan stanna hemma i kvÀll.
651
00:47:43,140 --> 00:47:45,070
Skulle de inte sakna dig?
652
00:47:45,090 --> 00:47:49,030
-PĂ„ det stora firandet?
-Jo.
653
00:47:49,050 --> 00:47:50,170
Vad Àr det med Ella?
654
00:47:50,190 --> 00:47:54,090
Jag trodde att hon och Owen
var lyckligt förÀlskade.
655
00:47:54,110 --> 00:47:56,160
Det var nÄt med en annan tjej.
656
00:47:56,180 --> 00:47:59,050
-Jag förstÄr.
-Jag hör er faktiskt.
657
00:48:01,200 --> 00:48:04,000
PĂ„ min tid hade han skickat blommor
vid det hÀr laget.
658
00:48:04,020 --> 00:48:06,090
-Du Àr sÄ gammaldags, pappa.
-Inget fel med det.
659
00:48:08,130 --> 00:48:11,210
-Han har fortfarande inte ringt.
-à h, Àlskling.
660
00:48:11,230 --> 00:48:15,050
NÀr jag kommer tillbaka Àr allt löst.
661
00:48:15,070 --> 00:48:18,230
Om han inte har ringt
Àr han inte den rÀtte.
662
00:48:19,010 --> 00:48:20,060
Vi ses, pappa.
663
00:48:21,160 --> 00:48:25,120
-Varför fÄr jag alltid veta sist?
-Du Àr aldrig hÀr, Alex.
664
00:48:25,130 --> 00:48:28,130
Nu nÀr vi har Adam Donnelly inlÄst-
665
00:48:28,150 --> 00:48:30,190
-blir det mycket lugnare hÀr.
666
00:48:30,210 --> 00:48:33,230
Hur mÄnga gÄnger
har jag inte hört det?
667
00:48:34,010 --> 00:48:38,030
Jag ska bara visa mig pÄ puben,
sÄ Àr jag snart tillbaka.
668
00:48:48,060 --> 00:48:51,050
Kan jag fÄ allas uppmÀrksamhet?
669
00:48:51,070 --> 00:48:53,070
Efter ett Ärs utredning-
670
00:48:53,090 --> 00:48:56,170
-har vi lyckats stÀnga ner
Adam Donnellys organisation.
671
00:48:56,190 --> 00:48:59,210
Nu tar vi nÄgra glas.
Ni förtjÀnar det.
672
00:48:59,230 --> 00:49:02,030
Jag vill bara pÄminna alla
som ska jobba i morgon-
673
00:49:02,050 --> 00:49:05,030
-att ni borde vara i sÀng
vid midnatt.
674
00:49:08,150 --> 00:49:10,160
Jag var i rÀtten i morse
för att höra domen.
675
00:49:10,180 --> 00:49:15,060
-Fjorton Är, Ridley.
-Uppför han sig kan det bli tio.
676
00:49:15,080 --> 00:49:18,040
-Vi klarade det.
-Jag har pratat med Flannery.
677
00:49:18,060 --> 00:49:20,110
Han sÀger att Donnelly har hotat
att döda honom.
678
00:49:20,120 --> 00:49:22,040
Har hoten kunnat bekrÀftas?
679
00:49:22,060 --> 00:49:25,200
Kom igen, Paul. Vi mÄste ingripa.
Jag lovade att vi ska skydda honom.
680
00:49:26,200 --> 00:49:31,150
-Donnelly slÀpper inte det hÀr.
-Du följde inte reglerna, men okej.
681
00:49:31,170 --> 00:49:34,210
Jag tar upp det med polischefen.
Hon kanske kan dra i nÄgra trÄdar.
682
00:49:34,230 --> 00:49:39,000
Jag hoppas det, för om vÄr kÀlla
fÄr en kula i huvudet-
683
00:49:39,020 --> 00:49:41,050
-kommer den hÀr festen
att se lite förhastad ut.
684
00:50:28,120 --> 00:50:29,230
Jag vÀntade mig inget besök.
685
00:50:32,080 --> 00:50:33,210
Din bror har gripits.
686
00:50:35,010 --> 00:50:36,100
Vad ska han ha gjort?
687
00:50:37,220 --> 00:50:41,060
Vi har gripit honom
för mordet pÄ hans terapeut.
688
00:50:41,080 --> 00:50:43,080
Cal har det inte i sig.
689
00:50:45,200 --> 00:50:48,200
Vi vet bÄda att det inte Àr sant,
eller hur?
690
00:50:48,220 --> 00:50:51,050
UrsÀkta? Jag hÀnger inte med.
691
00:50:56,030 --> 00:51:00,050
Terapeuten spelade in deras samtal.
692
00:51:00,070 --> 00:51:02,030
Allt som Cal sa.
693
00:51:03,080 --> 00:51:04,150
Om natten dÄ det brann.
694
00:51:06,190 --> 00:51:09,090
Han kom ihÄg varenda detalj.
695
00:51:09,110 --> 00:51:11,100
Det var upp till mig
att se efter honom.
696
00:51:12,140 --> 00:51:14,200
-HÄlla honom borta frÄn trubbel.
-Mannen i huset, va?
697
00:51:14,220 --> 00:51:16,030
NÄn var ju tvungen.
698
00:51:16,050 --> 00:51:19,090
-För att avlasta er heliga mor?
-LÀmna henne utanför det hÀr.
699
00:51:20,110 --> 00:51:23,140
Jag slÄr vad om att hon blev glad
nÀr du Äkte in.
700
00:51:23,160 --> 00:51:26,080
-HÄll kÀften!
-Vilken patetisk son.
701
00:51:26,100 --> 00:51:28,120
Du Äkte dit för tvÄ mord
du inte begick.
702
00:51:28,130 --> 00:51:31,100
-Vad Àr det för en man?
-Jag dödade dem!
703
00:51:31,120 --> 00:51:34,160
Du hade ju redan stuckit.
704
00:51:34,180 --> 00:51:37,060
Du var halvvÀgs till London
nÀr vi plockade in dig.
705
00:51:37,080 --> 00:51:39,010
Hur lÀnge skulle min bror
överleva hÀr?
706
00:51:39,030 --> 00:51:40,120
Han skulle inte klara en vecka!
707
00:51:53,230 --> 00:51:56,030
Alla mÄnader före rÀttegÄngen.
708
00:51:57,200 --> 00:52:01,070
Vid alla fÀngelsebesök
ljög du för mig.
709
00:52:01,090 --> 00:52:05,000
-Jag sa det du ville höra.
-Han lurade dig, Michael.
710
00:52:06,160 --> 00:52:08,100
Precis som han lurade alla andra.
711
00:52:09,230 --> 00:52:14,120
Han fick dig dömd till livstid
för ett brott du inte begick.
712
00:52:14,130 --> 00:52:17,200
PĂ„ isoleringen,
rÀdd för att gÄ ut pÄ gÄrden.
713
00:52:17,220 --> 00:52:18,220
Tack vare dig!
714
00:52:20,150 --> 00:52:24,130
Du tror att du tar hand om honom.
Vad har han gjort för dig?
715
00:52:24,150 --> 00:52:27,120
SlÀpp honom, Michael.
BerÀtta sanningen.
716
00:52:33,120 --> 00:52:35,060
Vi Àr nog klara hÀr.
717
00:52:49,060 --> 00:52:50,160
Du ville prata med mig?
718
00:52:50,180 --> 00:52:52,210
LÀgenheten vÀndes upp och ner
av en anledning.
719
00:52:52,230 --> 00:52:56,060
Cal Flannery letade efter nÄt.
Han letade efter det hÀr.
720
00:52:56,080 --> 00:52:59,180
Det hÀr Àr inspelningarna
frÄn hans samtal med Patrick Elliot.
721
00:52:59,200 --> 00:53:03,060
Jag hittade dem
i en av vÄra bevislÄdor.
722
00:53:03,080 --> 00:53:05,130
Har du avlÀgsnat bevis
frÄn en brottsplats?
723
00:53:05,150 --> 00:53:08,120
Nej, lyssna pÄ mig.
724
00:53:08,130 --> 00:53:12,220
Om Cal Flannery hade
erkÀnt ett tidigare mord-
725
00:53:13,000 --> 00:53:16,140
-Ă€r det motiv nog
för att vilja döda Patrick Elliot.
726
00:53:16,160 --> 00:53:18,110
Ett tidigare mord?
727
00:53:18,120 --> 00:53:21,070
Ridley, vi har precis slÀppt honom.
728
00:53:23,020 --> 00:53:24,090
Har ni slÀppt honom?
729
00:53:24,110 --> 00:53:26,120
Om du hade gett mig bevisen tidigare-
730
00:53:26,140 --> 00:53:28,070
-hade jag haft nÄt
att Ätala honom för.
731
00:53:28,090 --> 00:53:29,190
Jag fick ju inte vara med, Carol.
732
00:53:29,210 --> 00:53:31,150
Du pratade med Goodwin
bakom min rygg!
733
00:53:31,170 --> 00:53:33,190
Jag tog en risk för din skull
nÀr alla andra sa-
734
00:53:33,210 --> 00:53:35,010
-att du var skadat gods.
735
00:53:35,030 --> 00:53:36,160
Kom igen, alla behövde mig.
736
00:53:36,180 --> 00:53:38,170
Ni kommer till mig
nÀr ni behöver en paus!
737
00:53:38,190 --> 00:53:42,060
Det hÀr Àr tjÀnstefel
och jag mÄste rapportera det.
738
00:53:42,080 --> 00:53:47,110
Cal Flannery mördade Kate och Ella.
739
00:53:47,120 --> 00:53:51,090
Av nÄn sjuk anledning
skyddar hans bror honom.
740
00:53:51,110 --> 00:53:54,170
GĂ„ ut och hitta honom,
för Guds skull!
741
00:54:09,120 --> 00:54:14,180
Michael Flannery ringer
frÄn BradfieldfÀngelset.
742
00:54:17,100 --> 00:54:20,080
Om du vill ta emot samtalet,
tryck ett.
743
00:54:21,220 --> 00:54:24,120
-Michael?
-SÀg att du inte dödade honom.
744
00:54:24,130 --> 00:54:27,040
-Det Àr okej, de slÀppte mig.
-Det var inte det jag frÄgade.
745
00:54:27,060 --> 00:54:30,060
Han hade spelat in det.
Han ville gÄ till polisen.
746
00:54:30,080 --> 00:54:31,230
Herregud.
747
00:54:32,010 --> 00:54:34,010
Om de visste
var inspelningarna fanns-
748
00:54:34,030 --> 00:54:36,070
-hade de vÀl Ätalat mig
vid det hÀr laget?
749
00:54:36,090 --> 00:54:40,010
Ridley har varit hÀr.
Han hade redan lyssnat pÄ dem.
750
00:54:40,030 --> 00:54:43,110
-Vad sa du till honom?
-Det rÀcker.
751
00:54:47,010 --> 00:54:48,050
Cal?
752
00:54:49,220 --> 00:54:51,080
Cal.
753
00:54:58,100 --> 00:55:00,160
De plockade upp honom
pÄ en bensinmack.
754
00:55:00,180 --> 00:55:03,080
De hittade honom
via telefonens GPS.
755
00:55:03,100 --> 00:55:07,010
Han har erkÀnt sig skyldig
till mordbranden.
756
00:55:07,030 --> 00:55:11,000
Jag Àr ledsen, Ridley.
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
757
00:55:15,020 --> 00:55:20,040
Jag förstÄr inte
varför han gjorde det.
758
00:55:39,190 --> 00:55:43,200
Cal Flannerys uppgifter
har skickats ut till alla kÄrer.
759
00:55:43,220 --> 00:55:47,010
Ridley,
jag tar bort dig frÄn utredningen.
760
00:55:47,030 --> 00:55:49,140
Vi mÄste diskutera
framtida konsultuppdrag om-
761
00:55:49,160 --> 00:55:51,080
-och nÀr du Àr redo
att börja jobba igen.
762
00:55:52,200 --> 00:55:56,090
Du gjorde det rÀtta
för 18 mÄnader sen.
763
00:55:56,110 --> 00:56:00,050
NĂ€r du rekommenderade pensionering
av medicinska skÀl.
764
00:56:02,060 --> 00:56:04,010
Jag var inte till mycket nytta
för nÄgon.
765
00:56:04,030 --> 00:56:08,030
Om jag hade lyssnat
nÀr du varnade mig-
766
00:56:08,050 --> 00:56:09,160
-hade de fortfarande levt i dag.
767
00:56:11,090 --> 00:56:14,000
Om du inte hade hindrat mig
frÄn att springa in i huset-
768
00:56:15,130 --> 00:56:17,060
-hade jag dött tillsammans med dem.
769
00:56:19,080 --> 00:56:21,070
Ă k hem, Ridley.
770
00:56:33,080 --> 00:56:34,120
Ridley?
771
00:56:41,120 --> 00:56:42,130
Ridley!
772
00:56:52,230 --> 00:56:54,060
Ridley!
773
00:57:25,110 --> 00:57:26,180
Tack.
774
00:57:30,230 --> 00:57:32,120
En polisbil Àr pÄ vÀg.
775
00:57:35,200 --> 00:57:38,130
De vill ha ett uttalande.
776
00:57:38,150 --> 00:57:41,010
Inget att oroa sig för, sa du.
777
00:57:41,030 --> 00:57:43,230
Det hÀr var inte Donnellys verk.
778
00:57:44,010 --> 00:57:46,230
NÄn vill skrÀmma oss.
779
00:57:47,010 --> 00:57:50,060
Ja, och nu vet jag vem.
780
00:58:55,150 --> 00:58:56,210
Ridley?
781
00:58:57,210 --> 00:58:59,230
Michael Flannery tog pÄ sig skulden.
782
00:59:01,030 --> 00:59:03,180
Det var Cal Flannery
som mördade Kate och Ella.
783
00:59:05,080 --> 00:59:08,030
Men Michael erkÀnde ju.
784
00:59:08,050 --> 00:59:10,180
NÀr han erkÀnde sig skyldig
var jag dÀr och hörde honom.
785
00:59:10,200 --> 00:59:14,190
I vittnesbÄset beskrev han huset
in i minsta detalj.
786
00:59:14,210 --> 00:59:19,120
Jag minns hans ansikte.
Skammen nÀr han sÄg pÄ sin mor.
787
00:59:19,130 --> 00:59:22,060
Jag vet, men han fick det frÄn Cal.
788
00:59:22,080 --> 00:59:25,020
Donnelly var ute efter Michael,
han ville döda honom.
789
00:59:25,040 --> 00:59:27,120
Han sa till Cal att det var mitt fel.
790
00:59:27,130 --> 00:59:30,070
Cal kunde inte hantera tanken
pÄ sin brors svek.
791
00:59:30,090 --> 00:59:31,220
SÄ han bestÀmde sig för att hÀmnas.
792
00:59:32,000 --> 00:59:35,150
Men varför skyddade Michael honom
efter allt han gjort?
793
00:59:35,170 --> 00:59:38,130
Familjer, Annie.
794
00:59:40,030 --> 00:59:41,210
De stÀller alltid upp.
795
00:59:46,030 --> 00:59:50,020
Ănda sen Kate och Ella dog-
796
00:59:50,040 --> 00:59:51,100
-Ă€r det som om du...
797
00:59:55,050 --> 00:59:56,200
...inte har kunnat gÄ vidare.
798
00:59:58,090 --> 01:00:03,030
Du har gömt dig bakom andra fall,
andras sorg.
799
01:00:05,150 --> 01:00:09,020
-Du mÄste slÀppa taget, Alex.
-Jag vet, Annie.
800
01:00:10,160 --> 01:00:11,160
Jag vet.
801
01:00:12,200 --> 01:00:15,060
-HallÄ? Det Àr polisen.
-Vill du att jag stannar?
802
01:00:15,080 --> 01:00:18,120
Nej, ge dig ut och hitta honom.
803
01:01:15,040 --> 01:01:16,080
Ridley?
804
01:01:17,200 --> 01:01:19,030
HallÄ dÀr.
805
01:01:19,050 --> 01:01:22,130
-Allt bra?
-Ja.
806
01:01:22,150 --> 01:01:24,040
-Hur Àr det med dig?
-Bra.
807
01:01:26,230 --> 01:01:29,170
Han kommer hem snart,
han lÀmnade dörren olÄst.
808
01:01:29,190 --> 01:01:31,060
Ja, han lÀmnar den alltid öppen.
809
01:01:33,060 --> 01:01:36,210
-Ăr ni vĂ€nner?
-Han brukade hÀnga med min bror.
810
01:01:36,230 --> 01:01:40,080
Jag Àr hÀr för att jobba pÄ bÄten.
811
01:01:40,100 --> 01:01:41,150
Vi har reparerat den ihop.
812
01:01:41,170 --> 01:01:44,190
-Har ni?
-Han mÄste ha glömt det.
813
01:01:44,210 --> 01:01:46,060
Jag ringer honom.
814
01:01:47,150 --> 01:01:50,080
Det kan jag inte tillÄta.
815
01:02:02,120 --> 01:02:06,010
-Inspektör Farman.
-Kriminalkommissarie nu.
816
01:02:06,030 --> 01:02:09,120
Din bror har gÄtt under jorden.
Han Àr misstÀnkt för tre mord.
817
01:02:09,140 --> 01:02:11,220
Om ni hade bevis för det
hade ni aldrig slÀppt honom.
818
01:02:12,000 --> 01:02:14,060
Ridley har redan lÀmnat över
inspelningarna.
819
01:02:14,080 --> 01:02:17,100
Det rÀcker för att fÀlla Cal.
Det rentvÄr dig.
820
01:02:17,120 --> 01:02:21,030
Ăr du hĂ€r för att ge mig upprĂ€ttelse
eller stÀda upp Ridleys röra?
821
01:02:21,050 --> 01:02:25,070
-Vi vet att du tipsade Cal.
-Jag bad honom överlÀmna sig.
822
01:02:26,070 --> 01:02:28,180
Med tanke pÄ alla lögner
du har berÀttat för oss-
823
01:02:28,200 --> 01:02:31,100
-förstÄr du sÀkert
att vi inte tror pÄ dig.
824
01:02:31,120 --> 01:02:36,210
Han har redan dödat tre personer.
Du mÄste hjÀlpa oss hitta honom.
825
01:02:38,200 --> 01:02:41,090
Cal vet att ni Àr honom pÄ spÄren.
826
01:02:42,150 --> 01:02:46,070
Om jag kÀnner min bror rÀtt
Ă€r han ute efter Ridley.
827
01:02:46,090 --> 01:02:47,150
Kan han vara bevÀpnad?
828
01:03:14,190 --> 01:03:16,080
SĂ€tt fart!
829
01:03:29,150 --> 01:03:31,120
Jack?
830
01:03:31,140 --> 01:03:33,120
-Kom igen.
-Jack!
831
01:03:43,140 --> 01:03:46,060
Kommissarie Farman
frÄn kriminalpolisen i Coppleton.
832
01:03:46,080 --> 01:03:49,090
Jag Àr pÄ vÀg till bÄthuset
i Hepton Water.
833
01:03:49,110 --> 01:03:52,010
Vi har att göra med en mordmisstÀnkt.
834
01:03:52,030 --> 01:03:55,080
Förövaren kan vara bevÀpnad
och farlig.
835
01:03:55,100 --> 01:03:57,230
Jag begÀr förstÀrkning.
836
01:03:58,230 --> 01:04:03,230
Cal, det Àr Ridley.
Ăr du dĂ€r inne?
837
01:04:04,010 --> 01:04:06,190
Jag har varit pÄ klubben.
Jag fick ditt meddelande.
838
01:04:08,040 --> 01:04:09,090
Cal!
839
01:04:11,070 --> 01:04:12,110
Ăr du dĂ€r inne?
840
01:04:15,090 --> 01:04:18,100
Ridley, hÀr Àr jag!
841
01:04:22,100 --> 01:04:25,100
Cal, lÀgg ner pistolen.
842
01:04:56,070 --> 01:04:59,170
Det Àr mig du vill Ät.
Han har inget med det hÀr att göra.
843
01:04:59,190 --> 01:05:02,050
Jag bryr mig inte!
Han borde inte ha varit hÀr!
844
01:05:02,070 --> 01:05:04,070
Nej, jag vet det.
845
01:05:04,090 --> 01:05:06,090
Men man hÄller inte en pistol
mot ett barns huvud.
846
01:05:06,110 --> 01:05:09,220
Om du kidnappar en minderÄrig
gÄr det illa för dig, Cal.
847
01:05:11,030 --> 01:05:12,190
LÄt pojken gÄ hÀrifrÄn.
848
01:05:12,210 --> 01:05:16,190
SlÀpp honom,
sÄ löser vi det hÀr tillsammans.
849
01:05:16,210 --> 01:05:20,050
Ska jag lita pÄ dig
efter det du gjorde mot Michael?
850
01:05:20,070 --> 01:05:24,060
Jag har pratat med Michael.
Han Àr orolig för dig.
851
01:05:24,080 --> 01:05:28,130
Han tror inte att du tÀnker klart.
Han har ju alltid tagit hand om dig.
852
01:05:28,150 --> 01:05:30,080
Nej!
853
01:05:30,100 --> 01:05:34,170
Michael Àr svag. Han Àr en svag man.
854
01:05:34,190 --> 01:05:36,120
Han rymde. Han klarade det inte.
855
01:05:36,140 --> 01:05:40,110
-NÄn var tvungen att ge tillbaka.
-Nu har du chansen.
856
01:05:40,120 --> 01:05:44,010
Kom igen, jag Àr ju hÀr.
LÄt honom gÄ.
857
01:05:44,030 --> 01:05:46,100
LĂ€gg ner vapnet.
858
01:05:46,120 --> 01:05:49,220
Vi kan reda ut det hÀr, mÀn emellan.
859
01:05:54,170 --> 01:05:56,230
Jag Àr upptagen, Geri.
860
01:05:57,010 --> 01:05:59,110
-Har du pratat med Jack?
-Nej.
861
01:05:59,120 --> 01:06:01,190
Han svarar inte pÄ mobilen.
862
01:06:01,210 --> 01:06:04,130
Jag tror att han sa
att han skulle hem till Ridley.
863
01:06:04,150 --> 01:06:06,140
De skulle nog göra klart bÄten.
864
01:06:08,020 --> 01:06:10,040
Jag ringer tillbaka.
865
01:06:17,060 --> 01:06:19,120
Okej, du och jag.
866
01:06:23,000 --> 01:06:24,110
Kom igen.
867
01:06:31,050 --> 01:06:32,200
VĂ€nta!
868
01:06:34,120 --> 01:06:35,220
Kom in.
869
01:06:53,030 --> 01:06:56,210
-DĂ€r borta.
-Ja.
870
01:06:56,230 --> 01:06:59,170
-SĂ€tt fart.
-Ja, jag Àr pÄ vÀg.
871
01:06:59,190 --> 01:07:01,070
SÄ dÀr ja.
872
01:07:03,060 --> 01:07:04,090
Spring, Jack!
873
01:07:15,070 --> 01:07:16,090
Jack?
874
01:07:18,150 --> 01:07:20,000
Jack!
875
01:07:20,020 --> 01:07:22,170
Jag har dig.
876
01:07:22,190 --> 01:07:26,160
Ăr du skadad? Jag fĂ„r titta.
877
01:07:26,180 --> 01:07:28,090
-Ăr du okej?
-Ja.
878
01:07:30,040 --> 01:07:32,170
Han Àr fortfarande dÀr med Ridley.
Han har en pistol.
879
01:07:32,190 --> 01:07:35,040
BerÀtta exakt vad som hÀnder.
880
01:07:35,060 --> 01:07:38,080
Okej? Kom, du Àr jÀtteduktig.
881
01:07:41,060 --> 01:07:43,210
Ska du försöka övertala mig
att lĂ„ta bli? Ăr det planen?
882
01:07:43,230 --> 01:07:46,230
Ja. NÄt ditÄt.
883
01:07:55,170 --> 01:07:56,200
Jag trivs hÀr.
884
01:07:59,170 --> 01:08:01,000
Fridfullt, eller hur?
885
01:08:02,070 --> 01:08:04,150
-Ja.
-VĂ€ldigt tyst.
886
01:08:08,130 --> 01:08:10,040
Det Àr ett vackert hus.
887
01:08:21,150 --> 01:08:25,120
Sitter du hÀr och tÀnker pÄ dem?
888
01:08:27,180 --> 01:08:28,180
Ja.
889
01:08:30,120 --> 01:08:35,010
Jag har haft mycket tid att tÀnka
pÄ min fru och dotter, Cal.
890
01:08:36,020 --> 01:08:41,150
Jag har lyssnat pÄ inspelningarna,
Cal.
891
01:08:44,090 --> 01:08:46,120
Inspelningarna du gjorde
med Patrick Elliot.
892
01:08:46,140 --> 01:08:49,060
Du letade efter dem,
men vi hittade dem.
893
01:08:49,080 --> 01:08:53,120
-Du mördade Kate och Ella!
-Det dÀr Àr skitsnack!
894
01:08:53,140 --> 01:08:57,000
22ErkÀnnandet hÄller aldrig i rÀtten.
895
01:08:57,020 --> 01:08:58,080
-Jo.
-Det rÀcker aldrig!
896
01:08:58,100 --> 01:09:01,220
-Varför dödade du Patrick Elliot?
-För att han förrÄdde mig.
897
01:09:05,180 --> 01:09:06,230
Patrick!
898
01:09:09,180 --> 01:09:11,130
Cal.
899
01:09:11,150 --> 01:09:14,050
Du kan inte komma hit mer.
900
01:09:15,120 --> 01:09:16,160
Det har jag redan sagt.
901
01:09:20,130 --> 01:09:22,080
Min mamma har dött.
902
01:09:29,070 --> 01:09:30,150
Kom in, dÄ.
903
01:09:31,200 --> 01:09:34,210
-Det Àr ingen fara.
-Han genomskÄdade dig.
904
01:09:34,230 --> 01:09:37,080
Han sÄg vem du egentligen Àr.
905
01:09:37,100 --> 01:09:40,050
Jag berÀttade saker
som jag aldrig berÀttat för nÄn.
906
01:09:41,060 --> 01:09:42,230
Jag har tÀnkt pÄ vÄrt senaste samtal.
907
01:09:43,010 --> 01:09:46,050
-Det vi pratade om.
-Ja.
908
01:09:46,070 --> 01:09:49,220
Jag litade pÄ honom
och han lurade mig.
909
01:09:50,000 --> 01:09:51,230
Du mÄste överlÀmna dig till polisen.
910
01:09:58,190 --> 01:10:02,130
Du sa att allt vi pratade om
skulle stanna mellan oss.
911
01:10:02,150 --> 01:10:04,030
-Det var det du sa.
-Ja, jag vet.
912
01:10:04,050 --> 01:10:06,180
Men du har begÄtt
ett allvarligt brott, Cal.
913
01:10:08,170 --> 01:10:11,030
Jag mÄste rapportera det hÀr.
914
01:10:11,050 --> 01:10:13,210
SĂ„ du begravde din mor-
915
01:10:13,230 --> 01:10:17,030
-och sen gick du dit
och mördade honom?
916
01:10:17,050 --> 01:10:19,160
Det Àr ingen fara.
917
01:10:20,230 --> 01:10:23,210
Jag kan följa med.
Du behöver inte göra det ensam.
918
01:10:29,130 --> 01:10:30,210
Det ordnar sig.
919
01:10:35,200 --> 01:10:38,040
-Han bröt ett löfte!
-JasÄ?
920
01:10:38,060 --> 01:10:41,010
Precis som du gjorde mot Michael.
921
01:10:41,030 --> 01:10:43,120
Kom igen!
Michael visste vad han gav sig in pÄ.
922
01:10:43,130 --> 01:10:46,000
Han tjallade inte pÄ Donnelly
för allas bÀsta.
923
01:10:46,020 --> 01:10:48,140
Han fick betalt. Det var mutor.
924
01:10:48,160 --> 01:10:49,210
Nej! Nej!
925
01:10:51,010 --> 01:10:56,070
Nej, de var ute efter honom.
De ville hÀmnas.
926
01:10:56,090 --> 01:10:59,040
De ville se honom död
pÄ grund av dig.
927
01:10:59,060 --> 01:11:01,120
Allt som hÀnde var ditt fel.
928
01:11:01,130 --> 01:11:04,070
Okej, jag tar pÄ mig
min del av skulden.
929
01:11:04,090 --> 01:11:07,110
-Ja, det ska du.
-Men det hÀr Àr slutet för dig.
930
01:11:07,120 --> 01:11:11,100
NĂ€r som helst kommer det
en bevÀpnad insatsstyrka-
931
01:11:11,120 --> 01:11:13,150
-och jag Àr
din enda biljett hÀrifrÄn.
932
01:11:13,170 --> 01:11:14,220
JasÄ?
933
01:11:15,000 --> 01:11:18,010
Varför tror du det?
934
01:11:18,030 --> 01:11:19,230
Det Àr jag som har pistolen.
935
01:11:35,180 --> 01:11:37,040
Stanna i bilen, okej?
936
01:11:37,060 --> 01:11:38,110
-MÄr han bra?
-Ja.
937
01:11:38,120 --> 01:11:41,020
Jag vill att hela reservoaren
stÀngs av.
938
01:11:41,040 --> 01:11:43,090
SĂ€tt upp siktlinjer
pÄ bÄda sidor om huset.
939
01:11:43,110 --> 01:11:45,090
HÄll er undan
och inta era positioner.
940
01:11:45,110 --> 01:11:47,110
Se till att sjukvÄrdarna Àr redo.
941
01:11:56,180 --> 01:11:58,050
Du kan inte lÀmna det till Ridley.
942
01:11:58,070 --> 01:11:59,190
Han rÀddade min sons liv, sir.
943
01:11:59,210 --> 01:12:02,210
Om det Àr nÄn som kan prata med Cal,
sÄ Àr det han.
944
01:12:02,230 --> 01:12:04,040
Du trÀffade honom i dag.
945
01:12:04,060 --> 01:12:07,070
Han kan inte lugna nÄn,
allra minst Cal Flannery.
946
01:12:07,090 --> 01:12:11,180
Vi mÄste upprÀtta
en kommunikationslinje.
947
01:12:43,140 --> 01:12:46,090
-Dra för gardinerna.
-Va?
948
01:12:46,110 --> 01:12:49,050
Dra för gardinerna! SÀtt fart.
949
01:12:53,190 --> 01:12:55,070
Se sÄ, fort.
950
01:12:57,120 --> 01:12:58,190
SĂ€tt dig.
951
01:13:01,160 --> 01:13:03,230
Det hÀr Àr Kate, Alex och Ella.
952
01:13:04,010 --> 01:13:05,140
Vi Àr inte hemma just nu.
953
01:13:05,160 --> 01:13:08,070
LĂ€mna ett meddelande,
sÄ ringer vi upp.
954
01:13:08,090 --> 01:13:10,000
Nu ringer de.
955
01:13:11,200 --> 01:13:16,140
Jag har alltid undrat
vem du hatar mest.
956
01:13:16,160 --> 01:13:19,200
Ăr det mannen som mördade din familj-
957
01:13:21,130 --> 01:13:25,150
-eller snuten som lÀt dem dö?
958
01:13:25,170 --> 01:13:30,110
Vad för slags man lÄter tvÄ oskyldiga
kvinnor brinna i sina sÀngar?
959
01:13:30,120 --> 01:13:33,110
Jag ville bara
att du skulle kÀnna som jag.
960
01:13:43,200 --> 01:13:47,110
Inget svar pÄ den fasta telefonen
eller Cals mobil.
961
01:13:52,050 --> 01:13:54,150
Skulle det hjÀlpa om jag sa...
962
01:13:54,170 --> 01:13:58,020
...att jag var ledsen?
963
01:14:00,150 --> 01:14:02,190
-Nej.
-Nej.
964
01:14:08,150 --> 01:14:09,220
Det var för Michaels skull.
965
01:14:11,060 --> 01:14:13,170
För att visa att Flannerys
inte var att leka med.
966
01:14:13,190 --> 01:14:17,120
Ja, och nu har din egen bror
tvÄtt sina hÀnder.
967
01:14:17,140 --> 01:14:20,110
Nej, vi Àr slÀkt.
968
01:14:20,120 --> 01:14:23,140
Du lÀt honom ta skulden för tvÄ mord.
969
01:14:23,160 --> 01:14:27,170
Du fick honom dömd till 25 Är
för ett brott han inte begick.
970
01:14:41,080 --> 01:14:42,090
Svara.
971
01:14:43,200 --> 01:14:45,220
De vill veta vad du vill ha, Cal.
972
01:14:46,000 --> 01:14:48,130
-Krav, eftergifter.
-Svara!
973
01:14:48,150 --> 01:14:50,090
Inga trick, okej?
974
01:14:51,100 --> 01:14:53,150
Det Àr Ridley.
975
01:14:53,170 --> 01:14:56,150
Du Àr pÄ högtalartelefon,
Cal lyssnar. VarsÄgod.
976
01:14:57,180 --> 01:15:01,090
Det hÀr Àr kommissarie Goodwin
frÄn Coppletonpolisen.
977
01:15:01,110 --> 01:15:03,070
Jag vill prata med min bror.
978
01:15:04,220 --> 01:15:07,120
Vi kan ordna ett samtal
till fÀngelset.
979
01:15:07,140 --> 01:15:09,170
Det kommer att ta tid, Cal.
980
01:15:09,190 --> 01:15:13,120
Vi kan prata igenom dina klagomÄl,
men du mÄste slÀppa gisslan.
981
01:15:13,130 --> 01:15:17,010
Nej! Jag bestÀmmer hÀr, förstÄr du?
982
01:15:17,030 --> 01:15:18,190
Okej, okej.
983
01:15:18,210 --> 01:15:21,180
BerÀtta vad du vill, Cal.
984
01:15:23,070 --> 01:15:27,050
-Jag vill att ni backar.
-Det gÄr inte, Cal.
985
01:15:28,120 --> 01:15:31,120
Vi kan lösa det hÀr.
Ingen behöver bli skadad.
986
01:15:31,130 --> 01:15:34,100
Jag har ju allt jag vill ha.
987
01:15:34,120 --> 01:15:36,120
Inga eftergifter, inga krav.
988
01:15:37,170 --> 01:15:41,020
HĂ€lsa min bror att jag har gett igen.
989
01:15:42,180 --> 01:15:44,200
Det hÀr kan bara sluta pÄ ett sÀtt.
990
01:15:51,230 --> 01:15:54,050
Vi mÄste lösa det hÀr,
vad som Àn krÀvs.
991
01:15:54,070 --> 01:15:57,160
-Ridley behöver bara mer tid, sir.
-Jag kan inte göra mer nu, Carol.
992
01:15:59,010 --> 01:16:01,180
Lystring, WX.
993
01:16:01,200 --> 01:16:05,070
Alla har tillstÄnd
att skjuta vid behov.
994
01:16:17,150 --> 01:16:20,180
WX, det rör sig
vid fönstret i markplan.
995
01:16:22,120 --> 01:16:24,110
Hur lÀnge ska de vara dÀr ute?
996
01:16:25,150 --> 01:16:27,160
SÄ lÀnge det krÀvs.
997
01:16:27,180 --> 01:16:30,040
Du vet vÀl att jag inte
kan hamna i fÀngelse?
998
01:16:49,170 --> 01:16:52,010
Ta den. VarsÄgod.
999
01:16:53,200 --> 01:16:55,000
Ta den.
1000
01:16:56,220 --> 01:17:00,150
Jag vet att du vill se mig död.
HĂ€mnas.
1001
01:17:02,100 --> 01:17:04,090
Du kan sÀga att vi slogs
och pistolen avfyrades.
1002
01:17:04,110 --> 01:17:05,170
Ingen skulle fÄ veta nÄt.
1003
01:17:07,120 --> 01:17:09,000
SnÀlla, ta den bara.
1004
01:17:21,000 --> 01:17:22,150
Det Àr tvÄ kulor i den.
1005
01:17:25,150 --> 01:17:29,190
Gör slut pÄ vÄrt lidande, snÀlla.
1006
01:17:33,140 --> 01:17:36,220
WX, jag ser den misstÀnkte.
1007
01:17:37,000 --> 01:17:39,180
Han vapen Àr riktat mot gisslan.
1008
01:17:39,200 --> 01:17:42,060
Alla enheter avvaktar.
Den misstÀnkte Àr i sikte.
1009
01:17:45,230 --> 01:17:47,040
Döda mig!
1010
01:18:00,120 --> 01:18:03,200
Nej.
1011
01:18:05,130 --> 01:18:07,230
Vi ska gÄ hÀrifrÄn tillsammans,
du och jag.
1012
01:18:09,150 --> 01:18:12,000
Och du kommer att tillbringa resten
av livet i fÀngelse.
1013
01:18:30,120 --> 01:18:31,160
Den misstÀnkte Àr skjuten.
1014
01:18:31,180 --> 01:18:33,090
-Ridley!
-Carol.
1015
01:18:33,110 --> 01:18:35,070
GÄ in med extrem försiktighet,
sÀkra huset.
1016
01:18:35,090 --> 01:18:37,150
SjukvÄrdare vÀntar pÄ klartecken.
1017
01:18:37,170 --> 01:18:40,040
WX10 gÄr in.
1018
01:18:44,140 --> 01:18:45,160
GĂ„ in.
1019
01:18:50,210 --> 01:18:52,160
-In!
-BevÀpnad polis!
1020
01:18:52,180 --> 01:18:54,020
BevÀpnad polis!
1021
01:18:56,200 --> 01:18:58,130
Rummet sÀkrat. SjukvÄrdare!
1022
01:20:01,070 --> 01:20:03,220
Jag har alltid tyckt att du
och jag passade bra ihop.
1023
01:20:05,030 --> 01:20:06,110
Klart vi gjorde.
1024
01:20:08,050 --> 01:20:10,210
Jobbet och all tid...
1025
01:20:12,230 --> 01:20:14,230
Om jag ÀndÄ kunde gÄ tillbaka
och Àndra det.
1026
01:20:22,090 --> 01:20:23,210
Jag saknar dig verkligen, Kate.
1027
01:20:29,060 --> 01:20:33,110
-FÀrdigstÀll bÄten.
-Ja, sÄ smÄningom.
1028
01:20:33,120 --> 01:20:35,220
Vi seglar ut till ön.
1029
01:20:39,140 --> 01:20:41,040
Kom.
1030
01:20:46,010 --> 01:20:47,130
Det Àr sÄ fint vÀder.
1031
01:21:43,160 --> 01:21:45,200
Jag hörde
att de skulle skriva ut dig.
1032
01:21:45,220 --> 01:21:48,050
De blir glada att slippa mig.
1033
01:21:48,070 --> 01:21:51,010
-Hur mÄr du?
-Jo, bra.
1034
01:21:51,030 --> 01:21:54,230
Jag ville bara tacka dig
för att du fick ut Jack.
1035
01:21:56,080 --> 01:21:58,080
Hur Àr det med honom?
1036
01:21:58,100 --> 01:22:00,220
Han klarar sig.
Han Àr lite skakad, men...
1037
01:22:01,000 --> 01:22:02,020
Skönt att höra.
1038
01:22:03,040 --> 01:22:06,020
Vi sa bÄda saker som vi inte menade.
1039
01:22:06,040 --> 01:22:08,080
Det var i stundens hetta.
1040
01:22:09,190 --> 01:22:14,040
-Vill du ha skjuts?
-Det Àr fint vÀder. Jag klarar mig.
1041
01:22:14,060 --> 01:22:18,080
-Vill du Àta nÄt pÄ fredag kvÀll?
-Det lÄter bra.
1042
01:22:18,100 --> 01:22:21,170
Jag har ett fall jag vill prata
med dig om.
1043
01:22:21,190 --> 01:22:23,100
JasÄ minsann?
1044
01:22:36,210 --> 01:22:38,060
En kula i huvudet.
1045
01:22:40,060 --> 01:22:41,090
FörstÄr du nu?
1046
01:22:43,020 --> 01:22:45,120
FörstÄr du varför jag var tvungen
att skydda honom?
1047
01:22:46,120 --> 01:22:49,120
Cal ville hÀmnas, Michael.
1048
01:22:49,140 --> 01:22:53,050
Jag kunde ha stoppat honom
om jag inte hade varit inlÄst hÀr.
1049
01:22:53,070 --> 01:22:54,220
Det fanns inget du kunde göra.
1050
01:22:57,040 --> 01:22:59,070
Och du kommer inte
att vara inlÄst lÀnge till.
1051
01:22:59,090 --> 01:23:02,090
Jag hörde att du ska slÀppas.
1052
01:23:02,110 --> 01:23:05,140
Och Adam Donnelly vÀntar pÄ mig.
1053
01:23:05,160 --> 01:23:11,100
Nej, kommissarien har ordnat
ett avtal med Äklagarmyndigheten.
1054
01:23:11,120 --> 01:23:13,200
Du fÄr vittnesskydd.
1055
01:23:13,220 --> 01:23:17,010
Du kommer att skickas nÄgonstans dÀr
Adam Donnelly aldrig kan hitta dig.
1056
01:23:18,020 --> 01:23:19,100
Gjorde du det för min skull?
1057
01:23:21,090 --> 01:23:23,020
Efter allt som har hÀnt?
1058
01:23:23,040 --> 01:23:28,050
Jag gör det pÄ grund av allt
som har hÀnt.
1059
01:23:32,210 --> 01:23:34,160
Hej dÄ, Michael.
1060
01:23:41,030 --> 01:23:42,070
Ridley.
1061
01:24:24,090 --> 01:24:27,200
Hade jag vetat att du skulle komma
hade jag blÄst upp ballonger.
1062
01:24:27,220 --> 01:24:29,220
Det var dÀrför jag inte ville
att du skulle veta.
1063
01:24:30,000 --> 01:24:31,220
Borde du inte ligga hemma?
1064
01:24:32,000 --> 01:24:36,050
Jag har legat till sÀngs
i tvÄ veckor. Och jag Àr hemma.
1065
01:24:36,070 --> 01:24:40,120
-Jag blev orolig dÀr ett tag.
-Oroa dig inte, jag klarar mig nog.
1066
01:24:40,130 --> 01:24:42,000
Jag Àr kvar ett tag till.
1067
01:24:42,020 --> 01:24:44,130
Kan du verkligen sjunga?
1068
01:24:44,150 --> 01:24:49,000
-Vi vill inte att stygnen gÄr upp.
-Jag klarar mig, tack.
1069
01:24:49,020 --> 01:24:51,130
Försök att inte ramla av stolen.
1070
01:24:51,150 --> 01:24:53,160
HÄll tyst och ge mig kavajen.
1071
01:25:11,200 --> 01:25:13,220
-Se pÄ dig!
-Allt vÀl?
1072
01:27:18,080 --> 01:27:19,130
DĂ€r har vi henne.
1073
01:27:21,140 --> 01:27:23,060
-Visst Àr hon vacker?
-Ja.
1074
01:27:26,010 --> 01:27:28,180
-VarsÄgod, kapten.
-Betyder det att jag bestÀmmer?
1075
01:27:28,200 --> 01:27:31,100
-Oja.
-UtmÀrkt.
1076
01:27:31,120 --> 01:27:32,210
Du sköter rorkulten.
1077
01:28:43,160 --> 01:28:47,160
ĂversĂ€ttning:
Malin Annby
84699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.