All language subtitles for Ridley.S01E02.1080p.WEB.H264-CBFM_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,180 --> 00:01:08,210 Jag har en kö bakom mig. 2 00:01:08,230 --> 00:01:12,170 Jag tittar in genom dörren, hon stĂ€ller sig upp. 3 00:01:17,190 --> 00:01:24,120 Jag tittade in genom dörren och hon stod hĂ€r. 4 00:01:24,140 --> 00:01:27,220 Medeltida SpĂ€nning, eller vad det nu hette, torkade. 5 00:01:28,000 --> 00:01:30,110 Hon reser sig utan att blinka... 6 00:02:32,090 --> 00:02:36,000 PALACE HOTEL 7 00:02:39,040 --> 00:02:41,190 -Ms Venables. -Mr Mallors. 8 00:02:41,210 --> 00:02:45,180 God kvĂ€ll, allihop! Max, det vanliga för mig. 9 00:02:45,200 --> 00:02:49,160 Klockan Ă€r nu fem minuter i- 10 00:02:49,180 --> 00:02:52,010 -och jag vill att ni ska vara lyckliga. 11 00:02:57,060 --> 00:02:59,050 -Jag gör det sen. -Okej. Hej dĂ„. 12 00:02:59,070 --> 00:03:00,170 Hej dĂ„! 13 00:03:10,030 --> 00:03:13,190 SNÄLLA, RING MIG. 14 00:03:13,210 --> 00:03:17,150 Elena, jag har varnat dig för att söla. 15 00:03:30,200 --> 00:03:34,040 Absolut. 16 00:04:03,090 --> 00:04:04,200 NĂ„t luktar gott. 17 00:04:04,220 --> 00:04:07,000 Det Ă€r gott. Synd att du Ă€r kvar och Ă€ter. 18 00:04:07,020 --> 00:04:09,140 Ska jag strunta i en het dejt för att Ă€ta lunch med pappa? 19 00:04:09,160 --> 00:04:11,220 Har den hĂ€r heta dejten ett namn? 20 00:04:12,000 --> 00:04:16,040 Han heter Owen. Vi trĂ€ffades online. Han Ă€r trummis i ett band. 21 00:04:16,060 --> 00:04:18,190 Är han? Du vet vĂ€l vad trummisar Ă€r? 22 00:04:18,210 --> 00:04:22,100 -Vad? -NĂ„n som hĂ€nger med musiker. 23 00:04:24,170 --> 00:04:26,170 Han kommer tro att jag försöker förföra honom. 24 00:04:26,190 --> 00:04:28,140 -Det Ă€r tanken, eller hur? -Pappa! 25 00:04:28,160 --> 00:04:30,000 Det var annorlunda pĂ„ min tid. 26 00:04:30,020 --> 00:04:32,060 Man gick in pĂ„ en pub och sĂ„g en tjej. 27 00:04:32,080 --> 00:04:34,120 Du erbjöd dig att bjuda henne pĂ„ en drink. 28 00:04:34,130 --> 00:04:36,090 Man delade chips pĂ„ bussen hem frĂ„n Allerton. 29 00:04:36,110 --> 00:04:38,180 Din mamma var en billig dejt. 30 00:04:38,200 --> 00:04:42,120 Jag letade efter en man i uniform, men busschauffören var tagen. 31 00:04:42,140 --> 00:04:46,180 Owen borde skatta sig lycklig. 32 00:04:46,200 --> 00:04:49,080 -Jag blir inte sen. -Kör försiktigt. 33 00:04:49,100 --> 00:04:52,130 VĂ€garna Ă€r fortfarande isiga. 34 00:04:54,180 --> 00:04:56,120 Hon verkar intresserad. 35 00:04:56,130 --> 00:05:00,010 NĂ€tdejting. Hoppas han lever upp till sin profil. 36 00:05:00,030 --> 00:05:03,180 Vi fĂ„r hoppas att hans profil inte Ă€r som din. 37 00:05:05,020 --> 00:05:06,130 Jag hoppas att du inte Ă€r hungrig- 38 00:05:06,150 --> 00:05:08,170 -för det hĂ€r kommer att ta ett tag. 39 00:05:09,170 --> 00:05:12,130 -Det Ă€r trevligt som omvĂ€xling. -Vad? Jag och köket? 40 00:05:12,150 --> 00:05:15,120 Du och jag, ensamma hemma. 41 00:05:19,200 --> 00:05:23,110 Minns du bĂ„ten Jackie Daniels sĂ„lde? 42 00:05:23,120 --> 00:05:26,140 -Ja. -Vi borde köpa den. 43 00:05:26,160 --> 00:05:30,020 Va? Men den faller sönder och ruttnar pĂ„ tomten. 44 00:05:30,040 --> 00:05:31,210 Vi kan renovera den tillsammans. 45 00:05:31,230 --> 00:05:37,150 Kom igen! Det vore ett Ă€ventyr. Eller hur? 46 00:05:50,040 --> 00:05:52,080 Nu ska vi se... 47 00:05:58,120 --> 00:05:59,130 Carol. 48 00:06:06,050 --> 00:06:09,130 GRAYLISH ENTERPRISES 49 00:06:09,150 --> 00:06:12,130 -SĂ„ ni hittade kroppen? -Ja, det stĂ€mmer. 50 00:06:12,150 --> 00:06:14,040 -Och var var ni? -LĂ€ngre ner. 51 00:06:17,190 --> 00:06:22,190 -Ringde Carol dig? -Ja. En död kvinna. 52 00:06:22,210 --> 00:06:28,160 Jag har gett klartecken för dig. Rullande kontrakt, nödvĂ€ndig info. 53 00:06:28,180 --> 00:06:31,100 Det Ă€r bra att veta var vi stĂ„r. 54 00:06:31,120 --> 00:06:34,170 En ingenjör hittade kroppen under turbinen dĂ€r borta. 55 00:06:34,190 --> 00:06:37,010 Vissa detaljer Ă€r sĂ€rskilt obehagliga. 56 00:06:37,030 --> 00:06:40,230 Vi behöver din Ă„sikt, ett garvat perspektiv. 57 00:06:41,010 --> 00:06:43,160 Kallas det sĂ„ nuförtiden? 58 00:06:44,160 --> 00:06:46,180 Jag ska informera överintendenten. 59 00:06:46,200 --> 00:06:48,040 Kul att ha dig tillbaka. 60 00:06:48,060 --> 00:06:52,100 Ja. HĂ„ller mig borta frĂ„n trubbel. Carol. 61 00:06:52,120 --> 00:06:53,200 Tack. 62 00:06:54,200 --> 00:06:57,160 Oidentifierad kvinna, 25-30 Ă„r. 63 00:06:57,180 --> 00:07:00,020 Min magkĂ€nsla sĂ€ger att du mĂ„ste vara med. 64 00:07:00,040 --> 00:07:01,180 Okej. 65 00:07:03,010 --> 00:07:04,130 Tack. 66 00:07:07,000 --> 00:07:09,010 Hur lĂ€nge har hon varit dĂ€r? 67 00:07:09,030 --> 00:07:10,210 Hon gömdes i torv- 68 00:07:10,230 --> 00:07:13,120 -vilket bör ha saktat ner förruttnelsen. 69 00:07:13,140 --> 00:07:15,160 Vad sĂ€gs om en kvalificerad gissning? 70 00:07:15,180 --> 00:07:19,230 Dagar, kanske veckor, men jag mĂ„ste ta nĂ„gra prover. 71 00:07:21,030 --> 00:07:25,120 Trubbigt vĂ„ld mot huvudet. 72 00:07:25,130 --> 00:07:27,150 SĂ„ren pĂ„ hĂ€larna, dĂ„? 73 00:07:27,170 --> 00:07:30,130 Hon dödades nĂ„n annanstans och dumpades hĂ€r. 74 00:07:30,150 --> 00:07:34,000 NĂ„n fĂ„r kolla efter skoavgryck. NĂ„gra spĂ„r av ett vapen? 75 00:07:34,020 --> 00:07:38,120 -NĂ„got som kan ge en identifiering? -Ingen vĂ€ska, ingen telefon. 76 00:07:38,130 --> 00:07:40,220 Vi letar fortfarande efter bevis. 77 00:07:41,000 --> 00:07:42,050 Tatueringen, dĂ„? 78 00:07:42,070 --> 00:07:46,080 UtmĂ€rkande design. Jag skickar över bilden. 79 00:07:48,230 --> 00:07:52,080 -Ta en titt pĂ„ de hĂ€r. -Okej? 80 00:07:52,100 --> 00:07:54,200 De hittades gömda bredvid kroppen. 81 00:07:54,220 --> 00:07:58,020 Det var ingen slumpmĂ€ssig vĂ„ldshandling. 82 00:07:58,040 --> 00:08:00,080 NĂ„n slags personlig koppling. 83 00:08:00,100 --> 00:08:02,180 -Labbet fĂ„r identifiera blommorna. -Tack. 84 00:08:03,180 --> 00:08:05,050 FörlĂ„t att jag stör. 85 00:08:05,070 --> 00:08:08,230 Vd:n Ă€r hĂ€r, Harry Graylish. Han vill prata med den som bestĂ€mmer. 86 00:08:09,010 --> 00:08:10,160 -Vi Ă€r i princip klara hĂ€r. -Tack. 87 00:08:10,180 --> 00:08:14,210 Kolla i databasen om nĂ„n matchar beskrivningen pĂ„ henne. 88 00:08:14,230 --> 00:08:16,120 -Ja, chefen. -Tack, kompis. 89 00:08:18,180 --> 00:08:21,120 NĂ„n mĂ„ste sakna henne. 90 00:08:27,040 --> 00:08:30,130 Jag kan inte sĂ€ga sĂ„ mycket, mr Graylish. 91 00:08:30,150 --> 00:08:34,130 Det Ă€r en kvinnas kropp och utredningen fortsĂ€tter. 92 00:08:34,150 --> 00:08:36,030 Jag har pratat med förmannen. 93 00:08:36,050 --> 00:08:38,120 Ingen i besĂ€ttningen sĂ„g nĂ„t misstĂ€nkt. 94 00:08:38,130 --> 00:08:42,090 -Har turbinerna övervakningskameror? -Det Ă€r webbkameraövervakning. 95 00:08:42,110 --> 00:08:46,150 -Det fjĂ€rrstyrs frĂ„n huvudkontoret. -Vi behöver tillgĂ„ng till materialet. 96 00:08:46,170 --> 00:08:50,180 -Jag ber nĂ„n skicka över det. -SĂ€kerheten pĂ„ plats dĂ„? 97 00:08:50,200 --> 00:08:53,070 UnderhĂ„llsavdelningen skulle ha gjort en rutinkontroll. 98 00:08:53,090 --> 00:08:56,120 De flesta turbinerna ligger avsides och sköter sig sjĂ€lva. 99 00:08:56,140 --> 00:08:59,100 -SĂ„ vem som helst har tillgĂ„ng? -AllemansrĂ€tten. 100 00:08:59,120 --> 00:09:02,050 Vi mĂ„ste prata med underhĂ„llspersonalen. 101 00:09:02,070 --> 00:09:05,000 Ingen i mitt team hade nĂ„t med det att göra. 102 00:09:05,020 --> 00:09:07,210 Bara rutinfrĂ„gor. SĂ„ att vi inte har missat nĂ„t. 103 00:09:07,230 --> 00:09:11,110 Om platsen stĂ€ngs förlorar jag pengar. 104 00:09:11,120 --> 00:09:14,220 -En kvinna har mördats, mr Graylish. -Ja. 105 00:09:15,000 --> 00:09:18,180 Vi ska göra allt vi kan för att fĂ„ igĂ„ng det igen. 106 00:09:20,040 --> 00:09:22,050 Jag sĂ€ger till teamet att de Ă€r fristĂ€llda. 107 00:09:36,020 --> 00:09:38,070 Ja, unge man? 108 00:09:39,120 --> 00:09:43,110 DĂ€ckspĂ„r. De följer stigen genom ljungen. 109 00:09:43,120 --> 00:09:46,120 -Jag hittade dem. -Ja, jag ser det. 110 00:09:46,140 --> 00:09:48,020 Har det skett ett mord? 111 00:09:48,040 --> 00:09:50,190 Det fĂ„r jag inte sĂ€ga. 112 00:09:50,210 --> 00:09:53,210 Det pĂ„minner mig om ett olöst mord pĂ„ en okĂ€nd kvinna. 113 00:09:53,230 --> 00:09:56,180 Fuertes Vientos vindkraftspark, Atacamaöknen. 114 00:09:56,200 --> 00:09:58,210 FĂ„r det dig att tĂ€nka pĂ„ det? 115 00:09:58,230 --> 00:10:01,060 Jag kĂ€nner tyvĂ€rr inte till det fallet. 116 00:10:01,080 --> 00:10:03,040 Bevisen pekade pĂ„ utomjordingar. 117 00:10:03,060 --> 00:10:05,200 Kroppen var tĂ€ckt av radioaktiv sand. 118 00:10:07,060 --> 00:10:08,150 Okej, nu rĂ€cker det. Kom igen. 119 00:10:08,170 --> 00:10:11,130 Ta din cykel och stick. Kom igen. 120 00:10:22,060 --> 00:10:24,000 Är det nĂ„n vi borde prata med? 121 00:10:24,020 --> 00:10:27,140 Nej, bara en unge med för mycket tid. 122 00:10:27,160 --> 00:10:29,190 Det finns intressanta dĂ€ckspĂ„r dĂ€r uppe. 123 00:10:29,210 --> 00:10:32,190 -NĂ„n fĂ„r kolla upp det. -Graylish, dĂ„? 124 00:10:32,210 --> 00:10:35,090 Han gillade inte att vi pratade med hans arbetare. 125 00:10:35,110 --> 00:10:38,220 Vi borde kolla upp alla hans turbinarbetare. 126 00:10:39,000 --> 00:10:42,030 TillfĂ€lliga, anstĂ€llda, se om nĂ„n av dem Ă€r tidigare straffad. 127 00:10:42,050 --> 00:10:45,180 Jag har tĂ€nkt pĂ„ blommorna som lĂ€mnades pĂ„ brottsplatsen. 128 00:10:45,200 --> 00:10:48,040 Det kan vara nĂ„n med narcissistiska tendenser. 129 00:10:48,060 --> 00:10:51,000 Kriminalteknikerna hittade det hĂ€r pĂ„ trottoaren. 130 00:10:51,020 --> 00:10:52,100 Det ser ut som ett ID-kort. 131 00:10:52,120 --> 00:10:56,140 Gabriela Baldoni, Palace Hotel. 132 00:10:56,160 --> 00:11:00,060 Jag kĂ€nner chefen, James Mallors. Han var stammis pĂ„ klubben. 133 00:11:00,080 --> 00:11:02,160 -Ju förr vi kommer dit... -Se vad han sĂ€ger. 134 00:11:07,090 --> 00:11:10,120 PALACE HOTEL 135 00:11:10,130 --> 00:11:16,150 Är det inte den sjungande polisen? Perfekt tajming för en aperitif. 136 00:11:16,170 --> 00:11:19,060 TyvĂ€rr Ă€r det hĂ€r ingen artighetsvisit. 137 00:11:19,080 --> 00:11:23,020 Kommissarie Farman, Copeltonpolisen. Vi har frĂ„gor om en av era anstĂ€llda. 138 00:11:23,040 --> 00:11:26,190 -Gabriela Baldoni. -TyvĂ€rr har du otur. 139 00:11:26,210 --> 00:11:29,030 Hon slutade nyligen pĂ„ hotellet. 140 00:11:29,050 --> 00:11:31,040 -NĂ€r var det? -För nĂ„gra veckor sen. 141 00:11:31,060 --> 00:11:33,160 Oenighet med hushĂ„llerskan. 142 00:11:34,170 --> 00:11:37,150 Är Gabriela i knipa? 143 00:11:37,170 --> 00:11:40,140 Det hĂ€r var Gabrielas rum. 144 00:11:42,230 --> 00:11:45,040 Vi har inte ersatt henne Ă€n. 145 00:11:45,060 --> 00:11:48,040 Vi har haft problem med att rekrytera personal. 146 00:11:48,060 --> 00:11:50,150 Var allt det hĂ€r hennes? 147 00:11:50,170 --> 00:11:52,200 Hon hade brĂ„ttom hĂ€rifrĂ„n. 148 00:11:53,200 --> 00:11:55,190 Hur lĂ€nge hade hon jobbat hĂ€r? 149 00:11:55,210 --> 00:11:58,200 Vi anstĂ€llde henne i början av sommaren. 150 00:11:58,220 --> 00:12:01,110 Kontraktet förlĂ€ngdes. 151 00:12:01,120 --> 00:12:03,200 Kan du berĂ€tta om ert grĂ€l? 152 00:12:03,220 --> 00:12:07,120 Hon hade varit ute pĂ„ eftermiddagen och kom sent till kvĂ€llsskiftet. 153 00:12:07,140 --> 00:12:10,040 -Det var inte första gĂ„ngen heller. -Vilken dag var det? 154 00:12:10,060 --> 00:12:12,150 Förrförra fredagen. 155 00:12:12,170 --> 00:12:15,160 -Hennes skift började sju. -Var hade hon varit? 156 00:12:16,180 --> 00:12:21,100 Vad personalen gör pĂ„ fritiden angĂ„r inte mig. 157 00:12:21,120 --> 00:12:23,160 Hur verkade hon? 158 00:12:23,180 --> 00:12:26,190 Kanske lite nervös, upprörd över nĂ„got. 159 00:12:26,210 --> 00:12:29,180 -ÄndĂ„ gav du henne sparken? -Hon blev uppsagd. 160 00:12:29,200 --> 00:12:35,000 Hon hade fĂ„tt flera varningar. Hon packade vĂ€skorna och stack. 161 00:12:35,020 --> 00:12:36,230 Vem bodde Gabriela med? 162 00:12:37,010 --> 00:12:43,030 Elena, Ă€nnu en motvillig stĂ€derska. Hon mĂ„ste fĂ„ veta. 163 00:12:43,050 --> 00:12:44,200 Hur vĂ€l kĂ€nde du Gabriela? 164 00:12:44,220 --> 00:12:47,080 Lika vĂ€l som resten av stĂ€dpersonalen. 165 00:12:47,100 --> 00:12:52,000 -En bra manager hĂ„ller avstĂ„nd. -Ja, sjĂ€lvklart. 166 00:12:53,230 --> 00:12:58,010 SĂ„g du henne kvĂ€llen dĂ„ hon Ă„kte? 167 00:12:59,130 --> 00:13:01,120 Inte vad jag minns. 168 00:13:02,120 --> 00:13:06,150 Nej, vi var upptagna den helgen. Konferens. 169 00:13:07,150 --> 00:13:09,190 Det Ă€r sĂ„ vi hĂ„ller rummen fulla under lĂ„gsĂ€song. 170 00:13:09,210 --> 00:13:14,150 Umgicks Gabriela med nĂ„n av gĂ€sterna? 171 00:13:14,170 --> 00:13:19,050 Hotellbaren Ă€r förbjudet omrĂ„de. Vi har regler för boende personal. 172 00:13:19,070 --> 00:13:21,170 Jag förstĂ„r. Nej, tack. 173 00:13:21,190 --> 00:13:25,000 Men det var vĂ€l inte dĂ€rför hon fick sparken? 174 00:13:26,120 --> 00:13:33,060 Gabriela kunde vara envis. Sangue caldo. Hetblodig. 175 00:13:33,080 --> 00:13:37,010 -Miss Venables hade höga krav. -SĂ„ du kĂ€nde henne vĂ€l? 176 00:13:37,030 --> 00:13:40,190 Ridley, om det hĂ€r slĂ„r tillbaka mot oss... 177 00:13:40,210 --> 00:13:44,120 Ett mord att brottas med, affĂ€rerna gĂ„r dĂ„ligt nog som det Ă€r. 178 00:13:44,130 --> 00:13:49,070 Jag vet. Jag ska försöka hĂ„lla det i schack. 179 00:13:50,090 --> 00:13:52,180 Jag trodde att du hade gĂ„tt i pension. 180 00:13:52,200 --> 00:13:55,130 De vill bara ha min Ă„sikt. 181 00:13:55,150 --> 00:13:58,060 Konsultarbete och sĂ„nt. 182 00:13:58,080 --> 00:14:02,020 BĂ€st att hĂ„lla sig sysselsatt efter allt som har hĂ€nt. 183 00:14:04,050 --> 00:14:07,200 Ja, alla sĂ€ger det. 184 00:14:09,140 --> 00:14:14,140 Vi borde ta en drink om du behöver prata. 185 00:14:14,160 --> 00:14:17,130 Tack, men det hĂ€r hĂ„ller mig upptagen ett tag. 186 00:14:29,020 --> 00:14:31,170 Skannade kopior av hennes pass och uppehĂ„llstillstĂ„nd. 187 00:14:34,080 --> 00:14:35,150 NĂ„t mobilnummer? 188 00:14:35,170 --> 00:14:39,110 Det borde stĂ„ i hennes akt. 189 00:14:39,120 --> 00:14:42,060 Du rĂ„kar inte ha en kontakt till en anhörig? 190 00:14:42,080 --> 00:14:45,130 Med inneboende personal behövde man aldrig be om en. 191 00:14:45,150 --> 00:14:50,140 Vi behöver en anstĂ€lld för att identifiera kroppen. 192 00:14:51,220 --> 00:14:53,110 Om det inte finns nĂ„n annan. 193 00:14:53,120 --> 00:14:56,120 Jag ber en polis packa resten av hennes saker. 194 00:14:56,130 --> 00:14:58,170 Tack. 195 00:15:00,030 --> 00:15:03,030 Hur lĂ€nge hade ni bott ihop? 196 00:15:03,050 --> 00:15:06,100 NĂ„gra mĂ„nader. Alla stĂ€dare mĂ„ste dela. 197 00:15:06,120 --> 00:15:08,160 DĂ„ mĂ„ste du ha kĂ€nt henne vĂ€l? 198 00:15:08,180 --> 00:15:11,060 Jag skulle inte kalla oss vĂ€nner. 199 00:15:11,080 --> 00:15:14,000 Sa hon att hon blev förföljd eller trakasserad- 200 00:15:14,020 --> 00:15:16,090 -eller att hon var orolig för sin sĂ€kerhet? 201 00:15:16,110 --> 00:15:18,070 Inte vad jag minns. 202 00:15:18,090 --> 00:15:23,010 -Hennes sociala liv, dĂ„? -Vi Ă€r inte lediga sĂ„ mycket. 203 00:15:23,030 --> 00:15:27,200 SĂ„ du vet inte vad hon gjorde mellan skiften? 204 00:15:27,220 --> 00:15:32,170 Jag vet att hon trĂ€ffade nĂ„n. NĂ„n med pengar. 205 00:15:33,170 --> 00:15:36,180 Gabriela tyckte att hon var bĂ€ttre Ă€n oss andra. 206 00:15:36,200 --> 00:15:39,020 Hon tyckte att stĂ€dning var under hennes vĂ€rdighet. 207 00:15:39,040 --> 00:15:43,020 Ja. Har vi ett namn pĂ„ den hĂ€r mannen? 208 00:15:43,040 --> 00:15:47,020 Han kanske var gift. De brukar vara det. 209 00:15:47,040 --> 00:15:50,090 NĂ€r fick du veta att hon hade Ă„kt? 210 00:15:50,110 --> 00:15:53,210 Inte förrĂ€n jag hade slutat mitt skift. 211 00:15:53,230 --> 00:15:55,140 HushĂ„llerskan sa det. 212 00:15:55,160 --> 00:15:59,090 Tyckte du inte att det var konstigt? Att Gabriela bara försvann? 213 00:15:59,110 --> 00:16:02,110 SjĂ€lvklart var jag orolig. Jag skickade meddelanden. 214 00:16:02,120 --> 00:16:04,180 Jag hörde inte pĂ„ nĂ„gra dagar, men sen- 215 00:16:04,200 --> 00:16:08,000 -Sen svarade hon att hon hade Ă„kt hem. 216 00:16:08,020 --> 00:16:10,010 Har du meddelandet? 217 00:16:16,140 --> 00:16:17,220 Tack. 218 00:16:19,150 --> 00:16:23,160 OROA DIG INTE, JAG MÅR BRA. JAG HAR ÅKT HEM 219 00:16:26,200 --> 00:16:28,230 Och var exakt Ă€r hemma? 220 00:16:29,230 --> 00:16:33,000 NĂ„gonstans nĂ€ra Rom. Det Ă€r allt jag vet. 221 00:16:35,080 --> 00:16:38,130 GĂ„ igenom redogörelserna igen. Hitta nĂ„t som kan ge oss en ledtrĂ„d. 222 00:16:38,150 --> 00:16:40,130 -Är du pĂ„? -Ja, ett par minuter. 223 00:16:42,080 --> 00:16:44,030 Ridley, killen du pratade med- 224 00:16:44,050 --> 00:16:46,070 -pĂ„ brottsplatsen imorse, Kit McKellen. 225 00:16:46,090 --> 00:16:49,180 Uniformen varnade oss. Han ser sig som en brottsbekĂ€mpare. 226 00:16:49,200 --> 00:16:51,180 Han har slösat med polisens tid. 227 00:16:51,200 --> 00:16:54,020 Vi gör en rutinmĂ€ssig bakgrundskoll. 228 00:16:54,040 --> 00:16:55,210 -Se om nĂ„t dyker upp. -Absolut. 229 00:16:55,230 --> 00:16:58,170 Okej, teamet. Gabriela Baldoni. 230 00:16:58,190 --> 00:17:02,220 En italiensk emigrant som jobbade som stĂ€derska pĂ„ Palace Hotel. 231 00:17:03,000 --> 00:17:05,190 Kroppen hittades pĂ„ Brackenbed Moor vindkraftverk- 232 00:17:05,210 --> 00:17:07,150 -tidigt i morse. 233 00:17:07,170 --> 00:17:10,110 OmrĂ„det Ă€gs och drivs av Graylish Enterprises. 234 00:17:10,120 --> 00:17:12,150 Vi har förhört alla nyckelarbetare. 235 00:17:12,170 --> 00:17:14,010 Det ledde ingenvart. 236 00:17:14,030 --> 00:17:16,120 DĂ€ckspĂ„ren pĂ„ stigen, dĂ„? 237 00:17:16,130 --> 00:17:19,070 TerrĂ€nghjul. Det Ă€r en husbil. 238 00:17:19,090 --> 00:17:22,220 Heden drar till sig glada campare. De kör dit för utsiktens skull. 239 00:17:23,000 --> 00:17:25,140 Vi gör en ANPR-sökning. Se om det ger nĂ„t. 240 00:17:25,160 --> 00:17:28,030 Under tiden hĂ„ller vi oss till det vi vet. 241 00:17:28,050 --> 00:17:33,050 Gabriela sĂ„gs senast i livet för tvĂ„ veckor sen, fredagen den 16:e. 242 00:17:33,070 --> 00:17:36,000 Samma kvĂ€ll som hon fick sparken frĂ„n sitt stĂ€djobb- 243 00:17:36,020 --> 00:17:37,220 -efter ett grĂ€l med hushĂ„llerskan. 244 00:17:38,000 --> 00:17:42,040 Hon anvĂ€nde sitt nyckelkort för att komma in pĂ„ sitt rum kl. 19.21. 245 00:17:42,060 --> 00:17:46,150 Vi har bilder pĂ„ henne nĂ€r hon lĂ€mnar hotellet med en resvĂ€ska. 246 00:17:47,200 --> 00:17:49,170 Övervakningskameror vid personalingĂ„ngen. 247 00:17:49,190 --> 00:17:52,050 Det Ă€r sista gĂ„ngen Gabriela sĂ„gs vid liv. 248 00:17:52,070 --> 00:17:55,070 Vi vet att hon lĂ€mnade hotellet mellan skiften. 249 00:17:55,090 --> 00:17:57,130 Vart vet vi inte, men jag Ă€r övertygad- 250 00:17:57,150 --> 00:18:00,160 -att det har betydelse för hennes försvinnande. 251 00:18:00,180 --> 00:18:02,030 Hennes samtalslistor, dĂ„? 252 00:18:02,050 --> 00:18:04,180 Kontantkortstelefon. Vi försöker spĂ„ra hennes samtal. 253 00:18:04,200 --> 00:18:07,080 Hon skickade ett sms till sin rumskamrat Elena Mondello- 254 00:18:07,100 --> 00:18:10,200 -nĂ„gra dagar efter försvinnandet. Sa att hon hade Ă„kt hem till Italien. 255 00:18:10,220 --> 00:18:13,220 -SĂ„ antingen ljög hon... -Eller sĂ„ sopade nĂ„n igen spĂ„ren. 256 00:18:14,000 --> 00:18:17,170 Elena sa att Gabriela trĂ€ffade nĂ„n men vet inte vad han heter. 257 00:18:17,190 --> 00:18:19,210 Det kanske Ă€r dĂ€rför hon Ă€r i knipa. 258 00:18:19,230 --> 00:18:22,230 NĂ„n mĂ„ste minnas tatueringen pĂ„ hennes axel. 259 00:18:23,010 --> 00:18:26,050 Vi skriver ett pressmeddelande. Se om nĂ„n trĂ€der fram. 260 00:18:26,070 --> 00:18:29,050 Under tiden fokuserar vi pĂ„ kvĂ€llen dĂ„ hon försvann. 261 00:18:29,070 --> 00:18:33,100 Skicka ett team till Sourton. 262 00:18:33,120 --> 00:18:38,060 Darren, sĂ€tt upp en bild pĂ„ henne. BusshĂ„llplatser, kafĂ©er, lokal-tv. 263 00:18:38,080 --> 00:18:40,070 Och tĂ€nk pĂ„ brottets natur. 264 00:18:40,090 --> 00:18:42,070 Vi mĂ„ste vara försiktiga. 265 00:18:43,190 --> 00:18:45,230 Försök hĂ„lla honom kort. 266 00:18:53,120 --> 00:18:57,140 Hon dog av en intrakraniell blödning. 267 00:18:57,160 --> 00:19:00,080 TvĂ„ frakturer pĂ„ skallbasen. 268 00:19:00,100 --> 00:19:02,000 NĂ„gra tankar om mordvapnet? 269 00:19:02,020 --> 00:19:04,220 Hammare, kofot, nĂ„got hĂ„rt och tungt. 270 00:19:05,000 --> 00:19:08,020 Skadorna pĂ„ halsen var ocksĂ„ talande. 271 00:19:08,040 --> 00:19:12,000 De orsakades nog av ett strypgrepp. KvĂ€vning orsakad av strypning. 272 00:19:12,020 --> 00:19:15,040 Petekiala blödningar, blodansamlingar i huden. 273 00:19:15,060 --> 00:19:18,170 Det ger förövaren ett mĂ„tt av makt och kontroll. 274 00:19:18,190 --> 00:19:21,180 -Först försöker han strypa henne... -Hon kĂ€mpar emot. 275 00:19:21,200 --> 00:19:23,120 BlĂ„mĂ€rken pĂ„ armen Ă€r försvarsskador. 276 00:19:23,140 --> 00:19:26,170 Sen slĂ„r han ner henne bakifrĂ„n med kraft. 277 00:19:26,190 --> 00:19:29,040 Ett vĂ„ldsamt, spontant utbrott. 278 00:19:29,060 --> 00:19:31,040 Vi tog prover frĂ„n hennes naglar. 279 00:19:31,060 --> 00:19:33,170 Om det finns nĂ„t dĂ€r, skapar vi en DNA-profil. 280 00:19:33,190 --> 00:19:35,020 Kör det mot databasen. 281 00:19:35,040 --> 00:19:37,000 NĂ„gra bevis vi bör kĂ€nna till? 282 00:19:37,020 --> 00:19:39,210 MarinblĂ„ fibrer, bomull och polyester. 283 00:19:39,230 --> 00:19:43,120 Luvtröja, tröja. Angriparen kan ha burit den. 284 00:19:43,130 --> 00:19:44,170 Blommorna, dĂ„? 285 00:19:44,190 --> 00:19:47,030 Amarant, förgĂ€tmigej och blĂ„klockor. 286 00:19:47,050 --> 00:19:49,230 De vĂ€xer pĂ„ hedar och Ă€ngar. 287 00:19:50,010 --> 00:19:53,170 Lila Columbine, symbolen för bedragna Ă€lskare. 288 00:19:55,090 --> 00:19:58,140 NĂ„gra tankar om en tidslinje för mordet? 289 00:19:58,160 --> 00:20:01,050 Enligt analysen av förruttnelsen efter döden- 290 00:20:01,070 --> 00:20:06,050 -har hon nog legat begravd i 10-14 dagar. 291 00:20:07,100 --> 00:20:08,120 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 292 00:20:08,140 --> 00:20:11,230 LikflĂ€ckarnas utspridning, förruttnelsen... 293 00:20:12,010 --> 00:20:14,030 Jag Ă€r ganska sĂ€ker, ja. 294 00:20:14,050 --> 00:20:17,090 DĂ„ kan hon inte ha skickat sms:et. 295 00:20:17,110 --> 00:20:20,130 Gabriela var redan död. 296 00:20:37,180 --> 00:20:39,020 Har de hittat en kropp? 297 00:20:39,040 --> 00:20:42,160 Ung kvinna dumpad nĂ€ra en av turbinerna. 298 00:20:42,180 --> 00:20:45,120 -Vet de vem hon Ă€r? -Om de vet, sĂ€ger de inget. 299 00:20:45,140 --> 00:20:48,100 -Barnen dĂ€r uppe? -De har gĂ„tt upp. 300 00:20:54,150 --> 00:20:57,100 HARLINGS 301 00:21:03,110 --> 00:21:07,160 Den stackars flickan de hittade pĂ„ heden. Vet de vem som dödade henne? 302 00:21:07,180 --> 00:21:09,190 Det kan jag inte sĂ€ga, Annie. 303 00:21:11,050 --> 00:21:13,090 Är det ett permanent arrangemang? 304 00:21:13,110 --> 00:21:16,170 Frilansande konsult, vad nu det betyder. 305 00:21:16,190 --> 00:21:19,230 Jag har Ă„tminstone bara mig sjĂ€lv att svara inför. 306 00:21:20,010 --> 00:21:21,160 Bara det Ă€r okej med dig. 307 00:21:21,180 --> 00:21:26,170 Det Ă€r det enda jag Ă€r bra pĂ„. 308 00:21:26,190 --> 00:21:31,200 -En i benet innan du gĂ„r? -Ja. Varför inte? 309 00:21:33,120 --> 00:21:36,150 Minns du James Mallors? FörestĂ„ndare pĂ„ Palace Hotel? 310 00:21:36,170 --> 00:21:38,230 Han har inte varit hĂ€r pĂ„ ett tag. 311 00:21:40,050 --> 00:21:42,050 Den döda flickan Ă€r en av hans stĂ€derskor. 312 00:21:42,070 --> 00:21:44,080 Jag tror han döljer nĂ„t. 313 00:21:44,100 --> 00:21:47,210 Han ser sig sjĂ€lv som en charmör. Fick mig alltid att rysa. 314 00:21:47,230 --> 00:21:49,230 Jag litar inte pĂ„ honom. 315 00:21:50,010 --> 00:21:51,090 Det Ă€r vad jag tror. 316 00:21:55,010 --> 00:21:57,160 Repetition pĂ„ torsdag, prick nio. 317 00:21:57,180 --> 00:22:00,230 -Kom inte för sent. -Jag Ă€r inte senil Ă€n. 318 00:22:14,000 --> 00:22:15,180 Det hĂ€r Ă€r Night Jar. 319 00:22:15,200 --> 00:22:18,190 HĂ€r Ă€r Ă€nnu en exklusiv Kill List. 320 00:22:18,210 --> 00:22:21,190 Kvinnan har identifierats som Gabriela Baldoni- 321 00:22:21,210 --> 00:22:24,090 -en italiensk hotellanstĂ€lld. 322 00:22:24,110 --> 00:22:27,130 Jag var pĂ„ brottsplatsen nĂ€r kroppen hittades. 323 00:22:27,150 --> 00:22:29,170 Jag sĂ„g allt med egna ögon. 324 00:22:29,190 --> 00:22:32,110 Bilderna sĂ€ger oss inte mycket, Doom Dog. 325 00:22:32,120 --> 00:22:35,010 Jag kan bara sĂ€ga- 326 00:22:35,030 --> 00:22:38,130 -att jag samarbetar med en brittisk polis. 327 00:22:38,150 --> 00:22:41,230 Du kan reglerna, inga poliser tillĂ„tna. 328 00:22:42,010 --> 00:22:45,180 Den hĂ€r Ă€r pensionerad. Före detta kommissarie Ridley. 329 00:22:45,200 --> 00:22:50,060 HĂ„ll ögonen öppna. Stora avslöjanden Ă€r pĂ„ vĂ€g. 330 00:22:54,030 --> 00:22:56,020 Se upp, det ska regna under natten. 331 00:22:56,040 --> 00:22:57,120 Jack, skorna nu. 332 00:22:57,140 --> 00:23:00,180 ...pĂ„ grund av en relativt stort lĂ„gtryck över Irland. 333 00:23:00,200 --> 00:23:03,200 Jag blir sen i kvĂ€ll. 334 00:23:03,220 --> 00:23:06,060 Jag jagar ledtrĂ„dar i mordfallet. 335 00:23:06,080 --> 00:23:10,160 -Tjejen frĂ„n vindkraftsparken? -Goodwin har ordnat ett pressmöte. 336 00:23:10,180 --> 00:23:13,160 Förhoppningsvis lugnar det folk. 337 00:23:13,180 --> 00:23:16,220 Telefon. Jag la mobilen pĂ„ laddning hĂ€r i gĂ„r. 338 00:23:17,230 --> 00:23:19,040 Tack. 339 00:23:20,210 --> 00:23:23,020 Jag vill prata med dig om en sak. 340 00:23:23,040 --> 00:23:25,200 Kom igen, Jack. Kan vi prata om det ikvĂ€ll? 341 00:23:25,220 --> 00:23:27,170 Jag vill att vi skaffar ett barn till. 342 00:23:29,120 --> 00:23:33,020 Jack, bilen, nu. 343 00:23:35,050 --> 00:23:38,220 Okej. Du vĂ€ljer verkligen rĂ€tt tillfĂ€lle. 344 00:23:39,000 --> 00:23:40,190 Jag har tĂ€nkt pĂ„ det hĂ€r ett tag. 345 00:23:40,210 --> 00:23:43,160 Och du tyckte inte att det var vĂ€rt att nĂ€mna för mig? 346 00:23:43,180 --> 00:23:47,020 Du Ă€r aldrig hĂ€r, Carol. Vi sa alltid att vi skulle ha fler. 347 00:23:47,040 --> 00:23:50,080 -Det har gĂ„tt 14 Ă„r, G. -Det dök alltid upp nĂ„t. 348 00:23:50,100 --> 00:23:53,110 -Det fanns alltid skĂ€l att vĂ€nta. -Hur Ă€r det mitt fel? 349 00:23:53,120 --> 00:23:56,200 -Du Ă€r Jacks biologiska mamma. -Och? Sen nĂ€r spelar det nĂ„n roll? 350 00:23:56,220 --> 00:23:59,160 -Vi Ă€r bĂ„da hans mamma. -Jag gjorde ett hemtest. 351 00:24:01,130 --> 00:24:02,220 Jag har fortfarande Ă€gglossning. 352 00:24:04,100 --> 00:24:07,120 Vem ska ta hand om barnet? Vem ska jobba övertid? 353 00:24:07,130 --> 00:24:09,120 Jag har redan fullt upp. 354 00:24:09,140 --> 00:24:13,120 Jag fĂ„r betalt för mammaledighet, eller sĂ„ kan jag jobba deltid. 355 00:24:13,130 --> 00:24:16,030 Med extrapengarna frĂ„n din befordran klarar vi oss. 356 00:24:16,050 --> 00:24:18,100 DĂ„ har du rĂ€knat ut allt. 357 00:24:18,120 --> 00:24:20,140 Jag klarar det inte sjĂ€lv, Carol. 358 00:24:20,160 --> 00:24:22,190 Jack, dĂ„? Har du tĂ€nkt pĂ„ honom? 359 00:24:22,210 --> 00:24:26,060 Han skulle ha en bror, en syster, en riktig familj. 360 00:24:26,080 --> 00:24:29,080 -Vad Ă€r vi dĂ„? -Jag menade inte sĂ„. 361 00:24:29,100 --> 00:24:32,090 -Jag trodde att du var lycklig. -Jag Ă€r lycklig. 362 00:24:33,090 --> 00:24:35,020 Jag vill bara ha nĂ„t för mig sjĂ€lv. 363 00:24:36,200 --> 00:24:38,230 Jag orkar inte med dig just nu. 364 00:24:39,230 --> 00:24:43,030 Vi pratar om det i kvĂ€ll. Jack, bilen, nu! Kom igen! 365 00:24:43,050 --> 00:24:45,090 Jag bokar en tid pĂ„ stationen. 366 00:24:45,110 --> 00:24:47,040 -Vi ses. -Hej dĂ„, Ă€lskling. 367 00:24:54,030 --> 00:24:56,110 -Chefen? -Ja? 368 00:24:56,120 --> 00:24:59,080 Jag tog fram Gabrielas profil pĂ„ sociala medier. 369 00:24:59,100 --> 00:25:02,050 -Ja? -Hon har mycket för sig. 370 00:25:04,230 --> 00:25:10,060 Lokala klubbar, barer. Det sker frekvent. 371 00:25:10,080 --> 00:25:12,100 Okej, jobba dig igenom en tidslinje. 372 00:25:12,120 --> 00:25:16,160 Meddelanden, nya inlĂ€gg, alla hon kĂ€nde. Se om nĂ„n sticker ut. 373 00:25:16,180 --> 00:25:20,170 Hon Ă€r medlem i en Facebookgrupp, Sourton Snooker Club. 374 00:25:20,190 --> 00:25:24,070 -Lite av en stamgĂ€st. -Bra jobbat. 375 00:25:31,130 --> 00:25:35,020 Ja, jag kĂ€nde Gabriela. Hon hade varit stammis hĂ€r i mĂ„nader. 376 00:25:35,040 --> 00:25:36,230 Jag blev chockad nĂ€r jag hörde. 377 00:25:37,010 --> 00:25:38,190 Ryktet sprider sig snabbt. 378 00:25:38,210 --> 00:25:42,120 -En av bĂ€rarna mĂ„ste ha sagt det. -En av Palace Hotels portierer? 379 00:25:42,130 --> 00:25:45,120 MĂ„nga i personalen kommer förbi efter sina skift. 380 00:25:45,140 --> 00:25:48,000 -Billiga drinkar, sena kvĂ€llar. -Var hon populĂ€r? 381 00:25:48,020 --> 00:25:51,120 -MĂ„nga skulle ville bjuda pĂ„ dricka. -Jag antar att de var mĂ€n? 382 00:25:52,120 --> 00:25:54,080 Ja, hon visste hur man spelade dem. 383 00:25:54,100 --> 00:25:56,020 Vi tror att hon trĂ€ffade nĂ„n. 384 00:25:56,040 --> 00:25:59,170 -Kanske en av dina stammisar. -I sĂ„ fall sa hon inget. 385 00:25:59,190 --> 00:26:01,180 NĂ€r sĂ„g du Gabriela senast? 386 00:26:03,010 --> 00:26:07,000 För nĂ„gra veckor sen. Hon kom förbi mellan skiften. 387 00:26:07,020 --> 00:26:10,100 -Vilken tid var det? -Runt halv fem. 388 00:26:10,120 --> 00:26:14,110 -Pratade du med henne? -Hon hade inte mycket att sĂ€ga. 389 00:26:14,120 --> 00:26:16,130 Hon stirrade pĂ„ telefonen. 390 00:26:16,150 --> 00:26:21,020 -VĂ€ntade hon pĂ„ nĂ„n? -Hon satt ensam i över en timme. 391 00:26:21,040 --> 00:26:23,030 I sĂ„ fall dök de aldrig upp. 392 00:26:27,180 --> 00:26:30,110 -Skriv in mig, Simon. -Du har besök. 393 00:26:36,100 --> 00:26:38,070 Samtalet med hotellpersonalen- 394 00:26:38,090 --> 00:26:41,050 -jag antar att det inte gav nĂ„gra nya ledtrĂ„dar? 395 00:26:41,070 --> 00:26:42,220 Har du följt efter mig? 396 00:26:43,000 --> 00:26:45,100 Vi har diskuterat fallet pĂ„ forumet. 397 00:26:45,120 --> 00:26:47,000 Vilket forum? 398 00:26:47,020 --> 00:26:50,130 The Kill List, en internetgemenskap för verkliga brott. 399 00:26:50,150 --> 00:26:55,120 -FĂ„töljdetektiver? -Ett vĂ€rldssamfund av nĂ€tdeckare. 400 00:26:55,140 --> 00:26:57,200 Okej. Kit, eller hur? 401 00:26:57,220 --> 00:27:02,020 -Ja. -Jag sa Ă„t dig att inte lĂ€gga dig i. 402 00:27:02,040 --> 00:27:06,190 Men tatueringen pĂ„ hennes axel kallas Jelica. 403 00:27:06,210 --> 00:27:09,170 Traditionellt förknippad med Balkan. 404 00:27:09,190 --> 00:27:13,110 Kroatien, Bosnien, Albanien. Jag tĂ€nkte att det kunde hjĂ€lpa. 405 00:27:14,110 --> 00:27:17,160 Okej. Det hĂ„ller jag med om. 406 00:27:18,180 --> 00:27:23,040 HĂ€r, informationshantering. Det Ă€r brottslösningens framtid. 407 00:27:23,060 --> 00:27:24,160 KIT MCKELLEN DATAANALYTIKER 408 00:27:24,180 --> 00:27:27,080 Vi borde slĂ„ ihop vĂ„ra resurser och bli ett bra team. 409 00:27:27,100 --> 00:27:29,150 -Tror du det? -Ja. 410 00:27:29,170 --> 00:27:33,060 Copelton-poliserna Ă€r fast i stenĂ„ldern. 411 00:27:34,180 --> 00:27:36,150 Okej. 412 00:27:44,050 --> 00:27:46,150 JELICA-TATUERING. CIRKELRINGAR OCH FURUMOTIV 413 00:27:51,220 --> 00:27:54,120 Just det. Tack, Sid. 414 00:28:17,230 --> 00:28:21,160 TELEFONIT ALBANIEN 415 00:28:22,190 --> 00:28:26,010 Vi vet vad Gabriela gjorde dagen hon försvann. 416 00:28:26,030 --> 00:28:27,220 Hon tillbringade en timme mellan skiften... 417 00:28:28,000 --> 00:28:29,200 -...pĂ„ den lokala snookerklubben. -NĂ„t mer? 418 00:28:29,220 --> 00:28:32,220 Hon skulle trĂ€ffa nĂ„n dĂ€r, men de dök aldrig upp. 419 00:28:33,000 --> 00:28:35,170 Hennes anhöriga dĂ„? NĂ„gra framsteg? 420 00:28:35,190 --> 00:28:38,040 Vi kollade med den italienska polisen. 421 00:28:38,060 --> 00:28:40,120 Men hittills har hennes namn inte gett nĂ„gra trĂ€ffar. 422 00:28:40,130 --> 00:28:42,080 För att hon inte var frĂ„n Italien. 423 00:28:43,080 --> 00:28:48,060 En SIM-kortsmall som hittades i en soptunna pĂ„ hennes hotellrum. 424 00:28:48,080 --> 00:28:52,100 -Telefonit, Albanien. -Dokumenten var förfalskade. 425 00:28:52,120 --> 00:28:55,190 Gabriela Baldoni existerade inte. 426 00:29:08,130 --> 00:29:12,110 Mr Mallors Ă€r tyvĂ€rr upptagen. Jag kanske kan hjĂ€lpa till. 427 00:29:12,120 --> 00:29:14,170 Ja, dokumenten du gav oss. 428 00:29:14,190 --> 00:29:16,200 VĂ„rt bedrĂ€geriteam undersökte dem. 429 00:29:16,220 --> 00:29:19,150 Gabriela Baldoni var anstĂ€lld hĂ€r under falskt namn. 430 00:29:19,170 --> 00:29:21,170 Det var inte hennes riktiga namn. Det Ă€r viktigt- 431 00:29:21,190 --> 00:29:24,010 -att vi faststĂ€ller en riktig identitet. 432 00:29:24,030 --> 00:29:27,170 Men hon hade bra referenser. Vi anlitade henne genom en agentur. 433 00:29:27,190 --> 00:29:30,120 Du har sĂ€kert gjort alla kontroller. 434 00:29:30,140 --> 00:29:33,100 Om du antyder att ledningen Ă€r skyldiga... 435 00:29:33,120 --> 00:29:35,230 Att medvetet anstĂ€lla illegala invandrare... 436 00:29:36,010 --> 00:29:40,180 -...kan ge fĂ€ngelse. -Vi vill bara lösa mordet. 437 00:29:40,200 --> 00:29:44,080 Har du nĂ„n aning om vem hon Ă€r? 438 00:29:45,080 --> 00:29:49,060 Hon kom in frĂ„n gatan. Hon ville veta om vi har nĂ„gra lediga tjĂ€nster. 439 00:29:49,080 --> 00:29:51,070 Och du anstĂ€llde henne utan att stĂ€lla frĂ„gor? 440 00:29:51,090 --> 00:29:55,160 Alla stora hotell Ă€r med pĂ„ det. Det passar dem att blunda för det. 441 00:29:55,180 --> 00:29:59,130 Du utnyttjar arbetarna. De sliter för en spottstyver. 442 00:29:59,150 --> 00:30:02,140 Jag gav flickorna lite finess, lite anstĂ€ndighet. 443 00:30:02,160 --> 00:30:05,190 Du satte lite spott pĂ„ en smutsig liten bluff. 444 00:30:05,210 --> 00:30:09,120 Chefen, dĂ„? SĂ„g han ocksĂ„ mellan fingrarna? 445 00:30:10,120 --> 00:30:12,120 Mr Mallors Ă€r lĂ€ttledd. 446 00:30:12,140 --> 00:30:15,210 Han ser en söt tjej och tappar perspektivet. 447 00:30:15,230 --> 00:30:18,040 Var Ă€r mr Mallors? 448 00:30:18,060 --> 00:30:21,020 Han ringde och sa att han var krasslig. 449 00:30:21,040 --> 00:30:22,130 Han kommer inte pĂ„ ett par dagar. 450 00:30:22,150 --> 00:30:25,120 SĂ„ han ligger lĂ„gt medan du tar smĂ€llen. 451 00:30:26,120 --> 00:30:28,150 Vi mĂ„ste prata med Elena Mondello igen. 452 00:30:34,010 --> 00:30:38,010 Hon vĂ€xte upp i Berat i Albanien. 453 00:30:38,030 --> 00:30:42,120 -Var det sĂ„ du kĂ€nde henne? -Jag kom hit frĂ„n RumĂ€nien. 454 00:30:43,120 --> 00:30:45,170 Första gĂ„ngen jag trĂ€ffade henne var i det rummet. 455 00:30:45,190 --> 00:30:48,140 Sa hon sitt riktiga namn? 456 00:30:49,150 --> 00:30:53,060 Det Ă€r bĂ€ttre om du inte stĂ€ller de frĂ„gorna. 457 00:30:53,080 --> 00:30:58,040 Att jobba hĂ€r illegalt, Elena, Ă€r ett allvarligt brott. 458 00:30:59,090 --> 00:31:01,040 TĂ€nker ni gripa mig? 459 00:31:01,060 --> 00:31:04,180 Det beror pĂ„ vad du Ă€r beredd att berĂ€tta- 460 00:31:04,200 --> 00:31:08,150 -och om du kan hjĂ€lpa oss att hitta offrets namn. 461 00:31:10,090 --> 00:31:14,060 Det Ă€r lĂ€tt att fĂ„ papper om man kĂ€nner rĂ€tt folk. 462 00:31:15,060 --> 00:31:21,140 800 för pass och 300 för ett försĂ€kringsnummer. 463 00:31:23,070 --> 00:31:27,090 Vi behöver namnen pĂ„ de som gav dig falsklegget. 464 00:31:29,140 --> 00:31:32,090 Honom vill man inte brĂ„ka med. 465 00:31:34,110 --> 00:31:37,170 Vi vill bara veta vem som dödade henne. 466 00:31:46,050 --> 00:31:48,140 Han heter Stewart. 467 00:31:49,190 --> 00:31:51,060 Stewart Daley. 468 00:31:53,140 --> 00:31:55,170 Var kan vi hitta honom? 469 00:31:57,070 --> 00:31:59,020 Han dricker pĂ„ snookerklubben. 470 00:32:00,110 --> 00:32:03,020 Han gillar att göra affĂ€rer dĂ€r. 471 00:32:06,150 --> 00:32:09,070 TĂ€ck bakdörren sĂ„ fort som möjligt. 472 00:32:09,090 --> 00:32:12,030 -Du tar höger. Du tar vĂ€nster. -Jenna. Stewart Daley. 473 00:32:12,050 --> 00:32:14,010 -En stammis. -Inte sett honom pĂ„ ett tag. 474 00:32:14,030 --> 00:32:16,140 Lustigt, vi hörde att det hĂ€r var ett andra hem. 475 00:32:16,160 --> 00:32:18,120 Ett bra stĂ€lle att tjĂ€na pengar pĂ„. 476 00:32:18,140 --> 00:32:20,180 Diskuterade Stewart sitt yrke med dig? 477 00:32:20,200 --> 00:32:23,090 -Inte med mig. -Nej. Det Ă€r vĂ€l lika bra? 478 00:32:23,110 --> 00:32:25,120 -Allt klart. -Vad ska han ha gjort? 479 00:32:25,130 --> 00:32:28,120 Vi mĂ„ste förhöra honom om mordet pĂ„ Gabriela. 480 00:32:28,130 --> 00:32:31,090 Om han visar sig ska jag se till att du fĂ„r veta det. 481 00:32:31,110 --> 00:32:34,020 Hon stannar hĂ€r. 482 00:33:17,080 --> 00:33:18,200 Ingenstans att fly, Stewart. 483 00:33:19,230 --> 00:33:23,230 Gabriela Baldoni, stammis pĂ„ snookerklubben. 484 00:33:24,010 --> 00:33:25,050 Jag har sett henne. 485 00:33:25,070 --> 00:33:28,120 Du gav henne ett falskt ID och ledde henne till Palace Hotel. 486 00:33:28,140 --> 00:33:30,070 Nu hĂ€nger jag inte med. 487 00:33:30,090 --> 00:33:32,160 Vi har Ă€ven ett uttalande frĂ„n Elena Mondello- 488 00:33:32,180 --> 00:33:35,000 -som ocksĂ„ Ă€r stĂ€derska pĂ„ Palace Hotel. 489 00:33:35,020 --> 00:33:39,040 Hon gav er 1 100 pund för ett liknande falskleg. 490 00:33:39,060 --> 00:33:41,160 Jenna Noble hĂ€vdar att du hyrde kontoret. 491 00:33:41,180 --> 00:33:46,000 -Hon trodde att det var lagligt. -Visst, sĂ€ger hon det sĂ„. 492 00:33:46,020 --> 00:33:48,220 Om hon Ă€r inblandad i att skaffa dig potentiella klienter- 493 00:33:49,000 --> 00:33:50,170 -kan hon fĂ„ fem Ă„r. 494 00:33:50,190 --> 00:33:53,060 Bara en tidsfrĂ„ga innan hon pratar med oss. 495 00:33:53,080 --> 00:33:55,200 Hör av dig nĂ€r hon gör det. 496 00:33:55,220 --> 00:34:00,030 Förrförra fredagen, Stewart, vad gjorde du den kvĂ€llen? 497 00:34:01,210 --> 00:34:04,100 Jag tog nĂ„gra öl pĂ„ klubben. 498 00:34:04,120 --> 00:34:08,010 -SĂ„g du Gabriela den kvĂ€llen? -Jag minns inte. 499 00:34:11,120 --> 00:34:16,190 De hĂ€r bilderna lades upp pĂ„ hennes sociala medier. 500 00:34:16,210 --> 00:34:20,130 Om hon jobbade hĂ€r illegalt borde hon ha legat lĂ„gt. 501 00:34:20,150 --> 00:34:23,210 Tror ni att jag dödade henne? 502 00:34:25,010 --> 00:34:28,170 -Jag tar hand om mina flickor. -Förutom om de gĂ„r för lĂ„ngt. 503 00:34:28,190 --> 00:34:30,230 Vi vet allt om misshandeln. 504 00:34:31,010 --> 00:34:32,130 Det var ett missförstĂ„nd. 505 00:34:32,150 --> 00:34:35,130 Jag ska sĂ€ga vad jag tror. Du Ă€r en smĂ„skojare. 506 00:34:35,150 --> 00:34:37,120 Du har en fin liten bluff hĂ€r. 507 00:34:37,140 --> 00:34:40,220 Du fĂ„r en kick av att slĂ„ din flickvĂ€n. 508 00:34:41,000 --> 00:34:43,090 Men du Ă€r ute pĂ„ djupt vatten. 509 00:34:43,110 --> 00:34:46,040 För den hĂ€r gĂ„ngen blev en av dina flickor mördad. 510 00:34:46,060 --> 00:34:48,130 Jag har aldrig rört henne. 511 00:34:53,100 --> 00:34:57,050 Det ser inte bra ut för dig, Stewart. 512 00:34:57,070 --> 00:35:00,110 Du mĂ„ste ge oss mer Ă€n sĂ„. 513 00:35:07,120 --> 00:35:10,050 Jenna presenterade oss för Gabriela. 514 00:35:10,070 --> 00:35:13,150 Hon sa att hon behövde falska papper. 515 00:35:13,170 --> 00:35:16,030 Var det du som hjĂ€lpte henne? 516 00:35:16,050 --> 00:35:18,200 Det Ă€r ett litet pris för ett bĂ€ttre liv. 517 00:35:18,220 --> 00:35:22,060 Det Ă€r nog inte sĂ„ svĂ„rt. 518 00:35:22,080 --> 00:35:25,060 Vet du vad Gabrielas riktiga namn Ă€r? 519 00:35:25,080 --> 00:35:26,220 Jag frĂ„gade inte. 520 00:35:27,000 --> 00:35:31,080 Allt jag behövde var pengar och ett foto. 521 00:35:38,040 --> 00:35:40,120 RESTAURANG 522 00:35:40,130 --> 00:35:42,210 Vi körde Stewart Daleys DNA- 523 00:35:42,230 --> 00:35:45,200 -mot proverna vi hittade pĂ„ brottsplatsen. 524 00:35:45,220 --> 00:35:47,190 Resultaten var ofullstĂ€ndiga. 525 00:35:47,210 --> 00:35:50,230 Inget som binder honom till mordet? 526 00:35:51,010 --> 00:35:53,080 Vi kanske kan Ă„tala honom för förfalskning av dokument. 527 00:35:53,100 --> 00:35:55,070 LĂ„sa in honom i en cell över natten. 528 00:35:55,090 --> 00:35:57,060 Om kvinnorna hade falska ID-handlingar- 529 00:35:57,080 --> 00:35:59,180 -kĂ€nns det som att vi Ă€r tillbaka dĂ€r vi började. 530 00:35:59,200 --> 00:36:01,230 Vi ska ta reda pĂ„ vem hon Ă€r. 531 00:36:02,010 --> 00:36:06,000 -Tack, Elliot. Det var jĂ€ttegott. -Tack. 532 00:36:10,140 --> 00:36:15,220 Bakgrundskollen pĂ„ Kit McKellen, han blev inlagd som tonĂ„ring. 533 00:36:16,000 --> 00:36:20,030 Psykiska problem. Han fick diagnosen tvĂ„ngssyndrom. 534 00:36:20,050 --> 00:36:25,000 Just det. Det förklarar varför han Ă€r besatt av fallet. 535 00:36:25,020 --> 00:36:28,080 Det hjĂ€lper inte att du lĂ„ter honom hĂ„llas. 536 00:36:29,080 --> 00:36:32,030 Jag har sagt Ă„t honom att lĂ€gga av. 537 00:36:34,160 --> 00:36:36,020 Hur gĂ„r det med bĂ„ten? 538 00:36:36,040 --> 00:36:39,160 Bra. Bra. Jag letar efter en ny motor. 539 00:36:40,160 --> 00:36:42,050 För att hĂ„lla dig upptagen? 540 00:36:42,070 --> 00:36:44,120 Förutom flisorna och ryggvĂ€rken Ă€r det bra. 541 00:36:46,180 --> 00:36:49,070 Jack kanske kan hjĂ€lpa dig. 542 00:36:49,090 --> 00:36:52,180 Han kanske lĂ€mnar Xboxen som han Ă€r fastkedjad vid. 543 00:36:52,200 --> 00:36:55,210 Jag tackar inte nej till ett par extra hĂ€nder. 544 00:36:58,210 --> 00:37:00,050 Hur gĂ„r det hemma? 545 00:37:03,020 --> 00:37:05,120 Okej. Varför frĂ„gar du? 546 00:37:06,140 --> 00:37:10,030 Du verkar inte ha brĂ„ttom tillbaka. 547 00:37:12,000 --> 00:37:16,120 -Geri och jag har brĂ„kat. -Inget allvarligt, hoppas jag. 548 00:37:17,220 --> 00:37:19,180 Hon vill ha ett barn till. 549 00:37:21,050 --> 00:37:24,160 MissförstĂ„ mig inte, det Ă€r nĂ„t vi alltid har pratat om och planerat. 550 00:37:24,180 --> 00:37:28,020 Det hĂ€nde aldrig. Det kĂ€ndes aldrig som rĂ€tt tillfĂ€lle. 551 00:37:28,040 --> 00:37:31,130 Jag antar att du inte Ă€r alltför förtjust i idĂ©n? 552 00:37:31,150 --> 00:37:35,180 Jag Ă€r för gammal för blöjor och sömnlösa nĂ€tter. 553 00:37:35,200 --> 00:37:37,220 Det hĂ€r jobbet tar all min tid. 554 00:37:38,220 --> 00:37:43,050 Jag behöver inte ett barn till för att bekrĂ€fta min existens. 555 00:37:44,090 --> 00:37:48,050 -Har du sagt det till Geri? -Nej. 556 00:37:49,180 --> 00:37:51,000 Det kanske du borde. 557 00:37:56,170 --> 00:37:59,170 -Du har rĂ€tt, jag borde gĂ„. -Jag tar det hĂ€r. 558 00:38:00,170 --> 00:38:05,100 -Tack, chefen. -Ja, vi ses senare. 559 00:38:06,160 --> 00:38:10,120 Geri? Jack? 560 00:38:17,090 --> 00:38:21,200 Hon Ă„kte till morfar. Hon skulle stanna en natt eller tvĂ„. 561 00:38:21,220 --> 00:38:25,160 -Allvarligt? -Hon lĂ€mnade en gryta. 562 00:38:46,090 --> 00:38:50,030 GABRIELA BALDONI-MORDET 563 00:38:55,130 --> 00:38:57,030 NYA, EXKLUSIVA BROTTSPLATSDETALJER 564 00:38:57,050 --> 00:39:02,040 BEVIS: RÄTTSLÄKARENS RAPPORT 565 00:39:12,170 --> 00:39:13,170 Hej, Wendy. 566 00:39:15,170 --> 00:39:18,140 Har Gabrielas DNA-genom kommit tillbaka? 567 00:39:18,160 --> 00:39:24,070 Ja. Det genetiska mönstret tyder pĂ„ att hon Ă€r frĂ„n södra Östeuropa. 568 00:39:24,090 --> 00:39:26,020 Mer specifikt Balkanhalvön. 569 00:39:26,040 --> 00:39:28,200 Det stĂ€mmer med Jelica-tatueringen. 570 00:39:28,220 --> 00:39:31,170 Vi kan begrĂ€nsa en persons genetiska gemenskap. 571 00:39:31,190 --> 00:39:35,060 Men det Ă€r bara en liten dörr, en bristfĂ€llig guide. 572 00:39:35,080 --> 00:39:37,180 Gabrielas obduktionsrapport har lĂ€ckt ut. 573 00:39:39,120 --> 00:39:41,030 Vem skickade du det till? 574 00:39:41,050 --> 00:39:45,070 De vanliga misstĂ€nkta. Polisen, socialen och rĂ€ttslĂ€karen. 575 00:39:47,060 --> 00:39:52,160 RĂ€ttslĂ€karen. Tack. Det Ă€r allt jag behöver. 576 00:40:01,170 --> 00:40:03,020 Kit. 577 00:40:08,120 --> 00:40:13,100 -FĂ„r jag prata med dig? -Ja, inga problem. 578 00:40:14,150 --> 00:40:18,090 Gabrielas obduktionsrapport hamnade pĂ„ internetchatten. 579 00:40:18,110 --> 00:40:19,200 Vi vet... 580 00:40:21,190 --> 00:40:24,120 ...att du har tillgĂ„ng till filen. 581 00:40:25,120 --> 00:40:27,160 Men jag behöver trofĂ©poĂ€ng. 582 00:40:29,140 --> 00:40:32,200 -TrofĂ©poĂ€ng? -Ja, 12 000 trĂ€ffar hittills. 583 00:40:32,220 --> 00:40:35,070 Jag har till och med en plats i kvĂ€llens podcast. 584 00:40:35,090 --> 00:40:39,150 Kit, det Ă€r hemligstĂ€mplat. Jag kan gripa dig för det. 585 00:40:39,170 --> 00:40:43,020 Nej, men obduktioner Ă€r ofta fulla av fel. 586 00:40:43,040 --> 00:40:46,100 Patologer antar saker, tar genvĂ€gar. 587 00:40:46,120 --> 00:40:52,060 -Dr Newstone tar inga genvĂ€gar. -Hon kanske missade nĂ„t. 588 00:40:53,060 --> 00:40:55,090 Titta hĂ€r. 589 00:40:59,070 --> 00:41:02,140 Jag börjar alltid med att beskriva kroppen. 590 00:41:02,160 --> 00:41:06,060 Sen jobbar jag mig utĂ„t i koncentriska cirklar. 591 00:41:06,080 --> 00:41:10,140 En Ă„ttasiffrig algoritm baserad pĂ„ varje mordplats. 592 00:41:10,160 --> 00:41:13,050 Offrets kön och tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. 593 00:41:13,070 --> 00:41:18,000 -Det Ă€r ett bevisat sĂ€tt... -Sluta. Hör pĂ„, Kit. 594 00:41:19,120 --> 00:41:24,160 Jag vet att du har haft psykiska problem. Jag vet det. 595 00:41:26,180 --> 00:41:27,230 Har du kollat upp mig? 596 00:41:28,010 --> 00:41:30,210 Det vore slarvigt av mig att inte göra det. 597 00:41:30,230 --> 00:41:32,120 Ja. 598 00:41:33,120 --> 00:41:38,210 Att hitta bitarna och lösa pusslet kan göra mig lite fixerad. 599 00:41:38,230 --> 00:41:42,060 Du förstĂ„r vĂ€l att det kan ge dig problem? 600 00:41:43,060 --> 00:41:44,160 Ja. 601 00:41:46,150 --> 00:41:51,000 Mamma tog livet av sig nĂ€r jag var Ă„tta. 602 00:41:52,000 --> 00:41:55,020 Hon var i samma Ă„lder som Gabriela. 603 00:41:55,040 --> 00:41:58,220 Bristen pĂ„ motiv, blommor pĂ„ brottsplatsen. Jag... 604 00:41:59,220 --> 00:42:02,170 Jag antar att jag kĂ€nde nĂ„got slags band. 605 00:42:06,120 --> 00:42:10,220 Gabriela jobbade hĂ€r illegalt. Hon Ă€r nog albanska. 606 00:42:12,210 --> 00:42:15,150 Betyder det att jag kan ha rĂ€tt? 607 00:42:17,040 --> 00:42:19,190 Jag kan kolla med gruppen, den albanska kopplingen. 608 00:42:19,210 --> 00:42:21,120 Se om det kommer nĂ„gra matchningar. 609 00:42:21,130 --> 00:42:24,000 Var kommer matchningarna ifrĂ„n? 610 00:42:24,020 --> 00:42:26,140 VĂ„r försvunna personer-resurssida. 611 00:42:26,160 --> 00:42:30,130 Sökgrupper, flygblad, överklaganden, sociala medier... 612 00:42:30,150 --> 00:42:34,220 Tack för erbjudandet, men om vi ska lösa brottet- 613 00:42:35,000 --> 00:42:37,120 -blir det nog bara gammalt hederligt detektivarbete. 614 00:42:37,130 --> 00:42:41,130 -IvĂ€g med dig nu. -Jag borde gĂ„ tillbaka. 615 00:42:52,030 --> 00:42:53,110 -Hej. -Ja? 616 00:42:53,120 --> 00:42:55,230 Vi har Gabrielas samtalslistor. 617 00:42:56,010 --> 00:42:58,190 Tre samtal till samma mobil dagen hon mördades. 618 00:42:58,210 --> 00:43:00,030 Har du ett namn? 619 00:43:05,090 --> 00:43:08,180 Harry Ă€r ute och jagar ripa. Borde vara tillbaka nĂ€r som helst. 620 00:43:09,180 --> 00:43:12,180 TĂ€nkte han inte pĂ„ en advokat, med tanke pĂ„ omstĂ€ndigheterna? 621 00:43:12,200 --> 00:43:16,110 Han Ă€r en klient som betalade för privilegiet. Hans affĂ€rer. 622 00:43:16,120 --> 00:43:19,080 Vad gjorde din man förrförra helgen? 623 00:43:19,100 --> 00:43:22,210 Vi hade gĂ€ster, nĂ„gra vĂ€nner. 624 00:43:22,230 --> 00:43:26,050 De kom sent pĂ„ fredageftermiddagen och Ă„kte efter frukost pĂ„ mĂ„ndagen. 625 00:43:26,070 --> 00:43:28,050 LĂ€mnade ni inte huset alls? 626 00:43:29,050 --> 00:43:32,180 Vi tog en promenad till puben i byn. 627 00:43:32,200 --> 00:43:34,220 Vi behöver en gĂ€stlista- 628 00:43:35,000 --> 00:43:37,150 -och all relevant kontaktinformation till dem. 629 00:43:37,170 --> 00:43:40,020 -Varför dĂ„? -Din man Ă€r inblandad... 630 00:43:40,040 --> 00:43:43,100 -...i mordutredningen. -Harry hade inget med det att göra. 631 00:43:44,140 --> 00:43:46,020 De vĂ€ntar pĂ„ lunch. 632 00:43:48,010 --> 00:43:51,020 Vi identifierade kvinnan vi hittade pĂ„ vindkraftsparken. 633 00:43:51,040 --> 00:43:55,180 -Hon hette Gabriela Baldoni. -Namnet lĂ„ter inte bekant. 634 00:43:55,200 --> 00:44:00,040 JasĂ„? Hon ringde dig tre gĂ„nger samma dag som hon dog. 635 00:44:07,220 --> 00:44:11,080 Gabriela och jag hade trĂ€ffats. Det var bara en flört. 636 00:44:11,100 --> 00:44:13,130 -Hur lĂ€nge hade det pĂ„gĂ„tt? -NĂ„gra mĂ„nader. 637 00:44:13,150 --> 00:44:17,070 -Jag hade precis gjort slut. -Av nĂ„n sĂ€rskild anledning? 638 00:44:17,090 --> 00:44:19,180 Det började bli för tungt. Jag har en familj att tĂ€nka pĂ„. 639 00:44:19,200 --> 00:44:22,040 SjĂ€lvklart. SĂ„g du henne dagen hon dog? 640 00:44:22,060 --> 00:44:24,100 Nej, hon ringde mig den fredagen. 641 00:44:24,120 --> 00:44:27,070 Hon ville trĂ€ffas pĂ„ snookerklubben och prata. 642 00:44:27,090 --> 00:44:29,170 Vi hade huset fullt av gĂ€ster. Jag kunde inte komma ifrĂ„n. 643 00:44:29,190 --> 00:44:31,020 Vad ville hon prata om? 644 00:44:32,110 --> 00:44:38,140 Hon ogillade att jag hade gjort slut. Hon hotade att berĂ€tta för Debs. 645 00:44:38,160 --> 00:44:40,230 Och nĂ€sta dag hittades hon död pĂ„ din vindkraftspark. 646 00:44:41,010 --> 00:44:44,100 Om jag hade vetat att det var hon nĂ€r vi pratade... 647 00:44:44,120 --> 00:44:46,100 Hennes namn nĂ€mndes i en offentlig överklagan. 648 00:44:46,120 --> 00:44:48,200 Ville du inte trĂ€da fram? 649 00:44:48,220 --> 00:44:51,190 Du förstĂ„r att jag hade blivit komprometterad. 650 00:44:51,210 --> 00:44:55,050 Det skulle underlĂ€tta om du kom till stationen. 651 00:44:55,070 --> 00:44:58,110 Frivilligt förhör, för att utesluta dig sjĂ€lv. 652 00:45:00,000 --> 00:45:03,180 Jag gĂ„r och byter om. 653 00:45:03,200 --> 00:45:06,100 Deb fĂ„r inte veta det hĂ€r. 654 00:45:06,120 --> 00:45:09,210 Det Ă€r nog ert minsta bekymmer, mr Graylish. 655 00:45:18,070 --> 00:45:21,220 Älskling. Nej, de har bara nĂ„gra frĂ„gor. 656 00:45:22,000 --> 00:45:24,190 Det finns inget att oroa sig för. Det handlar bara om flickan. 657 00:45:24,210 --> 00:45:26,060 Inget att oroa sig för. 658 00:45:26,080 --> 00:45:29,120 Han har ertappats med finbyxorna nere. 659 00:45:51,000 --> 00:45:56,090 Carol. Följ med mig en stund. 660 00:45:56,110 --> 00:45:59,120 Vi har förhört Harry Graylishs gĂ€ster. 661 00:45:59,140 --> 00:46:01,180 De bekrĂ€ftar att han var med dem den helgen. 662 00:46:01,200 --> 00:46:03,170 Han kan lĂ€tt ha smitit ut. 663 00:46:03,190 --> 00:46:06,140 Hans fru kan intyga var han befann sig. 664 00:46:06,160 --> 00:46:09,120 Hon skyddar honom. 665 00:46:09,140 --> 00:46:11,120 Om du inte kan hitta bevis- 666 00:46:11,140 --> 00:46:14,170 -har vi inget som binder honom till mordet. 667 00:46:14,190 --> 00:46:17,180 -HĂ„ll mig uppdaterad, okej? -Ja. 668 00:46:28,170 --> 00:46:32,230 Ridley, min erfarenhet sĂ€ger att det Ă€r sĂ„ man hĂ„ller igĂ„ng ett företag. 669 00:46:33,010 --> 00:46:35,170 MedelĂ„lders mĂ€n med tid över. 670 00:46:36,170 --> 00:46:39,220 Det tĂ€cks av företagets utgifter. 671 00:46:40,000 --> 00:46:42,130 Jag antar att Gabriela var pĂ„ lönelistan. 672 00:46:44,120 --> 00:46:48,090 Om jag inte misstar mig togs fotot i den hĂ€r baren. 673 00:46:49,090 --> 00:46:52,050 Baren du sa var förbjudet omrĂ„de. 674 00:46:52,070 --> 00:46:55,140 Tjejerna kommer hit och lovar att stĂ€da. 675 00:46:55,160 --> 00:46:58,140 De missar sĂ€llan chansen att tjĂ€na lite extra pengar. 676 00:46:58,160 --> 00:47:01,170 JasĂ„? Och vad innebĂ€r det? 677 00:47:01,190 --> 00:47:06,010 De pratar, det Ă€r allt. Bara lite lĂ€tt sĂ€llskap. 678 00:47:06,030 --> 00:47:07,170 Du Ă€r som en hallick. 679 00:47:07,190 --> 00:47:11,020 SĂ„ lĂ€nge gĂ€sterna betalar Ă€r alla nöjda. 680 00:47:11,040 --> 00:47:14,110 Är Harry Graylish en av gĂ€sterna? 681 00:47:15,200 --> 00:47:19,230 I min position lönar det sig att vara diskret. 682 00:47:20,010 --> 00:47:22,150 Medan du tĂ€cker för honom- 683 00:47:22,170 --> 00:47:25,060 -tar vi in immigrationspolisen. 684 00:47:25,080 --> 00:47:27,070 Om vi stĂ€nger hotellet blir det en revision. 685 00:47:27,090 --> 00:47:30,090 Du fĂ„r böta 20 000 pund för varje illegal arbetare du har. 686 00:47:30,110 --> 00:47:31,160 Vad sĂ€gs om det? 687 00:47:32,210 --> 00:47:35,010 -Och kompromettera en gammal vĂ€n? -En gammal vĂ€n? 688 00:47:35,030 --> 00:47:38,170 Du bryter mot lagen, Jimmy. 689 00:47:44,010 --> 00:47:48,110 Harry Graylish hade en förspilld ungdom. 690 00:47:50,040 --> 00:47:52,180 RattfylleriĂ„talet som kostade dig körkortet- 691 00:47:52,200 --> 00:47:55,030 -snabba bilar, fester, olĂ€mpliga kvinnor. 692 00:47:55,050 --> 00:47:56,160 -Det ligger bakom mig. -Visst 693 00:47:56,180 --> 00:47:59,080 Den hĂ€ngivna familjefadern som rĂ„kar vara otrogen. 694 00:47:59,100 --> 00:48:01,120 Bespara mig mitt moraliska högmod, det hĂ„ller inte. 695 00:48:01,130 --> 00:48:04,040 Hon jobbade hĂ€r illegalt. 696 00:48:04,060 --> 00:48:06,120 Hon var inte ens italienska. 697 00:48:06,140 --> 00:48:09,220 Nej, hon vĂ€xte upp nĂ€ra Rom. 698 00:48:10,000 --> 00:48:12,030 Hon ljög för er, mr Graylish. 699 00:48:12,050 --> 00:48:14,020 Men det kanske du redan visste. 700 00:48:15,140 --> 00:48:17,090 Jag borde Ă„ka hem till min fru. 701 00:48:17,110 --> 00:48:22,130 Vi vet var du finns om det Ă€r nĂ„t brĂ„dskande. 702 00:48:25,000 --> 00:48:28,220 Harry sĂ„g Gabriela i baren en kvĂ€ll. 703 00:48:29,000 --> 00:48:32,100 -FrĂ„gade om jag kunde presentera dem. -Okej. 704 00:48:32,120 --> 00:48:35,170 Och du kĂ€nde dig tvungen att skĂ€mma bort honom? 705 00:48:35,190 --> 00:48:38,060 Man sĂ€ger inte nej till honom. 706 00:48:38,080 --> 00:48:40,170 -Hur lĂ€nge pĂ„gick det hĂ€r? -Ett par mĂ„nader. 707 00:48:40,190 --> 00:48:42,120 Det var tydligt att han var förĂ€lskad. 708 00:48:42,140 --> 00:48:44,110 Han ordnade en lĂ€genhet dĂ€r de kunde trĂ€ffas. 709 00:48:44,120 --> 00:48:46,210 Hon hade en egen nyckel. 710 00:48:46,230 --> 00:48:50,010 Varnade du Harry Graylish att vi misstĂ€nkte honom? 711 00:48:51,120 --> 00:48:56,180 Jag ringde och berĂ€ttade att hon var död efter att du lĂ€mnade hotellet. 712 00:48:56,200 --> 00:48:59,090 Jag kan praktiskt taget se dig hjĂ€lpa honom stĂ€da upp röran. 713 00:48:59,110 --> 00:49:01,210 LĂ€gg av, Ridley! Det tror du inte pĂ„ allvar. 714 00:49:01,230 --> 00:49:03,050 Har du inget samvete? 715 00:49:03,070 --> 00:49:05,180 Hon jobbade för dig. Du borde ha tagit hand om henne. 716 00:49:05,200 --> 00:49:07,110 Gabriela visste vad som gĂ€llde. 717 00:49:07,120 --> 00:49:09,230 Hon var en stĂ€derska som tjĂ€nade lite pengar. 718 00:49:10,010 --> 00:49:13,120 Hon fick skallen inslagen och kroppen dumpades pĂ„ heden. 719 00:49:13,140 --> 00:49:16,180 IstĂ€llet för att vara Ă€rlig mot mig tog du hand om dig sjĂ€lv! 720 00:49:22,050 --> 00:49:24,020 Graylish dödade henne inte. 721 00:49:25,220 --> 00:49:27,070 Han har det inte i sig. 722 00:49:27,090 --> 00:49:30,220 Jag hoppas det, för din skull. 723 00:49:31,000 --> 00:49:35,230 Annars blir du Ă„talad för att ha hindrat en mordutredning. 724 00:49:43,190 --> 00:49:45,120 Ni tittar pĂ„ Dödslistan- 725 00:49:45,140 --> 00:49:49,180 -och en uppdatering om mordet pĂ„ Gabriela Baldoni. 726 00:49:49,200 --> 00:49:52,140 De senaste uppgifterna frĂ„n kommissarie Ridley. 727 00:49:52,160 --> 00:49:55,020 Polisen har bekrĂ€ftat att den döda kvinnan- 728 00:49:55,040 --> 00:49:58,070 -var en alban som jobbade hĂ€r illegalt. 729 00:49:58,090 --> 00:50:04,170 Vad tror du, Doom Dog? Droger, sexhandel, gĂ€ngbrotslingar? 730 00:50:04,190 --> 00:50:07,160 Night Jar, vi utesluter inget. 731 00:50:07,180 --> 00:50:10,120 Fallet har tagit en ovĂ€ntad vĂ€ndning- 732 00:50:10,140 --> 00:50:13,010 -och polisen förhör en person av intresse. 733 00:50:14,060 --> 00:50:18,040 Harry Graylish, VD för Graylish Enterprises. 734 00:50:18,060 --> 00:50:21,040 Han kan vara misstĂ€nkt för mordet. 735 00:52:06,190 --> 00:52:11,160 Mallors presenterade Gabriela för Graylish i baren pĂ„ Palace Hotel. 736 00:52:11,180 --> 00:52:15,100 Enligt honom utvecklades det till nĂ„t mer Ă€n en flört. 737 00:52:15,120 --> 00:52:18,080 -NĂ€r berĂ€ttade han det? -I gĂ„r kvĂ€ll nĂ€r jag besökte honom. 738 00:52:18,100 --> 00:52:20,130 Han presenterade tjejerna för gĂ€sterna. 739 00:52:20,150 --> 00:52:22,130 Han skinnade dem sĂ€kert pĂ„ drinkar ocksĂ„. 740 00:52:22,150 --> 00:52:24,020 Det Ă€r Ă€nnu ett av hans bedrĂ€gerier. 741 00:52:24,040 --> 00:52:26,180 Han sa att Graylish hade en lĂ€genhet i Sebden Village. 742 00:52:26,200 --> 00:52:29,030 Ett kĂ€rleksnĂ€ste för dem bĂ„da. 743 00:52:29,050 --> 00:52:31,010 Om du hade berĂ€ttat allt i gĂ„r kvĂ€ll- 744 00:52:31,030 --> 00:52:33,010 -hade jag haft nĂ„t att pressa honom med. 745 00:52:33,030 --> 00:52:34,220 Vi borde söka igenom stĂ€llet. 746 00:52:35,000 --> 00:52:37,100 Men pĂ„ vilka grunder? Han kom in för ett frivilligt förhör. 747 00:52:37,120 --> 00:52:40,010 Vi kanske hittar nĂ„t vi kan sĂ€tta dit honom för. 748 00:52:41,010 --> 00:52:43,040 Det gillar han inte. Han blir rastlös. 749 00:52:43,060 --> 00:52:45,040 LĂ„ter som nĂ„gon som har nĂ„got att dölja. 750 00:52:45,060 --> 00:52:47,040 Kommissarien Ă€r pĂ„ krigsstigen. 751 00:52:47,060 --> 00:52:49,030 Ridley, Carol, kom hit. 752 00:53:03,210 --> 00:53:08,010 Harry Graylish Ă€r överallt pĂ„ nĂ€tet. Namnet lades upp pĂ„ ett forum. 753 00:53:08,030 --> 00:53:11,140 -Det visste jag inte. -Doom Dog citerar sin kĂ€lla... 754 00:53:11,160 --> 00:53:16,110 ...som f.d. kriminalinspektör Ridley. Till och med namnet uppges. 755 00:53:16,120 --> 00:53:19,080 Det Ă€r Kit McKellen. Trevlig kille, tror att han Ă€r en deckare. 756 00:53:19,100 --> 00:53:21,080 Och du har lĂ„tit honom hĂ„llas? 757 00:53:21,100 --> 00:53:24,000 Jag kan ha tipsat honom om utvecklingen. 758 00:53:24,020 --> 00:53:26,020 Men jag gav honom inte Harry Graylish. 759 00:53:26,040 --> 00:53:27,110 Han lĂ€r stĂ€mma oss. 760 00:53:27,120 --> 00:53:29,130 Det Ă€r inte dumt att lyssna pĂ„ pojken. 761 00:53:29,150 --> 00:53:32,200 De hĂ€r nĂ€tdeckarna Ă€r tidsslukande plĂ„goris. 762 00:53:32,220 --> 00:53:36,010 FĂ„r jag pĂ„minna er om att vi har ett olöst mord. 763 00:53:36,030 --> 00:53:37,080 Vi har ett namnlöst offer- 764 00:53:37,100 --> 00:53:39,140 -och en sociopatisk mördare som lurar oss. 765 00:53:39,160 --> 00:53:41,050 Nu lugnar vi ner oss. 766 00:53:41,070 --> 00:53:43,060 Jag varnade dig ju. Man kunde inte lita pĂ„ honom. 767 00:53:43,080 --> 00:53:45,160 Det Ă€r skönt att veta att ni tror sĂ„ mycket pĂ„ mig. 768 00:53:45,180 --> 00:53:48,010 Jag fĂ„r slĂ€ta över det med Graylish. 769 00:53:48,030 --> 00:53:51,030 -För att inte nĂ€mna överintendenten. -Gör det inte för min skull. 770 00:53:51,050 --> 00:53:54,000 Vad mig anbelangar Ă€r han djupt insyltad. 771 00:53:55,050 --> 00:53:57,030 Ut hĂ€rifrĂ„n, Ridley. 772 00:54:16,100 --> 00:54:18,170 En renovering Ă€r bĂ€sta sĂ€ttet att lĂ€ra kĂ€nna en bĂ„t. 773 00:54:18,190 --> 00:54:24,180 NĂ„got som försummats och restaurerats till sin forna glans. 774 00:54:26,000 --> 00:54:31,200 Ta ett steg tillbaka i slutet av dagen, solen bakom dig, nöjd blick. 775 00:54:31,220 --> 00:54:33,130 Ett vĂ€l utfört jobb. 776 00:54:34,130 --> 00:54:36,120 Jag vet inte om det hĂ„ller. 777 00:54:36,130 --> 00:54:39,100 Jag har ju sagt att delarna Ă€r tillfĂ€lliga. 778 00:54:39,120 --> 00:54:42,030 Vore det inte lĂ€ttare att köpa en ny? 779 00:54:42,050 --> 00:54:44,150 Jo, det vore det. 780 00:54:45,200 --> 00:54:48,210 Men bĂ„ten har ett enormt affektionsvĂ€rde för mig. 781 00:54:50,000 --> 00:54:51,210 Det var min frus idĂ©. 782 00:54:55,000 --> 00:54:57,010 Mamma sĂ€ger att du aldrig pratar om henne. 783 00:55:04,080 --> 00:55:05,170 Mina mammor har brĂ„kat. 784 00:55:05,190 --> 00:55:08,030 Hon sa att hon hade brĂ„kat med Geri. 785 00:55:08,050 --> 00:55:10,230 -Hon kommer sĂ€kert hem snart. -Varför? Vart tog hon vĂ€gen? 786 00:55:13,140 --> 00:55:15,110 Mamma tar henne för givet ibland. 787 00:55:16,190 --> 00:55:20,020 -Hej. -Oroa dig inte, sĂ„nt hĂ€nder. 788 00:55:20,040 --> 00:55:22,210 -Det ordnar sig. -Jag tĂ€nkte att du ville ha skjuts. 789 00:55:24,000 --> 00:55:25,030 Jag cyklar. 790 00:55:25,050 --> 00:55:27,040 LĂ€gg i baksĂ€tet. 791 00:55:28,040 --> 00:55:30,230 Åk du. Jag stĂ€dar upp, inga problem. 792 00:55:34,140 --> 00:55:36,200 Jag hoppas att han inte stannat för lĂ€nge. 793 00:55:36,220 --> 00:55:40,040 Nej, inte alls. Han Ă€r en bra grabb. 794 00:55:41,140 --> 00:55:43,050 Ja. 795 00:55:44,190 --> 00:55:47,110 Jag har lugnat ner Goodwin. 796 00:55:47,120 --> 00:55:49,220 Om du ber om ursĂ€kt... 797 00:55:51,110 --> 00:55:54,000 Det kommer inte att hĂ€nda. 798 00:55:54,020 --> 00:55:56,070 Och du Ă€r helt utan skuld, som vanligt. 799 00:55:56,090 --> 00:55:58,120 Jag skulle aldrig Ă€ventyra ett fall, det vet du. 800 00:56:00,100 --> 00:56:03,140 Vi hittade filer pĂ„ Stewart Daleys dator. 801 00:56:03,160 --> 00:56:06,020 UtlĂ€ndska medborgare med falska ID-kort. 802 00:56:06,040 --> 00:56:08,120 Det tar ett tag att gĂ„ igenom dem. 803 00:56:08,140 --> 00:56:11,050 Gabriela kanske bara Ă€r en sĂ„n som- 804 00:56:11,070 --> 00:56:14,010 -som inte ville bli hittade. Byter namn- 805 00:56:14,030 --> 00:56:17,050 -hamnar i ett frĂ€mmande land och glider under radarn. 806 00:56:17,070 --> 00:56:19,100 Vi hittade inget i systemet. 807 00:56:19,120 --> 00:56:21,110 Det finns vĂ€rre saker Ă€n att ta in Kit McKellen. 808 00:56:21,120 --> 00:56:24,110 Webbsidan han har har massor av inlĂ€gg om saknade personer. 809 00:56:24,120 --> 00:56:26,130 Goodwin skulle aldrig gĂ„ med pĂ„ det. 810 00:56:26,150 --> 00:56:29,170 En informell genomgĂ„ng. Han Ă€r smart. Han hittar saker. 811 00:56:32,030 --> 00:56:33,190 Det Ă€r vĂ€rt ett försök. 812 00:56:35,050 --> 00:56:36,210 Darren fĂ„r ordna ett möte. 813 00:56:36,230 --> 00:56:39,120 Vi omgrupperar i morgon bitti. 814 00:56:39,140 --> 00:56:41,130 Om du kan slita dig frĂ„n det hĂ€r. 815 00:56:43,100 --> 00:56:47,200 -Inte illa, va? -Vi ses. 816 00:56:50,040 --> 00:56:52,070 Åh, Jack! Jag gör det. 817 00:57:05,080 --> 00:57:07,050 Vi fortsĂ€tter i morgon. 818 00:57:07,070 --> 00:57:09,220 -Det lĂ€t bra. -Ja, killarna Ă€r fantastiska. 819 00:57:10,000 --> 00:57:11,170 Men för Guds skull, sĂ€g inget. 820 00:57:11,190 --> 00:57:14,030 Bra musiker kostar pengar. 821 00:57:15,080 --> 00:57:17,060 Borde inte du vara pĂ„ stationen? 822 00:57:17,080 --> 00:57:20,210 Jo... De klarar sig nog utan mig. 823 00:57:23,190 --> 00:57:28,080 -Du gick. -Inte direkt, nej. 824 00:57:28,100 --> 00:57:31,170 TĂ€nker du berĂ€tta vad som hĂ€nde eller ska jag inte frĂ„ga? 825 00:57:31,190 --> 00:57:34,220 Jag vet inte. Saker och ting har förĂ€ndrats sen min tid, Annie. 826 00:57:35,000 --> 00:57:39,100 -Menar du att Carol bestĂ€mmer? -Ja. 827 00:57:40,170 --> 00:57:45,070 Det ocksĂ„, ja. Det tar ett tag att vĂ€nja sig. 828 00:57:45,090 --> 00:57:48,080 Du gjorde rĂ€tt som Ă„kte tillbaka. 829 00:57:48,100 --> 00:57:51,180 BĂ„ten hĂ„ller mig sysselsatt, men jag behövde nĂ„t annat. 830 00:57:54,100 --> 00:57:56,020 -Jag fortsĂ€tter, tror jag. -Ja. 831 00:57:58,070 --> 00:58:00,210 -Vi ses. -Vi ses! 832 00:58:16,130 --> 00:58:20,010 VĂ„ga inte göra nĂ„t sĂ„nt mot mig igen. FörstĂ„r du? 833 00:58:20,030 --> 00:58:22,080 Enda skĂ€let till att du inte redan Ă€r anmĂ€ld- 834 00:58:22,100 --> 00:58:25,040 -Ă€r för att jag tror att du har nĂ„t att erbjuda. 835 00:58:25,060 --> 00:58:29,160 -Ja. -Okej, dĂ„ kör vi genomgĂ„ngen. Okej. 836 00:58:42,020 --> 00:58:46,050 Vi har begrĂ€nsat listan pĂ„ möjliga matchningar. 837 00:58:46,070 --> 00:58:48,230 Kan vara vĂ€rt att kolla listan med namn. 838 00:58:49,010 --> 00:58:50,120 Kvinnor av albansk hĂ€rkomst- 839 00:58:50,140 --> 00:58:53,040 -som har anmĂ€lts försvunna pĂ„ hemsidan de senaste tre Ă„ren. 840 00:58:53,060 --> 00:58:55,220 Gabrielas profil lades upp pĂ„ Interpol. 841 00:58:56,000 --> 00:58:57,120 Vi fick inga trĂ€ffar. 842 00:58:57,140 --> 00:59:00,030 Profilerna Ă€r kĂ€nda för att vara felaktiga. 843 00:59:00,050 --> 00:59:04,070 Ofta har de vĂ€ldigt lite likhet med offrets ansikte. 844 00:59:04,090 --> 00:59:06,000 Gabrielas hĂ„r var blekt. 845 00:59:06,020 --> 00:59:08,100 Det kan ha pĂ„verkat sökningarna. 846 00:59:08,120 --> 00:59:11,070 Det Ă€r sant. Om vi mĂ„ste förhöra oss- 847 00:59:11,090 --> 00:59:13,180 -med albanska polisen kan det ta veckor. 848 00:59:13,200 --> 00:59:17,130 -Jag brukar ta ett slummĂ€ssigt UID. -UID? 849 00:59:17,150 --> 00:59:21,220 Det Ă€r en oidentifierad person. 850 00:59:23,030 --> 00:59:26,150 Det Ă€r bara en förkortning. 851 00:59:26,170 --> 00:59:30,090 Det viktiga Ă€r att om man tittar pĂ„ hennes ansikte- 852 00:59:30,110 --> 00:59:33,020 -upplever man en kĂ€nslomĂ€ssig reaktion. 853 00:59:34,020 --> 00:59:38,010 Men nĂ€r man vĂ€nder ansiktet upp och ner blir svaret mer objektivt. 854 00:59:38,030 --> 00:59:40,090 Jag förstĂ„r inte hur det hĂ€r för saker framĂ„t. 855 00:59:40,110 --> 00:59:44,030 Jag antecknar all livsstatistik. 856 00:59:44,050 --> 00:59:46,170 LĂ€ngd, hĂ„rfĂ€rg, vikt. 857 00:59:46,190 --> 00:59:49,210 Sen noterar jag alla unika detaljer. 858 00:59:49,230 --> 00:59:52,010 Tandfasader, brutna ben, tatueringar. 859 00:59:52,030 --> 00:59:56,210 AvstĂ„ndet mellan hakan och nĂ€san Ă€r viktigt. 860 00:59:56,230 --> 01:00:00,170 Sen jĂ€mför jag det med rapporter om försvunna personer. 861 01:00:00,190 --> 01:00:03,000 som en dejtingsajt för döda. 862 01:00:04,000 --> 01:00:07,180 Vi gĂ„r igenom namnen- 863 01:00:07,200 --> 01:00:11,140 -och se om det matchar fotona pĂ„ Stewart Daleys dator. 864 01:00:11,160 --> 01:00:14,110 VĂ€nta, jag har inte visat algoritmerna. 865 01:00:14,120 --> 01:00:17,060 En annan gĂ„ng. Tack, Ridley. 866 01:00:21,190 --> 01:00:23,140 Poliser Ă€r alltid skeptiska. 867 01:00:23,160 --> 01:00:26,210 Ta det de sĂ€ger med en nypa salt. Kom igen. 868 01:00:26,230 --> 01:00:28,170 -NĂ€tdeckare Ă€r vĂ€rre. -Ja. 869 01:00:28,190 --> 01:00:32,120 true crime-grupperna online Ă€r fulla av dramatik. 870 01:00:33,120 --> 01:00:36,000 Det var vĂ€rt ett försök. Tack för att du kom. 871 01:00:36,020 --> 01:00:39,050 Jag hjĂ€lper gĂ€rna till, sĂ„ lĂ€nge det ger oss nya ledtrĂ„dar. 872 01:00:39,070 --> 01:00:41,200 -Ja. -Är det dĂ€r allt hĂ€nder? 873 01:00:41,220 --> 01:00:45,030 -Informationsrummet. -Assistent Glover visar dig ut. 874 01:00:45,050 --> 01:00:47,000 Okej. 875 01:00:50,000 --> 01:00:51,160 -Vem ringde in det? -En i lĂ€gret... 876 01:00:51,180 --> 01:00:53,130 Vi har fĂ„tt ett genombrott frĂ„n en taxifirma. 877 01:00:53,150 --> 01:00:57,110 En taxichaufför tog en kund som matchar Gabrielas beskrivning. 878 01:00:57,120 --> 01:00:59,230 Det var utanför hotellet kvĂ€llen dĂ„ hon försvann. 879 01:01:00,010 --> 01:01:03,040 -Varför har vi inte tagit in honom? -Vi spĂ„rar hans adress. 880 01:01:03,060 --> 01:01:06,150 -Vet vi vart han tog henne? -Ja, till Sebden Village. 881 01:01:08,010 --> 01:01:09,120 Tack, Darren. 882 01:02:22,140 --> 01:02:24,020 Ridley? 883 01:02:26,190 --> 01:02:28,100 Det ser ut som blod. 884 01:02:31,150 --> 01:02:33,120 En taxichaufför vi pratat med sĂ€ger- 885 01:02:33,140 --> 01:02:36,110 -att han slĂ€ppte av Gabriela i Sebden Village kl. 21.00- 886 01:02:36,120 --> 01:02:38,040 -sista kvĂ€llen hon sĂ„gs i livet. 887 01:02:38,060 --> 01:02:41,050 -Jag vet inte vad hon gjorde dĂ€r. -Hon skulle nog trĂ€ffa dig. 888 01:02:41,070 --> 01:02:44,020 Jag har redan sagt att jag inte trĂ€ffade Gabriela den helgen. 889 01:02:44,040 --> 01:02:46,010 Det hĂ€r Ă€r Gabrielas mobil. 890 01:02:46,030 --> 01:02:48,200 Den hittades i sovrummet i din lĂ€genhet pĂ„ Saxon Road. 891 01:02:48,220 --> 01:02:51,230 -Hon kan ha lĂ€mnat den dĂ€r. -KvĂ€llen dĂ„ hon mördades? 892 01:02:52,010 --> 01:02:53,130 Hon kan gĂ„ in nĂ€r som helst. 893 01:02:53,150 --> 01:02:57,110 Samma mobil anvĂ€ndes för att sms:a Elena Mondelo- 894 01:02:57,120 --> 01:03:01,070 -att Gabriela mĂ„dde bra, men vi vet att hon redan var död dĂ„. 895 01:03:01,090 --> 01:03:04,050 -Jag skickade det inte. -I lĂ„dan hittade vi en luvtröja. 896 01:03:04,070 --> 01:03:07,220 MarinblĂ„. Den matchar fibrerna som hittades i Gabrielas kropp. 897 01:03:08,000 --> 01:03:12,040 Jag öppnade lĂ„dorna i sovrummet. Jag skulle ha sett dem. 898 01:03:12,060 --> 01:03:16,170 SĂ„ du var i lĂ€genheten nyligen? 899 01:03:18,060 --> 01:03:21,050 AlltsĂ„, jag... 900 01:03:22,100 --> 01:03:25,180 Jag kan ha varit dĂ€r i gĂ„r... 901 01:03:25,200 --> 01:03:29,010 Jag behövde lite utrymme, nĂ„nstans att tĂ€nka. 902 01:03:29,030 --> 01:03:34,030 Harry, vi hittade Ă€ven blod i lĂ€genheten. 903 01:03:34,050 --> 01:03:37,160 -Det Ă€r Gabrielas. -Va? 904 01:03:37,180 --> 01:03:41,170 SĂ„ du förstĂ„r att jag antar att du gick tillbaka till lĂ€genheten- 905 01:03:41,190 --> 01:03:45,120 -för att stĂ€da upp bevis som kopplade dig till mordet. 906 01:03:45,130 --> 01:03:47,150 Jag har inte stĂ€dat! NĂ„n försöker sĂ€tta dit mig! 907 01:03:47,170 --> 01:03:50,100 Jag tror att du fick reda pĂ„ hurdan hon var- 908 01:03:50,120 --> 01:03:53,090 -att hon var krĂ€vande och kanske lĂ„g med nĂ„n annan- 909 01:03:53,110 --> 01:03:55,220 -men hon utnyttjade definitivt Harry Graylish. 910 01:03:56,000 --> 01:04:00,050 Du gick tillbaka för att göra slut, men hon ville inte, eller hur? 911 01:04:08,210 --> 01:04:10,210 Jag skulle aldrig kunna skada Gabriela. 912 01:04:12,160 --> 01:04:14,060 Jag Ă€lskade henne. 913 01:04:15,060 --> 01:04:17,010 Ganska lĂ€gligt, eller hur? 914 01:04:17,030 --> 01:04:19,170 Först var hon en flört och nu Ă€r hon hans livs kĂ€rlek. 915 01:04:19,190 --> 01:04:22,120 Ja, men det lĂ€t Ă€kta. 916 01:04:22,140 --> 01:04:24,130 Han Ă€r ökĂ€nd som kvinnokarl. 917 01:04:24,150 --> 01:04:27,150 Han har alibi för mordtillfĂ€llet. 918 01:04:27,170 --> 01:04:32,000 -Hans fru. Tror vi henne? -Tror vi honom? 919 01:04:38,120 --> 01:04:40,020 SĂ€tt er. 920 01:04:43,190 --> 01:04:47,130 BerĂ€ttade din man att han hade en affĂ€r? 921 01:04:47,150 --> 01:04:51,030 Det behövdes inte. Alla tecken fanns dĂ€r. 922 01:04:51,050 --> 01:04:53,040 Diskretion Ă€r inte Harrys starka sida. 923 01:04:55,020 --> 01:04:59,030 Han skulle aldrig lĂ€mna mig. Allt det hĂ€r. 924 01:05:01,040 --> 01:05:03,160 Det enda jag alltid höll fast vid. 925 01:05:09,140 --> 01:05:12,190 Jag sĂ„g strĂ„lkastarna frĂ„n köksfönstret. 926 01:05:22,140 --> 01:05:24,050 Hon var yngre Ă€n jag trodde. 927 01:05:28,130 --> 01:05:30,030 Jag vill trĂ€ffa Harry. 928 01:05:30,050 --> 01:05:33,090 Du fĂ„r inte trĂ€ffa min man igen. 929 01:05:33,110 --> 01:05:36,170 Tror du att han kan kasta mig Ă„t sidan nĂ€r det passar honom? 930 01:05:36,190 --> 01:05:38,170 Han lovade att ta hand om mig. 931 01:05:39,170 --> 01:05:44,210 Harrys löften har aldrig varit vĂ€rda mycket. 932 01:05:48,120 --> 01:05:50,030 Du kommer aldrig att göra honom lycklig! 933 01:05:51,120 --> 01:05:53,070 Inte sĂ„ som jag kan! 934 01:05:59,120 --> 01:06:04,220 En del av mig ville ta med henne in och visa honom vem han var. 935 01:06:05,000 --> 01:06:07,110 IstĂ€llet skickade jag ivĂ€g henne. 936 01:06:19,120 --> 01:06:22,100 Jag gjorde allt för att rĂ€dda ansiktet. 937 01:06:25,000 --> 01:06:27,200 BerĂ€ttade ni för er man om ert möte? 938 01:06:27,220 --> 01:06:29,190 Situationen hade hanterats. 939 01:06:29,210 --> 01:06:34,100 Vi har bevis som binder honom till mordet pĂ„ Gabriela. 940 01:06:34,120 --> 01:06:38,130 Om du skyddar honom Ă€r det ett allvarligt brott. 941 01:06:46,050 --> 01:06:52,110 Han gick ut tidigt pĂ„ söndagen innan huset ens hade vaknat. 942 01:06:53,110 --> 01:06:56,220 -Han skulle till kontoret. -Kontoret i Sourton? 943 01:06:57,000 --> 01:06:59,020 Han var borta i högst en timme. 944 01:07:02,050 --> 01:07:04,040 Tillbaka före frukost. 945 01:07:05,120 --> 01:07:08,180 Vi har tillrĂ€ckligt pĂ„ Graylish för att ta det till Ă„klagaren. 946 01:07:08,200 --> 01:07:10,090 Alibit Ă€r förstört. 947 01:07:10,110 --> 01:07:12,090 Han passar inte in pĂ„ sociopatprofilen. 948 01:07:12,110 --> 01:07:15,040 Hennes blod fanns i hans lĂ€genhet. 949 01:07:15,060 --> 01:07:18,210 Obetydliga spĂ„r av blod som inte tyder pĂ„ trubbigt vĂ„ld. 950 01:07:18,230 --> 01:07:20,190 Tror du att nĂ„n placerade det dĂ€r? 951 01:07:20,210 --> 01:07:22,160 Det kĂ€nns lite vĂ€l prydligt. 952 01:07:22,180 --> 01:07:26,000 Han Ă€r en arrogant kvinnohatare. MagkĂ€nslan sĂ€ger att han gjorde det. 953 01:07:26,020 --> 01:07:28,150 Till och med hans fru tvivlar. 954 01:07:30,070 --> 01:07:32,150 Jack sa att Geri har lĂ€mnat huset. StĂ€mmer det? 955 01:07:32,170 --> 01:07:35,100 Hon Ă€r snart hemma. 956 01:07:36,170 --> 01:07:38,170 Hon Ă€r sĂ„ bra pĂ„ mammagrejen. 957 01:07:38,190 --> 01:07:41,120 Hon har ett speciellt band till Jack- 958 01:07:41,140 --> 01:07:46,070 -och ibland kĂ€nner jag mig överflödig. 959 01:07:46,090 --> 01:07:51,160 Ibland glömmer man det som Ă€r viktigt i det hĂ€r jobbet. 960 01:07:54,090 --> 01:07:57,100 -Det Ă€r Goodwin. -Ja, jag mĂ„ste gĂ„. 961 01:07:57,120 --> 01:07:59,140 TĂ€nker du berĂ€tta vart du ska? 962 01:07:59,160 --> 01:08:01,050 Nej. 963 01:08:23,080 --> 01:08:26,060 Jag trodde inte att du skulle komma. 964 01:08:35,040 --> 01:08:39,010 Du har gĂ„tt ner i vikt. Men det kanske beror pĂ„ menyn? 965 01:08:39,030 --> 01:08:43,000 Maten hĂ€r Ă€r oĂ€tlig. Sköterskan gav mig aspirin. 966 01:08:43,020 --> 01:08:45,030 Ta hand om dig. 967 01:08:45,050 --> 01:08:49,170 Jag vet inte vad de förvĂ€ntar sig, inlĂ„st hĂ€r. 968 01:08:49,190 --> 01:08:52,230 Starkt ljus och stinkande latriner. Jag borde inte ens vara hĂ€r. 969 01:08:57,120 --> 01:09:02,040 De bad mig gĂ„ en kurs. För att stĂ€lla mig till svars- 970 01:09:03,110 --> 01:09:06,120 -och erkĂ€nna skadan jag har Ă„samkat mig sjĂ€lv och andra. 971 01:09:06,130 --> 01:09:10,080 Korrigerande rĂ€ttvisa, det Ă€r inne just nu. 972 01:09:11,130 --> 01:09:14,110 Jag berĂ€ttade om dina besök. 973 01:09:14,120 --> 01:09:21,010 Att vi har pratat om de olycksaliga hĂ€ndelserna i flera mĂ„nader. 974 01:09:25,050 --> 01:09:31,130 Mordet pĂ„ Brackenbed Moor var otĂ€ckt. 975 01:09:33,000 --> 01:09:37,110 -Inga gripanden? -Bygger fortfarande upp en profil. 976 01:09:37,120 --> 01:09:40,030 Och du kommer till mig för tips? 977 01:09:40,050 --> 01:09:43,020 Det Ă€r svĂ„rt att tvivla pĂ„ en sociopat. 978 01:09:48,020 --> 01:09:52,060 Sociopater gillar att spela spel. 979 01:09:52,080 --> 01:09:56,170 De tenderar att ha vardagliga liv, jobb som inte leder nĂ„nvart- 980 01:09:56,190 --> 01:10:01,120 -berövade pĂ„ meningsfull stimulans. 981 01:10:03,220 --> 01:10:07,220 De Ă€r ofta trasiga efter en traumatisk hĂ€ndelse- 982 01:10:09,010 --> 01:10:16,070 -försummade vid nĂ„got tillfĂ€lle i livet, drivna av bekrĂ€ftelsebehov. 983 01:10:16,090 --> 01:10:19,000 Tror du att han kĂ€nde kvinnan? 984 01:10:21,200 --> 01:10:26,040 Han kommer att följa fallet med nitisk fanatism. 985 01:10:26,060 --> 01:10:30,160 Han Ă„tervĂ€nder till brottsplatsen, men hans ego tar överhanden. 986 01:10:31,190 --> 01:10:34,020 Förr eller senare gör han ett misstag. 987 01:10:35,190 --> 01:10:37,150 Blommorna. 988 01:10:37,170 --> 01:10:40,020 Brist pĂ„ motiv, blommorna pĂ„ brottsplatsen. 989 01:10:42,030 --> 01:10:44,020 Han kĂ€nde till blommorna. 990 01:10:49,050 --> 01:10:52,170 Jag söker Kit McKellen, dataanalytiker. 991 01:10:52,190 --> 01:10:56,090 Han Ă€r ingen dataanalytiker, han Ă€r arkiverare. 992 01:10:56,110 --> 01:10:58,190 -Är han kvar? -Han slutade för 20 minuter sen. 993 01:10:58,210 --> 01:11:00,170 Kan vi fĂ„ hans hemadress? 994 01:11:10,210 --> 01:11:12,100 -Hej. -Du Ă€r hemma tidigt. 995 01:11:12,120 --> 01:11:14,140 Jag kunde ju inte lĂ„ta dig klara dig sjĂ€lv. 996 01:11:14,160 --> 01:11:17,190 -Jag Ă€r 14. -Har du hört av din mamma? 997 01:11:17,210 --> 01:11:21,110 Hon ringde i morse för att kolla lĂ€get. 998 01:11:21,120 --> 01:11:23,210 Jaha... 999 01:11:28,180 --> 01:11:32,020 Jag vet att du pratade med Ridley om bebisgrejen. 1000 01:11:32,040 --> 01:11:34,120 Det var inte meningen, det bara slank ur mig. 1001 01:11:34,140 --> 01:11:36,050 Nej, du Ă€r inte i knipa. 1002 01:11:36,070 --> 01:11:39,030 Jag insĂ„g bara att vi har stĂ€ngt dig ute. 1003 01:11:39,050 --> 01:11:44,030 Jag har bestĂ€mt mig för att ordna middag- 1004 01:11:44,050 --> 01:11:48,020 -och vi ska sĂ€tta oss ner och prata, bara vi tvĂ„. 1005 01:11:48,040 --> 01:11:51,050 -Varför skrattar du? -Inget. Okej, vi gör det. 1006 01:11:56,010 --> 01:12:00,050 Sociopater gillar att spela spel. 1007 01:12:00,070 --> 01:12:04,170 Att hitta bitarna och lösa ett pussel kan göra mig lite fixerad. 1008 01:12:06,110 --> 01:12:09,050 De tenderar att ha vardagliga liv- 1009 01:12:09,070 --> 01:12:14,230 -jobb som inte leder nĂ„nvart, berövade pĂ„ meningsfull stimulans. 1010 01:12:15,010 --> 01:12:16,120 BEVIS: RÄTTSLÄKARRAPPORT 1011 01:12:23,030 --> 01:12:27,030 De Ă€r ofta trasiga efter en traumatisk hĂ€ndelse- 1012 01:12:27,050 --> 01:12:29,120 -Ă„sidosatta vid nĂ„got tillfĂ€lle i livet. 1013 01:12:29,130 --> 01:12:33,110 Lila Columbine, symbolen för bedragna Ă€lskare. 1014 01:12:33,120 --> 01:12:36,090 Han kommer att följa fallet med nitisk fanatism. 1015 01:12:37,190 --> 01:12:41,070 -ÅtervĂ€nda till brottsplatsen. -Har det skett ett mord? 1016 01:12:44,000 --> 01:12:49,000 Till och med flyktiga kĂ€nslor blir enormt betydelsefulla. 1017 01:12:49,020 --> 01:12:53,100 Vi borde anvĂ€nda vĂ„ra resurser och bli ett bra team. 1018 01:12:53,120 --> 01:12:57,080 Det Ă€r kommissarie Farman. LĂ€mna ett meddelande. 1019 01:12:57,100 --> 01:12:59,200 Jag vet vem som dödade Gabriela. 1020 01:12:59,220 --> 01:13:03,050 Det var Kit McKellen. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g dit nu. 1021 01:13:03,070 --> 01:13:07,130 Det Ă€r en stuga i Herlingside Woods. Vi behöver nog förstĂ€rkning. 1022 01:13:16,000 --> 01:13:18,050 -Jag fixar dem. -Jag klarar det. 1023 01:13:19,050 --> 01:13:22,030 -Jag borde laga mat oftare. -NĂ„n enstaka gĂ„ng Ă€r mer Ă€n nog. 1024 01:13:27,120 --> 01:13:31,030 Hur skulle du kĂ€nna om vi bestĂ€mde oss för att skaffa ett barn till? 1025 01:13:31,050 --> 01:13:32,210 MĂ„ste vi prata om det hĂ€r nu? 1026 01:13:32,230 --> 01:13:36,070 Det Ă€r bara en stor förĂ€ndring. 1027 01:13:36,090 --> 01:13:40,040 -En stor förĂ€ndring för dig. -Det Ă€r inte rĂ€ttvist. 1028 01:13:41,090 --> 01:13:45,120 Jag kan sitta barnvakt ibland. GĂ„ pĂ„ promenader och sĂ„nt. 1029 01:13:45,130 --> 01:13:51,090 Bra att veta, för bebisar kan vara rĂ€tt jobbiga. 1030 01:13:51,110 --> 01:13:55,150 Det skulle nog vara okej, om det betydde att du var hemma mer. 1031 01:13:57,200 --> 01:14:00,120 -Jag torkar. -Inte nu lĂ€ngre. 1032 01:15:38,120 --> 01:15:42,000 -Hej? -Stewart? Stewart? 1033 01:15:42,020 --> 01:15:46,120 -Stewart Ă€r inte hĂ€r, det Ă€r Kit. -Han mĂ„ste hĂ€mta mig. 1034 01:15:46,140 --> 01:15:48,200 -Var Ă€r du? jag hĂ€mtar dig. -Jag vet inte var jag Ă€r. 1035 01:16:36,200 --> 01:16:41,230 COPELTON COPPERS FRU OCH DOTTER DÖDADE I MORDBRAND 1036 01:16:47,060 --> 01:16:52,100 Det mĂ„ste ha varit tungt att förlora dem pĂ„ det sĂ€ttet. 1037 01:17:01,110 --> 01:17:04,200 -Jag fattar inte. -Det ska vara konstnĂ€rligt. 1038 01:17:09,230 --> 01:17:11,200 Varför ringer du inte mamma igen? 1039 01:17:14,060 --> 01:17:17,070 Okej, jag ringer henne. 1040 01:17:25,170 --> 01:17:27,060 Jag Ă€r strax tillbaka. 1041 01:17:28,120 --> 01:17:32,230 Jag följde ditt fall med intresse. Det var som om jag kĂ€nde dig. 1042 01:17:33,010 --> 01:17:38,000 Du kĂ€nner inte mig, Kit. 1043 01:17:38,020 --> 01:17:43,000 Jag visste att du skulle lista ut det. NĂ€r insĂ„g du att jag...? 1044 01:17:43,020 --> 01:17:47,090 Jag kom ihĂ„g att du nĂ€mnde blommorna pĂ„ brottsplatsen. 1045 01:17:47,110 --> 01:17:49,130 Det hade vi inte gĂ„tt ut med. 1046 01:17:50,160 --> 01:17:53,120 -Dumt. -Ja, vĂ„rdslöst. 1047 01:17:59,190 --> 01:18:06,030 Passförfalskningarna Ă€r riktigt bra. 1048 01:18:08,130 --> 01:18:14,080 Jag lĂ€rde mig att jobba med intaglioblĂ€ck, slumpmĂ€ssiga fibrer. 1049 01:18:14,100 --> 01:18:15,210 Konstverk. 1050 01:18:15,230 --> 01:18:18,050 Stewart avfĂ€rdade mig som ett skĂ€mt. 1051 01:18:18,070 --> 01:18:23,140 Det Ă€r jag inte. Bluffen hade inte varit nĂ„t utan mig. 1052 01:18:23,160 --> 01:18:25,120 Ännu ett jobb till dig. 1053 01:18:25,130 --> 01:18:27,120 försök föryngra henne lite. 1054 01:18:27,140 --> 01:18:31,090 -Det tar nĂ„gra dagar. -I morgon kvĂ€ll. 1055 01:18:41,150 --> 01:18:47,080 Jag skapade Gabriela. Gav henne ett namn, en bakgrund. 1056 01:18:51,030 --> 01:18:54,070 -Hon hade redan ett namn, Kit. -Du fattar inte. 1057 01:18:56,100 --> 01:19:00,190 Jag gjorde nĂ„t speciellt av henne. Vi Ă€r Ă€mnade för varandra. 1058 01:19:00,210 --> 01:19:04,010 Jag ville berĂ€tta det sĂ„ fort jag sĂ„g henne. 1059 01:19:26,170 --> 01:19:29,060 Jag lĂ€gger vĂ€skan dĂ€r bak Ă„t dig. 1060 01:19:29,080 --> 01:19:31,060 Jag klarar det. 1061 01:19:34,170 --> 01:19:36,120 Ja, okej. 1062 01:19:38,000 --> 01:19:40,030 Alla andra övergav henne. 1063 01:19:40,050 --> 01:19:45,020 Jag hĂ€mtade henne, tog hit henne, till en varm och sĂ€ker plats. 1064 01:19:49,150 --> 01:19:51,010 NĂ„t att dricka? 1065 01:19:52,210 --> 01:19:55,150 -Öl. -Ja. 1066 01:19:56,150 --> 01:20:01,110 Jag ringer Stewart igen. Jag mĂ„ste sova nĂ„nstans i natt. 1067 01:20:01,120 --> 01:20:03,020 Det behövs inte. 1068 01:20:05,150 --> 01:20:10,090 -Har du sett min telefon? -Nej. Nej. 1069 01:20:21,160 --> 01:20:23,160 Vad i... 1070 01:20:25,100 --> 01:20:29,090 Nej, nej, nej! Tyst! Sluta! 1071 01:20:29,110 --> 01:20:32,220 Om hon inte hade sett bilderna och börjat skrika... 1072 01:20:33,000 --> 01:20:35,090 SnĂ€lla! 1073 01:20:36,110 --> 01:20:42,050 Hon kallade mig galen. Det Ă€r jag inte, men jag kunde lite slĂ€ppa. 1074 01:20:42,070 --> 01:20:45,030 Jag försökte bara lugna henne. 1075 01:20:53,160 --> 01:20:56,170 Hennes skalle krossades, Kit. 1076 01:20:56,190 --> 01:21:00,100 Och allt du har gjort sen dess har varit för att dölja dina spĂ„r. 1077 01:21:00,120 --> 01:21:05,190 ID-kortet du planterade pĂ„ heden, sms:et du skickade till Elena. 1078 01:21:05,210 --> 01:21:08,090 Skyllde allt pĂ„ Harry Graylish, inga tecken pĂ„ Ă„nger. 1079 01:21:08,110 --> 01:21:12,210 Graylish förtjĂ€nade henne inte! Han förtjĂ€nade henne inte. 1080 01:21:13,210 --> 01:21:16,130 Hon var för bra för Graylish. 1081 01:21:16,150 --> 01:21:21,050 Jag ordnade allt och han förstörde det. 1082 01:21:23,180 --> 01:21:26,000 Han förstörde det. 1083 01:21:45,080 --> 01:21:50,190 Det mĂ„ste ha varit hemskt nĂ€r din mamma dog. 1084 01:21:58,030 --> 01:22:04,090 Jag ville att hon skulle Ă€lska mig. Det var allt jag ville. 1085 01:22:06,100 --> 01:22:10,050 Det Ă€r allt vi vill, Kit. Det Ă€r allt vi vill. 1086 01:22:14,220 --> 01:22:20,160 Jag kan hjĂ€lpa dig, Kit. Hitta nĂ„n som kan prata med dig. 1087 01:22:25,040 --> 01:22:27,050 Men du mĂ„ste följa med till stationen. 1088 01:22:29,210 --> 01:22:31,120 Kan du göra det? 1089 01:22:32,210 --> 01:22:35,040 -Ja. -Duktig pojke. 1090 01:23:02,210 --> 01:23:04,040 Akta huvudet. 1091 01:23:13,030 --> 01:23:16,220 Profilerna du visade oss, var nĂ„n av dem Gabrielas? 1092 01:23:17,000 --> 01:23:19,200 Jag tĂ€nkte att om jag gav dig namnen frĂ„n saknade ansikten... 1093 01:23:19,220 --> 01:23:21,020 SĂ„ skulle du tjĂ€na tid? 1094 01:23:21,040 --> 01:23:24,070 Du visste vem Gabriela var, var hon kom ifrĂ„n- 1095 01:23:24,090 --> 01:23:27,060 -Ă€ndĂ„ ljög du för oss. 1096 01:23:27,080 --> 01:23:31,000 -Jag ville inte dela henne med nĂ„n. -Hon var redan död, Kit. 1097 01:23:32,000 --> 01:23:38,000 Vi pratade pĂ„ vĂ€gen hem frĂ„n Sebden. Hon berĂ€ttade sina hemligheter. 1098 01:23:38,020 --> 01:23:43,120 -Allt hon sett, om sin hĂ€rkomst. -Hon föddes i Berat i Albanien. 1099 01:23:43,130 --> 01:23:46,150 Hon sa att det var vackert. Undangömt i bergen. 1100 01:23:46,170 --> 01:23:48,220 Sa hon varför hon slutade? 1101 01:23:51,140 --> 01:23:55,080 För ett bĂ€ttre liv. Hon var trött pĂ„ att stĂ€da rum. 1102 01:23:55,100 --> 01:23:59,040 Fötterna var svullna och skorna för trĂ„nga. 1103 01:23:59,060 --> 01:24:01,150 Ingen i England lyssnade pĂ„ henne. 1104 01:24:03,090 --> 01:24:08,060 Jag lyssnade. Hon sa att hon Ă€lskade solen. 1105 01:24:08,080 --> 01:24:10,020 Du misstolkade signalerna, Kit. 1106 01:24:10,040 --> 01:24:13,130 om jag berĂ€ttade vem jag var, vad jag gjorde för henne- 1107 01:24:13,150 --> 01:24:18,050 -skulle hon se att jag var annorlunda. Hon skulle kĂ€nna som jag. 1108 01:24:18,070 --> 01:24:21,040 Gabriela hade en familj, Kit. 1109 01:24:21,060 --> 01:24:25,220 Folk som saknar henne, folk som mĂ„ste fĂ„ veta. 1110 01:24:26,000 --> 01:24:30,140 Vad heter hon, Kit? Namnet hennes mor gav henne. 1111 01:24:35,200 --> 01:24:37,080 Mina. 1112 01:24:41,230 --> 01:24:44,120 Hon heter Mina Albescu. 1113 01:24:47,140 --> 01:24:49,090 Vi har ett resultat frĂ„n Misper. 1114 01:24:49,110 --> 01:24:54,190 Hon lĂ€mnade Berat för 15 Ă„r sen. Kom inte överens med sin pappa. 1115 01:24:54,210 --> 01:24:56,120 Har hon varit försvunnen i 15 Ă„r? 1116 01:24:56,130 --> 01:24:59,150 Familjen antog alltid att hon var trygg nĂ„nstans. 1117 01:24:59,170 --> 01:25:04,060 Det var hon. Tills hon sprang pĂ„ Kit McKellen. 1118 01:25:04,080 --> 01:25:06,230 Jag ber nĂ„n kontakta albanska polisen. 1119 01:25:07,010 --> 01:25:09,120 De kan arrangera en formell identifiering. 1120 01:25:15,120 --> 01:25:18,160 Han gömde sig helt öppet. 1121 01:25:18,180 --> 01:25:21,190 Hur kunde jag missa det? 1122 01:25:21,210 --> 01:25:24,130 Det viktigaste var att du satte dit honom. Det Ă€r det viktiga. 1123 01:25:26,010 --> 01:25:32,080 -Ska du nĂ„nstans, Ridley? -Mitt skrivbord Ă€r rekvirerat. 1124 01:25:32,100 --> 01:25:37,020 Vi kanske kan hitta ett skĂ„p till lĂ„dan. 1125 01:25:40,030 --> 01:25:41,200 Tack, sir. 1126 01:25:45,210 --> 01:25:49,130 Jag har funderat pĂ„ hur vi ska göra med presskonferensen i morgon bitti. 1127 01:25:49,150 --> 01:25:51,150 Fem minuters möte pĂ„ mitt kontor? 1128 01:25:52,230 --> 01:25:58,010 Det fĂ„r vĂ€nta. Jag mĂ„ste hem. 1129 01:26:01,170 --> 01:26:02,200 Okej. 1130 01:28:28,050 --> 01:28:32,050 ÖversĂ€ttning: Fredrik Hebrand Iyuno-SDI group 92224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.