All language subtitles for Ridley.S01E02.1080p.WEB.H264-CBFM_track4_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,180 --> 00:01:08,210
Jag har en kö bakom mig.
2
00:01:08,230 --> 00:01:12,170
Jag tittar in genom dörren,
hon stÀller sig upp.
3
00:01:17,190 --> 00:01:24,120
Jag tittade in genom dörren
och hon stod hÀr.
4
00:01:24,140 --> 00:01:27,220
Medeltida SpÀnning,
eller vad det nu hette, torkade.
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,110
Hon reser sig utan att blinka...
6
00:02:32,090 --> 00:02:36,000
PALACE HOTEL
7
00:02:39,040 --> 00:02:41,190
-Ms Venables.
-Mr Mallors.
8
00:02:41,210 --> 00:02:45,180
God kvÀll, allihop!
Max, det vanliga för mig.
9
00:02:45,200 --> 00:02:49,160
Klockan Àr nu fem minuter i-
10
00:02:49,180 --> 00:02:52,010
-och jag vill
att ni ska vara lyckliga.
11
00:02:57,060 --> 00:02:59,050
-Jag gör det sen.
-Okej. Hej dÄ.
12
00:02:59,070 --> 00:03:00,170
Hej dÄ!
13
00:03:10,030 --> 00:03:13,190
SNĂLLA, RING MIG.
14
00:03:13,210 --> 00:03:17,150
Elena, jag har varnat dig
för att söla.
15
00:03:30,200 --> 00:03:34,040
Absolut.
16
00:04:03,090 --> 00:04:04,200
NÄt luktar gott.
17
00:04:04,220 --> 00:04:07,000
Det Àr gott.
Synd att du Àr kvar och Àter.
18
00:04:07,020 --> 00:04:09,140
Ska jag strunta i en het dejt
för att Àta lunch med pappa?
19
00:04:09,160 --> 00:04:11,220
Har den hÀr heta dejten ett namn?
20
00:04:12,000 --> 00:04:16,040
Han heter Owen. Vi trÀffades online.
Han Àr trummis i ett band.
21
00:04:16,060 --> 00:04:18,190
Ăr han? Du vet vĂ€l vad trummisar Ă€r?
22
00:04:18,210 --> 00:04:22,100
-Vad?
-NÄn som hÀnger med musiker.
23
00:04:24,170 --> 00:04:26,170
Han kommer tro
att jag försöker förföra honom.
24
00:04:26,190 --> 00:04:28,140
-Det Àr tanken, eller hur?
-Pappa!
25
00:04:28,160 --> 00:04:30,000
Det var annorlunda pÄ min tid.
26
00:04:30,020 --> 00:04:32,060
Man gick in pÄ en pub
och sÄg en tjej.
27
00:04:32,080 --> 00:04:34,120
Du erbjöd dig att bjuda henne
pÄ en drink.
28
00:04:34,130 --> 00:04:36,090
Man delade chips
pÄ bussen hem frÄn Allerton.
29
00:04:36,110 --> 00:04:38,180
Din mamma var en billig dejt.
30
00:04:38,200 --> 00:04:42,120
Jag letade efter en man i uniform,
men busschauffören var tagen.
31
00:04:42,140 --> 00:04:46,180
Owen borde skatta sig lycklig.
32
00:04:46,200 --> 00:04:49,080
-Jag blir inte sen.
-Kör försiktigt.
33
00:04:49,100 --> 00:04:52,130
VÀgarna Àr fortfarande isiga.
34
00:04:54,180 --> 00:04:56,120
Hon verkar intresserad.
35
00:04:56,130 --> 00:05:00,010
NĂ€tdejting.
Hoppas han lever upp till sin profil.
36
00:05:00,030 --> 00:05:03,180
Vi fÄr hoppas
att hans profil inte Àr som din.
37
00:05:05,020 --> 00:05:06,130
Jag hoppas att du inte Àr hungrig-
38
00:05:06,150 --> 00:05:08,170
-för det hÀr kommer att ta ett tag.
39
00:05:09,170 --> 00:05:12,130
-Det Àr trevligt som omvÀxling.
-Vad? Jag och köket?
40
00:05:12,150 --> 00:05:15,120
Du och jag, ensamma hemma.
41
00:05:19,200 --> 00:05:23,110
Minns du bÄten Jackie Daniels sÄlde?
42
00:05:23,120 --> 00:05:26,140
-Ja.
-Vi borde köpa den.
43
00:05:26,160 --> 00:05:30,020
Va? Men den faller sönder
och ruttnar pÄ tomten.
44
00:05:30,040 --> 00:05:31,210
Vi kan renovera den tillsammans.
45
00:05:31,230 --> 00:05:37,150
Kom igen! Det vore ett Àventyr.
Eller hur?
46
00:05:50,040 --> 00:05:52,080
Nu ska vi se...
47
00:05:58,120 --> 00:05:59,130
Carol.
48
00:06:06,050 --> 00:06:09,130
GRAYLISH ENTERPRISES
49
00:06:09,150 --> 00:06:12,130
-SĂ„ ni hittade kroppen?
-Ja, det stÀmmer.
50
00:06:12,150 --> 00:06:14,040
-Och var var ni?
-LĂ€ngre ner.
51
00:06:17,190 --> 00:06:22,190
-Ringde Carol dig?
-Ja. En död kvinna.
52
00:06:22,210 --> 00:06:28,160
Jag har gett klartecken för dig.
Rullande kontrakt, nödvÀndig info.
53
00:06:28,180 --> 00:06:31,100
Det Àr bra att veta var vi stÄr.
54
00:06:31,120 --> 00:06:34,170
En ingenjör hittade kroppen
under turbinen dÀr borta.
55
00:06:34,190 --> 00:06:37,010
Vissa detaljer
Àr sÀrskilt obehagliga.
56
00:06:37,030 --> 00:06:40,230
Vi behöver din Äsikt,
ett garvat perspektiv.
57
00:06:41,010 --> 00:06:43,160
Kallas det sÄ nuförtiden?
58
00:06:44,160 --> 00:06:46,180
Jag ska informera överintendenten.
59
00:06:46,200 --> 00:06:48,040
Kul att ha dig tillbaka.
60
00:06:48,060 --> 00:06:52,100
Ja. HÄller mig borta frÄn trubbel.
Carol.
61
00:06:52,120 --> 00:06:53,200
Tack.
62
00:06:54,200 --> 00:06:57,160
Oidentifierad kvinna, 25-30 Är.
63
00:06:57,180 --> 00:07:00,020
Min magkÀnsla sÀger
att du mÄste vara med.
64
00:07:00,040 --> 00:07:01,180
Okej.
65
00:07:03,010 --> 00:07:04,130
Tack.
66
00:07:07,000 --> 00:07:09,010
Hur lÀnge har hon varit dÀr?
67
00:07:09,030 --> 00:07:10,210
Hon gömdes i torv-
68
00:07:10,230 --> 00:07:13,120
-vilket bör ha saktat ner
förruttnelsen.
69
00:07:13,140 --> 00:07:15,160
Vad sÀgs om en kvalificerad gissning?
70
00:07:15,180 --> 00:07:19,230
Dagar, kanske veckor,
men jag mÄste ta nÄgra prover.
71
00:07:21,030 --> 00:07:25,120
Trubbigt vÄld mot huvudet.
72
00:07:25,130 --> 00:07:27,150
SÄren pÄ hÀlarna, dÄ?
73
00:07:27,170 --> 00:07:30,130
Hon dödades nÄn annanstans
och dumpades hÀr.
74
00:07:30,150 --> 00:07:34,000
NÄn fÄr kolla efter skoavgryck.
NÄgra spÄr av ett vapen?
75
00:07:34,020 --> 00:07:38,120
-NÄgot som kan ge en identifiering?
-Ingen vÀska, ingen telefon.
76
00:07:38,130 --> 00:07:40,220
Vi letar fortfarande efter bevis.
77
00:07:41,000 --> 00:07:42,050
Tatueringen, dÄ?
78
00:07:42,070 --> 00:07:46,080
UtmÀrkande design.
Jag skickar över bilden.
79
00:07:48,230 --> 00:07:52,080
-Ta en titt pÄ de hÀr.
-Okej?
80
00:07:52,100 --> 00:07:54,200
De hittades gömda bredvid kroppen.
81
00:07:54,220 --> 00:07:58,020
Det var ingen slumpmÀssig
vÄldshandling.
82
00:07:58,040 --> 00:08:00,080
NÄn slags personlig koppling.
83
00:08:00,100 --> 00:08:02,180
-Labbet fÄr identifiera blommorna.
-Tack.
84
00:08:03,180 --> 00:08:05,050
FörlÄt att jag stör.
85
00:08:05,070 --> 00:08:08,230
Vd:n Àr hÀr, Harry Graylish.
Han vill prata med den som bestÀmmer.
86
00:08:09,010 --> 00:08:10,160
-Vi Àr i princip klara hÀr.
-Tack.
87
00:08:10,180 --> 00:08:14,210
Kolla i databasen om nÄn matchar
beskrivningen pÄ henne.
88
00:08:14,230 --> 00:08:16,120
-Ja, chefen.
-Tack, kompis.
89
00:08:18,180 --> 00:08:21,120
NÄn mÄste sakna henne.
90
00:08:27,040 --> 00:08:30,130
Jag kan inte sÀga sÄ mycket,
mr Graylish.
91
00:08:30,150 --> 00:08:34,130
Det Àr en kvinnas kropp
och utredningen fortsÀtter.
92
00:08:34,150 --> 00:08:36,030
Jag har pratat med förmannen.
93
00:08:36,050 --> 00:08:38,120
Ingen i besÀttningen
sÄg nÄt misstÀnkt.
94
00:08:38,130 --> 00:08:42,090
-Har turbinerna övervakningskameror?
-Det Àr webbkameraövervakning.
95
00:08:42,110 --> 00:08:46,150
-Det fjÀrrstyrs frÄn huvudkontoret.
-Vi behöver tillgÄng till materialet.
96
00:08:46,170 --> 00:08:50,180
-Jag ber nÄn skicka över det.
-SÀkerheten pÄ plats dÄ?
97
00:08:50,200 --> 00:08:53,070
UnderhÄllsavdelningen
skulle ha gjort en rutinkontroll.
98
00:08:53,090 --> 00:08:56,120
De flesta turbinerna ligger avsides
och sköter sig sjÀlva.
99
00:08:56,140 --> 00:08:59,100
-SÄ vem som helst har tillgÄng?
-AllemansrÀtten.
100
00:08:59,120 --> 00:09:02,050
Vi mÄste prata
med underhÄllspersonalen.
101
00:09:02,070 --> 00:09:05,000
Ingen i mitt team
hade nÄt med det att göra.
102
00:09:05,020 --> 00:09:07,210
Bara rutinfrÄgor.
SÄ att vi inte har missat nÄt.
103
00:09:07,230 --> 00:09:11,110
Om platsen stÀngs
förlorar jag pengar.
104
00:09:11,120 --> 00:09:14,220
-En kvinna har mördats, mr Graylish.
-Ja.
105
00:09:15,000 --> 00:09:18,180
Vi ska göra allt vi kan
för att fÄ igÄng det igen.
106
00:09:20,040 --> 00:09:22,050
Jag sÀger till teamet
att de Àr fristÀllda.
107
00:09:36,020 --> 00:09:38,070
Ja, unge man?
108
00:09:39,120 --> 00:09:43,110
DÀckspÄr.
De följer stigen genom ljungen.
109
00:09:43,120 --> 00:09:46,120
-Jag hittade dem.
-Ja, jag ser det.
110
00:09:46,140 --> 00:09:48,020
Har det skett ett mord?
111
00:09:48,040 --> 00:09:50,190
Det fÄr jag inte sÀga.
112
00:09:50,210 --> 00:09:53,210
Det pÄminner mig
om ett olöst mord pÄ en okÀnd kvinna.
113
00:09:53,230 --> 00:09:56,180
Fuertes Vientos vindkraftspark,
Atacamaöknen.
114
00:09:56,200 --> 00:09:58,210
FÄr det dig att tÀnka pÄ det?
115
00:09:58,230 --> 00:10:01,060
Jag kÀnner tyvÀrr inte till
det fallet.
116
00:10:01,080 --> 00:10:03,040
Bevisen pekade pÄ utomjordingar.
117
00:10:03,060 --> 00:10:05,200
Kroppen var tÀckt av radioaktiv sand.
118
00:10:07,060 --> 00:10:08,150
Okej, nu rÀcker det. Kom igen.
119
00:10:08,170 --> 00:10:11,130
Ta din cykel och stick. Kom igen.
120
00:10:22,060 --> 00:10:24,000
Ăr det nĂ„n vi borde prata med?
121
00:10:24,020 --> 00:10:27,140
Nej, bara en unge med för mycket tid.
122
00:10:27,160 --> 00:10:29,190
Det finns intressanta dÀckspÄr
dÀr uppe.
123
00:10:29,210 --> 00:10:32,190
-NÄn fÄr kolla upp det.
-Graylish, dÄ?
124
00:10:32,210 --> 00:10:35,090
Han gillade inte att vi pratade
med hans arbetare.
125
00:10:35,110 --> 00:10:38,220
Vi borde kolla upp alla
hans turbinarbetare.
126
00:10:39,000 --> 00:10:42,030
TillfÀlliga, anstÀllda, se om nÄn
av dem Àr tidigare straffad.
127
00:10:42,050 --> 00:10:45,180
Jag har tÀnkt pÄ blommorna
som lÀmnades pÄ brottsplatsen.
128
00:10:45,200 --> 00:10:48,040
Det kan vara nÄn
med narcissistiska tendenser.
129
00:10:48,060 --> 00:10:51,000
Kriminalteknikerna hittade det hÀr
pÄ trottoaren.
130
00:10:51,020 --> 00:10:52,100
Det ser ut som ett ID-kort.
131
00:10:52,120 --> 00:10:56,140
Gabriela Baldoni, Palace Hotel.
132
00:10:56,160 --> 00:11:00,060
Jag kÀnner chefen, James Mallors.
Han var stammis pÄ klubben.
133
00:11:00,080 --> 00:11:02,160
-Ju förr vi kommer dit...
-Se vad han sÀger.
134
00:11:07,090 --> 00:11:10,120
PALACE HOTEL
135
00:11:10,130 --> 00:11:16,150
Ăr det inte den sjungande polisen?
Perfekt tajming för en aperitif.
136
00:11:16,170 --> 00:11:19,060
TyvÀrr Àr det hÀr
ingen artighetsvisit.
137
00:11:19,080 --> 00:11:23,020
Kommissarie Farman, Copeltonpolisen.
Vi har frÄgor om en av era anstÀllda.
138
00:11:23,040 --> 00:11:26,190
-Gabriela Baldoni.
-TyvÀrr har du otur.
139
00:11:26,210 --> 00:11:29,030
Hon slutade nyligen pÄ hotellet.
140
00:11:29,050 --> 00:11:31,040
-NĂ€r var det?
-För nÄgra veckor sen.
141
00:11:31,060 --> 00:11:33,160
Oenighet med hushÄllerskan.
142
00:11:34,170 --> 00:11:37,150
Ăr Gabriela i knipa?
143
00:11:37,170 --> 00:11:40,140
Det hÀr var Gabrielas rum.
144
00:11:42,230 --> 00:11:45,040
Vi har inte ersatt henne Àn.
145
00:11:45,060 --> 00:11:48,040
Vi har haft problem
med att rekrytera personal.
146
00:11:48,060 --> 00:11:50,150
Var allt det hÀr hennes?
147
00:11:50,170 --> 00:11:52,200
Hon hade brÄttom hÀrifrÄn.
148
00:11:53,200 --> 00:11:55,190
Hur lÀnge hade hon jobbat hÀr?
149
00:11:55,210 --> 00:11:58,200
Vi anstÀllde henne
i början av sommaren.
150
00:11:58,220 --> 00:12:01,110
Kontraktet förlÀngdes.
151
00:12:01,120 --> 00:12:03,200
Kan du berÀtta om ert grÀl?
152
00:12:03,220 --> 00:12:07,120
Hon hade varit ute pÄ eftermiddagen
och kom sent till kvÀllsskiftet.
153
00:12:07,140 --> 00:12:10,040
-Det var inte första gÄngen heller.
-Vilken dag var det?
154
00:12:10,060 --> 00:12:12,150
Förrförra fredagen.
155
00:12:12,170 --> 00:12:15,160
-Hennes skift började sju.
-Var hade hon varit?
156
00:12:16,180 --> 00:12:21,100
Vad personalen gör
pÄ fritiden angÄr inte mig.
157
00:12:21,120 --> 00:12:23,160
Hur verkade hon?
158
00:12:23,180 --> 00:12:26,190
Kanske lite nervös,
upprörd över nÄgot.
159
00:12:26,210 --> 00:12:29,180
-ĂndĂ„ gav du henne sparken?
-Hon blev uppsagd.
160
00:12:29,200 --> 00:12:35,000
Hon hade fÄtt flera varningar.
Hon packade vÀskorna och stack.
161
00:12:35,020 --> 00:12:36,230
Vem bodde Gabriela med?
162
00:12:37,010 --> 00:12:43,030
Elena, Ànnu en motvillig stÀderska.
Hon mÄste fÄ veta.
163
00:12:43,050 --> 00:12:44,200
Hur vÀl kÀnde du Gabriela?
164
00:12:44,220 --> 00:12:47,080
Lika vÀl som resten
av stÀdpersonalen.
165
00:12:47,100 --> 00:12:52,000
-En bra manager hÄller avstÄnd.
-Ja, sjÀlvklart.
166
00:12:53,230 --> 00:12:58,010
SÄg du henne kvÀllen dÄ hon Äkte?
167
00:12:59,130 --> 00:13:01,120
Inte vad jag minns.
168
00:13:02,120 --> 00:13:06,150
Nej, vi var upptagna den helgen.
Konferens.
169
00:13:07,150 --> 00:13:09,190
Det Àr sÄ vi hÄller rummen
fulla under lÄgsÀsong.
170
00:13:09,210 --> 00:13:14,150
Umgicks Gabriela med nÄn av gÀsterna?
171
00:13:14,170 --> 00:13:19,050
Hotellbaren Àr förbjudet omrÄde.
Vi har regler för boende personal.
172
00:13:19,070 --> 00:13:21,170
Jag förstÄr. Nej, tack.
173
00:13:21,190 --> 00:13:25,000
Men det var vÀl
inte dÀrför hon fick sparken?
174
00:13:26,120 --> 00:13:33,060
Gabriela kunde vara envis.
Sangue caldo. Hetblodig.
175
00:13:33,080 --> 00:13:37,010
-Miss Venables hade höga krav.
-SÄ du kÀnde henne vÀl?
176
00:13:37,030 --> 00:13:40,190
Ridley, om det hÀr
slÄr tillbaka mot oss...
177
00:13:40,210 --> 00:13:44,120
Ett mord att brottas med,
affÀrerna gÄr dÄligt nog som det Àr.
178
00:13:44,130 --> 00:13:49,070
Jag vet.
Jag ska försöka hÄlla det i schack.
179
00:13:50,090 --> 00:13:52,180
Jag trodde att du
hade gÄtt i pension.
180
00:13:52,200 --> 00:13:55,130
De vill bara ha min Äsikt.
181
00:13:55,150 --> 00:13:58,060
Konsultarbete och sÄnt.
182
00:13:58,080 --> 00:14:02,020
BÀst att hÄlla sig sysselsatt
efter allt som har hÀnt.
183
00:14:04,050 --> 00:14:07,200
Ja, alla sÀger det.
184
00:14:09,140 --> 00:14:14,140
Vi borde ta en drink
om du behöver prata.
185
00:14:14,160 --> 00:14:17,130
Tack, men det hÀr
hÄller mig upptagen ett tag.
186
00:14:29,020 --> 00:14:31,170
Skannade kopior av hennes pass
och uppehÄllstillstÄnd.
187
00:14:34,080 --> 00:14:35,150
NÄt mobilnummer?
188
00:14:35,170 --> 00:14:39,110
Det borde stÄ i hennes akt.
189
00:14:39,120 --> 00:14:42,060
Du rÄkar inte ha en kontakt
till en anhörig?
190
00:14:42,080 --> 00:14:45,130
Med inneboende personal
behövde man aldrig be om en.
191
00:14:45,150 --> 00:14:50,140
Vi behöver en anstÀlld
för att identifiera kroppen.
192
00:14:51,220 --> 00:14:53,110
Om det inte finns nÄn annan.
193
00:14:53,120 --> 00:14:56,120
Jag ber en polis packa resten
av hennes saker.
194
00:14:56,130 --> 00:14:58,170
Tack.
195
00:15:00,030 --> 00:15:03,030
Hur lÀnge hade ni bott ihop?
196
00:15:03,050 --> 00:15:06,100
NÄgra mÄnader.
Alla stÀdare mÄste dela.
197
00:15:06,120 --> 00:15:08,160
DÄ mÄste du ha kÀnt henne vÀl?
198
00:15:08,180 --> 00:15:11,060
Jag skulle inte kalla oss vÀnner.
199
00:15:11,080 --> 00:15:14,000
Sa hon att hon blev förföljd
eller trakasserad-
200
00:15:14,020 --> 00:15:16,090
-eller att hon var orolig
för sin sÀkerhet?
201
00:15:16,110 --> 00:15:18,070
Inte vad jag minns.
202
00:15:18,090 --> 00:15:23,010
-Hennes sociala liv, dÄ?
-Vi Àr inte lediga sÄ mycket.
203
00:15:23,030 --> 00:15:27,200
SĂ„ du vet inte vad hon
gjorde mellan skiften?
204
00:15:27,220 --> 00:15:32,170
Jag vet att hon trÀffade nÄn.
NÄn med pengar.
205
00:15:33,170 --> 00:15:36,180
Gabriela tyckte
att hon var bÀttre Àn oss andra.
206
00:15:36,200 --> 00:15:39,020
Hon tyckte att stÀdning
var under hennes vÀrdighet.
207
00:15:39,040 --> 00:15:43,020
Ja. Har vi ett namn
pÄ den hÀr mannen?
208
00:15:43,040 --> 00:15:47,020
Han kanske var gift.
De brukar vara det.
209
00:15:47,040 --> 00:15:50,090
NÀr fick du veta att hon hade Äkt?
210
00:15:50,110 --> 00:15:53,210
Inte förrÀn jag hade slutat
mitt skift.
211
00:15:53,230 --> 00:15:55,140
HushÄllerskan sa det.
212
00:15:55,160 --> 00:15:59,090
Tyckte du inte att det var konstigt?
Att Gabriela bara försvann?
213
00:15:59,110 --> 00:16:02,110
SjÀlvklart var jag orolig.
Jag skickade meddelanden.
214
00:16:02,120 --> 00:16:04,180
Jag hörde inte pÄ nÄgra dagar,
men sen-
215
00:16:04,200 --> 00:16:08,000
-Sen svarade hon
att hon hade Äkt hem.
216
00:16:08,020 --> 00:16:10,010
Har du meddelandet?
217
00:16:16,140 --> 00:16:17,220
Tack.
218
00:16:19,150 --> 00:16:23,160
OROA DIG INTE,
JAG MĂ
R BRA. JAG HAR Ă
KT HEM
219
00:16:26,200 --> 00:16:28,230
Och var exakt Àr hemma?
220
00:16:29,230 --> 00:16:33,000
NÄgonstans nÀra Rom.
Det Àr allt jag vet.
221
00:16:35,080 --> 00:16:38,130
GÄ igenom redogörelserna igen.
Hitta nÄt som kan ge oss en ledtrÄd.
222
00:16:38,150 --> 00:16:40,130
-Ăr du pĂ„?
-Ja, ett par minuter.
223
00:16:42,080 --> 00:16:44,030
Ridley, killen du pratade med-
224
00:16:44,050 --> 00:16:46,070
-pÄ brottsplatsen imorse,
Kit McKellen.
225
00:16:46,090 --> 00:16:49,180
Uniformen varnade oss. Han ser sig
som en brottsbekÀmpare.
226
00:16:49,200 --> 00:16:51,180
Han har slösat med polisens tid.
227
00:16:51,200 --> 00:16:54,020
Vi gör en rutinmÀssig bakgrundskoll.
228
00:16:54,040 --> 00:16:55,210
-Se om nÄt dyker upp.
-Absolut.
229
00:16:55,230 --> 00:16:58,170
Okej, teamet. Gabriela Baldoni.
230
00:16:58,190 --> 00:17:02,220
En italiensk emigrant som jobbade
som stÀderska pÄ Palace Hotel.
231
00:17:03,000 --> 00:17:05,190
Kroppen hittades
pÄ Brackenbed Moor vindkraftverk-
232
00:17:05,210 --> 00:17:07,150
-tidigt i morse.
233
00:17:07,170 --> 00:17:10,110
OmrÄdet Àgs och drivs
av Graylish Enterprises.
234
00:17:10,120 --> 00:17:12,150
Vi har förhört alla nyckelarbetare.
235
00:17:12,170 --> 00:17:14,010
Det ledde ingenvart.
236
00:17:14,030 --> 00:17:16,120
DÀckspÄren pÄ stigen, dÄ?
237
00:17:16,130 --> 00:17:19,070
TerrÀnghjul. Det Àr en husbil.
238
00:17:19,090 --> 00:17:22,220
Heden drar till sig glada campare.
De kör dit för utsiktens skull.
239
00:17:23,000 --> 00:17:25,140
Vi gör en ANPR-sökning.
Se om det ger nÄt.
240
00:17:25,160 --> 00:17:28,030
Under tiden hÄller vi oss
till det vi vet.
241
00:17:28,050 --> 00:17:33,050
Gabriela sÄgs senast i livet för tvÄ
veckor sen, fredagen den 16:e.
242
00:17:33,070 --> 00:17:36,000
Samma kvÀll som hon fick sparken
frÄn sitt stÀdjobb-
243
00:17:36,020 --> 00:17:37,220
-efter ett grÀl med hushÄllerskan.
244
00:17:38,000 --> 00:17:42,040
Hon anvÀnde sitt nyckelkort för att
komma in pÄ sitt rum kl. 19.21.
245
00:17:42,060 --> 00:17:46,150
Vi har bilder pÄ henne nÀr hon
lÀmnar hotellet med en resvÀska.
246
00:17:47,200 --> 00:17:49,170
Ăvervakningskameror
vid personalingÄngen.
247
00:17:49,190 --> 00:17:52,050
Det Àr sista gÄngen Gabriela
sÄgs vid liv.
248
00:17:52,070 --> 00:17:55,070
Vi vet att hon lÀmnade hotellet
mellan skiften.
249
00:17:55,090 --> 00:17:57,130
Vart vet vi inte,
men jag Àr övertygad-
250
00:17:57,150 --> 00:18:00,160
-att det har betydelse
för hennes försvinnande.
251
00:18:00,180 --> 00:18:02,030
Hennes samtalslistor, dÄ?
252
00:18:02,050 --> 00:18:04,180
Kontantkortstelefon.
Vi försöker spÄra hennes samtal.
253
00:18:04,200 --> 00:18:07,080
Hon skickade ett sms
till sin rumskamrat Elena Mondello-
254
00:18:07,100 --> 00:18:10,200
-nÄgra dagar efter försvinnandet.
Sa att hon hade Äkt hem till Italien.
255
00:18:10,220 --> 00:18:13,220
-SÄ antingen ljög hon...
-Eller sÄ sopade nÄn igen spÄren.
256
00:18:14,000 --> 00:18:17,170
Elena sa att Gabriela trÀffade nÄn
men vet inte vad han heter.
257
00:18:17,190 --> 00:18:19,210
Det kanske Àr dÀrför hon Àr i knipa.
258
00:18:19,230 --> 00:18:22,230
NÄn mÄste minnas tatueringen
pÄ hennes axel.
259
00:18:23,010 --> 00:18:26,050
Vi skriver ett pressmeddelande.
Se om nÄn trÀder fram.
260
00:18:26,070 --> 00:18:29,050
Under tiden fokuserar vi
pÄ kvÀllen dÄ hon försvann.
261
00:18:29,070 --> 00:18:33,100
Skicka ett team till Sourton.
262
00:18:33,120 --> 00:18:38,060
Darren, sÀtt upp en bild pÄ henne.
BusshÄllplatser, kaféer, lokal-tv.
263
00:18:38,080 --> 00:18:40,070
Och tÀnk pÄ brottets natur.
264
00:18:40,090 --> 00:18:42,070
Vi mÄste vara försiktiga.
265
00:18:43,190 --> 00:18:45,230
Försök hÄlla honom kort.
266
00:18:53,120 --> 00:18:57,140
Hon dog av en intrakraniell blödning.
267
00:18:57,160 --> 00:19:00,080
TvÄ frakturer pÄ skallbasen.
268
00:19:00,100 --> 00:19:02,000
NÄgra tankar om mordvapnet?
269
00:19:02,020 --> 00:19:04,220
Hammare, kofot, nÄgot hÄrt och tungt.
270
00:19:05,000 --> 00:19:08,020
Skadorna pÄ halsen var ocksÄ talande.
271
00:19:08,040 --> 00:19:12,000
De orsakades nog av ett strypgrepp.
KvÀvning orsakad av strypning.
272
00:19:12,020 --> 00:19:15,040
Petekiala blödningar,
blodansamlingar i huden.
273
00:19:15,060 --> 00:19:18,170
Det ger förövaren ett mÄtt
av makt och kontroll.
274
00:19:18,190 --> 00:19:21,180
-Först försöker han strypa henne...
-Hon kÀmpar emot.
275
00:19:21,200 --> 00:19:23,120
BlÄmÀrken pÄ armen Àr försvarsskador.
276
00:19:23,140 --> 00:19:26,170
Sen slÄr han ner henne bakifrÄn
med kraft.
277
00:19:26,190 --> 00:19:29,040
Ett vÄldsamt, spontant utbrott.
278
00:19:29,060 --> 00:19:31,040
Vi tog prover frÄn hennes naglar.
279
00:19:31,060 --> 00:19:33,170
Om det finns nÄt dÀr,
skapar vi en DNA-profil.
280
00:19:33,190 --> 00:19:35,020
Kör det mot databasen.
281
00:19:35,040 --> 00:19:37,000
NÄgra bevis vi bör kÀnna till?
282
00:19:37,020 --> 00:19:39,210
MarinblÄ fibrer,
bomull och polyester.
283
00:19:39,230 --> 00:19:43,120
Luvtröja, tröja.
Angriparen kan ha burit den.
284
00:19:43,130 --> 00:19:44,170
Blommorna, dÄ?
285
00:19:44,190 --> 00:19:47,030
Amarant, förgÀtmigej och blÄklockor.
286
00:19:47,050 --> 00:19:49,230
De vÀxer pÄ hedar och Àngar.
287
00:19:50,010 --> 00:19:53,170
Lila Columbine,
symbolen för bedragna Àlskare.
288
00:19:55,090 --> 00:19:58,140
NÄgra tankar om en tidslinje
för mordet?
289
00:19:58,160 --> 00:20:01,050
Enligt analysen
av förruttnelsen efter döden-
290
00:20:01,070 --> 00:20:06,050
-har hon nog legat begravd
i 10-14 dagar.
291
00:20:07,100 --> 00:20:08,120
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
292
00:20:08,140 --> 00:20:11,230
LikflÀckarnas utspridning,
förruttnelsen...
293
00:20:12,010 --> 00:20:14,030
Jag Àr ganska sÀker, ja.
294
00:20:14,050 --> 00:20:17,090
DĂ„ kan hon inte ha skickat sms:et.
295
00:20:17,110 --> 00:20:20,130
Gabriela var redan död.
296
00:20:37,180 --> 00:20:39,020
Har de hittat en kropp?
297
00:20:39,040 --> 00:20:42,160
Ung kvinna
dumpad nÀra en av turbinerna.
298
00:20:42,180 --> 00:20:45,120
-Vet de vem hon Àr?
-Om de vet, sÀger de inget.
299
00:20:45,140 --> 00:20:48,100
-Barnen dÀr uppe?
-De har gÄtt upp.
300
00:20:54,150 --> 00:20:57,100
HARLINGS
301
00:21:03,110 --> 00:21:07,160
Den stackars flickan de hittade pÄ
heden. Vet de vem som dödade henne?
302
00:21:07,180 --> 00:21:09,190
Det kan jag inte sÀga, Annie.
303
00:21:11,050 --> 00:21:13,090
Ăr det ett permanent arrangemang?
304
00:21:13,110 --> 00:21:16,170
Frilansande konsult,
vad nu det betyder.
305
00:21:16,190 --> 00:21:19,230
Jag har Ätminstone bara mig sjÀlv
att svara inför.
306
00:21:20,010 --> 00:21:21,160
Bara det Àr okej med dig.
307
00:21:21,180 --> 00:21:26,170
Det Àr det enda jag Àr bra pÄ.
308
00:21:26,190 --> 00:21:31,200
-En i benet innan du gÄr?
-Ja. Varför inte?
309
00:21:33,120 --> 00:21:36,150
Minns du James Mallors?
FörestÄndare pÄ Palace Hotel?
310
00:21:36,170 --> 00:21:38,230
Han har inte varit hÀr pÄ ett tag.
311
00:21:40,050 --> 00:21:42,050
Den döda flickan
Àr en av hans stÀderskor.
312
00:21:42,070 --> 00:21:44,080
Jag tror han döljer nÄt.
313
00:21:44,100 --> 00:21:47,210
Han ser sig sjÀlv som en charmör.
Fick mig alltid att rysa.
314
00:21:47,230 --> 00:21:49,230
Jag litar inte pÄ honom.
315
00:21:50,010 --> 00:21:51,090
Det Àr vad jag tror.
316
00:21:55,010 --> 00:21:57,160
Repetition pÄ torsdag, prick nio.
317
00:21:57,180 --> 00:22:00,230
-Kom inte för sent.
-Jag Àr inte senil Àn.
318
00:22:14,000 --> 00:22:15,180
Det hÀr Àr Night Jar.
319
00:22:15,200 --> 00:22:18,190
HÀr Àr Ànnu en exklusiv Kill List.
320
00:22:18,210 --> 00:22:21,190
Kvinnan har identifierats
som Gabriela Baldoni-
321
00:22:21,210 --> 00:22:24,090
-en italiensk hotellanstÀlld.
322
00:22:24,110 --> 00:22:27,130
Jag var pÄ brottsplatsen
nÀr kroppen hittades.
323
00:22:27,150 --> 00:22:29,170
Jag sÄg allt med egna ögon.
324
00:22:29,190 --> 00:22:32,110
Bilderna sÀger oss inte mycket,
Doom Dog.
325
00:22:32,120 --> 00:22:35,010
Jag kan bara sÀga-
326
00:22:35,030 --> 00:22:38,130
-att jag samarbetar
med en brittisk polis.
327
00:22:38,150 --> 00:22:41,230
Du kan reglerna,
inga poliser tillÄtna.
328
00:22:42,010 --> 00:22:45,180
Den hÀr Àr pensionerad.
Före detta kommissarie Ridley.
329
00:22:45,200 --> 00:22:50,060
HÄll ögonen öppna.
Stora avslöjanden Àr pÄ vÀg.
330
00:22:54,030 --> 00:22:56,020
Se upp, det ska regna under natten.
331
00:22:56,040 --> 00:22:57,120
Jack, skorna nu.
332
00:22:57,140 --> 00:23:00,180
...pÄ grund av en relativt
stort lÄgtryck över Irland.
333
00:23:00,200 --> 00:23:03,200
Jag blir sen i kvÀll.
334
00:23:03,220 --> 00:23:06,060
Jag jagar ledtrÄdar i mordfallet.
335
00:23:06,080 --> 00:23:10,160
-Tjejen frÄn vindkraftsparken?
-Goodwin har ordnat ett pressmöte.
336
00:23:10,180 --> 00:23:13,160
Förhoppningsvis lugnar det folk.
337
00:23:13,180 --> 00:23:16,220
Telefon.
Jag la mobilen pÄ laddning hÀr i gÄr.
338
00:23:17,230 --> 00:23:19,040
Tack.
339
00:23:20,210 --> 00:23:23,020
Jag vill prata med dig om en sak.
340
00:23:23,040 --> 00:23:25,200
Kom igen, Jack.
Kan vi prata om det ikvÀll?
341
00:23:25,220 --> 00:23:27,170
Jag vill att vi skaffar
ett barn till.
342
00:23:29,120 --> 00:23:33,020
Jack, bilen, nu.
343
00:23:35,050 --> 00:23:38,220
Okej.
Du vÀljer verkligen rÀtt tillfÀlle.
344
00:23:39,000 --> 00:23:40,190
Jag har tÀnkt pÄ det hÀr ett tag.
345
00:23:40,210 --> 00:23:43,160
Och du tyckte inte
att det var vÀrt att nÀmna för mig?
346
00:23:43,180 --> 00:23:47,020
Du Àr aldrig hÀr, Carol.
Vi sa alltid att vi skulle ha fler.
347
00:23:47,040 --> 00:23:50,080
-Det har gÄtt 14 Är, G.
-Det dök alltid upp nÄt.
348
00:23:50,100 --> 00:23:53,110
-Det fanns alltid skÀl att vÀnta.
-Hur Àr det mitt fel?
349
00:23:53,120 --> 00:23:56,200
-Du Àr Jacks biologiska mamma.
-Och? Sen nÀr spelar det nÄn roll?
350
00:23:56,220 --> 00:23:59,160
-Vi Àr bÄda hans mamma.
-Jag gjorde ett hemtest.
351
00:24:01,130 --> 00:24:02,220
Jag har fortfarande Àgglossning.
352
00:24:04,100 --> 00:24:07,120
Vem ska ta hand om barnet?
Vem ska jobba övertid?
353
00:24:07,130 --> 00:24:09,120
Jag har redan fullt upp.
354
00:24:09,140 --> 00:24:13,120
Jag fÄr betalt för mammaledighet,
eller sÄ kan jag jobba deltid.
355
00:24:13,130 --> 00:24:16,030
Med extrapengarna
frÄn din befordran klarar vi oss.
356
00:24:16,050 --> 00:24:18,100
DÄ har du rÀknat ut allt.
357
00:24:18,120 --> 00:24:20,140
Jag klarar det inte sjÀlv, Carol.
358
00:24:20,160 --> 00:24:22,190
Jack, dÄ? Har du tÀnkt pÄ honom?
359
00:24:22,210 --> 00:24:26,060
Han skulle ha en bror,
en syster, en riktig familj.
360
00:24:26,080 --> 00:24:29,080
-Vad Àr vi dÄ?
-Jag menade inte sÄ.
361
00:24:29,100 --> 00:24:32,090
-Jag trodde att du var lycklig.
-Jag Àr lycklig.
362
00:24:33,090 --> 00:24:35,020
Jag vill bara ha nÄt för mig sjÀlv.
363
00:24:36,200 --> 00:24:38,230
Jag orkar inte med dig just nu.
364
00:24:39,230 --> 00:24:43,030
Vi pratar om det i kvÀll.
Jack, bilen, nu! Kom igen!
365
00:24:43,050 --> 00:24:45,090
Jag bokar en tid pÄ stationen.
366
00:24:45,110 --> 00:24:47,040
-Vi ses.
-Hej dÄ, Àlskling.
367
00:24:54,030 --> 00:24:56,110
-Chefen?
-Ja?
368
00:24:56,120 --> 00:24:59,080
Jag tog fram Gabrielas profil
pÄ sociala medier.
369
00:24:59,100 --> 00:25:02,050
-Ja?
-Hon har mycket för sig.
370
00:25:04,230 --> 00:25:10,060
Lokala klubbar, barer.
Det sker frekvent.
371
00:25:10,080 --> 00:25:12,100
Okej, jobba dig igenom en tidslinje.
372
00:25:12,120 --> 00:25:16,160
Meddelanden, nya inlÀgg,
alla hon kÀnde. Se om nÄn sticker ut.
373
00:25:16,180 --> 00:25:20,170
Hon Àr medlem i en Facebookgrupp,
Sourton Snooker Club.
374
00:25:20,190 --> 00:25:24,070
-Lite av en stamgÀst.
-Bra jobbat.
375
00:25:31,130 --> 00:25:35,020
Ja, jag kÀnde Gabriela.
Hon hade varit stammis hÀr i mÄnader.
376
00:25:35,040 --> 00:25:36,230
Jag blev chockad nÀr jag hörde.
377
00:25:37,010 --> 00:25:38,190
Ryktet sprider sig snabbt.
378
00:25:38,210 --> 00:25:42,120
-En av bÀrarna mÄste ha sagt det.
-En av Palace Hotels portierer?
379
00:25:42,130 --> 00:25:45,120
MÄnga i personalen kommer förbi
efter sina skift.
380
00:25:45,140 --> 00:25:48,000
-Billiga drinkar, sena kvÀllar.
-Var hon populÀr?
381
00:25:48,020 --> 00:25:51,120
-MÄnga skulle ville bjuda pÄ dricka.
-Jag antar att de var mÀn?
382
00:25:52,120 --> 00:25:54,080
Ja, hon visste hur man spelade dem.
383
00:25:54,100 --> 00:25:56,020
Vi tror att hon trÀffade nÄn.
384
00:25:56,040 --> 00:25:59,170
-Kanske en av dina stammisar.
-I sÄ fall sa hon inget.
385
00:25:59,190 --> 00:26:01,180
NÀr sÄg du Gabriela senast?
386
00:26:03,010 --> 00:26:07,000
För nÄgra veckor sen.
Hon kom förbi mellan skiften.
387
00:26:07,020 --> 00:26:10,100
-Vilken tid var det?
-Runt halv fem.
388
00:26:10,120 --> 00:26:14,110
-Pratade du med henne?
-Hon hade inte mycket att sÀga.
389
00:26:14,120 --> 00:26:16,130
Hon stirrade pÄ telefonen.
390
00:26:16,150 --> 00:26:21,020
-VÀntade hon pÄ nÄn?
-Hon satt ensam i över en timme.
391
00:26:21,040 --> 00:26:23,030
I sÄ fall dök de aldrig upp.
392
00:26:27,180 --> 00:26:30,110
-Skriv in mig, Simon.
-Du har besök.
393
00:26:36,100 --> 00:26:38,070
Samtalet med hotellpersonalen-
394
00:26:38,090 --> 00:26:41,050
-jag antar att det inte
gav nÄgra nya ledtrÄdar?
395
00:26:41,070 --> 00:26:42,220
Har du följt efter mig?
396
00:26:43,000 --> 00:26:45,100
Vi har diskuterat fallet pÄ forumet.
397
00:26:45,120 --> 00:26:47,000
Vilket forum?
398
00:26:47,020 --> 00:26:50,130
The Kill List, en internetgemenskap
för verkliga brott.
399
00:26:50,150 --> 00:26:55,120
-FÄtöljdetektiver?
-Ett vÀrldssamfund av nÀtdeckare.
400
00:26:55,140 --> 00:26:57,200
Okej. Kit, eller hur?
401
00:26:57,220 --> 00:27:02,020
-Ja.
-Jag sa Ät dig att inte lÀgga dig i.
402
00:27:02,040 --> 00:27:06,190
Men tatueringen pÄ hennes axel
kallas Jelica.
403
00:27:06,210 --> 00:27:09,170
Traditionellt förknippad med Balkan.
404
00:27:09,190 --> 00:27:13,110
Kroatien, Bosnien, Albanien.
Jag tÀnkte att det kunde hjÀlpa.
405
00:27:14,110 --> 00:27:17,160
Okej. Det hÄller jag med om.
406
00:27:18,180 --> 00:27:23,040
HĂ€r, informationshantering.
Det Àr brottslösningens framtid.
407
00:27:23,060 --> 00:27:24,160
KIT MCKELLEN DATAANALYTIKER
408
00:27:24,180 --> 00:27:27,080
Vi borde slÄ ihop vÄra resurser
och bli ett bra team.
409
00:27:27,100 --> 00:27:29,150
-Tror du det?
-Ja.
410
00:27:29,170 --> 00:27:33,060
Copelton-poliserna
Àr fast i stenÄldern.
411
00:27:34,180 --> 00:27:36,150
Okej.
412
00:27:44,050 --> 00:27:46,150
JELICA-TATUERING.
CIRKELRINGAR OCH FURUMOTIV
413
00:27:51,220 --> 00:27:54,120
Just det. Tack, Sid.
414
00:28:17,230 --> 00:28:21,160
TELEFONIT ALBANIEN
415
00:28:22,190 --> 00:28:26,010
Vi vet vad Gabriela
gjorde dagen hon försvann.
416
00:28:26,030 --> 00:28:27,220
Hon tillbringade en timme
mellan skiften...
417
00:28:28,000 --> 00:28:29,200
-...pÄ den lokala snookerklubben.
-NÄt mer?
418
00:28:29,220 --> 00:28:32,220
Hon skulle trÀffa nÄn dÀr,
men de dök aldrig upp.
419
00:28:33,000 --> 00:28:35,170
Hennes anhöriga dÄ? NÄgra framsteg?
420
00:28:35,190 --> 00:28:38,040
Vi kollade
med den italienska polisen.
421
00:28:38,060 --> 00:28:40,120
Men hittills har hennes
namn inte gett nÄgra trÀffar.
422
00:28:40,130 --> 00:28:42,080
För att hon inte var frÄn Italien.
423
00:28:43,080 --> 00:28:48,060
En SIM-kortsmall som hittades
i en soptunna pÄ hennes hotellrum.
424
00:28:48,080 --> 00:28:52,100
-Telefonit, Albanien.
-Dokumenten var förfalskade.
425
00:28:52,120 --> 00:28:55,190
Gabriela Baldoni existerade inte.
426
00:29:08,130 --> 00:29:12,110
Mr Mallors Àr tyvÀrr upptagen.
Jag kanske kan hjÀlpa till.
427
00:29:12,120 --> 00:29:14,170
Ja, dokumenten du gav oss.
428
00:29:14,190 --> 00:29:16,200
VÄrt bedrÀgeriteam undersökte dem.
429
00:29:16,220 --> 00:29:19,150
Gabriela Baldoni var anstÀlld
hÀr under falskt namn.
430
00:29:19,170 --> 00:29:21,170
Det var inte hennes riktiga namn.
Det Àr viktigt-
431
00:29:21,190 --> 00:29:24,010
-att vi faststÀller
en riktig identitet.
432
00:29:24,030 --> 00:29:27,170
Men hon hade bra referenser.
Vi anlitade henne genom en agentur.
433
00:29:27,190 --> 00:29:30,120
Du har sÀkert gjort alla kontroller.
434
00:29:30,140 --> 00:29:33,100
Om du antyder att ledningen
Ă€r skyldiga...
435
00:29:33,120 --> 00:29:35,230
Att medvetet anstÀlla
illegala invandrare...
436
00:29:36,010 --> 00:29:40,180
-...kan ge fÀngelse.
-Vi vill bara lösa mordet.
437
00:29:40,200 --> 00:29:44,080
Har du nÄn aning om vem hon Àr?
438
00:29:45,080 --> 00:29:49,060
Hon kom in frÄn gatan. Hon ville veta
om vi har nÄgra lediga tjÀnster.
439
00:29:49,080 --> 00:29:51,070
Och du anstÀllde henne
utan att stÀlla frÄgor?
440
00:29:51,090 --> 00:29:55,160
Alla stora hotell Àr med pÄ det.
Det passar dem att blunda för det.
441
00:29:55,180 --> 00:29:59,130
Du utnyttjar arbetarna.
De sliter för en spottstyver.
442
00:29:59,150 --> 00:30:02,140
Jag gav flickorna lite finess,
lite anstÀndighet.
443
00:30:02,160 --> 00:30:05,190
Du satte lite spott
pÄ en smutsig liten bluff.
444
00:30:05,210 --> 00:30:09,120
Chefen, dÄ?
SÄg han ocksÄ mellan fingrarna?
445
00:30:10,120 --> 00:30:12,120
Mr Mallors Àr lÀttledd.
446
00:30:12,140 --> 00:30:15,210
Han ser en söt tjej
och tappar perspektivet.
447
00:30:15,230 --> 00:30:18,040
Var Àr mr Mallors?
448
00:30:18,060 --> 00:30:21,020
Han ringde och sa
att han var krasslig.
449
00:30:21,040 --> 00:30:22,130
Han kommer inte pÄ ett par dagar.
450
00:30:22,150 --> 00:30:25,120
SÄ han ligger lÄgt
medan du tar smÀllen.
451
00:30:26,120 --> 00:30:28,150
Vi mÄste prata
med Elena Mondello igen.
452
00:30:34,010 --> 00:30:38,010
Hon vÀxte upp i Berat i Albanien.
453
00:30:38,030 --> 00:30:42,120
-Var det sÄ du kÀnde henne?
-Jag kom hit frÄn RumÀnien.
454
00:30:43,120 --> 00:30:45,170
Första gÄngen jag trÀffade henne
var i det rummet.
455
00:30:45,190 --> 00:30:48,140
Sa hon sitt riktiga namn?
456
00:30:49,150 --> 00:30:53,060
Det Àr bÀttre
om du inte stÀller de frÄgorna.
457
00:30:53,080 --> 00:30:58,040
Att jobba hÀr illegalt, Elena,
Ă€r ett allvarligt brott.
458
00:30:59,090 --> 00:31:01,040
TĂ€nker ni gripa mig?
459
00:31:01,060 --> 00:31:04,180
Det beror pÄ
vad du Àr beredd att berÀtta-
460
00:31:04,200 --> 00:31:08,150
-och om du kan hjÀlpa oss
att hitta offrets namn.
461
00:31:10,090 --> 00:31:14,060
Det Àr lÀtt att fÄ papper
om man kÀnner rÀtt folk.
462
00:31:15,060 --> 00:31:21,140
800 för pass och 300
för ett försÀkringsnummer.
463
00:31:23,070 --> 00:31:27,090
Vi behöver namnen
pÄ de som gav dig falsklegget.
464
00:31:29,140 --> 00:31:32,090
Honom vill man inte brÄka med.
465
00:31:34,110 --> 00:31:37,170
Vi vill bara veta
vem som dödade henne.
466
00:31:46,050 --> 00:31:48,140
Han heter Stewart.
467
00:31:49,190 --> 00:31:51,060
Stewart Daley.
468
00:31:53,140 --> 00:31:55,170
Var kan vi hitta honom?
469
00:31:57,070 --> 00:31:59,020
Han dricker pÄ snookerklubben.
470
00:32:00,110 --> 00:32:03,020
Han gillar att göra affÀrer dÀr.
471
00:32:06,150 --> 00:32:09,070
TÀck bakdörren sÄ fort som möjligt.
472
00:32:09,090 --> 00:32:12,030
-Du tar höger. Du tar vÀnster.
-Jenna. Stewart Daley.
473
00:32:12,050 --> 00:32:14,010
-En stammis.
-Inte sett honom pÄ ett tag.
474
00:32:14,030 --> 00:32:16,140
Lustigt, vi hörde
att det hÀr var ett andra hem.
475
00:32:16,160 --> 00:32:18,120
Ett bra stÀlle att tjÀna pengar pÄ.
476
00:32:18,140 --> 00:32:20,180
Diskuterade Stewart
sitt yrke med dig?
477
00:32:20,200 --> 00:32:23,090
-Inte med mig.
-Nej. Det Àr vÀl lika bra?
478
00:32:23,110 --> 00:32:25,120
-Allt klart.
-Vad ska han ha gjort?
479
00:32:25,130 --> 00:32:28,120
Vi mÄste förhöra honom
om mordet pÄ Gabriela.
480
00:32:28,130 --> 00:32:31,090
Om han visar sig ska jag
se till att du fÄr veta det.
481
00:32:31,110 --> 00:32:34,020
Hon stannar hÀr.
482
00:33:17,080 --> 00:33:18,200
Ingenstans att fly, Stewart.
483
00:33:19,230 --> 00:33:23,230
Gabriela Baldoni,
stammis pÄ snookerklubben.
484
00:33:24,010 --> 00:33:25,050
Jag har sett henne.
485
00:33:25,070 --> 00:33:28,120
Du gav henne ett falskt ID
och ledde henne till Palace Hotel.
486
00:33:28,140 --> 00:33:30,070
Nu hÀnger jag inte med.
487
00:33:30,090 --> 00:33:32,160
Vi har Àven ett uttalande
frÄn Elena Mondello-
488
00:33:32,180 --> 00:33:35,000
-som ocksÄ Àr stÀderska
pÄ Palace Hotel.
489
00:33:35,020 --> 00:33:39,040
Hon gav er 1 100 pund
för ett liknande falskleg.
490
00:33:39,060 --> 00:33:41,160
Jenna Noble hÀvdar
att du hyrde kontoret.
491
00:33:41,180 --> 00:33:46,000
-Hon trodde att det var lagligt.
-Visst, sÀger hon det sÄ.
492
00:33:46,020 --> 00:33:48,220
Om hon Àr inblandad i att skaffa dig
potentiella klienter-
493
00:33:49,000 --> 00:33:50,170
-kan hon fÄ fem Är.
494
00:33:50,190 --> 00:33:53,060
Bara en tidsfrÄga
innan hon pratar med oss.
495
00:33:53,080 --> 00:33:55,200
Hör av dig nÀr hon gör det.
496
00:33:55,220 --> 00:34:00,030
Förrförra fredagen, Stewart,
vad gjorde du den kvÀllen?
497
00:34:01,210 --> 00:34:04,100
Jag tog nÄgra öl pÄ klubben.
498
00:34:04,120 --> 00:34:08,010
-SÄg du Gabriela den kvÀllen?
-Jag minns inte.
499
00:34:11,120 --> 00:34:16,190
De hÀr bilderna lades upp
pÄ hennes sociala medier.
500
00:34:16,210 --> 00:34:20,130
Om hon jobbade hÀr illegalt
borde hon ha legat lÄgt.
501
00:34:20,150 --> 00:34:23,210
Tror ni att jag dödade henne?
502
00:34:25,010 --> 00:34:28,170
-Jag tar hand om mina flickor.
-Förutom om de gÄr för lÄngt.
503
00:34:28,190 --> 00:34:30,230
Vi vet allt om misshandeln.
504
00:34:31,010 --> 00:34:32,130
Det var ett missförstÄnd.
505
00:34:32,150 --> 00:34:35,130
Jag ska sÀga vad jag tror.
Du Àr en smÄskojare.
506
00:34:35,150 --> 00:34:37,120
Du har en fin liten bluff hÀr.
507
00:34:37,140 --> 00:34:40,220
Du fÄr en kick
av att slÄ din flickvÀn.
508
00:34:41,000 --> 00:34:43,090
Men du Àr ute pÄ djupt vatten.
509
00:34:43,110 --> 00:34:46,040
För den hÀr gÄngen
blev en av dina flickor mördad.
510
00:34:46,060 --> 00:34:48,130
Jag har aldrig rört henne.
511
00:34:53,100 --> 00:34:57,050
Det ser inte bra ut för dig, Stewart.
512
00:34:57,070 --> 00:35:00,110
Du mÄste ge oss mer Àn sÄ.
513
00:35:07,120 --> 00:35:10,050
Jenna presenterade oss för Gabriela.
514
00:35:10,070 --> 00:35:13,150
Hon sa att hon behövde falska papper.
515
00:35:13,170 --> 00:35:16,030
Var det du som hjÀlpte henne?
516
00:35:16,050 --> 00:35:18,200
Det Àr ett litet pris
för ett bÀttre liv.
517
00:35:18,220 --> 00:35:22,060
Det Àr nog inte sÄ svÄrt.
518
00:35:22,080 --> 00:35:25,060
Vet du vad Gabrielas riktiga namn Àr?
519
00:35:25,080 --> 00:35:26,220
Jag frÄgade inte.
520
00:35:27,000 --> 00:35:31,080
Allt jag behövde var pengar
och ett foto.
521
00:35:38,040 --> 00:35:40,120
RESTAURANG
522
00:35:40,130 --> 00:35:42,210
Vi körde Stewart Daleys DNA-
523
00:35:42,230 --> 00:35:45,200
-mot proverna vi hittade
pÄ brottsplatsen.
524
00:35:45,220 --> 00:35:47,190
Resultaten var ofullstÀndiga.
525
00:35:47,210 --> 00:35:50,230
Inget som binder honom till mordet?
526
00:35:51,010 --> 00:35:53,080
Vi kanske kan Ätala honom
för förfalskning av dokument.
527
00:35:53,100 --> 00:35:55,070
LÄsa in honom i en cell över natten.
528
00:35:55,090 --> 00:35:57,060
Om kvinnorna
hade falska ID-handlingar-
529
00:35:57,080 --> 00:35:59,180
-kÀnns det som att vi
Àr tillbaka dÀr vi började.
530
00:35:59,200 --> 00:36:01,230
Vi ska ta reda pÄ vem hon Àr.
531
00:36:02,010 --> 00:36:06,000
-Tack, Elliot. Det var jÀttegott.
-Tack.
532
00:36:10,140 --> 00:36:15,220
Bakgrundskollen pÄ Kit McKellen,
han blev inlagd som tonÄring.
533
00:36:16,000 --> 00:36:20,030
Psykiska problem.
Han fick diagnosen tvÄngssyndrom.
534
00:36:20,050 --> 00:36:25,000
Just det. Det förklarar
varför han Àr besatt av fallet.
535
00:36:25,020 --> 00:36:28,080
Det hjÀlper inte
att du lÄter honom hÄllas.
536
00:36:29,080 --> 00:36:32,030
Jag har sagt Ät honom att lÀgga av.
537
00:36:34,160 --> 00:36:36,020
Hur gÄr det med bÄten?
538
00:36:36,040 --> 00:36:39,160
Bra. Bra.
Jag letar efter en ny motor.
539
00:36:40,160 --> 00:36:42,050
För att hÄlla dig upptagen?
540
00:36:42,070 --> 00:36:44,120
Förutom flisorna
och ryggvÀrken Àr det bra.
541
00:36:46,180 --> 00:36:49,070
Jack kanske kan hjÀlpa dig.
542
00:36:49,090 --> 00:36:52,180
Han kanske lÀmnar Xboxen
som han Àr fastkedjad vid.
543
00:36:52,200 --> 00:36:55,210
Jag tackar inte nej
till ett par extra hÀnder.
544
00:36:58,210 --> 00:37:00,050
Hur gÄr det hemma?
545
00:37:03,020 --> 00:37:05,120
Okej. Varför frÄgar du?
546
00:37:06,140 --> 00:37:10,030
Du verkar inte ha brÄttom tillbaka.
547
00:37:12,000 --> 00:37:16,120
-Geri och jag har brÄkat.
-Inget allvarligt, hoppas jag.
548
00:37:17,220 --> 00:37:19,180
Hon vill ha ett barn till.
549
00:37:21,050 --> 00:37:24,160
MissförstÄ mig inte, det Àr nÄt vi
alltid har pratat om och planerat.
550
00:37:24,180 --> 00:37:28,020
Det hÀnde aldrig.
Det kÀndes aldrig som rÀtt tillfÀlle.
551
00:37:28,040 --> 00:37:31,130
Jag antar att du inte
Àr alltför förtjust i idén?
552
00:37:31,150 --> 00:37:35,180
Jag Àr för gammal för blöjor
och sömnlösa nÀtter.
553
00:37:35,200 --> 00:37:37,220
Det hÀr jobbet tar all min tid.
554
00:37:38,220 --> 00:37:43,050
Jag behöver inte ett barn till
för att bekrÀfta min existens.
555
00:37:44,090 --> 00:37:48,050
-Har du sagt det till Geri?
-Nej.
556
00:37:49,180 --> 00:37:51,000
Det kanske du borde.
557
00:37:56,170 --> 00:37:59,170
-Du har rÀtt, jag borde gÄ.
-Jag tar det hÀr.
558
00:38:00,170 --> 00:38:05,100
-Tack, chefen.
-Ja, vi ses senare.
559
00:38:06,160 --> 00:38:10,120
Geri? Jack?
560
00:38:17,090 --> 00:38:21,200
Hon Äkte till morfar.
Hon skulle stanna en natt eller tvÄ.
561
00:38:21,220 --> 00:38:25,160
-Allvarligt?
-Hon lÀmnade en gryta.
562
00:38:46,090 --> 00:38:50,030
GABRIELA BALDONI-MORDET
563
00:38:55,130 --> 00:38:57,030
NYA, EXKLUSIVA BROTTSPLATSDETALJER
564
00:38:57,050 --> 00:39:02,040
BEVIS: RĂTTSLĂKARENS RAPPORT
565
00:39:12,170 --> 00:39:13,170
Hej, Wendy.
566
00:39:15,170 --> 00:39:18,140
Har Gabrielas DNA-genom
kommit tillbaka?
567
00:39:18,160 --> 00:39:24,070
Ja. Det genetiska mönstret tyder
pĂ„ att hon Ă€r frĂ„n södra Ăsteuropa.
568
00:39:24,090 --> 00:39:26,020
Mer specifikt Balkanhalvön.
569
00:39:26,040 --> 00:39:28,200
Det stÀmmer med Jelica-tatueringen.
570
00:39:28,220 --> 00:39:31,170
Vi kan begrÀnsa en persons
genetiska gemenskap.
571
00:39:31,190 --> 00:39:35,060
Men det Àr bara en liten dörr,
en bristfÀllig guide.
572
00:39:35,080 --> 00:39:37,180
Gabrielas obduktionsrapport
har lÀckt ut.
573
00:39:39,120 --> 00:39:41,030
Vem skickade du det till?
574
00:39:41,050 --> 00:39:45,070
De vanliga misstÀnkta.
Polisen, socialen och rÀttslÀkaren.
575
00:39:47,060 --> 00:39:52,160
RÀttslÀkaren. Tack.
Det Àr allt jag behöver.
576
00:40:01,170 --> 00:40:03,020
Kit.
577
00:40:08,120 --> 00:40:13,100
-FÄr jag prata med dig?
-Ja, inga problem.
578
00:40:14,150 --> 00:40:18,090
Gabrielas obduktionsrapport
hamnade pÄ internetchatten.
579
00:40:18,110 --> 00:40:19,200
Vi vet...
580
00:40:21,190 --> 00:40:24,120
...att du har tillgÄng till filen.
581
00:40:25,120 --> 00:40:27,160
Men jag behöver trofépoÀng.
582
00:40:29,140 --> 00:40:32,200
-TrofépoÀng?
-Ja, 12 000 trÀffar hittills.
583
00:40:32,220 --> 00:40:35,070
Jag har till och med en plats
i kvÀllens podcast.
584
00:40:35,090 --> 00:40:39,150
Kit, det Àr hemligstÀmplat.
Jag kan gripa dig för det.
585
00:40:39,170 --> 00:40:43,020
Nej, men obduktioner
Ă€r ofta fulla av fel.
586
00:40:43,040 --> 00:40:46,100
Patologer antar saker, tar genvÀgar.
587
00:40:46,120 --> 00:40:52,060
-Dr Newstone tar inga genvÀgar.
-Hon kanske missade nÄt.
588
00:40:53,060 --> 00:40:55,090
Titta hÀr.
589
00:40:59,070 --> 00:41:02,140
Jag börjar alltid
med att beskriva kroppen.
590
00:41:02,160 --> 00:41:06,060
Sen jobbar jag mig utÄt
i koncentriska cirklar.
591
00:41:06,080 --> 00:41:10,140
En Ättasiffrig algoritm
baserad pÄ varje mordplats.
592
00:41:10,160 --> 00:41:13,050
Offrets kön och tillvÀgagÄngssÀtt.
593
00:41:13,070 --> 00:41:18,000
-Det Àr ett bevisat sÀtt...
-Sluta. Hör pÄ, Kit.
594
00:41:19,120 --> 00:41:24,160
Jag vet att du har haft
psykiska problem. Jag vet det.
595
00:41:26,180 --> 00:41:27,230
Har du kollat upp mig?
596
00:41:28,010 --> 00:41:30,210
Det vore slarvigt
av mig att inte göra det.
597
00:41:30,230 --> 00:41:32,120
Ja.
598
00:41:33,120 --> 00:41:38,210
Att hitta bitarna och lösa
pusslet kan göra mig lite fixerad.
599
00:41:38,230 --> 00:41:42,060
Du förstÄr vÀl att det
kan ge dig problem?
600
00:41:43,060 --> 00:41:44,160
Ja.
601
00:41:46,150 --> 00:41:51,000
Mamma tog livet av sig
nÀr jag var Ätta.
602
00:41:52,000 --> 00:41:55,020
Hon var i samma Älder som Gabriela.
603
00:41:55,040 --> 00:41:58,220
Bristen pÄ motiv,
blommor pÄ brottsplatsen. Jag...
604
00:41:59,220 --> 00:42:02,170
Jag antar att jag kÀnde
nÄgot slags band.
605
00:42:06,120 --> 00:42:10,220
Gabriela jobbade hÀr illegalt.
Hon Àr nog albanska.
606
00:42:12,210 --> 00:42:15,150
Betyder det att jag kan ha rÀtt?
607
00:42:17,040 --> 00:42:19,190
Jag kan kolla med gruppen,
den albanska kopplingen.
608
00:42:19,210 --> 00:42:21,120
Se om det kommer nÄgra matchningar.
609
00:42:21,130 --> 00:42:24,000
Var kommer matchningarna ifrÄn?
610
00:42:24,020 --> 00:42:26,140
VÄr försvunna personer-resurssida.
611
00:42:26,160 --> 00:42:30,130
Sökgrupper, flygblad,
överklaganden, sociala medier...
612
00:42:30,150 --> 00:42:34,220
Tack för erbjudandet,
men om vi ska lösa brottet-
613
00:42:35,000 --> 00:42:37,120
-blir det nog bara gammalt
hederligt detektivarbete.
614
00:42:37,130 --> 00:42:41,130
-IvÀg med dig nu.
-Jag borde gÄ tillbaka.
615
00:42:52,030 --> 00:42:53,110
-Hej.
-Ja?
616
00:42:53,120 --> 00:42:55,230
Vi har Gabrielas samtalslistor.
617
00:42:56,010 --> 00:42:58,190
Tre samtal till samma
mobil dagen hon mördades.
618
00:42:58,210 --> 00:43:00,030
Har du ett namn?
619
00:43:05,090 --> 00:43:08,180
Harry Àr ute och jagar ripa.
Borde vara tillbaka nÀr som helst.
620
00:43:09,180 --> 00:43:12,180
TÀnkte han inte pÄ en advokat,
med tanke pÄ omstÀndigheterna?
621
00:43:12,200 --> 00:43:16,110
Han Àr en klient som betalade
för privilegiet. Hans affÀrer.
622
00:43:16,120 --> 00:43:19,080
Vad gjorde din man förrförra helgen?
623
00:43:19,100 --> 00:43:22,210
Vi hade gÀster, nÄgra vÀnner.
624
00:43:22,230 --> 00:43:26,050
De kom sent pÄ fredageftermiddagen
och Äkte efter frukost pÄ mÄndagen.
625
00:43:26,070 --> 00:43:28,050
LĂ€mnade ni inte huset alls?
626
00:43:29,050 --> 00:43:32,180
Vi tog en promenad till puben i byn.
627
00:43:32,200 --> 00:43:34,220
Vi behöver en gÀstlista-
628
00:43:35,000 --> 00:43:37,150
-och all relevant
kontaktinformation till dem.
629
00:43:37,170 --> 00:43:40,020
-Varför dÄ?
-Din man Àr inblandad...
630
00:43:40,040 --> 00:43:43,100
-...i mordutredningen.
-Harry hade inget med det att göra.
631
00:43:44,140 --> 00:43:46,020
De vÀntar pÄ lunch.
632
00:43:48,010 --> 00:43:51,020
Vi identifierade kvinnan
vi hittade pÄ vindkraftsparken.
633
00:43:51,040 --> 00:43:55,180
-Hon hette Gabriela Baldoni.
-Namnet lÄter inte bekant.
634
00:43:55,200 --> 00:44:00,040
JasÄ? Hon ringde dig tre gÄnger
samma dag som hon dog.
635
00:44:07,220 --> 00:44:11,080
Gabriela och jag hade trÀffats.
Det var bara en flört.
636
00:44:11,100 --> 00:44:13,130
-Hur lÀnge hade det pÄgÄtt?
-NÄgra mÄnader.
637
00:44:13,150 --> 00:44:17,070
-Jag hade precis gjort slut.
-Av nÄn sÀrskild anledning?
638
00:44:17,090 --> 00:44:19,180
Det började bli för tungt.
Jag har en familj att tÀnka pÄ.
639
00:44:19,200 --> 00:44:22,040
SjÀlvklart.
SÄg du henne dagen hon dog?
640
00:44:22,060 --> 00:44:24,100
Nej, hon ringde mig den fredagen.
641
00:44:24,120 --> 00:44:27,070
Hon ville trÀffas pÄ snookerklubben
och prata.
642
00:44:27,090 --> 00:44:29,170
Vi hade huset fullt av gÀster.
Jag kunde inte komma ifrÄn.
643
00:44:29,190 --> 00:44:31,020
Vad ville hon prata om?
644
00:44:32,110 --> 00:44:38,140
Hon ogillade att jag hade gjort slut.
Hon hotade att berÀtta för Debs.
645
00:44:38,160 --> 00:44:40,230
Och nÀsta dag hittades hon död
pÄ din vindkraftspark.
646
00:44:41,010 --> 00:44:44,100
Om jag hade vetat
att det var hon nÀr vi pratade...
647
00:44:44,120 --> 00:44:46,100
Hennes namn nÀmndes
i en offentlig överklagan.
648
00:44:46,120 --> 00:44:48,200
Ville du inte trÀda fram?
649
00:44:48,220 --> 00:44:51,190
Du förstÄr att jag hade
blivit komprometterad.
650
00:44:51,210 --> 00:44:55,050
Det skulle underlÀtta
om du kom till stationen.
651
00:44:55,070 --> 00:44:58,110
Frivilligt förhör,
för att utesluta dig sjÀlv.
652
00:45:00,000 --> 00:45:03,180
Jag gÄr och byter om.
653
00:45:03,200 --> 00:45:06,100
Deb fÄr inte veta det hÀr.
654
00:45:06,120 --> 00:45:09,210
Det Àr nog ert minsta bekymmer,
mr Graylish.
655
00:45:18,070 --> 00:45:21,220
Ălskling.
Nej, de har bara nÄgra frÄgor.
656
00:45:22,000 --> 00:45:24,190
Det finns inget att oroa sig för.
Det handlar bara om flickan.
657
00:45:24,210 --> 00:45:26,060
Inget att oroa sig för.
658
00:45:26,080 --> 00:45:29,120
Han har ertappats
med finbyxorna nere.
659
00:45:51,000 --> 00:45:56,090
Carol. Följ med mig en stund.
660
00:45:56,110 --> 00:45:59,120
Vi har förhört
Harry Graylishs gÀster.
661
00:45:59,140 --> 00:46:01,180
De bekrÀftar att han
var med dem den helgen.
662
00:46:01,200 --> 00:46:03,170
Han kan lÀtt ha smitit ut.
663
00:46:03,190 --> 00:46:06,140
Hans fru kan intyga
var han befann sig.
664
00:46:06,160 --> 00:46:09,120
Hon skyddar honom.
665
00:46:09,140 --> 00:46:11,120
Om du inte kan hitta bevis-
666
00:46:11,140 --> 00:46:14,170
-har vi inget som binder honom
till mordet.
667
00:46:14,190 --> 00:46:17,180
-HÄll mig uppdaterad, okej?
-Ja.
668
00:46:28,170 --> 00:46:32,230
Ridley, min erfarenhet sÀger att det
Àr sÄ man hÄller igÄng ett företag.
669
00:46:33,010 --> 00:46:35,170
MedelÄlders mÀn med tid över.
670
00:46:36,170 --> 00:46:39,220
Det tÀcks av företagets utgifter.
671
00:46:40,000 --> 00:46:42,130
Jag antar att Gabriela
var pÄ lönelistan.
672
00:46:44,120 --> 00:46:48,090
Om jag inte misstar mig togs fotot
i den hÀr baren.
673
00:46:49,090 --> 00:46:52,050
Baren du sa var förbjudet omrÄde.
674
00:46:52,070 --> 00:46:55,140
Tjejerna kommer hit
och lovar att stÀda.
675
00:46:55,160 --> 00:46:58,140
De missar sÀllan chansen
att tjÀna lite extra pengar.
676
00:46:58,160 --> 00:47:01,170
JasÄ? Och vad innebÀr det?
677
00:47:01,190 --> 00:47:06,010
De pratar, det Àr allt.
Bara lite lÀtt sÀllskap.
678
00:47:06,030 --> 00:47:07,170
Du Àr som en hallick.
679
00:47:07,190 --> 00:47:11,020
SÄ lÀnge gÀsterna betalar
Àr alla nöjda.
680
00:47:11,040 --> 00:47:14,110
Ăr Harry Graylish en av gĂ€sterna?
681
00:47:15,200 --> 00:47:19,230
I min position lönar det sig
att vara diskret.
682
00:47:20,010 --> 00:47:22,150
Medan du tÀcker för honom-
683
00:47:22,170 --> 00:47:25,060
-tar vi in immigrationspolisen.
684
00:47:25,080 --> 00:47:27,070
Om vi stÀnger hotellet
blir det en revision.
685
00:47:27,090 --> 00:47:30,090
Du fÄr böta 20 000 pund
för varje illegal arbetare du har.
686
00:47:30,110 --> 00:47:31,160
Vad sÀgs om det?
687
00:47:32,210 --> 00:47:35,010
-Och kompromettera en gammal vÀn?
-En gammal vÀn?
688
00:47:35,030 --> 00:47:38,170
Du bryter mot lagen, Jimmy.
689
00:47:44,010 --> 00:47:48,110
Harry Graylish
hade en förspilld ungdom.
690
00:47:50,040 --> 00:47:52,180
RattfylleriÄtalet
som kostade dig körkortet-
691
00:47:52,200 --> 00:47:55,030
-snabba bilar, fester,
olÀmpliga kvinnor.
692
00:47:55,050 --> 00:47:56,160
-Det ligger bakom mig.
-Visst
693
00:47:56,180 --> 00:47:59,080
Den hÀngivna familjefadern
som rÄkar vara otrogen.
694
00:47:59,100 --> 00:48:01,120
Bespara mig mitt moraliska högmod,
det hÄller inte.
695
00:48:01,130 --> 00:48:04,040
Hon jobbade hÀr illegalt.
696
00:48:04,060 --> 00:48:06,120
Hon var inte ens italienska.
697
00:48:06,140 --> 00:48:09,220
Nej, hon vÀxte upp nÀra Rom.
698
00:48:10,000 --> 00:48:12,030
Hon ljög för er, mr Graylish.
699
00:48:12,050 --> 00:48:14,020
Men det kanske du redan visste.
700
00:48:15,140 --> 00:48:17,090
Jag borde Äka hem till min fru.
701
00:48:17,110 --> 00:48:22,130
Vi vet var du finns
om det Àr nÄt brÄdskande.
702
00:48:25,000 --> 00:48:28,220
Harry sÄg Gabriela i baren en kvÀll.
703
00:48:29,000 --> 00:48:32,100
-FrÄgade om jag kunde presentera dem.
-Okej.
704
00:48:32,120 --> 00:48:35,170
Och du kÀnde dig tvungen
att skÀmma bort honom?
705
00:48:35,190 --> 00:48:38,060
Man sÀger inte nej till honom.
706
00:48:38,080 --> 00:48:40,170
-Hur lÀnge pÄgick det hÀr?
-Ett par mÄnader.
707
00:48:40,190 --> 00:48:42,120
Det var tydligt
att han var förÀlskad.
708
00:48:42,140 --> 00:48:44,110
Han ordnade en lÀgenhet
dÀr de kunde trÀffas.
709
00:48:44,120 --> 00:48:46,210
Hon hade en egen nyckel.
710
00:48:46,230 --> 00:48:50,010
Varnade du Harry Graylish
att vi misstÀnkte honom?
711
00:48:51,120 --> 00:48:56,180
Jag ringde och berÀttade att hon var
död efter att du lÀmnade hotellet.
712
00:48:56,200 --> 00:48:59,090
Jag kan praktiskt taget se dig
hjÀlpa honom stÀda upp röran.
713
00:48:59,110 --> 00:49:01,210
LĂ€gg av, Ridley!
Det tror du inte pÄ allvar.
714
00:49:01,230 --> 00:49:03,050
Har du inget samvete?
715
00:49:03,070 --> 00:49:05,180
Hon jobbade för dig.
Du borde ha tagit hand om henne.
716
00:49:05,200 --> 00:49:07,110
Gabriela visste vad som gÀllde.
717
00:49:07,120 --> 00:49:09,230
Hon var en stÀderska
som tjÀnade lite pengar.
718
00:49:10,010 --> 00:49:13,120
Hon fick skallen inslagen
och kroppen dumpades pÄ heden.
719
00:49:13,140 --> 00:49:16,180
IstÀllet för att vara Àrlig mot
mig tog du hand om dig sjÀlv!
720
00:49:22,050 --> 00:49:24,020
Graylish dödade henne inte.
721
00:49:25,220 --> 00:49:27,070
Han har det inte i sig.
722
00:49:27,090 --> 00:49:30,220
Jag hoppas det, för din skull.
723
00:49:31,000 --> 00:49:35,230
Annars blir du Ätalad
för att ha hindrat en mordutredning.
724
00:49:43,190 --> 00:49:45,120
Ni tittar pÄ Dödslistan-
725
00:49:45,140 --> 00:49:49,180
-och en uppdatering om mordet
pÄ Gabriela Baldoni.
726
00:49:49,200 --> 00:49:52,140
De senaste uppgifterna
frÄn kommissarie Ridley.
727
00:49:52,160 --> 00:49:55,020
Polisen har bekrÀftat
att den döda kvinnan-
728
00:49:55,040 --> 00:49:58,070
-var en alban
som jobbade hÀr illegalt.
729
00:49:58,090 --> 00:50:04,170
Vad tror du, Doom Dog? Droger,
sexhandel, gÀngbrotslingar?
730
00:50:04,190 --> 00:50:07,160
Night Jar, vi utesluter inget.
731
00:50:07,180 --> 00:50:10,120
Fallet har tagit
en ovÀntad vÀndning-
732
00:50:10,140 --> 00:50:13,010
-och polisen förhör
en person av intresse.
733
00:50:14,060 --> 00:50:18,040
Harry Graylish,
VD för Graylish Enterprises.
734
00:50:18,060 --> 00:50:21,040
Han kan vara misstÀnkt för mordet.
735
00:52:06,190 --> 00:52:11,160
Mallors presenterade Gabriela
för Graylish i baren pÄ Palace Hotel.
736
00:52:11,180 --> 00:52:15,100
Enligt honom utvecklades det
till nÄt mer Àn en flört.
737
00:52:15,120 --> 00:52:18,080
-NÀr berÀttade han det?
-I gÄr kvÀll nÀr jag besökte honom.
738
00:52:18,100 --> 00:52:20,130
Han presenterade tjejerna
för gÀsterna.
739
00:52:20,150 --> 00:52:22,130
Han skinnade dem sÀkert
pÄ drinkar ocksÄ.
740
00:52:22,150 --> 00:52:24,020
Det Àr Ànnu ett
av hans bedrÀgerier.
741
00:52:24,040 --> 00:52:26,180
Han sa att Graylish hade en lÀgenhet
i Sebden Village.
742
00:52:26,200 --> 00:52:29,030
Ett kÀrleksnÀste för dem bÄda.
743
00:52:29,050 --> 00:52:31,010
Om du hade berÀttat allt i gÄr kvÀll-
744
00:52:31,030 --> 00:52:33,010
-hade jag haft nÄt
att pressa honom med.
745
00:52:33,030 --> 00:52:34,220
Vi borde söka igenom stÀllet.
746
00:52:35,000 --> 00:52:37,100
Men pÄ vilka grunder?
Han kom in för ett frivilligt förhör.
747
00:52:37,120 --> 00:52:40,010
Vi kanske hittar nÄt
vi kan sÀtta dit honom för.
748
00:52:41,010 --> 00:52:43,040
Det gillar han inte.
Han blir rastlös.
749
00:52:43,060 --> 00:52:45,040
LÄter som nÄgon
som har nÄgot att dölja.
750
00:52:45,060 --> 00:52:47,040
Kommissarien Àr pÄ krigsstigen.
751
00:52:47,060 --> 00:52:49,030
Ridley, Carol, kom hit.
752
00:53:03,210 --> 00:53:08,010
Harry Graylish Àr överallt pÄ nÀtet.
Namnet lades upp pÄ ett forum.
753
00:53:08,030 --> 00:53:11,140
-Det visste jag inte.
-Doom Dog citerar sin kÀlla...
754
00:53:11,160 --> 00:53:16,110
...som f.d. kriminalinspektör Ridley.
Till och med namnet uppges.
755
00:53:16,120 --> 00:53:19,080
Det Àr Kit McKellen. Trevlig kille,
tror att han Àr en deckare.
756
00:53:19,100 --> 00:53:21,080
Och du har lÄtit honom hÄllas?
757
00:53:21,100 --> 00:53:24,000
Jag kan ha tipsat honom
om utvecklingen.
758
00:53:24,020 --> 00:53:26,020
Men jag gav honom inte
Harry Graylish.
759
00:53:26,040 --> 00:53:27,110
Han lÀr stÀmma oss.
760
00:53:27,120 --> 00:53:29,130
Det Àr inte dumt att lyssna
pÄ pojken.
761
00:53:29,150 --> 00:53:32,200
De hÀr nÀtdeckarna
Àr tidsslukande plÄgoris.
762
00:53:32,220 --> 00:53:36,010
FÄr jag pÄminna er
om att vi har ett olöst mord.
763
00:53:36,030 --> 00:53:37,080
Vi har ett namnlöst offer-
764
00:53:37,100 --> 00:53:39,140
-och en sociopatisk mördare
som lurar oss.
765
00:53:39,160 --> 00:53:41,050
Nu lugnar vi ner oss.
766
00:53:41,070 --> 00:53:43,060
Jag varnade dig ju.
Man kunde inte lita pÄ honom.
767
00:53:43,080 --> 00:53:45,160
Det Àr skönt att veta
att ni tror sÄ mycket pÄ mig.
768
00:53:45,180 --> 00:53:48,010
Jag fÄr slÀta över det med Graylish.
769
00:53:48,030 --> 00:53:51,030
-För att inte nÀmna överintendenten.
-Gör det inte för min skull.
770
00:53:51,050 --> 00:53:54,000
Vad mig anbelangar
Ă€r han djupt insyltad.
771
00:53:55,050 --> 00:53:57,030
Ut hÀrifrÄn, Ridley.
772
00:54:16,100 --> 00:54:18,170
En renovering Àr bÀsta sÀttet
att lÀra kÀnna en bÄt.
773
00:54:18,190 --> 00:54:24,180
NÄgot som försummats och restaurerats
till sin forna glans.
774
00:54:26,000 --> 00:54:31,200
Ta ett steg tillbaka i slutet av
dagen, solen bakom dig, nöjd blick.
775
00:54:31,220 --> 00:54:33,130
Ett vÀl utfört jobb.
776
00:54:34,130 --> 00:54:36,120
Jag vet inte om det hÄller.
777
00:54:36,130 --> 00:54:39,100
Jag har ju sagt
att delarna Àr tillfÀlliga.
778
00:54:39,120 --> 00:54:42,030
Vore det inte lÀttare att köpa en ny?
779
00:54:42,050 --> 00:54:44,150
Jo, det vore det.
780
00:54:45,200 --> 00:54:48,210
Men bÄten har ett enormt
affektionsvÀrde för mig.
781
00:54:50,000 --> 00:54:51,210
Det var min frus idé.
782
00:54:55,000 --> 00:54:57,010
Mamma sÀger att du aldrig
pratar om henne.
783
00:55:04,080 --> 00:55:05,170
Mina mammor har brÄkat.
784
00:55:05,190 --> 00:55:08,030
Hon sa att hon hade brÄkat med Geri.
785
00:55:08,050 --> 00:55:10,230
-Hon kommer sÀkert hem snart.
-Varför? Vart tog hon vÀgen?
786
00:55:13,140 --> 00:55:15,110
Mamma tar henne för givet ibland.
787
00:55:16,190 --> 00:55:20,020
-Hej.
-Oroa dig inte, sÄnt hÀnder.
788
00:55:20,040 --> 00:55:22,210
-Det ordnar sig.
-Jag tÀnkte att du ville ha skjuts.
789
00:55:24,000 --> 00:55:25,030
Jag cyklar.
790
00:55:25,050 --> 00:55:27,040
LÀgg i baksÀtet.
791
00:55:28,040 --> 00:55:30,230
Ă
k du. Jag stÀdar upp, inga problem.
792
00:55:34,140 --> 00:55:36,200
Jag hoppas att han inte
stannat för lÀnge.
793
00:55:36,220 --> 00:55:40,040
Nej, inte alls. Han Àr en bra grabb.
794
00:55:41,140 --> 00:55:43,050
Ja.
795
00:55:44,190 --> 00:55:47,110
Jag har lugnat ner Goodwin.
796
00:55:47,120 --> 00:55:49,220
Om du ber om ursÀkt...
797
00:55:51,110 --> 00:55:54,000
Det kommer inte att hÀnda.
798
00:55:54,020 --> 00:55:56,070
Och du Àr helt utan skuld,
som vanligt.
799
00:55:56,090 --> 00:55:58,120
Jag skulle aldrig Àventyra ett fall,
det vet du.
800
00:56:00,100 --> 00:56:03,140
Vi hittade filer
pÄ Stewart Daleys dator.
801
00:56:03,160 --> 00:56:06,020
UtlÀndska medborgare
med falska ID-kort.
802
00:56:06,040 --> 00:56:08,120
Det tar ett tag att gÄ igenom dem.
803
00:56:08,140 --> 00:56:11,050
Gabriela kanske bara Àr en sÄn som-
804
00:56:11,070 --> 00:56:14,010
-som inte ville bli hittade.
Byter namn-
805
00:56:14,030 --> 00:56:17,050
-hamnar i ett frÀmmande land
och glider under radarn.
806
00:56:17,070 --> 00:56:19,100
Vi hittade inget i systemet.
807
00:56:19,120 --> 00:56:21,110
Det finns vÀrre saker
Ă€n att ta in Kit McKellen.
808
00:56:21,120 --> 00:56:24,110
Webbsidan han har har massor
av inlÀgg om saknade personer.
809
00:56:24,120 --> 00:56:26,130
Goodwin skulle aldrig gÄ med pÄ det.
810
00:56:26,150 --> 00:56:29,170
En informell genomgÄng.
Han Àr smart. Han hittar saker.
811
00:56:32,030 --> 00:56:33,190
Det Àr vÀrt ett försök.
812
00:56:35,050 --> 00:56:36,210
Darren fÄr ordna ett möte.
813
00:56:36,230 --> 00:56:39,120
Vi omgrupperar i morgon bitti.
814
00:56:39,140 --> 00:56:41,130
Om du kan slita dig frÄn det hÀr.
815
00:56:43,100 --> 00:56:47,200
-Inte illa, va?
-Vi ses.
816
00:56:50,040 --> 00:56:52,070
Ă
h, Jack! Jag gör det.
817
00:57:05,080 --> 00:57:07,050
Vi fortsÀtter i morgon.
818
00:57:07,070 --> 00:57:09,220
-Det lÀt bra.
-Ja, killarna Àr fantastiska.
819
00:57:10,000 --> 00:57:11,170
Men för Guds skull, sÀg inget.
820
00:57:11,190 --> 00:57:14,030
Bra musiker kostar pengar.
821
00:57:15,080 --> 00:57:17,060
Borde inte du vara pÄ stationen?
822
00:57:17,080 --> 00:57:20,210
Jo... De klarar sig nog utan mig.
823
00:57:23,190 --> 00:57:28,080
-Du gick.
-Inte direkt, nej.
824
00:57:28,100 --> 00:57:31,170
TÀnker du berÀtta vad som hÀnde
eller ska jag inte frÄga?
825
00:57:31,190 --> 00:57:34,220
Jag vet inte. Saker och ting
har förÀndrats sen min tid, Annie.
826
00:57:35,000 --> 00:57:39,100
-Menar du att Carol bestÀmmer?
-Ja.
827
00:57:40,170 --> 00:57:45,070
Det ocksÄ, ja.
Det tar ett tag att vÀnja sig.
828
00:57:45,090 --> 00:57:48,080
Du gjorde rÀtt som Äkte tillbaka.
829
00:57:48,100 --> 00:57:51,180
BÄten hÄller mig sysselsatt,
men jag behövde nÄt annat.
830
00:57:54,100 --> 00:57:56,020
-Jag fortsÀtter, tror jag.
-Ja.
831
00:57:58,070 --> 00:58:00,210
-Vi ses.
-Vi ses!
832
00:58:16,130 --> 00:58:20,010
VÄga inte göra nÄt sÄnt mot mig igen.
FörstÄr du?
833
00:58:20,030 --> 00:58:22,080
Enda skÀlet till att du inte
redan Àr anmÀld-
834
00:58:22,100 --> 00:58:25,040
-Àr för att jag tror
att du har nÄt att erbjuda.
835
00:58:25,060 --> 00:58:29,160
-Ja.
-Okej, dÄ kör vi genomgÄngen. Okej.
836
00:58:42,020 --> 00:58:46,050
Vi har begrÀnsat listan
pÄ möjliga matchningar.
837
00:58:46,070 --> 00:58:48,230
Kan vara vÀrt att kolla
listan med namn.
838
00:58:49,010 --> 00:58:50,120
Kvinnor av albansk hÀrkomst-
839
00:58:50,140 --> 00:58:53,040
-som har anmÀlts försvunna
pÄ hemsidan de senaste tre Ären.
840
00:58:53,060 --> 00:58:55,220
Gabrielas profil lades upp
pÄ Interpol.
841
00:58:56,000 --> 00:58:57,120
Vi fick inga trÀffar.
842
00:58:57,140 --> 00:59:00,030
Profilerna Àr kÀnda
för att vara felaktiga.
843
00:59:00,050 --> 00:59:04,070
Ofta har de vÀldigt lite likhet
med offrets ansikte.
844
00:59:04,090 --> 00:59:06,000
Gabrielas hÄr var blekt.
845
00:59:06,020 --> 00:59:08,100
Det kan ha pÄverkat sökningarna.
846
00:59:08,120 --> 00:59:11,070
Det Àr sant.
Om vi mÄste förhöra oss-
847
00:59:11,090 --> 00:59:13,180
-med albanska polisen
kan det ta veckor.
848
00:59:13,200 --> 00:59:17,130
-Jag brukar ta ett slummÀssigt UID.
-UID?
849
00:59:17,150 --> 00:59:21,220
Det Àr en oidentifierad person.
850
00:59:23,030 --> 00:59:26,150
Det Àr bara en förkortning.
851
00:59:26,170 --> 00:59:30,090
Det viktiga Àr att om man tittar
pÄ hennes ansikte-
852
00:59:30,110 --> 00:59:33,020
-upplever man
en kÀnslomÀssig reaktion.
853
00:59:34,020 --> 00:59:38,010
Men nÀr man vÀnder ansiktet upp
och ner blir svaret mer objektivt.
854
00:59:38,030 --> 00:59:40,090
Jag förstÄr inte hur det hÀr
för saker framÄt.
855
00:59:40,110 --> 00:59:44,030
Jag antecknar all livsstatistik.
856
00:59:44,050 --> 00:59:46,170
LÀngd, hÄrfÀrg, vikt.
857
00:59:46,190 --> 00:59:49,210
Sen noterar jag alla unika detaljer.
858
00:59:49,230 --> 00:59:52,010
Tandfasader, brutna ben, tatueringar.
859
00:59:52,030 --> 00:59:56,210
AvstÄndet mellan hakan
och nÀsan Àr viktigt.
860
00:59:56,230 --> 01:00:00,170
Sen jÀmför jag det med rapporter
om försvunna personer.
861
01:00:00,190 --> 01:00:03,000
som en dejtingsajt för döda.
862
01:00:04,000 --> 01:00:07,180
Vi gÄr igenom namnen-
863
01:00:07,200 --> 01:00:11,140
-och se om det matchar fotona
pÄ Stewart Daleys dator.
864
01:00:11,160 --> 01:00:14,110
VĂ€nta, jag har inte visat
algoritmerna.
865
01:00:14,120 --> 01:00:17,060
En annan gÄng. Tack, Ridley.
866
01:00:21,190 --> 01:00:23,140
Poliser Àr alltid skeptiska.
867
01:00:23,160 --> 01:00:26,210
Ta det de sÀger med en nypa salt.
Kom igen.
868
01:00:26,230 --> 01:00:28,170
-NÀtdeckare Àr vÀrre.
-Ja.
869
01:00:28,190 --> 01:00:32,120
true crime-grupperna online
Ă€r fulla av dramatik.
870
01:00:33,120 --> 01:00:36,000
Det var vÀrt ett försök.
Tack för att du kom.
871
01:00:36,020 --> 01:00:39,050
Jag hjÀlper gÀrna till,
sÄ lÀnge det ger oss nya ledtrÄdar.
872
01:00:39,070 --> 01:00:41,200
-Ja.
-Ăr det dĂ€r allt hĂ€nder?
873
01:00:41,220 --> 01:00:45,030
-Informationsrummet.
-Assistent Glover visar dig ut.
874
01:00:45,050 --> 01:00:47,000
Okej.
875
01:00:50,000 --> 01:00:51,160
-Vem ringde in det?
-En i lÀgret...
876
01:00:51,180 --> 01:00:53,130
Vi har fÄtt ett genombrott
frÄn en taxifirma.
877
01:00:53,150 --> 01:00:57,110
En taxichaufför tog en kund
som matchar Gabrielas beskrivning.
878
01:00:57,120 --> 01:00:59,230
Det var utanför hotellet
kvÀllen dÄ hon försvann.
879
01:01:00,010 --> 01:01:03,040
-Varför har vi inte tagit in honom?
-Vi spÄrar hans adress.
880
01:01:03,060 --> 01:01:06,150
-Vet vi vart han tog henne?
-Ja, till Sebden Village.
881
01:01:08,010 --> 01:01:09,120
Tack, Darren.
882
01:02:22,140 --> 01:02:24,020
Ridley?
883
01:02:26,190 --> 01:02:28,100
Det ser ut som blod.
884
01:02:31,150 --> 01:02:33,120
En taxichaufför vi pratat med sÀger-
885
01:02:33,140 --> 01:02:36,110
-att han slÀppte av Gabriela
i Sebden Village kl. 21.00-
886
01:02:36,120 --> 01:02:38,040
-sista kvÀllen hon sÄgs i livet.
887
01:02:38,060 --> 01:02:41,050
-Jag vet inte vad hon gjorde dÀr.
-Hon skulle nog trÀffa dig.
888
01:02:41,070 --> 01:02:44,020
Jag har redan sagt att jag inte
trÀffade Gabriela den helgen.
889
01:02:44,040 --> 01:02:46,010
Det hÀr Àr Gabrielas mobil.
890
01:02:46,030 --> 01:02:48,200
Den hittades i sovrummet
i din lÀgenhet pÄ Saxon Road.
891
01:02:48,220 --> 01:02:51,230
-Hon kan ha lÀmnat den dÀr.
-KvÀllen dÄ hon mördades?
892
01:02:52,010 --> 01:02:53,130
Hon kan gÄ in nÀr som helst.
893
01:02:53,150 --> 01:02:57,110
Samma mobil anvÀndes
för att sms:a Elena Mondelo-
894
01:02:57,120 --> 01:03:01,070
-att Gabriela mÄdde bra,
men vi vet att hon redan var död dÄ.
895
01:03:01,090 --> 01:03:04,050
-Jag skickade det inte.
-I lÄdan hittade vi en luvtröja.
896
01:03:04,070 --> 01:03:07,220
MarinblÄ. Den matchar fibrerna
som hittades i Gabrielas kropp.
897
01:03:08,000 --> 01:03:12,040
Jag öppnade lÄdorna i sovrummet.
Jag skulle ha sett dem.
898
01:03:12,060 --> 01:03:16,170
SÄ du var i lÀgenheten nyligen?
899
01:03:18,060 --> 01:03:21,050
AlltsÄ, jag...
900
01:03:22,100 --> 01:03:25,180
Jag kan ha varit dÀr i gÄr...
901
01:03:25,200 --> 01:03:29,010
Jag behövde lite utrymme,
nÄnstans att tÀnka.
902
01:03:29,030 --> 01:03:34,030
Harry, vi hittade Àven
blod i lÀgenheten.
903
01:03:34,050 --> 01:03:37,160
-Det Àr Gabrielas.
-Va?
904
01:03:37,180 --> 01:03:41,170
SÄ du förstÄr att jag antar
att du gick tillbaka till lÀgenheten-
905
01:03:41,190 --> 01:03:45,120
-för att stÀda upp bevis
som kopplade dig till mordet.
906
01:03:45,130 --> 01:03:47,150
Jag har inte stÀdat!
NÄn försöker sÀtta dit mig!
907
01:03:47,170 --> 01:03:50,100
Jag tror att du fick reda pÄ
hurdan hon var-
908
01:03:50,120 --> 01:03:53,090
-att hon var krÀvande
och kanske lÄg med nÄn annan-
909
01:03:53,110 --> 01:03:55,220
-men hon utnyttjade definitivt
Harry Graylish.
910
01:03:56,000 --> 01:04:00,050
Du gick tillbaka för att göra slut,
men hon ville inte, eller hur?
911
01:04:08,210 --> 01:04:10,210
Jag skulle aldrig
kunna skada Gabriela.
912
01:04:12,160 --> 01:04:14,060
Jag Àlskade henne.
913
01:04:15,060 --> 01:04:17,010
Ganska lÀgligt, eller hur?
914
01:04:17,030 --> 01:04:19,170
Först var hon en flört
och nu Àr hon hans livs kÀrlek.
915
01:04:19,190 --> 01:04:22,120
Ja, men det lÀt Àkta.
916
01:04:22,140 --> 01:04:24,130
Han Àr ökÀnd som kvinnokarl.
917
01:04:24,150 --> 01:04:27,150
Han har alibi för mordtillfÀllet.
918
01:04:27,170 --> 01:04:32,000
-Hans fru. Tror vi henne?
-Tror vi honom?
919
01:04:38,120 --> 01:04:40,020
SĂ€tt er.
920
01:04:43,190 --> 01:04:47,130
BerÀttade din man
att han hade en affÀr?
921
01:04:47,150 --> 01:04:51,030
Det behövdes inte.
Alla tecken fanns dÀr.
922
01:04:51,050 --> 01:04:53,040
Diskretion Àr inte Harrys
starka sida.
923
01:04:55,020 --> 01:04:59,030
Han skulle aldrig lÀmna mig.
Allt det hÀr.
924
01:05:01,040 --> 01:05:03,160
Det enda jag alltid höll fast vid.
925
01:05:09,140 --> 01:05:12,190
Jag sÄg strÄlkastarna
frÄn köksfönstret.
926
01:05:22,140 --> 01:05:24,050
Hon var yngre Àn jag trodde.
927
01:05:28,130 --> 01:05:30,030
Jag vill trÀffa Harry.
928
01:05:30,050 --> 01:05:33,090
Du fÄr inte trÀffa min man igen.
929
01:05:33,110 --> 01:05:36,170
Tror du att han kan kasta mig
Ät sidan nÀr det passar honom?
930
01:05:36,190 --> 01:05:38,170
Han lovade att ta hand om mig.
931
01:05:39,170 --> 01:05:44,210
Harrys löften har aldrig
varit vÀrda mycket.
932
01:05:48,120 --> 01:05:50,030
Du kommer aldrig
att göra honom lycklig!
933
01:05:51,120 --> 01:05:53,070
Inte sÄ som jag kan!
934
01:05:59,120 --> 01:06:04,220
En del av mig ville ta med henne in
och visa honom vem han var.
935
01:06:05,000 --> 01:06:07,110
IstÀllet skickade jag ivÀg henne.
936
01:06:19,120 --> 01:06:22,100
Jag gjorde allt
för att rÀdda ansiktet.
937
01:06:25,000 --> 01:06:27,200
BerÀttade ni för er man om ert möte?
938
01:06:27,220 --> 01:06:29,190
Situationen hade hanterats.
939
01:06:29,210 --> 01:06:34,100
Vi har bevis som binder honom
till mordet pÄ Gabriela.
940
01:06:34,120 --> 01:06:38,130
Om du skyddar honom
Ă€r det ett allvarligt brott.
941
01:06:46,050 --> 01:06:52,110
Han gick ut tidigt pÄ söndagen
innan huset ens hade vaknat.
942
01:06:53,110 --> 01:06:56,220
-Han skulle till kontoret.
-Kontoret i Sourton?
943
01:06:57,000 --> 01:06:59,020
Han var borta i högst en timme.
944
01:07:02,050 --> 01:07:04,040
Tillbaka före frukost.
945
01:07:05,120 --> 01:07:08,180
Vi har tillrÀckligt pÄ Graylish
för att ta det till Äklagaren.
946
01:07:08,200 --> 01:07:10,090
Alibit Àr förstört.
947
01:07:10,110 --> 01:07:12,090
Han passar inte in
pÄ sociopatprofilen.
948
01:07:12,110 --> 01:07:15,040
Hennes blod fanns i hans lÀgenhet.
949
01:07:15,060 --> 01:07:18,210
Obetydliga spÄr av blod
som inte tyder pÄ trubbigt vÄld.
950
01:07:18,230 --> 01:07:20,190
Tror du att nÄn placerade det dÀr?
951
01:07:20,210 --> 01:07:22,160
Det kÀnns lite vÀl prydligt.
952
01:07:22,180 --> 01:07:26,000
Han Àr en arrogant kvinnohatare.
MagkÀnslan sÀger att han gjorde det.
953
01:07:26,020 --> 01:07:28,150
Till och med hans fru tvivlar.
954
01:07:30,070 --> 01:07:32,150
Jack sa att Geri har lÀmnat huset.
StÀmmer det?
955
01:07:32,170 --> 01:07:35,100
Hon Àr snart hemma.
956
01:07:36,170 --> 01:07:38,170
Hon Àr sÄ bra pÄ mammagrejen.
957
01:07:38,190 --> 01:07:41,120
Hon har ett speciellt
band till Jack-
958
01:07:41,140 --> 01:07:46,070
-och ibland
kÀnner jag mig överflödig.
959
01:07:46,090 --> 01:07:51,160
Ibland glömmer man det
som Àr viktigt i det hÀr jobbet.
960
01:07:54,090 --> 01:07:57,100
-Det Àr Goodwin.
-Ja, jag mÄste gÄ.
961
01:07:57,120 --> 01:07:59,140
TÀnker du berÀtta vart du ska?
962
01:07:59,160 --> 01:08:01,050
Nej.
963
01:08:23,080 --> 01:08:26,060
Jag trodde inte att du skulle komma.
964
01:08:35,040 --> 01:08:39,010
Du har gÄtt ner i vikt.
Men det kanske beror pÄ menyn?
965
01:08:39,030 --> 01:08:43,000
Maten hÀr Àr oÀtlig.
Sköterskan gav mig aspirin.
966
01:08:43,020 --> 01:08:45,030
Ta hand om dig.
967
01:08:45,050 --> 01:08:49,170
Jag vet inte vad de förvÀntar sig,
inlÄst hÀr.
968
01:08:49,190 --> 01:08:52,230
Starkt ljus och stinkande latriner.
Jag borde inte ens vara hÀr.
969
01:08:57,120 --> 01:09:02,040
De bad mig gÄ en kurs.
För att stÀlla mig till svars-
970
01:09:03,110 --> 01:09:06,120
-och erkÀnna skadan jag har
Äsamkat mig sjÀlv och andra.
971
01:09:06,130 --> 01:09:10,080
Korrigerande rÀttvisa,
det Àr inne just nu.
972
01:09:11,130 --> 01:09:14,110
Jag berÀttade om dina besök.
973
01:09:14,120 --> 01:09:21,010
Att vi har pratat om de olycksaliga
hÀndelserna i flera mÄnader.
974
01:09:25,050 --> 01:09:31,130
Mordet pÄ Brackenbed Moor var otÀckt.
975
01:09:33,000 --> 01:09:37,110
-Inga gripanden?
-Bygger fortfarande upp en profil.
976
01:09:37,120 --> 01:09:40,030
Och du kommer till mig för tips?
977
01:09:40,050 --> 01:09:43,020
Det Àr svÄrt att tvivla
pÄ en sociopat.
978
01:09:48,020 --> 01:09:52,060
Sociopater gillar att spela spel.
979
01:09:52,080 --> 01:09:56,170
De tenderar att ha vardagliga liv,
jobb som inte leder nÄnvart-
980
01:09:56,190 --> 01:10:01,120
-berövade pÄ meningsfull stimulans.
981
01:10:03,220 --> 01:10:07,220
De Àr ofta trasiga
efter en traumatisk hÀndelse-
982
01:10:09,010 --> 01:10:16,070
-försummade vid nÄgot tillfÀlle
i livet, drivna av bekrÀftelsebehov.
983
01:10:16,090 --> 01:10:19,000
Tror du att han kÀnde kvinnan?
984
01:10:21,200 --> 01:10:26,040
Han kommer att följa fallet
med nitisk fanatism.
985
01:10:26,060 --> 01:10:30,160
Han ÄtervÀnder till brottsplatsen,
men hans ego tar överhanden.
986
01:10:31,190 --> 01:10:34,020
Förr eller senare
gör han ett misstag.
987
01:10:35,190 --> 01:10:37,150
Blommorna.
988
01:10:37,170 --> 01:10:40,020
Brist pÄ motiv,
blommorna pÄ brottsplatsen.
989
01:10:42,030 --> 01:10:44,020
Han kÀnde till blommorna.
990
01:10:49,050 --> 01:10:52,170
Jag söker Kit McKellen,
dataanalytiker.
991
01:10:52,190 --> 01:10:56,090
Han Àr ingen dataanalytiker,
han Àr arkiverare.
992
01:10:56,110 --> 01:10:58,190
-Ăr han kvar?
-Han slutade för 20 minuter sen.
993
01:10:58,210 --> 01:11:00,170
Kan vi fÄ hans hemadress?
994
01:11:10,210 --> 01:11:12,100
-Hej.
-Du Àr hemma tidigt.
995
01:11:12,120 --> 01:11:14,140
Jag kunde ju inte lÄta dig
klara dig sjÀlv.
996
01:11:14,160 --> 01:11:17,190
-Jag Àr 14.
-Har du hört av din mamma?
997
01:11:17,210 --> 01:11:21,110
Hon ringde i morse
för att kolla lÀget.
998
01:11:21,120 --> 01:11:23,210
Jaha...
999
01:11:28,180 --> 01:11:32,020
Jag vet att du pratade
med Ridley om bebisgrejen.
1000
01:11:32,040 --> 01:11:34,120
Det var inte meningen,
det bara slank ur mig.
1001
01:11:34,140 --> 01:11:36,050
Nej, du Àr inte i knipa.
1002
01:11:36,070 --> 01:11:39,030
Jag insÄg bara
att vi har stÀngt dig ute.
1003
01:11:39,050 --> 01:11:44,030
Jag har bestÀmt mig
för att ordna middag-
1004
01:11:44,050 --> 01:11:48,020
-och vi ska sÀtta oss ner och prata,
bara vi tvÄ.
1005
01:11:48,040 --> 01:11:51,050
-Varför skrattar du?
-Inget. Okej, vi gör det.
1006
01:11:56,010 --> 01:12:00,050
Sociopater gillar att spela spel.
1007
01:12:00,070 --> 01:12:04,170
Att hitta bitarna och lösa
ett pussel kan göra mig lite fixerad.
1008
01:12:06,110 --> 01:12:09,050
De tenderar att ha vardagliga liv-
1009
01:12:09,070 --> 01:12:14,230
-jobb som inte leder nÄnvart,
berövade pÄ meningsfull stimulans.
1010
01:12:15,010 --> 01:12:16,120
BEVIS: RĂTTSLĂKARRAPPORT
1011
01:12:23,030 --> 01:12:27,030
De Àr ofta trasiga efter
en traumatisk hÀndelse-
1012
01:12:27,050 --> 01:12:29,120
-Äsidosatta vid nÄgot tillfÀlle
i livet.
1013
01:12:29,130 --> 01:12:33,110
Lila Columbine,
symbolen för bedragna Àlskare.
1014
01:12:33,120 --> 01:12:36,090
Han kommer att följa fallet
med nitisk fanatism.
1015
01:12:37,190 --> 01:12:41,070
-Ă
tervÀnda till brottsplatsen.
-Har det skett ett mord?
1016
01:12:44,000 --> 01:12:49,000
Till och med flyktiga kÀnslor
blir enormt betydelsefulla.
1017
01:12:49,020 --> 01:12:53,100
Vi borde anvÀnda vÄra resurser
och bli ett bra team.
1018
01:12:53,120 --> 01:12:57,080
Det Àr kommissarie Farman.
LĂ€mna ett meddelande.
1019
01:12:57,100 --> 01:12:59,200
Jag vet vem som dödade Gabriela.
1020
01:12:59,220 --> 01:13:03,050
Det var Kit McKellen.
Jag Àr pÄ vÀg dit nu.
1021
01:13:03,070 --> 01:13:07,130
Det Àr en stuga i Herlingside Woods.
Vi behöver nog förstÀrkning.
1022
01:13:16,000 --> 01:13:18,050
-Jag fixar dem.
-Jag klarar det.
1023
01:13:19,050 --> 01:13:22,030
-Jag borde laga mat oftare.
-NÄn enstaka gÄng Àr mer Àn nog.
1024
01:13:27,120 --> 01:13:31,030
Hur skulle du kÀnna om vi bestÀmde
oss för att skaffa ett barn till?
1025
01:13:31,050 --> 01:13:32,210
MÄste vi prata om det hÀr nu?
1026
01:13:32,230 --> 01:13:36,070
Det Àr bara en stor förÀndring.
1027
01:13:36,090 --> 01:13:40,040
-En stor förÀndring för dig.
-Det Àr inte rÀttvist.
1028
01:13:41,090 --> 01:13:45,120
Jag kan sitta barnvakt ibland.
GÄ pÄ promenader och sÄnt.
1029
01:13:45,130 --> 01:13:51,090
Bra att veta,
för bebisar kan vara rÀtt jobbiga.
1030
01:13:51,110 --> 01:13:55,150
Det skulle nog vara okej,
om det betydde att du var hemma mer.
1031
01:13:57,200 --> 01:14:00,120
-Jag torkar.
-Inte nu lÀngre.
1032
01:15:38,120 --> 01:15:42,000
-Hej?
-Stewart? Stewart?
1033
01:15:42,020 --> 01:15:46,120
-Stewart Àr inte hÀr, det Àr Kit.
-Han mÄste hÀmta mig.
1034
01:15:46,140 --> 01:15:48,200
-Var Àr du? jag hÀmtar dig.
-Jag vet inte var jag Àr.
1035
01:16:36,200 --> 01:16:41,230
COPELTON COPPERS FRU OCH
DOTTER DĂDADE I MORDBRAND
1036
01:16:47,060 --> 01:16:52,100
Det mÄste ha varit tungt
att förlora dem pÄ det sÀttet.
1037
01:17:01,110 --> 01:17:04,200
-Jag fattar inte.
-Det ska vara konstnÀrligt.
1038
01:17:09,230 --> 01:17:11,200
Varför ringer du inte mamma igen?
1039
01:17:14,060 --> 01:17:17,070
Okej, jag ringer henne.
1040
01:17:25,170 --> 01:17:27,060
Jag Àr strax tillbaka.
1041
01:17:28,120 --> 01:17:32,230
Jag följde ditt fall med intresse.
Det var som om jag kÀnde dig.
1042
01:17:33,010 --> 01:17:38,000
Du kÀnner inte mig, Kit.
1043
01:17:38,020 --> 01:17:43,000
Jag visste att du skulle lista ut
det. NÀr insÄg du att jag...?
1044
01:17:43,020 --> 01:17:47,090
Jag kom ihÄg att du nÀmnde blommorna
pÄ brottsplatsen.
1045
01:17:47,110 --> 01:17:49,130
Det hade vi inte gÄtt ut med.
1046
01:17:50,160 --> 01:17:53,120
-Dumt.
-Ja, vÄrdslöst.
1047
01:17:59,190 --> 01:18:06,030
Passförfalskningarna Àr riktigt bra.
1048
01:18:08,130 --> 01:18:14,080
Jag lÀrde mig att jobba med
intaglioblÀck, slumpmÀssiga fibrer.
1049
01:18:14,100 --> 01:18:15,210
Konstverk.
1050
01:18:15,230 --> 01:18:18,050
Stewart avfÀrdade mig som ett skÀmt.
1051
01:18:18,070 --> 01:18:23,140
Det Àr jag inte.
Bluffen hade inte varit nÄt utan mig.
1052
01:18:23,160 --> 01:18:25,120
Ănnu ett jobb till dig.
1053
01:18:25,130 --> 01:18:27,120
försök föryngra henne lite.
1054
01:18:27,140 --> 01:18:31,090
-Det tar nÄgra dagar.
-I morgon kvÀll.
1055
01:18:41,150 --> 01:18:47,080
Jag skapade Gabriela.
Gav henne ett namn, en bakgrund.
1056
01:18:51,030 --> 01:18:54,070
-Hon hade redan ett namn, Kit.
-Du fattar inte.
1057
01:18:56,100 --> 01:19:00,190
Jag gjorde nÄt speciellt av henne.
Vi Àr Àmnade för varandra.
1058
01:19:00,210 --> 01:19:04,010
Jag ville berÀtta det
sÄ fort jag sÄg henne.
1059
01:19:26,170 --> 01:19:29,060
Jag lÀgger vÀskan dÀr bak Ät dig.
1060
01:19:29,080 --> 01:19:31,060
Jag klarar det.
1061
01:19:34,170 --> 01:19:36,120
Ja, okej.
1062
01:19:38,000 --> 01:19:40,030
Alla andra övergav henne.
1063
01:19:40,050 --> 01:19:45,020
Jag hÀmtade henne, tog hit henne,
till en varm och sÀker plats.
1064
01:19:49,150 --> 01:19:51,010
NÄt att dricka?
1065
01:19:52,210 --> 01:19:55,150
-Ăl.
-Ja.
1066
01:19:56,150 --> 01:20:01,110
Jag ringer Stewart igen.
Jag mÄste sova nÄnstans i natt.
1067
01:20:01,120 --> 01:20:03,020
Det behövs inte.
1068
01:20:05,150 --> 01:20:10,090
-Har du sett min telefon?
-Nej. Nej.
1069
01:20:21,160 --> 01:20:23,160
Vad i...
1070
01:20:25,100 --> 01:20:29,090
Nej, nej, nej! Tyst! Sluta!
1071
01:20:29,110 --> 01:20:32,220
Om hon inte hade sett bilderna
och börjat skrika...
1072
01:20:33,000 --> 01:20:35,090
SnÀlla!
1073
01:20:36,110 --> 01:20:42,050
Hon kallade mig galen. Det Àr
jag inte, men jag kunde lite slÀppa.
1074
01:20:42,070 --> 01:20:45,030
Jag försökte bara lugna henne.
1075
01:20:53,160 --> 01:20:56,170
Hennes skalle krossades, Kit.
1076
01:20:56,190 --> 01:21:00,100
Och allt du har gjort sen dess
har varit för att dölja dina spÄr.
1077
01:21:00,120 --> 01:21:05,190
ID-kortet du planterade pÄ heden,
sms:et du skickade till Elena.
1078
01:21:05,210 --> 01:21:08,090
Skyllde allt pÄ Harry Graylish,
inga tecken pÄ Änger.
1079
01:21:08,110 --> 01:21:12,210
Graylish förtjÀnade henne inte!
Han förtjÀnade henne inte.
1080
01:21:13,210 --> 01:21:16,130
Hon var för bra för Graylish.
1081
01:21:16,150 --> 01:21:21,050
Jag ordnade allt
och han förstörde det.
1082
01:21:23,180 --> 01:21:26,000
Han förstörde det.
1083
01:21:45,080 --> 01:21:50,190
Det mÄste ha varit hemskt
nÀr din mamma dog.
1084
01:21:58,030 --> 01:22:04,090
Jag ville att hon skulle Àlska mig.
Det var allt jag ville.
1085
01:22:06,100 --> 01:22:10,050
Det Àr allt vi vill, Kit.
Det Àr allt vi vill.
1086
01:22:14,220 --> 01:22:20,160
Jag kan hjÀlpa dig, Kit.
Hitta nÄn som kan prata med dig.
1087
01:22:25,040 --> 01:22:27,050
Men du mÄste följa med
till stationen.
1088
01:22:29,210 --> 01:22:31,120
Kan du göra det?
1089
01:22:32,210 --> 01:22:35,040
-Ja.
-Duktig pojke.
1090
01:23:02,210 --> 01:23:04,040
Akta huvudet.
1091
01:23:13,030 --> 01:23:16,220
Profilerna du visade oss,
var nÄn av dem Gabrielas?
1092
01:23:17,000 --> 01:23:19,200
Jag tÀnkte att om jag gav dig namnen
frÄn saknade ansikten...
1093
01:23:19,220 --> 01:23:21,020
SÄ skulle du tjÀna tid?
1094
01:23:21,040 --> 01:23:24,070
Du visste vem Gabriela var,
var hon kom ifrÄn-
1095
01:23:24,090 --> 01:23:27,060
-ÀndÄ ljög du för oss.
1096
01:23:27,080 --> 01:23:31,000
-Jag ville inte dela henne med nÄn.
-Hon var redan död, Kit.
1097
01:23:32,000 --> 01:23:38,000
Vi pratade pÄ vÀgen hem frÄn Sebden.
Hon berÀttade sina hemligheter.
1098
01:23:38,020 --> 01:23:43,120
-Allt hon sett, om sin hÀrkomst.
-Hon föddes i Berat i Albanien.
1099
01:23:43,130 --> 01:23:46,150
Hon sa att det var vackert.
Undangömt i bergen.
1100
01:23:46,170 --> 01:23:48,220
Sa hon varför hon slutade?
1101
01:23:51,140 --> 01:23:55,080
För ett bÀttre liv.
Hon var trött pÄ att stÀda rum.
1102
01:23:55,100 --> 01:23:59,040
Fötterna var svullna
och skorna för trÄnga.
1103
01:23:59,060 --> 01:24:01,150
Ingen i England lyssnade pÄ henne.
1104
01:24:03,090 --> 01:24:08,060
Jag lyssnade.
Hon sa att hon Àlskade solen.
1105
01:24:08,080 --> 01:24:10,020
Du misstolkade signalerna, Kit.
1106
01:24:10,040 --> 01:24:13,130
om jag berÀttade vem jag var,
vad jag gjorde för henne-
1107
01:24:13,150 --> 01:24:18,050
-skulle hon se att jag var
annorlunda. Hon skulle kÀnna som jag.
1108
01:24:18,070 --> 01:24:21,040
Gabriela hade en familj, Kit.
1109
01:24:21,060 --> 01:24:25,220
Folk som saknar henne,
folk som mÄste fÄ veta.
1110
01:24:26,000 --> 01:24:30,140
Vad heter hon, Kit?
Namnet hennes mor gav henne.
1111
01:24:35,200 --> 01:24:37,080
Mina.
1112
01:24:41,230 --> 01:24:44,120
Hon heter Mina Albescu.
1113
01:24:47,140 --> 01:24:49,090
Vi har ett resultat frÄn Misper.
1114
01:24:49,110 --> 01:24:54,190
Hon lÀmnade Berat för 15 Är sen.
Kom inte överens med sin pappa.
1115
01:24:54,210 --> 01:24:56,120
Har hon varit försvunnen i 15 Är?
1116
01:24:56,130 --> 01:24:59,150
Familjen antog alltid
att hon var trygg nÄnstans.
1117
01:24:59,170 --> 01:25:04,060
Det var hon.
Tills hon sprang pÄ Kit McKellen.
1118
01:25:04,080 --> 01:25:06,230
Jag ber nÄn kontakta
albanska polisen.
1119
01:25:07,010 --> 01:25:09,120
De kan arrangera
en formell identifiering.
1120
01:25:15,120 --> 01:25:18,160
Han gömde sig helt öppet.
1121
01:25:18,180 --> 01:25:21,190
Hur kunde jag missa det?
1122
01:25:21,210 --> 01:25:24,130
Det viktigaste var att du
satte dit honom. Det Àr det viktiga.
1123
01:25:26,010 --> 01:25:32,080
-Ska du nÄnstans, Ridley?
-Mitt skrivbord Àr rekvirerat.
1124
01:25:32,100 --> 01:25:37,020
Vi kanske kan hitta ett skÄp
till lÄdan.
1125
01:25:40,030 --> 01:25:41,200
Tack, sir.
1126
01:25:45,210 --> 01:25:49,130
Jag har funderat pÄ hur vi ska göra
med presskonferensen i morgon bitti.
1127
01:25:49,150 --> 01:25:51,150
Fem minuters möte pÄ mitt kontor?
1128
01:25:52,230 --> 01:25:58,010
Det fÄr vÀnta. Jag mÄste hem.
1129
01:26:01,170 --> 01:26:02,200
Okej.
1130
01:28:28,050 --> 01:28:32,050
ĂversĂ€ttning: Fredrik Hebrand
Iyuno-SDI group
92224