All language subtitles for Ridley.S01E03.1080p.WEB.H264-CBFM_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,020 --> 00:01:30,120 Jag visste inte att nĂ„n skulle sjunga. 2 00:01:30,130 --> 00:01:34,110 Jamie kĂ€nner henne och frĂ„gade. 3 00:01:34,120 --> 00:01:35,180 Vad heter hon? 4 00:01:35,200 --> 00:01:38,100 Eve Marbury. Hon Ă€r hĂ€r för en begravning. 5 00:01:38,120 --> 00:01:41,120 Hon flög hit frĂ„n Chicago i morse. 6 00:02:08,140 --> 00:02:10,140 Jed borde vara hĂ€r. 7 00:02:12,050 --> 00:02:14,000 Han mĂ„ste ta farvĂ€l. 8 00:02:15,010 --> 00:02:16,120 Han kommer inte, Liza. 9 00:02:29,020 --> 00:02:30,120 Hur kĂ€nner Jamie henne? 10 00:02:30,130 --> 00:02:32,110 De spelade i Long Beach. 11 00:02:34,100 --> 00:02:37,000 Jag har aldrig varit i Kalifornien. 12 00:02:38,000 --> 00:02:39,210 Det skulle sitta med lite sol. 13 00:02:39,230 --> 00:02:43,200 Ja. VĂ€stkusten. 14 00:02:43,220 --> 00:02:46,140 Du har bara rĂ„d med Blackpool. 15 00:02:47,150 --> 00:02:50,010 Tack. Tack sĂ„ mycket. 16 00:02:54,060 --> 00:02:55,180 Tack. 17 00:02:59,120 --> 00:03:01,200 Eve, det hĂ€r Ă€r min kompanjon Ridley. 18 00:03:01,220 --> 00:03:05,060 Om jag visste att du var hĂ€r hade jag kommit tidigare. 19 00:03:05,080 --> 00:03:08,150 -Det bestĂ€mdes i sista minuten. -Ridley sjunger ibland. 20 00:03:08,170 --> 00:03:11,160 Inte sĂ„ bra, men vi lĂ„ter honom. 21 00:03:11,180 --> 00:03:14,020 Kan vi bjuda pĂ„ en drink? 22 00:03:14,040 --> 00:03:16,210 UrsĂ€kta mig. 23 00:03:16,230 --> 00:03:19,210 Bara vi tvĂ„, dĂ„. Vad vill du ha? 24 00:03:19,230 --> 00:03:21,060 Överraska mig. 25 00:03:21,080 --> 00:03:23,120 VarsĂ„god. 26 00:03:25,010 --> 00:03:29,050 IrlĂ€ndsk single malt whiskey vĂ€lkomnar trötta resenĂ€rer. 27 00:03:29,070 --> 00:03:31,090 Perfekt. Tack. 28 00:03:31,110 --> 00:03:33,140 -SlĂĄinte! -SkĂ„l. 29 00:03:37,190 --> 00:03:39,010 Ridley Ă€r ovanligt. 30 00:03:39,030 --> 00:03:43,020 Ja, det Ă€r mitt efternamn. Jag döptes till Alex. 31 00:03:48,030 --> 00:03:51,200 -SĂ„ du sjunger. -En entusiastisk amatör, ja. 32 00:03:51,220 --> 00:03:56,070 -Vad jobbar du med? -Polis. Pensionerad. 33 00:03:56,090 --> 00:03:59,030 Men jag Ă€r fortfarande konsult. 34 00:03:59,050 --> 00:04:01,020 Och din fru? 35 00:04:02,020 --> 00:04:05,160 Hon gick bort för exakt arton mĂ„nader sen. 36 00:04:05,180 --> 00:04:07,180 Jag beklagar. 37 00:04:09,040 --> 00:04:11,230 -Hur lĂ€nge stannar du? -Bara över helgen. 38 00:04:13,170 --> 00:04:16,020 Det Ă€r första gĂ„ngen jag Ă€r tillbaka. 39 00:04:16,040 --> 00:04:18,030 Varför dröjde det sĂ„ lĂ€nge? 40 00:04:18,050 --> 00:04:24,110 Mamma hade alkoholproblem och min bror stack nĂ€r han var femton. 41 00:04:24,120 --> 00:04:27,010 Har du kontakt med honom? 42 00:04:27,030 --> 00:04:31,210 Han har skrivit genom Ă„ren, men inte gett nĂ„n kontaktinformation. 43 00:04:31,230 --> 00:04:37,070 Jag har letat pĂ„ alla sajter, men han finns ingenstans. 44 00:04:37,090 --> 00:04:41,140 Jag kanske kan hjĂ€lpa dig att hitta din bror, om du vill. 45 00:04:41,160 --> 00:04:44,230 Intressant. Det kanske jag gör. 46 00:04:45,010 --> 00:04:47,020 -Vill du ha en till? -Nej tack. 47 00:04:47,040 --> 00:04:50,150 Jetlagen gör sig pĂ„mind och jag mĂ„ste spara rösten. 48 00:04:50,170 --> 00:04:52,210 Varför dĂ„? 49 00:04:52,230 --> 00:04:55,050 Jag ska sjunga pĂ„ en begravning. 50 00:04:55,070 --> 00:04:58,000 FĂ„r jag frĂ„ga vems begravning? 51 00:04:58,020 --> 00:05:01,200 -Julian Varnhams. -Julian Varnham. Herregud. 52 00:05:01,220 --> 00:05:05,130 -Han var visst en riktig impressario. -JajamĂ€n. 53 00:05:07,010 --> 00:05:10,090 Det var trevligt att trĂ€ffas. 54 00:05:10,110 --> 00:05:13,010 Jag hoppas att vi kan ses igen. 55 00:05:13,030 --> 00:05:16,210 -Det vore roligt. Tack för drinken. -Tack sjĂ€lv. 56 00:05:23,080 --> 00:05:25,120 Fick du tag pĂ„ Jed? 57 00:05:25,140 --> 00:05:30,010 Jag har lĂ€mnat flera meddelanden, men han svarar inte. 58 00:05:30,030 --> 00:05:32,230 Jag mĂ„ste Ă„ka ett. Om din bror inte Ă€r hĂ€r... 59 00:05:33,010 --> 00:05:36,210 Jed. Var var du i gĂ„r kvĂ€ll? 60 00:05:38,090 --> 00:05:41,000 Kan vi fĂ„ det överstökat? 61 00:05:41,020 --> 00:05:43,130 Pappa hade velat att du tog farvĂ€l. 62 00:05:44,130 --> 00:05:47,140 Det Ă€r dags att slĂ€ppa det förflutna. 63 00:05:51,070 --> 00:05:54,130 Eve! Jag trodde att du skulle ta sovmorgon. 64 00:05:54,150 --> 00:05:59,000 Fortfarande pĂ„ Chicago-tid. Jag mĂ„ste prata med Ridley. 65 00:05:59,020 --> 00:06:01,190 Han kanske kommer i eftermiddag. 66 00:06:01,210 --> 00:06:03,080 Var Ă€r han nu? 67 00:06:03,100 --> 00:06:06,140 Antagligen hemma. Men han bor i Hepton Water. 68 00:06:06,160 --> 00:06:08,200 Det gĂ„r bra. Jag har en hyrbil. 69 00:06:08,220 --> 00:06:10,170 Ska jag ringa honom? 70 00:06:10,190 --> 00:06:14,050 Nej, ge mig hans adress. Jag vill överraska honom. 71 00:06:15,060 --> 00:06:16,210 Okej. 72 00:06:34,210 --> 00:06:38,040 -Annie sa att du var hĂ€r. -Ja. 73 00:06:38,060 --> 00:06:42,090 -Vilken plats. -Inte dum, va? 74 00:06:43,110 --> 00:06:48,060 Jag vill anta ditt erbjudande om att hjĂ€lpa mig att hitta min bror. 75 00:06:49,180 --> 00:06:51,150 Tack för att jag fick komma. 76 00:06:51,170 --> 00:06:56,020 Som familjens advokat tĂ€nkte jag att det vore bra att diskutera- 77 00:06:56,040 --> 00:06:59,000 -testamentet, som kan krĂ€va förklaring. 78 00:07:01,090 --> 00:07:04,090 -Vad gör du hĂ€r? -HushĂ„llerskan slĂ€ppte in mig. 79 00:07:04,110 --> 00:07:06,220 Kan jag sitta hĂ€r, Liza? 80 00:07:10,120 --> 00:07:14,130 -Jag beklagar sorgen. -Det Ă€r ett privat familjemöte. 81 00:07:14,150 --> 00:07:18,040 Som jag har blivit inbjuden till. - Eller hur, Simon? 82 00:07:18,060 --> 00:07:21,110 Din far testamenterade en gĂ„va utanför familjen. 83 00:07:23,060 --> 00:07:25,120 Ms Conway Ă€r förmĂ„nstagare. 84 00:07:34,120 --> 00:07:39,040 NĂ€r du sa att du varit polis tĂ€nkte jag att du kanske kan hjĂ€lpa mig. 85 00:07:42,040 --> 00:07:45,090 Det hĂ€r Ă€r Luke. Han Ă€r fjorton dĂ€r. 86 00:07:45,110 --> 00:07:47,170 Och dĂ€r Ă€r han i mitten. 87 00:07:47,190 --> 00:07:50,120 Det mĂ„ste tagits strax innan han drog. 88 00:07:50,130 --> 00:07:53,080 Är du sĂ€ker pĂ„ att han anmĂ€ldes saknad? 89 00:07:53,100 --> 00:07:55,060 Ja. Jag gjorde det sjĂ€lv. 90 00:07:56,150 --> 00:07:58,130 Mamma mĂ€rkte inte att han var borta. 91 00:08:00,070 --> 00:08:01,130 Vad gjorde polisen? 92 00:08:01,150 --> 00:08:05,160 Det var inte första gĂ„ngen, sĂ„ de hade koll pĂ„ honom. 93 00:08:05,180 --> 00:08:07,190 De verkade inte ta det pĂ„ allvar. 94 00:08:07,210 --> 00:08:10,030 SĂ„ det blev ingen uppföljning. 95 00:08:10,050 --> 00:08:12,200 Nej, ingenting. 96 00:08:12,220 --> 00:08:15,120 De trodde att han skulle dyka upp. 97 00:08:15,140 --> 00:08:17,040 Det hĂ€r Ă€r hans brev. 98 00:08:18,040 --> 00:08:20,160 Han skrev regelbundet, tills nyligen. 99 00:08:20,180 --> 00:08:22,230 Till jul och födelsedagar. 100 00:08:23,010 --> 00:08:26,120 NĂ€r hörde du av honom senast? 101 00:08:26,130 --> 00:08:30,190 För ett Ă„r sen i april. Det Ă€r första gĂ„ngen han missat min födelsedag. 102 00:08:30,210 --> 00:08:35,080 Jag mĂ„ste fĂ„ veta att han mĂ„r bra. 103 00:08:37,120 --> 00:08:42,190 Vissa gĂ„r under jorden och vill stanna dĂ€r. 104 00:08:42,210 --> 00:08:45,190 Om jag hittar din bror- 105 00:08:45,210 --> 00:08:50,120 -kanske du mĂ„ste acceptera att han inte vill trĂ€ffa dig. 106 00:08:55,100 --> 00:08:57,210 Men dĂ„ har jag gjort allt jag kan. 107 00:09:03,080 --> 00:09:09,160 Okej. Jag behĂ„ller de hĂ€r och allt annat du har. 108 00:09:11,030 --> 00:09:12,130 SĂ„ du gör det? 109 00:09:13,180 --> 00:09:15,070 Tja... 110 00:09:16,070 --> 00:09:19,120 Det Ă€r bĂ€ttre Ă€n att slipa bĂ„ten. 111 00:09:20,150 --> 00:09:25,120 Och pĂ„ sidan fyra, stycke E... 112 00:09:25,140 --> 00:09:31,220 "Till ms Julie Mary Anne Conway pĂ„ 13 Allcott Way." 113 00:09:32,000 --> 00:09:38,170 "Om hon överlever mig fĂ„r hon fastigheten Ravenstoop"- 114 00:09:38,190 --> 00:09:42,230 -"och all omgivande mark enligt lagfarten." 115 00:09:43,010 --> 00:09:47,140 Ni fĂ„r komma pĂ„ inflyttningsfesten. Det blir kul. 116 00:09:47,160 --> 00:09:51,120 Fortplantning har blivit en etisk och moralisk frĂ„ga. 117 00:09:51,130 --> 00:09:58,010 Alla vet att det Ă€r problematisk att skaffa barn under klimatkatastrofen. 118 00:09:58,030 --> 00:10:00,030 Jag har tĂ€nkt lĂ€nge pĂ„ det, Seb. 119 00:10:00,050 --> 00:10:04,190 Men det Ă€r viktigare att lĂ€nder slutar anvĂ€nda fossila brĂ€nslen. 120 00:10:04,210 --> 00:10:06,190 Inte avveckla mĂ€nniskans existens. 121 00:10:06,210 --> 00:10:09,110 Jag förstĂ„r det, men jag Ă€r Ă€ndĂ„ kluven. 122 00:10:09,120 --> 00:10:13,160 Saken Ă€r den att Geri har Ă€gglossning nu. 123 00:10:13,180 --> 00:10:17,130 Hon blir inte yngre och jag blir sen till jobbet. 124 00:10:19,050 --> 00:10:21,190 -En till kopp grönt te? -Tack. 125 00:10:24,030 --> 00:10:26,120 Försöker du sabotera med flit? 126 00:10:26,130 --> 00:10:29,220 Vi har ju bestĂ€mt oss. Antingen vill han eller inte. 127 00:10:30,000 --> 00:10:34,080 Han uppfyller vĂ„ra kriterier, har en perfekt sjukdomshistoria och Ă€r hĂ€r. 128 00:10:34,100 --> 00:10:38,170 Skicka upp honom pĂ„ en gĂ„ng. SĂ€g Ă„t honom att sĂ€tta igĂ„ng. 129 00:10:38,190 --> 00:10:40,220 Jag öppnar. 130 00:10:41,000 --> 00:10:42,170 UrsĂ€kta mig. 131 00:10:44,090 --> 00:10:45,100 Tack. 132 00:10:46,170 --> 00:10:47,170 Ridley! 133 00:10:47,190 --> 00:10:50,020 Jag har ringt hela morgonen. 134 00:10:51,040 --> 00:10:55,030 Jag mĂ„ste stĂ€nga av mobilen. Vi intervjuar spermadonatorer. 135 00:10:55,050 --> 00:10:58,140 -Du kan vara med om du vill. -Nej, jag avstĂ„r nog. 136 00:10:58,160 --> 00:11:00,040 -Är allt okej? -Ja dĂ„. 137 00:11:00,060 --> 00:11:02,230 Jag undersöker en försvunnen person- 138 00:11:03,010 --> 00:11:06,000 -och behöver filen. Goodwin mĂ„ste godkĂ€nna det. 139 00:11:07,110 --> 00:11:10,010 Jag lovade Geri att inte jobba. 140 00:11:12,170 --> 00:11:16,120 -Hur lĂ„ng tid tar det? -Jag kan komma om en timme. 141 00:11:16,130 --> 00:11:20,150 -Skicka allt du har, sĂ„ ses vi dĂ€r. -Okej. 142 00:11:20,170 --> 00:11:26,090 Julie. Julie! Du skulle ju aldrig mer trĂ€ffa honom. 143 00:11:26,110 --> 00:11:30,030 Och du sa att du Ă€lskar mig. Men snart slipper du mig. 144 00:11:30,050 --> 00:11:34,200 Nu börjas det. Du ska ta livet av dig. RĂ€cker det inte med drama? 145 00:11:34,220 --> 00:11:39,010 -Jag Ă€r sjuk, Jed. VĂ€ldigt sjuk. -Som nĂ€r du var "gravid". 146 00:11:39,030 --> 00:11:40,150 HĂ„ll dig borta frĂ„n mig. 147 00:11:40,170 --> 00:11:43,100 Jag vill aldrig se dig igen. 148 00:11:43,120 --> 00:11:47,020 Du fĂ„r se mig tidigare Ă€n du tror nĂ€r jag gĂ„tt till polisen. 149 00:11:47,040 --> 00:11:50,100 Jag mĂ„ste försona innan det Ă€r för sent. 150 00:11:50,120 --> 00:11:53,010 Och jag tar alla med mig i fallet. 151 00:11:53,030 --> 00:11:56,020 DĂ„ kan ingen av er gömma sig. 152 00:12:07,030 --> 00:12:08,210 Okej. NĂ„gra nyheter? 153 00:12:08,230 --> 00:12:12,140 Ingen Luke Marbury har anmĂ€lts försvunnen- 154 00:12:12,160 --> 00:12:15,100 -men han finns i belastningsregistret. 155 00:12:15,120 --> 00:12:20,110 Ja, mindre förseelser. Mest stölder. Kontanter, plĂ„nböcker, smycken. 156 00:12:20,120 --> 00:12:24,160 Men han anmĂ€ldes försvunnen hĂ€r. Det mĂ„ste finnas en fil. 157 00:12:24,180 --> 00:12:27,120 Inte alla frĂ„n före 1985 finns i databasen. 158 00:12:27,130 --> 00:12:29,220 Darren kan kolla i arkiven. 159 00:12:30,000 --> 00:12:32,140 -Tack för den, chefen. -Tack, Darren. 160 00:12:32,160 --> 00:12:34,060 Det Ă€r lugnt. 161 00:12:34,080 --> 00:12:38,040 -Vem letar efter honom? -Hans syster, Eve Marbury. 162 00:12:38,060 --> 00:12:40,170 -Var trĂ€ffade du henne? -PĂ„ klubben. 163 00:12:40,190 --> 00:12:41,230 Vi började prata. 164 00:12:42,010 --> 00:12:45,040 Hon har försökt, men utan resultat. 165 00:12:45,060 --> 00:12:47,100 -Vi fĂ„r se vad vi kan göra. -Ja. 166 00:12:47,120 --> 00:12:50,000 Goodwin, dĂ„? Är han okej med det hĂ€r? 167 00:12:50,020 --> 00:12:54,120 Jag kan vara vĂ€ldigt övertygande. Vi ses. 168 00:13:12,100 --> 00:13:14,160 Den fick vi i morse. 169 00:13:14,180 --> 00:13:19,010 Den Ă€r lite nött pĂ„ ena sidan, men pĂ„ det stora hela i bra skick. 170 00:13:19,030 --> 00:13:23,140 Ja, jag har nyutgĂ„van, men inget slĂ„r originalet. 171 00:13:23,160 --> 00:13:25,110 Den har levt. 172 00:13:26,110 --> 00:13:29,140 Om du rĂ„kar över Coletranes "Impressions"... 173 00:13:29,160 --> 00:13:32,190 -...Ă€r jag intresserad. -DĂ„ Ă€r vi tvĂ„. 174 00:13:32,210 --> 00:13:37,080 LĂ€mna ditt nummer sĂ„ ska jag se vad jag kan göra. 175 00:13:38,080 --> 00:13:40,030 DĂ„ har du varit hĂ€r ett tag. 176 00:13:40,050 --> 00:13:41,150 Musik Ă€r min passion. 177 00:13:41,170 --> 00:13:45,210 Jag brukade vara dj, men nu Ă€r jag radiopratare. 178 00:13:45,230 --> 00:13:49,050 PĂ„ Allerton Bridges nĂ€rradio. 179 00:13:49,070 --> 00:13:52,180 Det blir femton pund. 180 00:13:54,100 --> 00:13:58,080 Jag har mer Ă€ldre jazz dĂ€r bak om det Ă€r nĂ„t annat du söker. 181 00:13:58,100 --> 00:14:00,210 Det Ă€r faktiskt en sak. 182 00:14:00,230 --> 00:14:04,120 Det hĂ€r fotot togs utanför butiken för 30 Ă„r sen. 183 00:14:04,130 --> 00:14:08,020 Pojken i vit t-shirt försvann runt 1989. 184 00:14:08,040 --> 00:14:11,010 -Hans syster försöker ta kontakt. -Vad heter han? 185 00:14:11,030 --> 00:14:14,020 Luke. Luke Marbury. HĂ€r Ă€r en tydligare bild. 186 00:14:14,040 --> 00:14:15,120 Ja, det Ă€r ju Luke. 187 00:14:15,140 --> 00:14:18,140 Han var en trevlig grabb. 188 00:14:18,160 --> 00:14:21,020 Fast lite lĂ„ngfingrad. 189 00:14:21,040 --> 00:14:23,040 Man fick hĂ„lla koll pĂ„ honom. 190 00:14:23,060 --> 00:14:26,230 Du kanske kan gĂ„ ut pĂ„ radion. Det kan ge nĂ„t. 191 00:14:27,010 --> 00:14:28,050 Visst, absolut. 192 00:14:28,070 --> 00:14:32,110 I kvĂ€ll hyllar jag Julian Varnham. DĂ„ borde mĂ„nga lyssna. 193 00:14:32,120 --> 00:14:35,010 Han verkar vara populĂ€r. 194 00:14:35,030 --> 00:14:37,170 Det var han. Jag brukade vara dj Ă„t honom. 195 00:14:37,190 --> 00:14:43,070 Det dĂ€r Ă€r utanför Ababra, gamla Alabra i Otley. 196 00:14:43,090 --> 00:14:45,080 Han Ă€gde den, bingohallen bredvid- 197 00:14:45,100 --> 00:14:48,180 -och nattklubben bredvid den. Hans egna lilla Vegas. 198 00:14:48,200 --> 00:14:52,000 Jaha, ett riktigt litet imperium. 199 00:14:52,020 --> 00:14:55,220 KĂ€nner du igen nĂ„n annan pĂ„ fotot? 200 00:14:59,210 --> 00:15:03,180 Bara den dĂ€r tjejen. Julie Conway. 201 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 Hon var en riktig typ. 202 00:15:05,140 --> 00:15:08,090 Du rĂ„kar inte ha nĂ„n kontaktinformation? 203 00:15:08,110 --> 00:15:11,180 Nej, jag har inte sett henne pĂ„ Ă„ratal, skönt nog. 204 00:15:11,200 --> 00:15:15,030 -Okej. Tack sĂ„ mycket. -Det var sĂ„ lite. 205 00:15:16,030 --> 00:15:17,140 Ha det bra. 206 00:15:17,160 --> 00:15:19,080 -HallĂ„? -Ja, hej. 207 00:15:19,100 --> 00:15:23,060 -Jag försöker hitta Julie Conway. -TyvĂ€rr, fel nummer. 208 00:15:24,130 --> 00:15:26,030 Okej... 209 00:15:27,220 --> 00:15:31,150 HallĂ„? Jag Ă€r inte intresserad. 210 00:15:33,080 --> 00:15:34,160 SĂ„ trevligt. 211 00:15:37,060 --> 00:15:38,210 SĂ„ trevligt. 212 00:15:40,050 --> 00:15:44,000 -Jag försöker hitta Julie Conway. -Det Ă€r jag. 213 00:15:45,210 --> 00:15:50,140 Hej, Julie. Jag undrar om du kan hjĂ€lpa mig. 214 00:16:02,180 --> 00:16:05,040 Du mĂ„ste göra bandschemat. 215 00:16:05,060 --> 00:16:08,120 Jamie ska pĂ„ bröllop i helgen, sĂ„ skaffa en inhoppare. 216 00:16:08,140 --> 00:16:10,030 Ja, det kan jag göra. 217 00:16:10,050 --> 00:16:14,010 Eve har inte trĂ€ffat sin bror pĂ„ lĂ€nge. 218 00:16:14,030 --> 00:16:18,120 Hon har bett mig hjĂ€lpa henne att hitta honom. 219 00:16:18,140 --> 00:16:19,160 Och? 220 00:16:20,230 --> 00:16:25,010 Jag behöver bara lite tid. Hon Ă€r bara hĂ€r i nĂ„gra dagar. 221 00:16:26,010 --> 00:16:27,140 Du kĂ€nner henne knappt. 222 00:16:28,140 --> 00:16:29,230 Vad ska det betyda? 223 00:16:30,230 --> 00:16:35,180 Jag tycker att du ska vara försiktig. Kalla det kvinnlig intuition. 224 00:16:35,200 --> 00:16:38,150 JasĂ„? Nu hĂ€nger jag inte med. 225 00:16:38,170 --> 00:16:41,180 Du ska ju ta det lugnt med polisarbetet. 226 00:16:41,200 --> 00:16:45,000 För att bearbeta det som hĂ€nde. 227 00:16:45,020 --> 00:16:47,120 Jag bearbetar det, pĂ„ mitt sĂ€tt. 228 00:16:47,140 --> 00:16:49,130 Genom att inte göra det. 229 00:16:54,200 --> 00:16:58,180 Jag Ă€r lite sen, jag Ă€r inte van att laga mat för tvĂ„. 230 00:16:58,200 --> 00:17:01,000 Det Ă€r mitt fel som Ă€r tidig. 231 00:17:01,020 --> 00:17:03,230 -Gillar du stark mat? -Älskar det. 232 00:17:04,010 --> 00:17:05,030 Penne arrabbiata. 233 00:17:12,110 --> 00:17:14,230 LĂ€get Ă€r oslagbart. Det Ă€r sĂ„ tyst. 234 00:17:15,010 --> 00:17:17,200 Ja. Förutom nĂ€r det blĂ„ser kuling. 235 00:17:19,090 --> 00:17:23,060 Jag ska bara göra fĂ€rdigt paprikan, sen Ă€r det fĂ€rdigt. 236 00:17:24,200 --> 00:17:27,120 -Hoppas du Ă€r hungrig. -Alltid. 237 00:17:27,130 --> 00:17:32,110 Bra, för jag har lagat pasta för en hel armĂ©. 238 00:17:34,110 --> 00:17:37,070 Du skrev att du hade gjort framsteg. 239 00:17:37,090 --> 00:17:42,120 Ja, vi har Lukes belastningsregister, men tyvĂ€rr inte din anmĂ€lan. 240 00:17:42,140 --> 00:17:45,130 Men jag har satt nĂ„n pĂ„ det. 241 00:17:45,150 --> 00:17:48,060 -Vill du ha nĂ„t att dricka? -GĂ€rna vin. 242 00:17:48,080 --> 00:17:50,220 SĂ„ ska det lĂ„ta. Ska bli. 243 00:17:51,000 --> 00:17:52,200 Och om du inte hittar den? 244 00:17:52,220 --> 00:17:58,020 Tidningen skrev mycket om det, sĂ„ det mĂ„ste finnas ledtrĂ„dar dĂ€r. 245 00:17:58,040 --> 00:18:02,120 Jag har Ă€ven identifierat flickan pĂ„ fotot vid skivaffĂ€ren. 246 00:18:02,140 --> 00:18:05,100 Julie Conway. LĂ„ter det bekant? 247 00:18:06,190 --> 00:18:09,000 Jag kĂ€nde inte Lukes vĂ€nner. 248 00:18:09,020 --> 00:18:12,210 Hon kanske kan berĂ€tta vilka de andra pĂ„ fotot Ă€r. 249 00:18:12,230 --> 00:18:15,140 Vi har Ă€ven gĂ„tt ut i lokalradion. 250 00:18:15,160 --> 00:18:16,220 Tack. 251 00:18:17,000 --> 00:18:20,210 Det Ă€r brukligt i gamla fall med försvunna personer- 252 00:18:20,230 --> 00:18:26,050 -att om du kunde ge mig ett dna-prov- 253 00:18:26,070 --> 00:18:28,100 -skulle vi spara mycket tid. 254 00:18:28,120 --> 00:18:29,220 Vad som Ă€n behövs. 255 00:18:33,000 --> 00:18:34,030 Du missade. 256 00:18:34,050 --> 00:18:37,210 Tur det, för jag ska ha klĂ€nningen pĂ„ begravningen. 257 00:18:37,230 --> 00:18:40,060 Jag ska tĂ€nka pĂ„ det nĂ€r jag serverar pastan. 258 00:18:42,150 --> 00:18:43,170 SĂ€tt dig. 259 00:18:47,130 --> 00:18:53,220 Hur kĂ€nde du Julian Varnham? 260 00:18:54,000 --> 00:18:57,040 Det gjorde jag inte. Inte personligen. 261 00:18:57,060 --> 00:19:01,080 Hans organisation hade ett stipendium för enastĂ„ende talang. 262 00:19:02,080 --> 00:19:03,140 Och du vann. 263 00:19:03,160 --> 00:19:07,080 Jag hade inte kunnat gĂ„ pĂ„ musikskola utan det. 264 00:19:08,120 --> 00:19:11,010 Vi behöver fler som Julian Varnham. 265 00:19:11,030 --> 00:19:14,210 DĂ€rför sa jag ja nĂ€r hans dotter bad mig sjunga. 266 00:19:14,230 --> 00:19:16,100 Han gav mig min karriĂ€r. 267 00:19:18,180 --> 00:19:21,180 Pastan. Det passar perfekt. 268 00:19:28,170 --> 00:19:30,030 Vad dĂ„, nu? 269 00:19:30,050 --> 00:19:34,120 Inga hemligheter, sa vi ju. Jack har alltid varit med i beslutet. 270 00:19:37,160 --> 00:19:39,180 -Jack. -Ja? 271 00:19:39,200 --> 00:19:42,090 Vi har ju pratat om att skaffa ett barn till. 272 00:19:42,110 --> 00:19:45,120 -Ja. -Donatorn vi hade till dig... 273 00:19:45,140 --> 00:19:47,190 ...har en egen familj nu. 274 00:19:47,210 --> 00:19:50,050 SĂ„ han gör inte det lĂ€ngre. 275 00:19:50,070 --> 00:19:53,150 Vi har trĂ€ffat en annan potentiell donator i dag. 276 00:19:53,170 --> 00:19:55,120 -Och? -Ja. 277 00:19:55,140 --> 00:20:00,010 Han heter Seb. Ja, han Ă€r perfekt. 278 00:20:00,030 --> 00:20:03,050 -SĂ„ det blir av? -Vi ska göra ett försök. 279 00:20:04,050 --> 00:20:08,010 -LĂ„ter det fortfarande bra? -Jag vill köra med en lillebror. 280 00:20:08,030 --> 00:20:11,050 Det kan bli en syster, dĂ„ har du tre kvinnor pĂ„ halsen. 281 00:20:11,070 --> 00:20:12,220 Det tĂ€nkte jag inte pĂ„. 282 00:20:13,000 --> 00:20:15,210 -Kan jag Ă„ngra mig? -SĂ„ farliga Ă€r vi inte. 283 00:20:15,230 --> 00:20:17,160 SĂ„ vad hĂ€nder nu? 284 00:20:19,160 --> 00:20:21,190 -MĂ„ste ni verkligen...? -Nej dĂ„. 285 00:20:21,210 --> 00:20:23,090 Hur gör ni, dĂ„? 286 00:20:25,180 --> 00:20:31,000 Jo, han... Seb skulle göra... 287 00:20:31,020 --> 00:20:34,060 Du vet, göra det han ska i muggen. 288 00:20:34,080 --> 00:20:37,190 -Inte hĂ€r, vĂ€l? -Gud, nej. Hemma hos honom. 289 00:20:37,210 --> 00:20:44,060 Sen skickar han över det och vi tar typ...den hĂ€r. 290 00:20:44,080 --> 00:20:47,120 -Vi doppar den i muggen... -Ja, ja, jag fattar! 291 00:20:47,130 --> 00:20:49,200 SĂ„ Ă€ckligt. 292 00:21:02,090 --> 00:21:07,190 Det var nĂ€r min man ville skiljas som jag ville försöka hitta Luke. 293 00:21:07,210 --> 00:21:09,060 Min enda slĂ€kting. 294 00:21:10,230 --> 00:21:13,000 Jag började sakna honom, konstigt nog. 295 00:21:13,020 --> 00:21:15,220 Jag kĂ€nner ju inte honom lĂ€ngre. 296 00:21:16,000 --> 00:21:20,020 Fast ibland kĂ€nner jag honom i etern. 297 00:21:21,040 --> 00:21:23,140 FörstĂ„r du, eller har jag druckit för mycket? 298 00:21:25,010 --> 00:21:28,190 Han Ă€r fortfarande din bror- 299 00:21:28,210 --> 00:21:32,200 -vare sig du Ă€r med honom eller inte. Hur var han? 300 00:21:32,220 --> 00:21:38,070 FrĂ€ck. Rolig. Hamnade alltid i trubbel. 301 00:21:39,070 --> 00:21:43,010 Men innerst inne var han nog ledsen. Det var vi bĂ„da. 302 00:21:45,210 --> 00:21:48,120 SĂ„n försummelse gör en sjĂ€lvisk. 303 00:21:48,130 --> 00:21:51,160 Man gör vad man kan för att överleva. 304 00:21:51,180 --> 00:21:53,160 SĂ„ jag drog nĂ€r jag kunde. 305 00:21:53,180 --> 00:21:55,220 Du var ocksĂ„ sĂ„rbar. 306 00:21:56,000 --> 00:21:58,200 Du mĂ„ste rĂ€dda dig sjĂ€lv, precis som han. 307 00:22:00,190 --> 00:22:03,020 Jag svek honom, Alex. 308 00:22:04,030 --> 00:22:05,120 FĂ„r jag kalla dig det? 309 00:22:06,140 --> 00:22:08,130 Ja dĂ„. Ja. 310 00:22:09,150 --> 00:22:13,030 Jag vill bara fĂ„ chansen att be om ursĂ€kt. 311 00:22:17,220 --> 00:22:20,120 Oroa dig inte. 312 00:22:21,210 --> 00:22:23,130 Vi hittar honom. 313 00:22:25,180 --> 00:22:26,210 Tack, Alex. 314 00:22:29,160 --> 00:22:32,230 -Klockan Ă€r mycket, jag ska nog gĂ„. -Ja. 315 00:22:36,230 --> 00:22:39,220 Ni lyssnar pĂ„ 106,1. 316 00:22:40,000 --> 00:22:44,090 Vi tar en paus frĂ„n hyllningsprogrammet- 317 00:22:44,110 --> 00:22:48,100 -för att efterlysa en försvunnen- 318 00:22:48,120 --> 00:22:54,070 -men mycket Ă€lskad bror, Luke Marbury. 319 00:22:54,090 --> 00:22:58,210 Luke har inte synts till hĂ€r pĂ„ över 30 Ă„r- 320 00:22:58,230 --> 00:23:03,210 -men hans syster vill gĂ€rna fĂ„ kontakt igen. 321 00:23:03,230 --> 00:23:08,140 SĂ„ om du kĂ€nner Luke Marbury, om du har nĂ„n information om honom- 322 00:23:08,160 --> 00:23:11,000 -sĂ„ snĂ€lla, snĂ€lla, ring oss- 323 00:23:11,020 --> 00:23:15,160 -och hjĂ€lp till att Ă„terförena en familj. 324 00:23:15,180 --> 00:23:17,060 Tack. 325 00:23:51,210 --> 00:23:53,160 Tack för att du kom, Ridley. 326 00:23:53,180 --> 00:23:55,080 Det Ă€r lugnt. Vad har hĂ€nt? 327 00:23:55,100 --> 00:23:57,230 En kvinna har dött av en skada i halsen. 328 00:23:58,010 --> 00:24:00,200 -NĂ€r dog hon? -Mellan 23.00 och 02.00. 329 00:24:00,220 --> 00:24:03,140 Vet du hur hon dog? 330 00:24:03,160 --> 00:24:07,150 Hon verkar ha fallit pĂ„ sin vĂ€ska som innehöll en vodkaflaska. 331 00:24:07,170 --> 00:24:13,130 Flaskan krossades och en glasskĂ€rva skar av halspulsĂ„dern. 332 00:24:13,150 --> 00:24:17,130 -SĂ„ det kan ha varit en olycka. -Eller ett överfall. 333 00:24:17,150 --> 00:24:19,070 Obduktionen kan sĂ€ga mer. 334 00:24:19,090 --> 00:24:22,090 Hon Ă€r Julie Conway, 46 Ă„r. KĂ€nd av polisen- 335 00:24:22,110 --> 00:24:24,200 -efter flera alkoholrelaterade incidenter. 336 00:24:24,220 --> 00:24:27,210 -Julie Conway? -Ja. 337 00:24:27,230 --> 00:24:30,170 -Är du sĂ€ker? -ID-kortet fanns i vĂ€skan. 338 00:24:30,190 --> 00:24:32,090 KĂ€nner du henne? 339 00:24:32,110 --> 00:24:36,010 Nej, hon Ă€r en ledtrĂ„d i min utredning. 340 00:24:36,030 --> 00:24:37,150 Vi skulle trĂ€ffas i dag. 341 00:24:37,170 --> 00:24:40,040 NĂ„n kanske inte ville det. 342 00:24:40,060 --> 00:24:43,100 -Vem anmĂ€lde det? -En kille som rastade sin hund. 343 00:24:43,120 --> 00:24:45,210 Fanns det nĂ„gra vittnen? 344 00:24:45,230 --> 00:24:50,220 NĂ„gra tonĂ„ringar hörde höjda röster vid midnatt och sĂ„g nĂ„n skynda i vĂ€g. 345 00:24:51,000 --> 00:24:52,190 -Man eller kvinna? -Det var mörkt. 346 00:24:52,210 --> 00:24:55,160 De trodde det var fyllon, och höll sig undan. 347 00:24:55,180 --> 00:24:59,120 -Har hon anhöriga? -Donna Wellenfield, en syster. 348 00:24:59,140 --> 00:25:02,090 Hon har ett kafĂ© pĂ„ Rugden Street. 349 00:25:02,110 --> 00:25:05,170 Förstod den hon var med att hon var illa ute? 350 00:25:05,190 --> 00:25:10,130 En avskuren artĂ€r sprutar blod. SvĂ„rt att missa, Ă€ven pĂ„ natten. 351 00:25:10,150 --> 00:25:14,030 SĂ„ varför lĂ€mnades hon att dö? 352 00:25:16,070 --> 00:25:18,120 Folk drogs alltid till vĂ„r Julie. 353 00:25:18,130 --> 00:25:24,190 I ett annat liv kunde hon ha blivit filmstjĂ€rna, men hon hamnade fel. 354 00:25:24,210 --> 00:25:28,110 Hon började dricka tidigt och kunde inte sluta. 355 00:25:28,120 --> 00:25:33,020 Alkohol betydde mer för Julie Ă€n nĂ„t eller nĂ„n. 356 00:25:33,040 --> 00:25:34,190 Det mĂ„ste ha varit svĂ„rt. 357 00:25:34,210 --> 00:25:38,220 Hade hon nĂ„gra relationer som du kĂ€nner till? 358 00:25:39,000 --> 00:25:43,070 Hon gifte sig aldrig, men var ihop med Jed Varnham till och frĂ„n. 359 00:25:43,090 --> 00:25:46,130 Jed Varnham. SlĂ€kt med Julian Varnham? 360 00:25:46,150 --> 00:25:50,010 Ja, hans son. Först tyckte jag att hon siktade för högt. 361 00:25:50,030 --> 00:25:54,220 VĂ„r Julie och en Varnham, men han var vĂ€rre dĂ€ran Ă€n hon. 362 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 -PĂ„ vilket sĂ€tt? -Alkohol, droger. 363 00:25:59,020 --> 00:26:01,040 Men han lyckades bli ren. 364 00:26:01,060 --> 00:26:03,020 SĂ„ de höll inte ihop. 365 00:26:04,080 --> 00:26:09,070 Han gjorde sitt bĂ€sta. Det mĂ„ste jag erkĂ€nna. Det gjorde vi alla. 366 00:26:10,110 --> 00:26:12,200 Men hon gjorde hans liv till en mardröm. 367 00:26:13,200 --> 00:26:16,050 Men Ă€ndĂ„ Ă€rvde hon hans farsa. 368 00:26:16,070 --> 00:26:18,050 Vad menar du? 369 00:26:18,070 --> 00:26:23,050 Hon ringde i gĂ„r och sa att han testamenterat ett hus till henne. 370 00:26:23,070 --> 00:26:25,130 Och att det en dag blir mitt. 371 00:26:26,160 --> 00:26:28,070 Hon var full. 372 00:26:28,090 --> 00:26:30,210 Vi hade inte pratat pĂ„ mĂ„nader. 373 00:26:30,230 --> 00:26:34,170 Julian Varnham gav din syster ett hus. Varför det? 374 00:26:34,190 --> 00:26:37,010 Jag har ingen aning. 375 00:26:37,030 --> 00:26:41,110 Jag bad henne komma hit och förklara nĂ€r hon var nykter. 376 00:26:43,180 --> 00:26:45,220 Det gjorde hon aldrig. 377 00:26:48,000 --> 00:26:49,150 Ni borde prata med Jed. 378 00:26:50,230 --> 00:26:53,000 Vet du var vi kan hitta honom? 379 00:26:53,020 --> 00:26:56,020 PĂ„ prĂ„men pĂ„ kanalen. Vet ni Bilten Lane Loch? 380 00:26:56,040 --> 00:26:57,120 Ja, det gör jag. 381 00:26:57,140 --> 00:26:59,150 Eller hos en syster, Liza. 382 00:26:59,170 --> 00:27:02,190 Hon flyttade till pappan efter hans andra stroke. 383 00:27:02,210 --> 00:27:06,040 Vi söker er bror, miss Varnham. 384 00:27:06,060 --> 00:27:10,010 Han har inte haft kontakt med familjen pĂ„ mĂ„nga Ă„r. 385 00:27:10,030 --> 00:27:12,080 Vi mĂ„ste prata med honom. 386 00:27:12,100 --> 00:27:15,120 Vi har varit pĂ„ prĂ„men, men han var inte dĂ€r. 387 00:27:15,130 --> 00:27:17,100 Vad gĂ€ller saken? 388 00:27:17,120 --> 00:27:20,000 Julie Conway hittades död i morse. 389 00:27:21,170 --> 00:27:23,020 Herregud. 390 00:27:25,120 --> 00:27:27,060 Vi vill bara prata med honom. 391 00:27:28,190 --> 00:27:33,130 Julie skulle Ă€rva en egendom frĂ„n er fars dödsbo. StĂ€mmer det? 392 00:27:33,150 --> 00:27:39,080 Ja, Ravenstoop, uppe pĂ„ Bilten Moore. Den tillhörde min farfars far. 393 00:27:41,060 --> 00:27:43,150 Varför efterlĂ€mnade er far den till Julie? 394 00:27:44,210 --> 00:27:48,060 Pappa var sĂ„rbar efter sin andra stroke- 395 00:27:48,080 --> 00:27:53,110 -och Julie var vĂ€ldigt manipulativ. 396 00:27:53,120 --> 00:27:56,130 Men ni sĂ„g henne aldrig hĂ€r med er far? 397 00:27:56,150 --> 00:28:01,150 Nej, men jag jobbade heltid och vissa vĂ„rdare var inte sĂ„ vaksamma. 398 00:28:01,170 --> 00:28:04,220 Vad tyckte Jed om att Julie fick Ravenstoop? 399 00:28:05,000 --> 00:28:06,200 Vi pratar inte med varandra. 400 00:28:06,220 --> 00:28:09,000 Kan ni berĂ€tta varför? 401 00:28:12,060 --> 00:28:16,070 Jed spĂ„rade ur totalt. 402 00:28:16,090 --> 00:28:18,100 Det var sĂ„ han hittade Julie. 403 00:28:19,100 --> 00:28:24,150 Vi försökte kontakta honom, men hon vĂ€nde honom emot oss. 404 00:28:24,170 --> 00:28:26,160 Han tog inte ens farvĂ€l av sin far. 405 00:28:31,130 --> 00:28:36,170 Julie Conway hittades död i Allerton Bridge Park i morse. 406 00:28:36,190 --> 00:28:40,150 Hennes halspulsĂ„der hade skurits av av en glasskĂ€rva. 407 00:28:40,170 --> 00:28:43,170 Först trodde vi att det var en olycka. 408 00:28:43,190 --> 00:28:49,170 Men obduktionen tyder pĂ„ att hon blev knuffad. 409 00:28:49,190 --> 00:28:54,050 Ett vittne hörde ett grĂ€l nĂ„gra timmar innan kroppen hittades- 410 00:28:54,070 --> 00:28:56,070 -sĂ„ hon var inte ensam. 411 00:28:56,090 --> 00:28:59,180 SĂ„ det Ă€r av största intresse att hitta den personen. 412 00:28:59,200 --> 00:29:02,030 Separat frĂ„n den hĂ€r utredningen- 413 00:29:02,050 --> 00:29:05,040 -har jag ett fall med en försvunnen person. 414 00:29:05,060 --> 00:29:08,030 Jag tror att det finns ett samband. 415 00:29:08,050 --> 00:29:11,070 Luke Marbury anmĂ€ldes försvunnen 1989. 416 00:29:11,090 --> 00:29:13,110 Han och Julie Conway umgicks- 417 00:29:13,120 --> 00:29:16,090 -med samma tonĂ„rsgĂ€ng nĂ€r det begav sig. 418 00:29:16,110 --> 00:29:19,220 Ridley börjar stĂ€lla frĂ„gor om Lukes försvinnande- 419 00:29:20,000 --> 00:29:22,140 -och nĂ€sta dag hittas Julie död. 420 00:29:22,160 --> 00:29:26,140 Och det Ă€r dagen efter att Julie Ă€rver ett hus- 421 00:29:26,160 --> 00:29:29,040 -frĂ„n Julian Varnhams dödsbo. 422 00:29:29,060 --> 00:29:32,020 Det ligger pĂ„ Bilten Moore, Ravenstoop. 423 00:29:32,040 --> 00:29:36,190 Det chockade Julians dotter Liza, som trodde att hon skulle fĂ„ huset. 424 00:29:36,210 --> 00:29:40,120 -Luke Marbury Ă€r intressant. -Vi kan inte utesluta honom. 425 00:29:40,130 --> 00:29:43,150 Vet vi varför han gav Ravenstoop till Julie Conway? 426 00:29:43,170 --> 00:29:48,220 Liza tror att Julie fick deras far att Ă€ndra sitt testamente- 427 00:29:49,000 --> 00:29:50,160 -men saknar bevis för det. 428 00:29:50,180 --> 00:29:53,080 Vi mĂ„ste prata med Jed Varnham. 429 00:29:53,100 --> 00:29:57,050 Hittills har alla försök att kontakta honom misslyckats. 430 00:29:57,070 --> 00:30:00,140 Vi borde fokusera pĂ„ mordutredningen. 431 00:30:00,160 --> 00:30:02,010 Hur ser det ut? 432 00:30:02,030 --> 00:30:06,040 Vi försöker ta reda pĂ„ vad Julie Conway gjorde efter mötet. 433 00:30:06,060 --> 00:30:08,080 Var var hon och med vem? 434 00:30:08,100 --> 00:30:12,150 Hus pĂ„ Allcott Way har övervaknings- kameror. Jag kollar upp dem. 435 00:30:12,170 --> 00:30:14,080 HĂ„ll mig uppdaterad. 436 00:30:20,120 --> 00:30:22,190 Ska vi pausa den saknade anmĂ€lan? 437 00:30:22,210 --> 00:30:25,030 Än sĂ„ lĂ€nge. Men Ridley har rĂ€tt. 438 00:30:25,050 --> 00:30:30,010 Det finns ett samband mellan mordet pĂ„ Julie och Lukes försvinnande. 439 00:30:30,030 --> 00:30:33,000 Vi hĂ„ller lĂ„g profil för Goodwins skull. 440 00:30:33,020 --> 00:30:35,000 Uppfattat. 441 00:30:36,120 --> 00:30:39,050 Jag har hittat Duncan Dorans arbetsplats. 442 00:30:39,070 --> 00:30:40,080 Vem Ă€r det? 443 00:30:40,100 --> 00:30:44,110 Han var den sista som sĂ„g Luke. Jag Ă„ker dit nu. 444 00:30:44,120 --> 00:30:47,200 -Jag försöker nĂ„ Jed Varnham. -Okej. 445 00:30:47,220 --> 00:30:50,230 -Chefen. -Ja? 446 00:30:52,190 --> 00:30:55,020 Teknikerna har lĂ„st upp Julie Conways mobil. 447 00:30:55,040 --> 00:31:00,030 De hittade grova sms mellan Julie och Jed Varnham. 448 00:31:00,050 --> 00:31:03,160 -De gillade visst inte varandra. -Nej. 449 00:31:16,100 --> 00:31:20,170 Jed Varnham? Jed? 450 00:31:24,220 --> 00:31:27,220 -Ja? -Du Ă€r svĂ„r att hitta. 451 00:31:28,000 --> 00:31:33,020 Kriminalkommissarie Carol Farman. Kan vi prata lite? 452 00:31:34,080 --> 00:31:36,100 Javisst, kom in. 453 00:31:36,120 --> 00:31:40,060 Julie var den vackraste flicka jag nĂ„nsin sett. 454 00:31:40,080 --> 00:31:45,020 Jag Ă€lskade henne över allt annat. Det gör jag fortfarande. 455 00:31:46,020 --> 00:31:48,050 Men hon förgjorde sig sjĂ€lv. 456 00:31:48,070 --> 00:31:50,070 Menar du drickandet? 457 00:31:50,090 --> 00:31:52,200 Man mĂ„ste vara Ă€rlig mot sig sjĂ€lv- 458 00:31:52,220 --> 00:31:56,040 -men Julie kunde aldrig vara Ă€rlig. 459 00:31:58,070 --> 00:32:03,230 NĂ€r jag inte stod ut lĂ€ngre sa hon att hon var med barn. 460 00:32:05,070 --> 00:32:07,080 Och sen att hon förlorat det. 461 00:32:09,170 --> 00:32:13,230 Jag ville verkligen ha barnet, men det existerade aldrig. 462 00:32:14,230 --> 00:32:16,180 Tog förhĂ„llandet slut dĂ„? 463 00:32:16,200 --> 00:32:21,100 Det var lĂ€nge sen, men jag kunde inte bryta med henne helt. 464 00:32:22,210 --> 00:32:26,130 Sen ringde min syster helt ovĂ€ntat. 465 00:32:26,150 --> 00:32:31,040 Hon sa att hon hade ertappat Julie med min pappa. 466 00:32:32,050 --> 00:32:34,200 Din syster Liza? Är du sĂ€ker? 467 00:32:34,220 --> 00:32:37,120 Hon blev skogstokig. 468 00:32:38,180 --> 00:32:40,020 Vad sa Julie? 469 00:32:40,040 --> 00:32:45,000 Att Liza hittade pĂ„, men hon skulle inte ljuga om nĂ„t sĂ„nt. 470 00:32:45,020 --> 00:32:48,000 Jag sa till Julie att det var slut för gott. 471 00:32:48,020 --> 00:32:51,200 Vi hittade nĂ„gra grova sms pĂ„ Julies mobil. 472 00:32:53,100 --> 00:32:55,230 Jag ville fĂ„ henne att sluta, men förgĂ€ves. 473 00:32:56,010 --> 00:32:58,100 Till slut stĂ€ngde jag av mobilen. 474 00:32:58,120 --> 00:33:01,130 DĂ„ skrev hon brev om hur mycket hon hatade mig. 475 00:33:03,030 --> 00:33:05,190 -Har du kvar dem? -Ja. 476 00:33:07,070 --> 00:33:09,220 FĂ„r vi se dem? 477 00:33:21,020 --> 00:33:23,000 Tack. 478 00:33:27,160 --> 00:33:30,130 Kan vi behĂ„lla de hĂ€r ett tag, Jed? 479 00:33:38,050 --> 00:33:41,030 -Ja, Duncan? -DĂ€r under. 480 00:33:41,050 --> 00:33:43,140 Tack ska du ha. 481 00:33:46,010 --> 00:33:47,080 -Duncan? -Ja. 482 00:33:47,100 --> 00:33:49,040 Duncan Darwin? 483 00:33:53,210 --> 00:33:57,160 Alex Ridley, Cobden-polisen. Jag har frĂ„gor om Luke Marbury. 484 00:33:57,180 --> 00:34:00,040 Hans syster vill fĂ„ kontakt. 485 00:34:00,060 --> 00:34:02,220 -Varför skulle jag veta nĂ„t? -Jo... 486 00:34:04,060 --> 00:34:06,000 Du var den sista som sĂ„g honom. 487 00:34:08,150 --> 00:34:09,190 Det var inte i gĂ„r. 488 00:34:11,120 --> 00:34:13,180 KĂ€nner du igen nĂ„n pĂ„ fotot? 489 00:34:15,100 --> 00:34:17,010 Det dĂ€r Ă€r Luke. 490 00:34:18,200 --> 00:34:20,170 Men inte de andra, tyvĂ€rr. 491 00:34:20,190 --> 00:34:22,120 Tjejen, dĂ„? Julie Conway. 492 00:34:22,130 --> 00:34:25,070 Jag var Ă€ldre. Vi hade inte samma vĂ€nner. 493 00:34:26,080 --> 00:34:27,120 Hur kĂ€nde du honom? 494 00:34:29,050 --> 00:34:32,120 Jag var ute pĂ„ hal is. Snattade och stal bilar. 495 00:34:32,130 --> 00:34:34,140 Luke ville vara med. 496 00:34:34,160 --> 00:34:37,190 Följde efter tills jag sa ja. Jag tyckte synd om honom. 497 00:34:39,000 --> 00:34:40,210 NĂ€r sĂ„g du honom senast? 498 00:34:40,230 --> 00:34:44,000 Han hade brĂ„kat med sin morsa och fick nog. 499 00:34:44,020 --> 00:34:46,160 Vet du vart han tog vĂ€gen? 500 00:34:46,180 --> 00:34:50,040 En skrot i Craidale tog in ungdomar utan förbehĂ„ll. 501 00:34:50,060 --> 00:34:52,150 Jag skjutsade honom till stationen. 502 00:34:52,170 --> 00:34:54,110 -Och sĂ„g honom aldrig igen? -Nej. 503 00:34:55,120 --> 00:34:57,050 Chefen. Jag mĂ„ste jobba. 504 00:34:57,070 --> 00:34:59,070 Tack för din tid. 505 00:35:12,020 --> 00:35:14,200 -Ja. -Det Ă€r Ray. Ray Travis. 506 00:35:14,220 --> 00:35:16,210 Har du hittat min John Coltrane? 507 00:35:18,080 --> 00:35:23,100 Nej, men jag hĂ„ller utkik. Nej, men efterlysningen gav nĂ„t. 508 00:35:23,120 --> 00:35:27,170 En som ringde hade sett Luke pĂ„ en pub i Craidale. 509 00:35:27,190 --> 00:35:31,220 Shepherd"s Rest. För tvĂ„ mĂ„nader sen. 510 00:35:32,000 --> 00:35:35,110 -Craidale. Är du sĂ€ker? -Definitivt. 511 00:35:35,120 --> 00:35:36,190 Fick du detaljer? 512 00:35:36,210 --> 00:35:40,080 Jag försökte, men personen ville vara anonym. 513 00:35:40,100 --> 00:35:41,230 Man eller kvinna? 514 00:35:42,010 --> 00:35:46,050 Man. Mogen röst, lokal. 515 00:35:47,080 --> 00:35:49,120 Jag hör av mig om jag hör mer. 516 00:35:49,130 --> 00:35:53,210 Okej. Tack, Ray. - Craidale. 517 00:35:58,180 --> 00:36:00,190 Efterlysningen gav utdelning. 518 00:36:00,210 --> 00:36:04,120 Luke Marbury sĂ„gs pĂ„ en pub i Craidale för tvĂ„ mĂ„nader sen. 519 00:36:04,130 --> 00:36:07,000 SĂ„ han kan ha mördat Julie Conway. 520 00:36:07,020 --> 00:36:08,190 Vi mĂ„ste fĂ„ det bekrĂ€ftat. 521 00:36:08,210 --> 00:36:10,010 Fick du ett namn? 522 00:36:10,030 --> 00:36:13,160 Nej, den som ringde var anonym. 523 00:36:13,180 --> 00:36:16,040 Darren, be teknikerna spĂ„ra det. 524 00:36:16,060 --> 00:36:18,100 -Ja, chefen. -NĂ„gra spĂ„r efter Jed? 525 00:36:18,120 --> 00:36:21,110 Ja, vi hittade honom pĂ„ prĂ„men. 526 00:36:21,120 --> 00:36:26,020 Han hade undvikit oss för han anade att nĂ„t hemskt hade hĂ€nt Julie. 527 00:36:26,040 --> 00:36:30,120 -Och du trodde honom? -Han verkade uppriktigt ledsen. 528 00:36:30,140 --> 00:36:34,040 Han sa att han Ă€lskade henne trots alla krĂ€nkningar. 529 00:36:34,060 --> 00:36:36,180 Det fanns bĂ„de brev och sms. 530 00:36:36,200 --> 00:36:39,060 Se till att jag fĂ„r dem, Darren. 531 00:36:39,080 --> 00:36:42,210 -Ja, absolut. -Vart vill du komma, Ridley? 532 00:36:42,230 --> 00:36:48,120 Vi har redan faststĂ€llt att Julie Conways död kanske inte var planerad- 533 00:36:48,130 --> 00:36:51,070 -men en vĂ„ldsam reaktion pĂ„ extrem provokation. 534 00:36:51,090 --> 00:36:54,040 DĂ„ Ă€r bĂ„da syskonen Varnham aktuella. 535 00:36:54,060 --> 00:37:00,080 Enligt Jed hade Liza sett Julie med deras pappa. 536 00:37:00,100 --> 00:37:03,070 Men Liza sa att det aldrig hĂ€nt. 537 00:37:03,090 --> 00:37:07,010 Det betyder att en av dem ljuger. 538 00:37:18,080 --> 00:37:19,230 UrsĂ€kta att jag kommer oanmĂ€ld. 539 00:37:20,010 --> 00:37:23,060 Det Ă€r jag glad för, annars hade jag sovit till midnatt. 540 00:37:23,080 --> 00:37:24,110 Vill du ha kaffe? 541 00:37:24,120 --> 00:37:26,160 -Koffein vore bra. -Kan vi fĂ„ kaffe? 542 00:37:26,180 --> 00:37:28,080 -Ja, sir. -Bra. 543 00:37:29,100 --> 00:37:31,180 Jag konsulterar i en mordutredning. 544 00:37:31,200 --> 00:37:34,170 En tjej som heter Julie Conway. 545 00:37:34,190 --> 00:37:37,080 Det Ă€r hon pĂ„ fotot med Luke. 546 00:37:38,160 --> 00:37:40,090 Tror du det finns ett samband? 547 00:37:40,110 --> 00:37:43,180 Det Ă€r alltid möjligt. 548 00:37:43,200 --> 00:37:47,060 Men nĂ„n ringde radiostationen. 549 00:37:47,080 --> 00:37:50,230 De hade sett Luke pĂ„ en pub i Craidale för tvĂ„ mĂ„nader sen. 550 00:37:51,010 --> 00:37:53,120 Den som ringde var anonym. 551 00:37:53,130 --> 00:37:57,210 Men enligt ett vittne skulle han dit dagen han försvann. 552 00:37:57,230 --> 00:37:59,070 Till nĂ„n skrot. 553 00:37:59,090 --> 00:38:03,080 Alderfords. Jag har slĂ€pat hem Luke dĂ€rifrĂ„n nĂ„gra gĂ„nger. 554 00:38:03,100 --> 00:38:06,190 -Jag tĂ€nkte Ă„ka till puben i morgon. -Jag kan följa med. 555 00:38:08,010 --> 00:38:11,120 -Det Ă€r nog ingen bra idĂ©, Eve. -Varför inte? 556 00:38:11,140 --> 00:38:14,050 Jag har inget bĂ€ttre för mig. 557 00:38:14,070 --> 00:38:17,120 Nej, men det kanske inte Ă€r goda nyheter. 558 00:38:17,140 --> 00:38:19,090 Jag vet det. 559 00:38:21,020 --> 00:38:23,050 Okej dĂ„. 560 00:38:57,130 --> 00:38:59,200 Han ska ha setts pĂ„ en pub hĂ€r- 561 00:38:59,220 --> 00:39:02,170 -men det var inte hĂ€r. Den Ă€r igenbommad. 562 00:39:02,190 --> 00:39:05,010 -Finns det fler? -Jag tror inte det. 563 00:39:05,030 --> 00:39:06,210 Men skroten finns kvar. 564 00:39:06,230 --> 00:39:10,120 Tror du att han skulle Ă„ka dit? 565 00:39:10,130 --> 00:39:13,100 Luke kĂ€nde sig mer hemma hĂ€r Ă€n med oss- 566 00:39:13,120 --> 00:39:15,230 -sĂ„ om han skulle söka upp nĂ„n vore det dem. 567 00:39:16,010 --> 00:39:19,130 -DĂ„ Ă„ker vi dit. -Okej. 568 00:39:21,180 --> 00:39:25,210 PĂ„ huset mittemot Julie Conway finns en kamera. 569 00:39:26,210 --> 00:39:29,160 Det Ă€r Liza Varnham. Gick de tillsammans? 570 00:39:29,180 --> 00:39:31,030 Nej. 571 00:39:31,050 --> 00:39:35,120 Hon gĂ„r ensam. Och Julie gĂ„r kl. 20.07. 572 00:39:35,130 --> 00:39:38,090 Hon syns vid slutet av vĂ€gen, in mot stan. 573 00:39:38,110 --> 00:39:40,020 Sen tappar vi bort henne. 574 00:39:40,040 --> 00:39:42,130 -Fanns det kameror pĂ„ Halton Way? -Ja. 575 00:39:43,130 --> 00:39:45,040 Hon syns inte pĂ„ nĂ„n. 576 00:39:45,060 --> 00:39:47,190 Det finns en grind pĂ„ andra sidan parken. 577 00:39:47,210 --> 00:39:50,020 Hon och den hon var med mĂ„ste ha gĂ„tt dĂ€r. 578 00:39:50,040 --> 00:39:53,180 Liza Varnham verkar ha en del att svara pĂ„. 579 00:40:16,020 --> 00:40:17,120 -Hej. -Hej. 580 00:40:17,130 --> 00:40:20,120 -Kan jag hjĂ€lpa er? -Jag letar efter min bror Luke. 581 00:40:20,140 --> 00:40:22,080 Luke Marbury. 582 00:40:22,100 --> 00:40:25,060 Jobbade hĂ€r till och frĂ„n för lĂ€nge sen. 583 00:40:25,080 --> 00:40:28,170 NĂ„n sa att han setts i omrĂ„det nyligen. 584 00:40:28,190 --> 00:40:31,180 Minns du honom frĂ„n den hĂ€r bilden? 585 00:40:31,200 --> 00:40:37,000 Jag börjar bli gammal, men det Ă€r inget fel pĂ„ mitt minne. 586 00:40:37,020 --> 00:40:38,090 Kom in. 587 00:40:46,060 --> 00:40:50,140 NĂ€r ungdomar som Luke kom hit fick de mat och logi. 588 00:40:50,160 --> 00:40:53,170 Inga frĂ„gor. SĂ€tt er. 589 00:40:54,170 --> 00:40:57,180 Vissa av dem stal fettet frĂ„n ens bacon. 590 00:40:57,200 --> 00:41:01,030 Men han jĂ€vlades aldrig med mig. Jag gillade honom. 591 00:41:01,050 --> 00:41:04,120 Det var ömsesidigt, sĂ„ vi trodde att han sökt upp dig. 592 00:41:04,140 --> 00:41:06,220 Men det gjorde han inte. 593 00:41:08,110 --> 00:41:12,180 Sa han varför han kom hit? Han var ung för att lĂ€mna hemmet. 594 00:41:12,200 --> 00:41:15,170 Nej, och jag ville inte veta. 595 00:41:15,190 --> 00:41:18,130 HĂ€r stĂ€ller man inte för mĂ„nga frĂ„gor. 596 00:41:20,020 --> 00:41:25,000 För de flesta som kom hit var det hĂ€r det nĂ€rmaste en familj de hade. 597 00:41:25,020 --> 00:41:28,110 Vi tog hand om dem, fick dem att kĂ€nna sig trygga. 598 00:41:29,170 --> 00:41:33,030 Ja. Luke sa att han skulle hit. 599 00:41:34,050 --> 00:41:35,100 Vad menar du? 600 00:41:35,120 --> 00:41:38,200 Inget, bara att det hĂ€r var hans sista kĂ€nda destination. 601 00:41:38,220 --> 00:41:41,090 Det kan han mycket vĂ€l ha sagt. 602 00:41:41,110 --> 00:41:47,190 Men precis som jag sa till polisen dĂ„ kom han aldrig hit. 603 00:41:54,190 --> 00:41:58,010 Jag Ă€r ledsen, Eve, men vi mĂ„ste inse- 604 00:41:58,030 --> 00:42:04,080 -att Luke kan ha gĂ„tt bort och att nĂ„n vill att vi ska tro nĂ„t annat. 605 00:42:04,100 --> 00:42:07,120 -Varför skulle nĂ„n göra det? -Jag har ingen aning. 606 00:42:07,130 --> 00:42:12,230 Din ankomst kan ligga bakom. Det finns sĂ€kert ett samband. 607 00:42:13,010 --> 00:42:17,020 Men jag mĂ„ste ta reda pĂ„ vem som ringde. 608 00:42:18,090 --> 00:42:19,090 Vad tĂ€nker du? 609 00:42:22,160 --> 00:42:25,020 Att jag behöver mer tid att bearbeta allt. 610 00:42:25,040 --> 00:42:30,100 Ja. Vi kan stanna till hos mig pĂ„ vĂ€gen tillbaka, om du vill. 611 00:42:33,080 --> 00:42:34,200 GĂ€rna. 612 00:43:00,130 --> 00:43:01,180 Hur Ă€r det? 613 00:43:01,200 --> 00:43:06,060 Det Ă€r sorgligt att Luke kĂ€nde sig sĂ„ vilsen- 614 00:43:06,080 --> 00:43:10,090 -att han Ă„kte dit för att kĂ€nna att han hörde hemma nĂ„nstans. 615 00:43:13,040 --> 00:43:16,170 Ingen av oss visste vad en familj innebar. 616 00:43:18,020 --> 00:43:24,020 SĂ„ nĂ€r min man sa att han inte ville ha barn gick jag med pĂ„ det. 617 00:43:25,120 --> 00:43:27,130 Och sĂ„ var jag rĂ€dd för att bli som mamma. 618 00:43:30,020 --> 00:43:33,110 Jag trodde inte jag ville ha barn. 619 00:43:33,120 --> 00:43:38,140 Men nĂ€r Ella föddes var det det bĂ€sta som kunde hĂ€nda. 620 00:43:40,140 --> 00:43:43,090 DĂ„ kĂ€ndes det inte som en uppoffring- 621 00:43:43,110 --> 00:43:46,080 -för jag var Ă€lskad, villkorslöst. 622 00:43:46,100 --> 00:43:48,190 Det var allt jag ville. 623 00:43:50,230 --> 00:43:53,170 Men en dag sa han att han hade nĂ„n annan- 624 00:43:53,190 --> 00:43:57,000 -som var i sjĂ€tte mĂ„naden, och skulle lĂ€mna mig. 625 00:43:57,020 --> 00:43:58,110 Oj. 626 00:43:58,120 --> 00:44:00,200 Och sĂ„ var jag tillbaka pĂ„ ruta ett- 627 00:44:00,220 --> 00:44:05,020 -utan nĂ„n som Ă€lskade mig, ingen som jag hörde hemma hos- 628 00:44:05,040 --> 00:44:06,170 -ingen samhörighet med nĂ„n. 629 00:44:08,200 --> 00:44:10,100 Åh, Eve. 630 00:44:11,160 --> 00:44:13,090 SĂ„ trĂ„kigt att höra. 631 00:44:15,210 --> 00:44:16,210 Ja. 632 00:44:20,170 --> 00:44:22,230 Jag vet hur det kĂ€nns. 633 00:44:27,170 --> 00:44:28,200 Vad hĂ€nde, Alex? 634 00:44:35,140 --> 00:44:38,030 Det brann i huset. 635 00:44:40,190 --> 00:44:46,120 NĂ€r jag kom dit var det för sent. 636 00:44:48,120 --> 00:44:49,190 Jag beklagar. 637 00:44:51,000 --> 00:44:53,060 Den var anlagd. 638 00:44:55,140 --> 00:44:57,220 Den var avsedd för mig, men... 639 00:45:01,110 --> 00:45:03,140 Har du pratat med nĂ„n? 640 00:45:05,020 --> 00:45:08,040 Ja dĂ„. De erbjöd terapi och allt sĂ„nt. 641 00:45:08,060 --> 00:45:09,220 Men vad Ă€r poĂ€ngen? 642 00:45:10,000 --> 00:45:12,130 -Det kanske hjĂ€lper. -Hur dĂ„? 643 00:45:18,150 --> 00:45:20,150 Jag har förlorat allt. 644 00:45:23,170 --> 00:45:25,220 Jag har förlorat min familj. 645 00:45:29,050 --> 00:45:34,080 Jag förlorade allt som hade nĂ„n mening. 646 00:45:45,040 --> 00:45:48,180 -Vi har bara nĂ„gra frĂ„gor. -Vad gĂ€ller saken? 647 00:45:48,200 --> 00:45:53,100 Den hĂ€r personen var hos Julie Conway tre timmar efter ert möte. 648 00:45:53,120 --> 00:45:55,140 KĂ€nner ni igen henne? 649 00:45:57,110 --> 00:45:59,090 Jo, det Ă€r jag. 650 00:45:59,110 --> 00:46:02,200 -Ni sa att ni inte kontaktat Julie. -Varför var ni dĂ€r? 651 00:46:04,050 --> 00:46:08,060 Jag gav henne ett erbjudande om Ravenstoop, som hon avböjde. 652 00:46:08,080 --> 00:46:13,140 Hon sa att hon aldrig skulle sĂ€lja det till mig. 653 00:46:13,160 --> 00:46:16,120 Och hur kĂ€ndes det? 654 00:46:16,130 --> 00:46:19,180 Jag blev arg. Det skulle vem som helst bli. 655 00:46:19,200 --> 00:46:24,100 Lika arg som nĂ€r ni sĂ„g Julie hĂ€r i huset med er far? 656 00:46:24,120 --> 00:46:28,090 Jag vet det, för ni ringde er bror och var rasande. 657 00:46:28,110 --> 00:46:31,200 Ni krĂ€vde att han höll elaka Julie ifrĂ„n er far. 658 00:46:31,220 --> 00:46:34,100 Varför ljuger ni, miss Varnham? 659 00:46:37,040 --> 00:46:40,200 Jag kan inte prata lĂ€nge, jag börjar sĂ€nda om tio minuter. 660 00:46:40,220 --> 00:46:44,210 -Men det Ă€r hĂ€r magin sker. -Ja. Vem betalar allt det hĂ€r? 661 00:46:44,230 --> 00:46:48,030 Du vet, bidrag, fonder, donationer. 662 00:46:48,050 --> 00:46:52,200 Det drivs av samhĂ€llet för samhĂ€llet. Alla Ă€r volontĂ€rer, som jag. 663 00:46:52,220 --> 00:46:56,060 Ray, har du en samtalslista som jag kan fĂ„ se? 664 00:46:56,080 --> 00:46:58,080 Ja, sjĂ€lvklart. Den hĂ€r vĂ€gen. 665 00:46:59,180 --> 00:47:03,200 Det var det hĂ€r som ringde efter efterlysningen. 666 00:47:03,220 --> 00:47:07,120 Kl. 21.47, under en musikpaus. 667 00:47:07,130 --> 00:47:10,100 -Han ville inte vara i sĂ€ndning. -Svarade du? 668 00:47:10,120 --> 00:47:15,080 -Ja, alla sköter sina egna program. -Och du vet inte vem det var? 669 00:47:15,100 --> 00:47:17,200 Det var ingen stammis. Vad gĂ€ller saken? 670 00:47:17,220 --> 00:47:21,100 Den som ringde sa att de sĂ„g Luke Marbury dĂ€r uppe- 671 00:47:21,120 --> 00:47:24,220 -för tvĂ„ mĂ„nader sen pĂ„ en pub som varit stĂ€ngd i ett Ă„r. 672 00:47:25,000 --> 00:47:30,090 Jag Ă€r bara budbĂ€raren. Det finns gott om galningar. 673 00:47:34,030 --> 00:47:38,020 Det mĂ„ste vara hemskt för hans syster. HĂ€lsa henne frĂ„n mig. 674 00:47:38,040 --> 00:47:39,200 Absolut. Tack, Ray. 675 00:47:39,220 --> 00:47:41,110 Okej, ja. 676 00:47:47,040 --> 00:47:50,230 -Jag ser efter nu. -Tack, Darren. 677 00:47:51,010 --> 00:47:53,020 SĂ„ du lever! 678 00:47:53,040 --> 00:47:55,100 -Jag har ringt hela dagen. -Ja. 679 00:47:55,120 --> 00:47:57,210 Jag kollade upp den dĂ€r iakttagelsen. 680 00:47:57,230 --> 00:47:59,200 Åkte du till Craidale? 681 00:47:59,220 --> 00:48:02,030 -Varför sa du inget? -Eve var med. 682 00:48:02,050 --> 00:48:04,060 Jag tĂ€nkte det kunde vara bra. 683 00:48:04,080 --> 00:48:08,030 Hon kĂ€nde till stĂ€llet, folk Luke brukade umgĂ„s med. 684 00:48:09,030 --> 00:48:12,190 -Varför svarade du inte? -Signalen Ă€r usel dĂ€r uppe. 685 00:48:15,000 --> 00:48:16,110 Och? 686 00:48:18,060 --> 00:48:21,150 Puben var inte öppen för tvĂ„ mĂ„nader sen. 687 00:48:21,170 --> 00:48:24,100 SĂ„ nĂ„n lurar oss, och de Ă€r inte de enda. 688 00:48:24,120 --> 00:48:27,150 Enligt Liza Varnham ljög hon för oss- 689 00:48:27,170 --> 00:48:31,150 -för att inte bli misstĂ€nkt. Men jag tror henne inte. 690 00:48:33,230 --> 00:48:36,040 Vad Ă€r det? Vad har du hittat? 691 00:48:36,060 --> 00:48:39,140 Till vĂ€nster Ă€r breven Julie skickade till Jed. 692 00:48:39,160 --> 00:48:42,120 Till höger Ă€r breven Luke skickade till Eve. 693 00:48:42,140 --> 00:48:45,160 -Handstilarna liknar varandra. -De Ă€r identiska. 694 00:48:45,180 --> 00:48:49,020 Skrevs breven frĂ„n Luke till Eve av Julie Conway? 695 00:48:49,040 --> 00:48:51,020 En expert mĂ„ste bekrĂ€fta det. 696 00:48:51,040 --> 00:48:53,230 Men med iakttagelsen i Craidale- 697 00:48:54,010 --> 00:48:57,120 -Ă€r det nĂ„n som verkligen försöker vilseleda oss. 698 00:48:57,140 --> 00:48:59,120 Men den som ringde var en man. 699 00:48:59,130 --> 00:49:02,030 SĂ„ Julie Ă€r inte den enda- 700 00:49:02,050 --> 00:49:05,120 -som vill att vi ska tro att Luke Marbury lever. 701 00:49:05,140 --> 00:49:07,190 Vi mĂ„ste hitta anmĂ€lan. 702 00:49:07,210 --> 00:49:10,090 -Jag sĂ€tter Darren pĂ„ det igen. -Ja. 703 00:49:10,110 --> 00:49:14,060 Jed Varnham och Julie var tillsammans för lĂ€nge sen. 704 00:49:14,080 --> 00:49:17,070 Han mĂ„ste veta nĂ„t om Lukes relation med henne. 705 00:49:17,090 --> 00:49:20,020 -Vi kan vĂ€l frĂ„ga honom? -Vi gör det. 706 00:49:21,140 --> 00:49:24,100 SĂ€ger namnet Luke Marbury dig nĂ„t, Jed? 707 00:49:24,120 --> 00:49:27,170 Han försvann 1989 i Allerton. 708 00:49:28,170 --> 00:49:33,000 Luke skrev brev till sin syster sĂ„ att hon visste att han var okej. 709 00:49:33,020 --> 00:49:37,040 -Vad har det med mig att göra? -Luke och Julie var vĂ€nner. 710 00:49:39,060 --> 00:49:41,040 Jag kĂ€nde inte ens Julie dĂ„. 711 00:49:41,060 --> 00:49:45,060 Breven skrevs nĂ€r ni var tillsammans. 712 00:49:45,080 --> 00:49:49,000 Vi har anledning att tro att Luke inte skrev breven. 713 00:49:49,020 --> 00:49:51,060 Breven skrevs av Julie. 714 00:49:51,080 --> 00:49:53,160 Va? Varför skulle hon göra det? 715 00:49:54,230 --> 00:49:58,160 -Vi tĂ€nkte att du kanske visste. -Det gör jag inte. 716 00:49:59,160 --> 00:50:01,200 Aldrig hört talas om Luke Marbury. 717 00:50:01,220 --> 00:50:06,080 Och sĂ„ vitt jag vet skrev Julie inga brev till honom. 718 00:50:17,220 --> 00:50:21,200 Det Ă€r rika utbölingar som gĂ€rna betalar löjligt mycket. 719 00:50:21,220 --> 00:50:25,180 Mina barnbarn har inte ens rĂ„d att köpa ett skjul. 720 00:50:25,200 --> 00:50:27,010 Det Ă€r skamligt. 721 00:50:27,030 --> 00:50:29,040 Tack, Mary. 722 00:50:30,130 --> 00:50:35,020 MĂ„nga av er delar den Ă„sikten i kvĂ€ll. 723 00:50:35,040 --> 00:50:39,220 Jag minns en tid nĂ€r den hĂ€r staden bestod av folk- 724 00:50:40,000 --> 00:50:42,200 -som hade bott hĂ€r i generationer. 725 00:50:42,220 --> 00:50:48,030 VĂ€rlden har blivit galen, mina vĂ€nner. Vi ser om nĂ€sta hĂ„ller med. 726 00:50:48,050 --> 00:50:51,100 Vad heter du och var ringer du ifrĂ„n? 727 00:50:51,120 --> 00:50:53,170 Jag heter Luke. 728 00:50:53,190 --> 00:50:56,120 Och du vet precis var jag Ă€r. 729 00:50:58,100 --> 00:51:02,160 -Vad vill du sĂ€ga, Luke? -Det vet du nog, Ray. 730 00:51:02,180 --> 00:51:07,010 Du kan vĂ€l berĂ€tta det för alla? LĂ€tta ditt hjĂ€rta. 731 00:51:07,030 --> 00:51:10,150 Annars gör jag det. 732 00:51:32,010 --> 00:51:35,000 -Tack för att du kom, Ridley. -Ja dĂ„. 733 00:51:35,020 --> 00:51:38,020 Det verkade angelĂ€get nĂ€r du ringde. 734 00:51:38,040 --> 00:51:41,080 Jag har fĂ„tt trĂ„kiga nyheter. Det Ă€r mamma. 735 00:51:43,010 --> 00:51:46,220 LĂ€karen sĂ€ger att hon Ă€r döende. Magcancer. 736 00:51:47,000 --> 00:51:49,060 Vad trĂ„kigt att höra. 737 00:51:49,080 --> 00:51:52,180 Hon fanns alltid dĂ€r för mig. 738 00:51:52,200 --> 00:51:56,010 Stöttade mig i vĂ„tt och torrt. Jag mĂ„ste trĂ€ffa henne. 739 00:51:58,190 --> 00:52:03,100 Kanske om du var sĂ€kerhetsklass 2, och inte 1. Det finns inte en chans. 740 00:52:03,120 --> 00:52:08,040 Det mĂ„ste finnas nĂ„t tillstĂ„nd som jag kan ansöka om. 741 00:52:08,060 --> 00:52:09,200 Du kan lĂ€gga in ett gott ord. 742 00:52:10,220 --> 00:52:14,100 Jag kan inte Ă€ndra reglerna ens om jag vill. 743 00:52:14,120 --> 00:52:17,210 Men det vill du inte. 744 00:52:17,230 --> 00:52:21,040 Det sa jag inte. Det Ă€r som det Ă€r. 745 00:52:21,060 --> 00:52:25,210 En halvtimme Ă€r allt jag ber om. Det kan vara sista gĂ„ngen jag ser henne. 746 00:52:27,050 --> 00:52:29,080 VĂ„r grabb Ă€r kĂ€nslig. 747 00:52:29,100 --> 00:52:32,020 Jag mĂ„ste fĂ„ förklara för honom. 748 00:52:32,040 --> 00:52:35,120 -Mamma har ingen annan. -Jag kan inget göra. 749 00:52:35,140 --> 00:52:38,170 Han klarar det inte, Ridley, och inte jag heller. 750 00:52:38,190 --> 00:52:42,140 Jag sitter hĂ€r medan hela familjen rĂ€mnar. 751 00:52:55,000 --> 00:52:56,200 Nu vet du hur jag kĂ€nner. 752 00:53:15,110 --> 00:53:17,090 Eve! Är allt bra? 753 00:53:17,110 --> 00:53:21,060 Alex, Ă€r du ledig i morgon kvĂ€ll? 754 00:53:21,080 --> 00:53:24,160 Jamie och killarna vill att jag sjunger igen pĂ„ Marlin"s- 755 00:53:24,180 --> 00:53:26,230 -och jag vill gĂ€rna att du kommer. 756 00:53:28,140 --> 00:53:30,020 DĂ„ gör jag det. 757 00:53:31,020 --> 00:53:33,100 SĂ„ bra. SĂ„ bra. 758 00:53:33,120 --> 00:53:35,030 Vi ses dĂ„. 759 00:53:45,130 --> 00:53:49,110 Teknikerna har gĂ„tt igenom Ray Travis telefonsamtal. 760 00:53:49,120 --> 00:53:51,150 Ingen ringde kl. 21.47. 761 00:53:51,170 --> 00:53:53,040 Men det stod i loggen. 762 00:53:53,060 --> 00:53:56,060 Enligt dem Ă€ndrades den manuellt dagen dĂ€rpĂ„. 763 00:53:56,080 --> 00:53:58,210 Ray verkar vara vĂ„r bluffmakare. 764 00:53:58,230 --> 00:54:01,010 -JasĂ„? -Och lyssna hĂ€r. 765 00:54:02,120 --> 00:54:05,020 Vad heter du och var ringer du ifrĂ„n? 766 00:54:05,040 --> 00:54:09,100 Jag heter Luke och du vet exakt var jag Ă€r. 767 00:54:09,120 --> 00:54:12,050 -Vad vill du sĂ€ga, Luke? -Det vet du nog, Ray. 768 00:54:12,070 --> 00:54:15,130 Du kan vĂ€l berĂ€tta det för alla? LĂ€tta ditt hjĂ€rta. 769 00:54:15,150 --> 00:54:17,130 Annars gör jag det. 770 00:54:20,020 --> 00:54:22,220 Teknikerna spĂ„rade numret. Det Ă€r Duncan Darwin. 771 00:54:23,220 --> 00:54:27,040 Jag har berĂ€ttat allt för mr Ridley. 772 00:54:27,060 --> 00:54:32,170 Varför ringde du till Ray Travis och lĂ„tsades vara Luke Marbury? 773 00:54:35,080 --> 00:54:36,190 Inte hĂ€r. 774 00:54:39,050 --> 00:54:42,170 Ray Travis Ă€r inte den ni tror. 775 00:54:42,190 --> 00:54:45,080 Mr NĂ€rradio, allas bĂ€sta vĂ€n. 776 00:54:46,130 --> 00:54:48,090 Vem Ă€r han, dĂ„? 777 00:54:52,020 --> 00:54:55,080 NĂ„n man inte vill ha i nĂ€rheten av sina barn. 778 00:54:59,140 --> 00:55:00,190 Varför sĂ€ger du sĂ„? 779 00:55:03,090 --> 00:55:08,190 Rays verkstad var ett mecka för tonĂ„ringar. 780 00:55:08,210 --> 00:55:12,090 Alla avgudade honom, och det var sĂ„ han ville ha det. 781 00:55:12,110 --> 00:55:14,160 -FörlĂ„t. -Det Ă€r okej, Duncan. 782 00:55:14,180 --> 00:55:16,130 Ta den tid du behöver. 783 00:55:19,080 --> 00:55:22,230 Först var det gratis skivor, sen fester ovanför butiken. 784 00:55:24,190 --> 00:55:29,160 Han mĂ€tte ungdomarna pĂ„ vĂ€ggen, som om han var allas roliga pappa. 785 00:55:30,160 --> 00:55:37,140 Men det var bara en ursĂ€kt för att komma lite nĂ€rmare. 786 00:55:41,070 --> 00:55:43,130 Han valde sina offer vĂ€l. 787 00:55:45,070 --> 00:55:47,170 Bedrövade. Försummade. 788 00:55:49,160 --> 00:55:50,160 Julie Conway? 789 00:55:54,110 --> 00:55:58,050 Jag varnade henne, men hon gillade uppmĂ€rksamheten. 790 00:55:58,070 --> 00:56:02,040 Ray betedde sig som om det var normalt. 791 00:56:03,220 --> 00:56:05,210 Gick Luke Marbury pĂ„ festerna? 792 00:56:07,230 --> 00:56:10,200 Julie tog dit honom. 793 00:56:10,220 --> 00:56:15,170 Nu Ă€r hon död och Ray gĂ„r fri, som om inget hĂ€nt. 794 00:56:17,100 --> 00:56:18,210 Duncan. 795 00:56:20,100 --> 00:56:26,030 NĂ€r jag visade fotot pĂ„ Julie sa du att du inte kĂ€nde henne. 796 00:56:29,020 --> 00:56:34,080 Jag har aldrig berĂ€ttat det hĂ€r för nĂ„n. 797 00:56:34,100 --> 00:56:36,090 Inte ens min fru. 798 00:56:46,050 --> 00:56:49,000 Men nĂ€r jag hörde vad som hĂ€nt Julie... 799 00:56:51,070 --> 00:56:53,000 ...visste jag att det var dags. 800 00:56:53,020 --> 00:56:55,220 Tror du att Ray Ă€r inblandad i hennes död? 801 00:57:00,030 --> 00:57:03,230 Ni stĂ€llde frĂ„gor om Luke. Det hade inte Ray gillat. 802 00:57:06,070 --> 00:57:09,020 Han ville se till att Julie höll tyst. 803 00:57:09,040 --> 00:57:11,060 Med sitt drickande var hon en risk. 804 00:57:20,170 --> 00:57:23,210 Jag mĂ„ste hĂ€mta min dotter. Hon fĂ„r aldrig gĂ„ ensam. 805 00:57:23,230 --> 00:57:25,020 Tack. 806 00:57:46,230 --> 00:57:49,210 Jag har ringt fem gĂ„nger. Vi har inget val. 807 00:57:49,230 --> 00:57:52,190 -Jag mĂ„ste ha ett beslut. -Men inte jag. 808 00:57:59,200 --> 00:58:01,090 Ray? 809 00:58:08,180 --> 00:58:10,070 Ray? 810 00:58:20,100 --> 00:58:21,230 Ridley. 811 00:58:23,020 --> 00:58:25,170 Det stĂ€mmer med det Duncan berĂ€ttade. 812 00:58:27,070 --> 00:58:28,100 Ja. 813 00:58:54,190 --> 00:58:58,230 Titta hĂ€r. De Ă€r i Jacks Ă„lder. 814 00:59:04,090 --> 00:59:06,080 Det dĂ€r Ă€r Julie Conway. 815 00:59:09,090 --> 00:59:12,170 Titta, hans telefon. 816 00:59:12,190 --> 00:59:15,200 DĂ„ tar vi reda pĂ„ var han Ă€r. 817 00:59:15,220 --> 00:59:17,110 Raymond? 818 00:59:19,020 --> 00:59:20,100 Ray? 819 00:59:33,230 --> 00:59:36,150 -Var Ă€r Darren? -Jag har försökt ringa. 820 00:59:36,170 --> 00:59:39,020 Vi fĂ„r nog börja utan honom. 821 00:59:40,110 --> 00:59:42,150 God morgon, allihop. 822 00:59:42,170 --> 00:59:45,010 Ni kan öppna era mappar. 823 00:59:48,220 --> 00:59:52,030 I gĂ„r hittade Ridley och jag den hĂ€r mannen- 824 00:59:52,050 --> 00:59:55,210 -Ray Travis, död i lĂ€genheten ovanför skivaffĂ€ren. 825 00:59:55,230 --> 00:59:57,150 Han hade hĂ€ngt sig. 826 00:59:57,170 --> 01:00:02,050 Vi hade fĂ„tt information frĂ„n Duncan Darwin som ledde oss dit. 827 01:00:02,070 --> 01:00:06,000 Duncan gav oss en detaljerad beskrivning- 828 01:00:06,020 --> 01:00:09,160 -av Ray Travis inblandning- 829 01:00:09,180 --> 01:00:13,130 -i övergrepp pĂ„ sĂ„rbara tonĂ„ringar. 830 01:00:13,150 --> 01:00:14,230 NĂ€r skedde de? 831 01:00:15,010 --> 01:00:17,180 Enligt Darwin vid mitten av 80-talet. 832 01:00:17,200 --> 01:00:19,080 Är han pĂ„litlig? 833 01:00:19,100 --> 01:00:22,030 Det fanns foton och bevis i Travis lĂ€genhet- 834 01:00:22,050 --> 01:00:24,090 -som stöder Duncans pĂ„stĂ„ende. 835 01:00:25,180 --> 01:00:27,170 Hur hör det ihop med vĂ„rt mord? 836 01:00:27,190 --> 01:00:31,020 Julie Conway syns pĂ„ flera foton- 837 01:00:31,040 --> 01:00:34,000 -och med Ray Travis pĂ„ nĂ„gra av dem. 838 01:00:34,020 --> 01:00:38,220 Duncan Darwin Ă€r ocksĂ„ med, liksom Luke Marbury. 839 01:00:41,010 --> 01:00:43,110 Varför skulle Ray Travis döda Julie nu? 840 01:00:43,120 --> 01:00:48,160 NĂ€r Ridley började stĂ€lla frĂ„gor om Luke Marbury blev han nervös. 841 01:00:48,180 --> 01:00:51,120 Det Ă€r inte mer Ă€n rimligt att tro- 842 01:00:51,140 --> 01:00:54,230 -att Ray Travis mĂ„ste se till att hon höll tyst. 843 01:00:59,000 --> 01:01:00,010 Bra, Carol. 844 01:01:01,070 --> 01:01:03,130 Tack, allihop. 845 01:01:03,150 --> 01:01:06,050 Vi verkar ha hittat vĂ„r man. 846 01:01:07,100 --> 01:01:11,120 Jo, men vi hittade Ă€ven foton pĂ„ Julie Conway pĂ„ en annan plats. 847 01:01:11,140 --> 01:01:13,130 Ray Travis var kanske inte ensam. 848 01:01:13,150 --> 01:01:16,180 VĂ€nta lite, Ridley. Innan vi utvidgar sökandet- 849 01:01:16,200 --> 01:01:21,190 -mĂ„ste vi fokusera pĂ„ att bevisa att Ray Travis mördade Julie Conway. 850 01:01:21,210 --> 01:01:24,150 Och pausa allt annat? 851 01:01:24,170 --> 01:01:27,020 För tillfĂ€llet, ja. 852 01:02:14,010 --> 01:02:17,160 Ridley, kom hit lite. 853 01:02:20,160 --> 01:02:22,210 Varnhams advokat har hört av sig. 854 01:02:22,230 --> 01:02:27,070 Julian Varnhams testamente har inte Ă€ndrats sen 1989. 855 01:02:28,080 --> 01:02:31,040 SĂ„ Julie Conway skulle alltid Ă€rva huset. 856 01:02:31,060 --> 01:02:33,140 -Chefen. -Darren, var har du varit? 857 01:02:33,160 --> 01:02:37,040 I arkiven. Jag hittade anmĂ€lan om Luke Marbury. 858 01:02:37,060 --> 01:02:38,190 Var dĂ„? 859 01:02:38,210 --> 01:02:44,230 Gömd i en lĂ„da med trafikolyckor frĂ„n 1989. Avskriven av en kommissarie. 860 01:02:45,010 --> 01:02:47,050 SĂ„ den var avsiktligt felarkiverad? 861 01:02:47,070 --> 01:02:49,090 Och hĂ€r Ă€r anledningen. 862 01:02:50,120 --> 01:02:52,190 Dagen innan han försvann- 863 01:02:52,210 --> 01:02:58,040 -kom Luke Marbury hit för att anmĂ€la Julian Varnham. 864 01:03:04,160 --> 01:03:08,030 -Ridley. -Kom igen. 865 01:03:08,050 --> 01:03:10,130 Ridley, vĂ€nta. 866 01:03:10,150 --> 01:03:12,100 Vart ska du? 867 01:03:13,190 --> 01:03:17,110 Julian Varnham gav Ravenstoop till Julie Conway 1989- 868 01:03:17,120 --> 01:03:20,010 -samma Ă„r som Luke Marbury försvann. 869 01:03:20,030 --> 01:03:23,110 Jag Ă€r övertygad om att huset Ă€r viktigt för fallet- 870 01:03:23,120 --> 01:03:26,130 -och att Duncan vet mer Ă€n han lĂ„ter pĂ„skina. 871 01:03:26,150 --> 01:03:28,170 Okej. Jag följer med. 872 01:03:28,190 --> 01:03:31,050 -Goodwin, dĂ„? -Vi har en ny ledtrĂ„d. 873 01:03:31,070 --> 01:03:33,090 Jag mĂ„ste följa upp den. 874 01:03:33,110 --> 01:03:34,210 Det Ă€r sant. 875 01:03:34,230 --> 01:03:38,050 -SĂ€tt dig i bilen, Duncan. -Jag har inte gjort nĂ„t. 876 01:03:38,070 --> 01:03:40,020 DĂ„ kan vi göra det hĂ€r. 877 01:03:50,090 --> 01:03:53,120 SĂ„, Duncan... 878 01:03:54,120 --> 01:03:56,180 ...berĂ€tta om huset. 879 01:03:56,200 --> 01:03:59,150 -Vilket hus? -Ravenstoop. 880 01:04:01,210 --> 01:04:05,210 -Jag vet inte vad du pratar om. -Vi tror att du gör det. 881 01:04:05,230 --> 01:04:09,130 SĂ„g du Luke Marbury sist i livet? Eller var det Julian Varnham? 882 01:04:09,150 --> 01:04:12,210 Historien slutar inte med Ray Travis. Du ljög. 883 01:04:12,230 --> 01:04:15,220 Gjorde du det för att dölja dina spĂ„r? 884 01:04:16,000 --> 01:04:17,110 Nej. 885 01:04:17,120 --> 01:04:21,210 Du mĂ„ste tysta Julian och Ray, sĂ„ att sanningen inte kom ut. 886 01:04:23,120 --> 01:04:25,120 Jag sa... 887 01:04:25,130 --> 01:04:27,010 Hur var det, dĂ„? 888 01:04:28,190 --> 01:04:34,110 Jag var den sista som sĂ„g Luke, men inte som ni tror. 889 01:04:37,150 --> 01:04:38,220 Starta bilen. 890 01:05:02,200 --> 01:05:06,030 Det ser inte ut som en Ă€lskad slĂ€ktklenod. 891 01:05:07,030 --> 01:05:09,070 Vi provar dĂ€r bak. 892 01:05:28,130 --> 01:05:31,050 Jag lĂ„tsas att jag inte sĂ„g det. 893 01:06:06,150 --> 01:06:08,190 Är det inte kallt hĂ€r inne? 894 01:06:09,190 --> 01:06:11,150 VĂ€ldigt kallt. 895 01:06:34,190 --> 01:06:37,120 -Ska vi gĂ„ upp? -Ja. 896 01:07:08,210 --> 01:07:10,170 Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 897 01:07:10,190 --> 01:07:13,200 Det Ă€r varje förĂ€lders vĂ€rsta mardröm. 898 01:07:14,200 --> 01:07:17,030 Det hĂ€r Ă€r sĂ€ngen pĂ„ fotot. 899 01:07:18,060 --> 01:07:20,170 Julie Conway satt hĂ€r. 900 01:07:22,230 --> 01:07:24,160 Var Ă€r Duncan? 901 01:07:26,230 --> 01:07:28,150 Duncan? 902 01:07:31,010 --> 01:07:33,120 -Duncan! -Ja. 903 01:07:36,110 --> 01:07:37,110 Vad gör du? 904 01:07:45,040 --> 01:07:47,000 Jag mĂ„ste hitta Luke. 905 01:08:18,160 --> 01:08:22,140 Du Ă€r gripen, misstĂ€nkt för mordet pĂ„ Julie Conway. 906 01:08:22,160 --> 01:08:24,050 FörstĂ„r du? 907 01:08:24,070 --> 01:08:27,060 Jag har ju sagt att det inte var jag. 908 01:08:27,080 --> 01:08:29,080 Svara bara pĂ„ frĂ„gan. 909 01:08:30,120 --> 01:08:32,160 Ja, jag förstĂ„r. 910 01:08:33,190 --> 01:08:36,130 Hur kom du i kontakt med Julian Varnham? 911 01:08:38,100 --> 01:08:42,100 Vi kĂ€nde honom som JV, aldrig Julian. 912 01:08:43,120 --> 01:08:46,130 Han försökte förmodligen distansera sig sĂ„. 913 01:08:46,150 --> 01:08:48,210 Ville inte smutsa ner hĂ€nderna. 914 01:08:48,230 --> 01:08:51,180 Ray var mellanhand. 915 01:08:52,230 --> 01:08:57,130 Han fick ungdomarna att lita pĂ„ honom och tog dem till Ravenstoop. 916 01:08:57,150 --> 01:09:00,200 SĂ„ Ray var inte inblandad i övergreppen? 917 01:09:00,220 --> 01:09:01,230 Nej. 918 01:09:03,020 --> 01:09:05,110 Ray var bara en skit. 919 01:09:05,120 --> 01:09:09,220 Dyrkade JV och gjorde allt för att hĂ„lla sig vĂ€l med honom. 920 01:09:10,000 --> 01:09:12,130 Rekryterade han Julie Conway? 921 01:09:14,080 --> 01:09:16,030 Hur gick det till? 922 01:09:18,190 --> 01:09:21,020 Hon brukade hĂ€nga pĂ„ JV:s stĂ€llen. 923 01:09:21,040 --> 01:09:23,230 De som drog till sig minderĂ„riga. 924 01:09:24,230 --> 01:09:28,170 Hon söp dem fulla och bjöd dem pĂ„ fest. 925 01:09:28,190 --> 01:09:31,040 Var du pĂ„ festerna? 926 01:09:36,020 --> 01:09:38,050 Inget hĂ€nde i början. 927 01:09:39,100 --> 01:09:43,190 JV behövde vinna vĂ„r tillit. 928 01:09:46,130 --> 01:09:49,090 FörsĂ€kra sig om att ingen brydde sig om oss. 929 01:09:52,070 --> 01:09:54,110 Sen spetsade han vĂ„ra drinkar... 930 01:09:58,060 --> 01:10:00,120 ...vĂ€ntade tills vi var utslagna. 931 01:10:03,130 --> 01:10:05,170 Och sen... 932 01:10:12,170 --> 01:10:16,180 ...gjorde han vad han ville, och kom undan med det- 933 01:10:16,200 --> 01:10:20,150 -för JV hade högt uppsatta vĂ€nner som alltid hjĂ€lpte honom. 934 01:10:24,050 --> 01:10:27,140 Det var sĂ„ han visste att Luke hade polisanmĂ€lt det. 935 01:10:33,010 --> 01:10:36,230 Men Luke Ă„tervĂ€nde till Ravenstoop. Varför? 936 01:10:38,140 --> 01:10:40,230 Julie lurade dit honom. 937 01:10:43,160 --> 01:10:46,100 Hon sa att JV var borta. 938 01:10:49,000 --> 01:10:52,160 Men han var dĂ€r och vĂ€ntade. 939 01:10:54,140 --> 01:10:59,050 Ingen trotsade JV. NĂ„nsin. 940 01:11:00,150 --> 01:11:03,150 Men Luke var inte som vi andra. 941 01:11:03,170 --> 01:11:04,200 Han var modig. 942 01:11:06,050 --> 01:11:08,060 Han stod pĂ„ sig. 943 01:11:08,080 --> 01:11:13,070 Han sa till JV att om polisen inte gjorde nĂ„t... 944 01:11:14,140 --> 01:11:16,020 ...skulle han gĂ„ till pressen. 945 01:11:19,230 --> 01:11:22,100 JV tĂ€nkte aldrig lĂ„ta honom gĂ„. 946 01:11:24,130 --> 01:11:26,080 Han anföll honom med... 947 01:11:28,130 --> 01:11:32,190 Han anföll honom med ett askfat i glas. 948 01:11:32,210 --> 01:11:36,080 Jag minns hur det lĂ€t nĂ€r det krossade hans skalle. 949 01:11:38,200 --> 01:11:40,110 Varför sa du inget? 950 01:11:40,120 --> 01:11:42,230 Han hade videor. 951 01:11:45,210 --> 01:11:47,220 Fotografier. 952 01:11:49,160 --> 01:11:52,050 Han skulle visa vĂ„ra förĂ€ldrar dem. 953 01:11:53,190 --> 01:11:57,050 Vi var sĂ„ rĂ€dda att vi bara spelade med. 954 01:12:02,130 --> 01:12:04,100 Vad hĂ€nde sen? 955 01:12:06,120 --> 01:12:09,120 Han sa att vi mĂ„ste prata ihop oss. 956 01:12:11,030 --> 01:12:17,090 Om nĂ„n frĂ„gade hade Luke stuckit och jag hade sett honom Ă„ka. 957 01:12:21,140 --> 01:12:26,210 Sen mĂ„ste jag bĂ€ra ner honom i kĂ€llaren. 958 01:12:28,220 --> 01:12:31,020 SĂ„ du var den sista som sĂ„g honom. 959 01:12:33,120 --> 01:12:35,220 Han vĂ€gde knappt nĂ„t. 960 01:12:37,050 --> 01:12:39,060 Han var bara ett barn. 961 01:12:47,100 --> 01:12:50,210 Goodwin vill att han hĂ€ktas tills kvarlevorna identifierats- 962 01:12:50,230 --> 01:12:54,140 -och dödsorsaken faststĂ€llts. Men det kan dröja. 963 01:12:54,160 --> 01:12:57,080 Goodwin har rĂ€tt. Vi mĂ„ste sĂ€kert veta- 964 01:12:57,100 --> 01:13:01,000 -att han var inte inblandad i morden pĂ„ Luke och JV. 965 01:13:01,020 --> 01:13:04,160 Julian Varnham begravs i morgon. Hur hanterar vi det? 966 01:13:04,180 --> 01:13:08,120 Avvaktar tills Duncans vittnesmĂ„l har bekrĂ€ftats. 967 01:13:08,130 --> 01:13:11,210 Jag ska trĂ€ffa Eve i kvĂ€ll, sĂ„ om jag behövs.... 968 01:13:11,230 --> 01:13:13,190 Nej, nej, vi Ă€r fĂ€rdiga. 969 01:13:13,210 --> 01:13:18,030 -Vad ska du berĂ€tta? -Inget. FörrĂ€n vi vet sĂ€kert. 970 01:13:49,170 --> 01:13:51,090 Är allt bra? 971 01:13:51,110 --> 01:13:53,040 Ja dĂ„, det Ă€r bra. 972 01:13:53,060 --> 01:13:55,120 Det har bara varit en lĂ„ng dag. 973 01:13:57,050 --> 01:13:58,110 NĂ„t nytt om Luke? 974 01:13:59,150 --> 01:14:03,230 Jag tror att vi nĂ€rmar oss ett svar om Luke. 975 01:14:04,230 --> 01:14:08,030 Jag vet inte lĂ€ngre om jag vill det. 976 01:14:10,080 --> 01:14:13,010 Det Ă€r jobbigare Ă€n jag trodde. 977 01:14:14,120 --> 01:14:16,120 Nu vill jag bara Ă„ka hem. 978 01:14:17,200 --> 01:14:22,160 SĂ„ det hĂ€r kĂ€nns inte lĂ€ngre som hemma? 979 01:14:22,180 --> 01:14:25,070 Jag trodde det, men det gör det inte. 980 01:14:25,090 --> 01:14:27,070 Inte utan min bror. 981 01:14:28,110 --> 01:14:31,130 Jag Ă„ker efter begravningen. 982 01:14:32,220 --> 01:14:34,140 JasĂ„? Redan? 983 01:14:38,130 --> 01:14:40,030 Du kan följa med mig. 984 01:14:42,030 --> 01:14:45,210 -Vad dĂ„, till USA? -Varför inte? 985 01:14:45,230 --> 01:14:48,020 Vi Ă€r bĂ„da lite vilsna. 986 01:14:48,040 --> 01:14:53,180 Jag ska sjunga i Jacksonville om tvĂ„ veckor. Du skulle trivas dĂ€r. 987 01:14:56,000 --> 01:14:59,120 Vi kan vara bra för varandra, Alex. 988 01:14:59,130 --> 01:15:01,050 Jag friar inte. 989 01:15:01,070 --> 01:15:06,120 Jag vill bara inte att det ska ta slut. 990 01:15:06,130 --> 01:15:08,130 Vad det hĂ€r nu Ă€r. 991 01:15:09,200 --> 01:15:12,220 -Men det kanske bara Ă€r jag. -Nej dĂ„. 992 01:15:14,110 --> 01:15:17,070 Nej, nej. Det Ă€r det inte. 993 01:15:18,070 --> 01:15:22,120 SĂ„ följ med mig. 994 01:15:43,060 --> 01:15:45,090 Är det dags att gĂ„ vidare? 995 01:15:46,160 --> 01:15:49,080 Alla sĂ€ger att jag borde det. 996 01:15:51,100 --> 01:15:53,080 Vad vill du göra? 997 01:15:55,180 --> 01:15:58,080 Jag hade allt jag nĂ„nsin önskat mig. 998 01:16:00,020 --> 01:16:02,150 Jag kanske borde nöja mig med det. 999 01:16:04,010 --> 01:16:07,110 Ska du vara ensam för alltid? 1000 01:16:24,090 --> 01:16:28,160 Som ni ser finns det spĂ„r av trubbigt vĂ„ld mot huvudet. 1001 01:16:28,180 --> 01:16:30,130 En sĂ„n impressionsfraktur- 1002 01:16:30,150 --> 01:16:33,160 -Ă€r resultatet av stor kraft. 1003 01:16:33,180 --> 01:16:36,170 Det överensstĂ€mmer med vittnesrapporten- 1004 01:16:36,190 --> 01:16:39,160 -om att offret slogs med ett tungt föremĂ„l. 1005 01:16:40,160 --> 01:16:42,100 Är det Luke Marbury? 1006 01:16:42,120 --> 01:16:48,100 Det Ă€r nĂ„n som blev slagen i huvudet med stor kraft för Ă„tskilliga Ă„r sen. 1007 01:16:48,120 --> 01:16:50,200 Jag jobbar sĂ„ fort jag kan. 1008 01:16:50,220 --> 01:16:55,110 Kan nĂ„t identifiera honom som Luke Marbury? 1009 01:16:55,120 --> 01:16:56,200 Kanske en klocka. 1010 01:16:56,220 --> 01:16:59,060 Vi kollar upp serienumret nu. 1011 01:16:59,080 --> 01:17:03,020 Jag hittade Ă€ven nĂ„gra hĂ„rstrĂ„n, som dna-undersöks. 1012 01:17:03,040 --> 01:17:07,170 -Hur lĂ„ng tid tar det? -NĂ„gra timmar eller betydligt lĂ€ngre. 1013 01:17:11,110 --> 01:17:15,230 -NĂ„t nytt frĂ„n CSI? -Nej, inte Ă€n. Goodwin gĂ„r i taket. 1014 01:17:17,020 --> 01:17:20,220 Vi mĂ„ste ligga lĂ„gt tills vi vet sĂ€kert. 1015 01:17:21,000 --> 01:17:25,000 Om det Ă€r ett ja mĂ„ste familjen fĂ„ veta sĂ„ fort som möjligt. 1016 01:17:25,020 --> 01:17:29,010 Jag vet. Det ser jag inte fram emot. 1017 01:17:41,090 --> 01:17:45,020 -Vart ska du? -Jag mĂ„ste bara göra en sak. 1018 01:17:55,160 --> 01:17:57,010 Ingen fara, du missade. 1019 01:17:57,030 --> 01:18:00,120 Tur det, för jag ska ha klĂ€nningen pĂ„ begravningen. 1020 01:18:00,140 --> 01:18:02,230 Vad har du att berĂ€tta, Carol? 1021 01:18:03,010 --> 01:18:05,020 Inget Ă€n, sir. 1022 01:18:05,040 --> 01:18:07,080 Fast nu ringer Wendy. 1023 01:18:07,100 --> 01:18:09,190 Hej, Wendy. Jag Ă€r med kommissarie Goodwin. 1024 01:18:09,210 --> 01:18:11,160 Jag har Ă€ntligen fĂ„tt svar. 1025 01:18:11,180 --> 01:18:15,190 Klockan som hittades med kvarlevorna, serienumret tillhör en klocka- 1026 01:18:15,210 --> 01:18:20,110 -tros ha stulits 1988 av Luke Marbury. 1027 01:18:20,120 --> 01:18:23,110 Ms Marbury Ă„tervĂ€nde till hotellet vid elvatiden. 1028 01:18:23,120 --> 01:18:25,000 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 1029 01:18:25,020 --> 01:18:30,050 Hon hade förlagt sin rumsnyckel sĂ„ vi gav henne en ny kl. 23.07. 1030 01:18:30,070 --> 01:18:33,150 -Gick hon till sitt rum sen? -Nej, nĂ„n vĂ€ntade pĂ„ henne. 1031 01:18:35,020 --> 01:18:36,020 Och dna:t? 1032 01:18:36,040 --> 01:18:39,140 Vi lyckades ta dna frĂ„n hĂ„rstrĂ„na pĂ„ kroppen. 1033 01:18:40,160 --> 01:18:45,060 Ingen direkt trĂ€ff i databasen, men ett mer överraskande resultat. 1034 01:18:45,080 --> 01:18:50,150 Det matchar till 50 % dna:t som hittades pĂ„ glasskĂ€rvan- 1035 01:18:50,170 --> 01:18:55,210 -vid Julie Conway, en procentandel som delas av ett helsyskon. 1036 01:18:57,030 --> 01:19:02,060 Jag jĂ€mförde med dna:t frĂ„n Luke Marburys syster Eve. 1037 01:19:04,010 --> 01:19:05,120 Och de matchar. 1038 01:19:18,180 --> 01:19:22,230 Folk förknippar pappas framgĂ„ngar med hans nöjesstĂ€llen- 1039 01:19:23,010 --> 01:19:27,120 -men stipendiet var det han var mest stolt över. 1040 01:19:27,130 --> 01:19:30,120 Det ger flera generationer unga möjligheter- 1041 01:19:30,140 --> 01:19:32,190 -som de annars inte har rĂ„d med. 1042 01:19:32,210 --> 01:19:36,080 Jag Ă€r glad att kunna sĂ€ga att en av dem Ă€r hĂ€r i dag: 1043 01:19:36,100 --> 01:19:42,080 Eve Marbury, vars liv förĂ€ndrades av min fars generositet. 1044 01:19:43,130 --> 01:19:48,020 Hon ska sjunga en av hans favoritlĂ„tar, "After you"ve gone". 1045 01:20:16,220 --> 01:20:20,010 Jag kan inte sjunga för mannen som dödade min bror. 1046 01:20:27,110 --> 01:20:33,160 Julian Varnham valde sina offer vĂ€l. Offer som min bror Luke. 1047 01:20:33,180 --> 01:20:37,200 Vilse. SĂ„rbara. OĂ€lskade. 1048 01:20:39,100 --> 01:20:45,040 Julian Varnhams verkliga eftermĂ€le Ă€r skadan han Ă„samkade ungdomarna. 1049 01:20:46,120 --> 01:20:52,090 De fick skam- och skuldkĂ€nslor som de aldrig Ă„terhĂ€mtade sig frĂ„n. 1050 01:20:52,110 --> 01:20:54,170 Men min bror Luke... 1051 01:20:56,010 --> 01:21:02,020 ...min femtonĂ„rige bror var modig. 1052 01:21:03,020 --> 01:21:05,200 Han gick till polisen för att avslöja sanningen. 1053 01:21:05,220 --> 01:21:11,160 Men Julian Varnham hade högt uppsatta vĂ€nner, som fick allt att försvinna. 1054 01:21:13,040 --> 01:21:16,100 Och min bror betalade för sitt mod med sitt liv. 1055 01:21:18,080 --> 01:21:22,120 Och jag Ă€r otroligt stolt över honom. 1056 01:21:41,170 --> 01:21:43,080 Jag mĂ„ste prata med henne. 1057 01:21:43,100 --> 01:21:46,140 -Verkligen? -Ja, bara fem minuter. 1058 01:21:48,060 --> 01:21:51,180 Okej, fem minuter. Jag ska prata med familjen. 1059 01:21:56,040 --> 01:21:58,110 Du kan vĂ€nta utanför. 1060 01:22:14,100 --> 01:22:16,100 Hur visste du att det var jag? 1061 01:22:18,020 --> 01:22:19,030 KlĂ€nningen. 1062 01:22:21,120 --> 01:22:25,010 KlĂ€nningen du hade pĂ„ dig hos mig pĂ„ middagen. 1063 01:22:25,030 --> 01:22:28,010 Du sa att du tog med den till begravningen. 1064 01:22:29,010 --> 01:22:34,080 NĂ€r jag sĂ„g att du inte hade den undrade jag varför du Ă€ndrat dig. 1065 01:22:35,100 --> 01:22:37,120 Sen mindes jag nĂ„t du sa. 1066 01:22:37,140 --> 01:22:41,140 Du sa att hemma inte var detsamma utan din bror. 1067 01:22:42,140 --> 01:22:45,180 Som om du redan visste att han var död. 1068 01:22:45,200 --> 01:22:48,090 Vilket du förstĂ„s gjorde. 1069 01:22:49,180 --> 01:22:53,100 Jag planerade inte det hĂ€r, Alex. Du mĂ„ste tro det. 1070 01:22:54,150 --> 01:22:56,050 Julie Conway kom till mig. 1071 01:22:56,070 --> 01:22:57,150 Va? 1072 01:22:57,170 --> 01:23:01,100 NĂ„n hon drack med sĂ„g mig och visste var jag bodde. 1073 01:23:01,120 --> 01:23:04,150 NĂ€r jag kom tillbaka frĂ„n middagen vĂ€ntade hon. 1074 01:23:04,170 --> 01:23:08,160 Julie sĂ„g nog min Ă„terkomst som ett tecken. 1075 01:23:08,180 --> 01:23:11,120 En chans att gottgöra innan det var för sent. 1076 01:23:12,180 --> 01:23:16,000 Jag mĂ„ste prata med dig om Luke. 1077 01:23:16,020 --> 01:23:17,190 Vem Ă€r du? 1078 01:23:19,050 --> 01:23:20,170 Inte hĂ€r. 1079 01:23:23,050 --> 01:23:27,170 Hon berĂ€ttade om Ray Travis och festerna. 1080 01:23:27,190 --> 01:23:32,230 Hur hon drog in Luke och visste vad som skulle hĂ€nda. 1081 01:23:33,010 --> 01:23:36,150 Jag kunde inte ta in allt. Jag frĂ„gade var Luke var nu. 1082 01:23:36,170 --> 01:23:38,200 Jag ville trĂ€ffa honom. 1083 01:23:39,200 --> 01:23:45,090 DĂ„ sa hon att Julian Varnham hade dödat honom. 1084 01:23:47,040 --> 01:23:51,000 Att stipendiet han gav mig var en hĂ„llhake pĂ„ Luke. 1085 01:23:51,020 --> 01:23:53,190 Och att hon skrivit breven. Allt var en lögn. 1086 01:23:53,210 --> 01:23:55,130 VĂ€nner ska skydda varandra. 1087 01:23:55,150 --> 01:23:58,080 Systrar ocksĂ„. Och var fan var du? 1088 01:23:58,100 --> 01:24:00,230 -Du Ă€r lika skyldig som jag. -Nej! 1089 01:24:01,010 --> 01:24:05,220 DĂ„ tappade jag besinningen, för jag visste att det var sant. 1090 01:24:07,060 --> 01:24:09,010 Det var sĂ„ mycket blod. 1091 01:24:10,010 --> 01:24:15,120 Jag borde ha hjĂ€lpt henne, men jag fick panik. 1092 01:24:18,210 --> 01:24:20,190 Du borde ha kommit till mig. 1093 01:24:22,160 --> 01:24:24,190 Men om jag berĂ€ttade för dig... 1094 01:24:26,030 --> 01:24:28,020 ...hade det varit över. 1095 01:24:30,060 --> 01:24:32,190 -Och det ville jag inte. -Herregud. 1096 01:24:32,210 --> 01:24:34,200 Craidale, dĂ„? 1097 01:24:34,220 --> 01:24:37,020 Du visste att Luke var död. 1098 01:24:37,040 --> 01:24:39,190 Du bara ljög och ljög. 1099 01:24:39,210 --> 01:24:42,150 Det var en olycka. Jag visste ingen rĂ„d. 1100 01:24:42,170 --> 01:24:44,230 Du kunde ha sagt sanningen. 1101 01:24:47,160 --> 01:24:49,180 Jag som tĂ€nkte... 1102 01:24:52,150 --> 01:24:59,060 Jag som tĂ€nkte att hĂ€r var nĂ„n som jag kunde slĂ€ppa in i mitt liv. 1103 01:25:47,190 --> 01:25:50,060 Ridley. Ridley, vĂ€nta. 1104 01:25:52,120 --> 01:25:54,030 Bra att jag hittade dig. 1105 01:25:55,080 --> 01:25:57,150 Du ska veta att det blir en utredning- 1106 01:25:57,170 --> 01:26:01,120 -av varje aspekt av fallet, Ă€ven alla inblandade poliser. 1107 01:26:03,080 --> 01:26:05,170 AnmĂ€lan avskrevs av en kommissarie. 1108 01:26:05,190 --> 01:26:08,120 Alla poliser, oavsett rang. 1109 01:26:10,120 --> 01:26:13,090 Luke Marbury fĂ„r Ă€ntligen rĂ€ttvisan han förtjĂ€nar. 1110 01:28:11,070 --> 01:28:15,070 ÖversĂ€ttning: Iyuno-SDI Group 86253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.