All language subtitles for Ridley.S01E01.1080p.WEB.H264-CBFM_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,080 --> 00:00:38,010 Sista bestĂ€llningen. 2 00:01:37,110 --> 00:01:39,030 Vem dĂ€r? 3 00:01:53,090 --> 00:01:57,010 Det hĂ€r Ă€r Kate, Alex och Ella. Vi Ă€r inte hemma just nu. 4 00:01:57,030 --> 00:02:00,230 LĂ€mna ett meddelande sĂ„ ringer vi upp. 5 00:02:01,010 --> 00:02:04,080 Du har inga nya meddelanden. 6 00:03:23,200 --> 00:03:26,140 -Chefen. -Darren. 7 00:03:26,160 --> 00:03:31,160 -Ska du hĂ„lla i mordutredningen? -Usch... Det Ă€r lite tidigt. 8 00:03:31,180 --> 00:03:34,190 -Jesse Halpin, fĂ„rfarmare. -Okej. 9 00:03:34,210 --> 00:03:36,080 Det hĂ€r Ă€r hans stĂ€lle. 10 00:03:36,100 --> 00:03:38,220 NĂ„n sköt honom i gĂ„r. Han var pĂ„ vĂ€g hem frĂ„n puben. 11 00:03:39,000 --> 00:03:40,110 Det Ă€r en bit bort. 12 00:03:40,120 --> 00:03:43,120 Det finns en stig frĂ„n byn som leder rakt över hans mark,- 13 00:03:43,130 --> 00:03:45,050 -upp genom trĂ€den till bondgĂ„rden. 14 00:03:45,070 --> 00:03:48,140 -Vem ringde in det? -En av hans anstĂ€llda. 15 00:03:48,160 --> 00:03:50,140 Lorna Spalden! Hon har lĂ€mnat en redogörelse. 16 00:03:50,160 --> 00:03:54,210 Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ prata med henne. Jag ska höra med dr Newson först. 17 00:04:11,140 --> 00:04:15,230 -Dr Newson. -SkottsĂ„r i övre delen av bĂ„len. 18 00:04:16,010 --> 00:04:19,160 Inga sotflĂ€ckar eller sekundĂ€ra skador. 19 00:04:19,180 --> 00:04:23,010 -Har ni hittat ett vapen? -Inget Ă€n. 20 00:04:23,030 --> 00:04:25,000 De hĂ€r skoavtrycken, dĂ„? 21 00:04:25,020 --> 00:04:27,220 Vi har uteslutit dem som offrets. Det Ă€r en allmĂ€n stig. 22 00:04:28,000 --> 00:04:32,030 Det Ă€r mĂ„nga som har gĂ„tt hĂ€r. Vi fotograferar dem. 23 00:04:32,050 --> 00:04:35,140 Men vi hittade nĂ„gra tomma hylsor. 24 00:04:35,160 --> 00:04:39,140 Om vi har tur kan vi hitta fingeravtryck. 25 00:04:39,160 --> 00:04:42,200 Den som sköt honom stod hĂ€r. 26 00:04:42,220 --> 00:04:46,200 Antingen stötte han pĂ„ mördaren eller sĂ„ vĂ€ntade nĂ„n pĂ„ honom. 27 00:04:46,220 --> 00:04:49,040 Det Ă€r en ganska korrekt bedömning. 28 00:04:53,120 --> 00:04:57,070 Det Ă€r knappast rĂ€tt tillfĂ€lle, men bra jobbat med befordran. 29 00:04:58,090 --> 00:05:00,050 Tack. 30 00:05:01,050 --> 00:05:06,140 -Nya befĂ€l vill ofta visa att de kan. -Ja, ungefĂ€r. 31 00:05:08,190 --> 00:05:12,120 Ridley lĂ€t sig aldrig ryckas med av teorier och gissningar. 32 00:05:12,130 --> 00:05:16,000 -Ridley leder inte det hĂ€r fallet. -Jag sĂ€ger inte att han hade rĂ€tt. 33 00:05:18,080 --> 00:05:22,110 Utnyttja dina styrkor. Du fixar det. 34 00:05:44,160 --> 00:05:47,160 Jösses. 35 00:05:51,220 --> 00:05:57,090 -SĂ„ det Ă€r hĂ€r du har gömt dig. -Jean! Vad gör du hĂ€r ute? 36 00:05:57,110 --> 00:05:58,230 Jag kom för att trĂ€ffa dig. 37 00:06:00,140 --> 00:06:02,120 FĂ„r jag komma in? 38 00:06:02,140 --> 00:06:07,000 Det Ă€r lite stökigt. Jag tar pĂ„ mig skorna sĂ„ kan vi ta en promenad. 39 00:06:13,120 --> 00:06:15,220 Lorna, eller hur? 40 00:06:16,000 --> 00:06:21,020 Carol Farman, Cobdonpolisen. Jag förstĂ„r att du hittade kroppen. 41 00:06:23,040 --> 00:06:25,220 Ja, han lĂ„g pĂ„ stigen. 42 00:06:26,230 --> 00:06:28,120 Han mĂ„ste ha legat dĂ€r hela natten. 43 00:06:28,140 --> 00:06:31,090 GĂ„r du alltid till jobbet pĂ„ stigen? 44 00:06:31,110 --> 00:06:36,120 Jag bor nere vid Wensbeck Bridge. I en tjĂ€nstebostad. 45 00:06:36,130 --> 00:06:38,190 -Vid skogsbrynet? -Det stĂ€mmer. 46 00:06:40,000 --> 00:06:43,200 Hur lĂ€nge har du jobbat för Halpins? 47 00:06:45,000 --> 00:06:47,170 I 20 Ă„r. 48 00:06:47,190 --> 00:06:50,140 DĂ„ kĂ€nde du Jesse Halpin ganska vĂ€l. 49 00:06:52,020 --> 00:06:53,020 TillrĂ€ckligt. 50 00:06:54,150 --> 00:06:58,230 Kan nĂ„n ha blivit osams med honom? 51 00:06:59,010 --> 00:07:04,120 Folk hĂ€romkring har aldrig haft ett gott ord att sĂ€ga om Jesse. 52 00:07:04,130 --> 00:07:06,180 Borde jag prata med nĂ„n av dem? 53 00:07:08,170 --> 00:07:11,150 Halpins höll sig för sig sjĂ€lva. 54 00:07:12,150 --> 00:07:14,040 SĂ„ har det alltid varit. 55 00:07:16,230 --> 00:07:18,190 Jag ska inte störa dig mer. 56 00:07:24,210 --> 00:07:27,050 Hur Ă€r det att vara pensionĂ€r? 57 00:07:27,070 --> 00:07:31,180 Det tar ett tag att vĂ€nja sig vid att ha sĂ„ mycket tid. 58 00:07:31,200 --> 00:07:35,150 Du slutade mitt under dina bĂ€sta Ă„r och har Ă€nnu mycket att erbjuda. 59 00:07:35,170 --> 00:07:37,100 Ja. 60 00:07:37,120 --> 00:07:42,220 Pension av medicinska skĂ€l var uttrycket de anvĂ€nde. 61 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 Jag ledde en enhet för grova brott. 62 00:07:44,220 --> 00:07:49,230 Nu för tiden Ă€r skolskjutsen det mest spĂ€nnande som finns. 63 00:07:50,010 --> 00:07:52,010 Barnbarnen. 64 00:07:53,220 --> 00:07:55,220 Det mĂ„ste du vĂ€l njuta av. 65 00:07:57,060 --> 00:08:01,070 Ärligt talat fĂ„r de mig att kĂ€nna mig gammal. 66 00:08:01,090 --> 00:08:03,100 SĂ„ du saknar jobbet? 67 00:08:05,230 --> 00:08:08,180 Mycket mer Ă€n jag trodde. 68 00:08:12,090 --> 00:08:16,110 Jag sĂ„g att du var pĂ„ begravningen. 69 00:08:18,110 --> 00:08:20,210 Jag borde ha kommit tidigare, men... 70 00:08:22,100 --> 00:08:26,100 Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. 71 00:08:26,120 --> 00:08:31,170 Det finns inget nĂ„n kan sĂ€ga. De kommer inte tillbaka. 72 00:08:33,210 --> 00:08:40,010 -Han gick till puben efter middagen. -Är det Masons Arms i Wensbeck? 73 00:08:40,030 --> 00:08:42,150 Det tar 20 minuter att gĂ„, om man genar över fĂ€lten. 74 00:08:42,170 --> 00:08:45,060 NĂ€r han inte kom hem, ringde ni polisen? 75 00:08:45,080 --> 00:08:47,140 Han svarade inte pĂ„ mobilen. 76 00:08:47,160 --> 00:08:53,030 -Hur dags var det? -Det var lĂ„ngt efter midnatt. 77 00:08:53,050 --> 00:08:55,060 Var ni hĂ€r hela kvĂ€llen? 78 00:08:55,080 --> 00:08:58,120 Vi gĂ„r inte ut sĂ„ ofta. GĂ„rden hĂ„ller oss sysselsatta. 79 00:09:00,060 --> 00:09:02,080 Ni Ă€ger det mesta av marken runt byn. 80 00:09:03,080 --> 00:09:06,160 Knappt 120 hektar. Mestadels fĂ„ruppfödning. 81 00:09:07,200 --> 00:09:09,230 Jag Ă€r ledsen att behöva frĂ„ga det hĂ€r, mrs Halpin. 82 00:09:10,010 --> 00:09:14,100 Kan nĂ„n ha haft nĂ„t otalt med din man? 83 00:09:16,120 --> 00:09:18,010 Ingen jag kan komma pĂ„. 84 00:09:19,040 --> 00:09:21,230 Det var nog ingen slumpmĂ€ssig skjutning. 85 00:09:24,010 --> 00:09:27,220 Vi hĂ„ller oss för oss sjĂ€lva. Det har vi alltid gjort. 86 00:09:28,000 --> 00:09:32,120 Er arrendator, Lorna Spalden, antydde att det fanns spĂ€nningar. 87 00:09:32,130 --> 00:09:33,170 Grannarna i byn... 88 00:09:36,010 --> 00:09:37,200 Bry er inte om vad Lorna sĂ€ger. 89 00:09:39,080 --> 00:09:42,020 Hur lĂ€nge ska de vara ute i skogen? 90 00:09:42,040 --> 00:09:44,110 Mordplatsen Ă€r avspĂ€rrad. 91 00:09:44,120 --> 00:09:47,060 Kriminaltekniker letar efter bevis. 92 00:09:50,120 --> 00:09:56,050 -Hon har varit uppe hela natten. -Jag förstĂ„r. 93 00:09:56,070 --> 00:10:00,200 Du mĂ„ste identifiera din mans kropp. Det Ă€r ingen brĂ„dska. 94 00:10:03,040 --> 00:10:08,010 -Jag kan ordna med en kontaktperson. -Nej, nej. Det behövs inte. 95 00:10:10,120 --> 00:10:12,020 Jag tar hand om henne. 96 00:10:16,050 --> 00:10:18,010 Tack. 97 00:10:25,060 --> 00:10:30,170 -Har du hört av Carol Farman? -Carol? 98 00:10:30,190 --> 00:10:34,030 Nej, hon Ă€r nog upptagen med sin befordran. 99 00:10:34,050 --> 00:10:37,080 SĂ„ du har inte hört talas om mordet i gĂ„r? 100 00:10:37,100 --> 00:10:41,000 En fĂ„rfarmare i Wensbeck. Jesse Halpin. 101 00:10:58,000 --> 00:11:01,040 Jag tĂ€nkte att det var bĂ€ttre om du hörde det frĂ„n mig. 102 00:11:04,100 --> 00:11:09,110 -Vet de vem som mördade honom? -Det fĂ„r utredningen visa. 103 00:11:09,120 --> 00:11:12,120 SĂ„ det hĂ€r var ingen artighetsvisit, Jean? 104 00:11:12,140 --> 00:11:15,150 Kom du hela vĂ€gen hit för att varna mig? 105 00:11:17,090 --> 00:11:20,110 Det Ă€r bara ett vĂ€nskapligt rĂ„d. 106 00:11:20,120 --> 00:11:22,110 FrĂ„n en före detta polis till en annan. 107 00:11:22,120 --> 00:11:27,180 Man kan inte lösa alla fall, Ridley. Ingen idĂ© att Ă€lta det förflutna. 108 00:11:32,080 --> 00:11:34,000 Vi ses. 109 00:11:43,050 --> 00:11:47,010 Mordet i Atlas Woods. Offret hette Jesse Halpin. 110 00:11:47,030 --> 00:11:48,230 Han Ă€r fĂ„rfarmare frĂ„n Wensbeck. 111 00:11:49,010 --> 00:11:51,090 Han sĂ„gs senast dricka pĂ„ puben i byn. 112 00:11:51,110 --> 00:11:54,000 Han dödades pĂ„ vĂ€gen hem. 113 00:11:54,020 --> 00:11:56,070 Dödlig skottskada i bröstet. 114 00:11:56,090 --> 00:11:59,030 Kroppen hittades av Lorna Spalden, en av hans arrendatorer. 115 00:11:59,050 --> 00:12:01,150 -NĂ„gra misstĂ€nkta? -Ingen Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 116 00:12:01,170 --> 00:12:03,160 Men familjen Halpin verkar ha ett visst rykte. 117 00:12:03,180 --> 00:12:05,190 Det kan ha varit personligt. 118 00:12:05,210 --> 00:12:08,200 NĂ„gon som hyste agg, nĂ„gon som kĂ€nde till omrĂ„det. 119 00:12:08,220 --> 00:12:10,220 Skicka personal till Wensbeck. 120 00:12:11,000 --> 00:12:15,140 Dörrknackning, övervakningskameror, telefonlistor, vĂ€gkameror... 121 00:12:15,160 --> 00:12:19,080 Vem pratade Jesse Halpin med i gĂ„r? 122 00:12:27,190 --> 00:12:31,030 Det hĂ€r stannar mellan oss, men det skadar inte att förvarna dig. 123 00:12:32,060 --> 00:12:36,110 Jesse Halpin förhördes av Ridley i samband med Zoe Lindsay-fallet. 124 00:12:36,120 --> 00:12:38,230 TreĂ„ringen som kidnappades i Dunmore Sands. 125 00:12:39,010 --> 00:12:41,160 -Ja, jag vet. MĂ„ste ha varit... -För 14 Ă„r sen. 126 00:12:41,180 --> 00:12:43,100 West Riding hade hand om fallet. 127 00:12:43,120 --> 00:12:45,230 Mina gamla trakter. Bara en assistent pĂ„ den tiden. 128 00:12:46,010 --> 00:12:47,070 Vad gjorde Ridley dĂ€r? 129 00:12:47,090 --> 00:12:50,120 Han ombads utesluta Halpin efter att hans bil sĂ„gs nĂ€ra brottsplatsen. 130 00:12:50,130 --> 00:12:53,000 Kunde han utesluta honom? 131 00:12:53,020 --> 00:12:55,130 Ridley var övertygad om att han var inblandad. 132 00:12:55,150 --> 00:12:57,180 Ni var uppenbarligen inte överens. 133 00:12:57,200 --> 00:13:00,110 Den misstĂ€nkte hade redan gripits. Daniel Preston. 134 00:13:00,120 --> 00:13:03,120 MĂ„nga bevis pekade pĂ„ honom, men Ă„talet höll inte. 135 00:13:03,140 --> 00:13:06,230 SĂ„ Ridley kan ha varit nĂ„t pĂ„ spĂ„ren? 136 00:13:07,010 --> 00:13:10,150 Om Ridley fĂ„r nys om det hĂ€r kommer han börja röra om i grytan. 137 00:13:10,170 --> 00:13:13,020 Det skadar inte att se vad han kan bidra med. 138 00:13:13,040 --> 00:13:16,070 Han har precis förlorat sin fru och dotter. Ett totalt sammanbrott. 139 00:13:16,090 --> 00:13:17,220 Han kommer knappt ur sĂ€ngen. 140 00:13:18,000 --> 00:13:21,150 -Det hĂ€r kanske hjĂ€lper honom. -Jag vill inte ha honom i nĂ€rheten. 141 00:13:22,210 --> 00:13:26,020 Det sista vi behöver Ă€r att Zoe Lindsay hemsöker oss. 142 00:13:35,030 --> 00:13:38,210 Om nĂ„n vet var hon Ă€r,- 143 00:13:38,230 --> 00:13:42,120 -snĂ€lla, trĂ€d fram. 144 00:13:42,130 --> 00:13:48,150 Hon Ă€r sĂ€kert trött och rĂ€dd. Hon saknar sin mamma. 145 00:14:22,040 --> 00:14:25,200 POLIS 146 00:14:25,220 --> 00:14:29,120 -Jesse Halpin drack alltid ensam. -Var han en stammis? 147 00:14:29,130 --> 00:14:33,080 Han dök upp nĂ€stan varje kvĂ€ll. Han sa knappt ett hövligt ord. 148 00:14:33,100 --> 00:14:36,050 Jag fĂ„r intrycket att han inte var omtyckt. 149 00:14:36,070 --> 00:14:39,000 Familjen Halpin har alltid varit konstiga. 150 00:14:39,020 --> 00:14:41,130 Om du trĂ€ffar Moll i byn ser hon rakt igenom dig. 151 00:14:44,170 --> 00:14:48,200 -SĂ„ hon gĂ„r inte ut sĂ„ mycket? -Jesse ville att kvinnorna var hemma. 152 00:14:50,060 --> 00:14:52,000 Hans dotter fick hemundervisning. 153 00:14:52,020 --> 00:14:54,120 NĂ„gra problem igĂ„r kvĂ€ll som vi borde kĂ€nna till? 154 00:14:54,140 --> 00:14:56,210 Det var tyst. De vanliga ansiktena. 155 00:14:56,230 --> 00:15:01,040 Jag behöver namn pĂ„ de ansiktena, okej? 156 00:15:08,060 --> 00:15:09,140 Hej. 157 00:15:11,010 --> 00:15:14,010 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Farman, Cobdonpolisen. 158 00:15:14,030 --> 00:15:18,040 Steve, min pojke. De Ă€r hĂ€r angĂ„ende Jesse Halpin. 159 00:15:20,140 --> 00:15:24,100 -Jag hörde att nĂ„n sköt honom. -Jobbar du pĂ„ puben med din mamma? 160 00:15:24,120 --> 00:15:26,020 Det finns inte mycket annat hĂ€r. 161 00:15:26,040 --> 00:15:29,140 -Jobbade du i gĂ„r kvĂ€ll? -Han plockade glas tills vi stĂ€ngde. 162 00:15:29,160 --> 00:15:32,220 Om jag ska vara Ă€rlig sĂ„ hade jag husarrest. 163 00:15:33,000 --> 00:15:36,080 JasĂ„? Det skulle jag hĂ„lla tyst om. 164 00:15:40,110 --> 00:15:41,210 -Chefen. -Ja? 165 00:15:41,230 --> 00:15:44,140 Dörrknackningen gav oss inget vi kan jobba med. 166 00:15:44,160 --> 00:15:46,090 Ingen verkar ha sett honom gĂ„ hem. 167 00:15:46,110 --> 00:15:48,190 Han mĂ„ste ha stött pĂ„ nĂ„n. 168 00:15:48,210 --> 00:15:52,000 Jag vill att du gĂ„r i Halpins fotspĂ„r i gĂ„r kvĂ€ll. 169 00:15:52,020 --> 00:15:54,070 GĂ„ lĂ€ngs vĂ€gen till gĂ„ngstigen. 170 00:15:54,090 --> 00:15:58,170 -Se om det ger nĂ„t. -Ja, chefen. 171 00:15:58,190 --> 00:16:00,050 -Darren? -Ja? 172 00:16:00,070 --> 00:16:03,020 Kolla upp Steve Parry nĂ€r du kommer till stationen. 173 00:16:03,040 --> 00:16:07,000 -Är det nĂ„t jag borde veta? -Jag vill bara inte missa nĂ„t. 174 00:16:17,140 --> 00:16:19,110 Kommissarie Farman. 175 00:16:19,120 --> 00:16:21,020 Det lĂ„ter bra, eller hur? 176 00:16:22,210 --> 00:16:24,030 Det var ett tag sen. 177 00:16:24,050 --> 00:16:27,010 För lĂ€nge. Jag vet. 178 00:16:27,030 --> 00:16:32,030 Har du nĂ„gra planer i kvĂ€ll? 179 00:16:32,050 --> 00:16:34,080 Jag tĂ€nkte bjuda pĂ„ middag. 180 00:16:36,100 --> 00:16:38,040 Trevligt med nĂ„t annat Ă€n hĂ€mtmat, va? 181 00:16:38,060 --> 00:16:42,020 Jobba hela natten, pizzasĂ„s över hela hĂ€ktet. 182 00:16:43,100 --> 00:16:44,190 Hur gĂ„r det? 183 00:16:44,210 --> 00:16:50,230 -Jag har fortfarande skyddstillsyn. -Va? Du förtjĂ€nade din befordran. 184 00:16:51,010 --> 00:16:54,220 Fem Ă„r pĂ„ jobbet med dig och det Ă€r den första komplimangen jag fĂ„r. 185 00:16:55,230 --> 00:16:58,040 Det mĂ„ste vara en lögn. 186 00:17:01,070 --> 00:17:06,050 Jag har tĂ€nkt ringa dig lĂ€nge. Det har varit fullt upp. 187 00:17:06,070 --> 00:17:09,060 Mordet i Wensbeck mĂ„ste hĂ„lla dig sysselsatt. 188 00:17:09,080 --> 00:17:12,010 Jean Dixon besökte mig i morse. 189 00:17:12,030 --> 00:17:14,190 Jesse Halpin. NĂ„n sköt honom i gĂ„r. 190 00:17:14,210 --> 00:17:18,080 Trodde du att jag kunde hjĂ€lpa dig? 191 00:17:19,120 --> 00:17:25,130 Goodwin sa att du hade tvivel angĂ„ende Halpin. 192 00:17:25,150 --> 00:17:29,110 Ja. Jag var övertygad om att han hade tagit henne. 193 00:17:29,120 --> 00:17:31,020 Vad gjorde dig sĂ„ övertygad? 194 00:17:31,040 --> 00:17:33,200 Förutom motsĂ€gelser i hans uttalande- 195 00:17:33,220 --> 00:17:36,000 -kunde han inte förklara vad han gjorde i omrĂ„det. 196 00:17:36,020 --> 00:17:38,110 Jag bad dem hĂ„lla koll pĂ„ honom, men det gjorde de inte. 197 00:17:38,120 --> 00:17:42,070 Men de grep en misstĂ€nkt, en dömd sexförbrytare. 198 00:17:42,090 --> 00:17:45,030 Ja, Daniel Preston. 199 00:17:45,050 --> 00:17:47,040 Han satt inne ett tag för ett annat brott. 200 00:17:47,060 --> 00:17:49,210 Övergrepp mot minderĂ„rig. 201 00:17:49,230 --> 00:17:52,120 Bevisen rĂ€ckte inte för att Ă„tala honom- 202 00:17:52,140 --> 00:17:55,170 -...för Zoe Lindsays bortförande. -Tror du att han var oskyldig? 203 00:17:56,170 --> 00:18:01,050 Utredningen var bristfĂ€llig. SĂ„ mycket vet jag. 204 00:18:01,070 --> 00:18:06,030 De kanske samarbetade. Halpin och Preston. 205 00:20:26,230 --> 00:20:31,070 -Jag har saknat den rösten. -Annie. 206 00:20:32,070 --> 00:20:35,120 -Jag Ă€r lite ringrostig. -Det lĂ€t bra. 207 00:20:37,030 --> 00:20:38,210 Jag vĂ€ntade mig inte att se dig ikvĂ€ll. 208 00:20:38,230 --> 00:20:41,040 Nej, jag var precis runt hörnet. Jag tĂ€nkte titta in. 209 00:20:41,060 --> 00:20:45,130 Jag vĂ€ntade mig inte att se dig heller. Hur gĂ„r det? 210 00:20:45,150 --> 00:20:50,000 NĂ€r vi har betalat artisterna gĂ„r vi knappt jĂ€mnt upp. 211 00:20:50,020 --> 00:20:53,130 Du ger bort för mĂ„nga gratisdrinkar. 212 00:20:54,130 --> 00:20:58,180 Om du vill ha avkastning pĂ„ din investering kan du spela i helgen. 213 00:21:00,120 --> 00:21:03,110 Jag vet inte, Annie. 214 00:21:03,120 --> 00:21:07,000 Nu för tiden Ă€r jag en passiv delĂ€gare. 215 00:21:07,020 --> 00:21:10,030 Jag behöver lite stöd, Alex. 216 00:21:10,050 --> 00:21:13,000 Det har varit svĂ„rt för mig ocksĂ„, att acceptera det som hĂ€nde,- 217 00:21:13,020 --> 00:21:14,220 -och försöka hĂ„lla igĂ„ng det hĂ€r stĂ€llet. 218 00:21:15,000 --> 00:21:16,010 Jag vet. 219 00:21:19,130 --> 00:21:21,020 Jag vet. 220 00:21:24,160 --> 00:21:30,030 Tror du att Kate och Ella hade velat se dig sĂ„ hĂ€r? 221 00:21:32,120 --> 00:21:35,190 -Du kan inte gömma dig för alltid. -Kan jag inte? 222 00:21:40,120 --> 00:21:42,130 Se till att lĂ„sa innan du gĂ„r. 223 00:21:46,070 --> 00:21:48,220 -God natt. -God natt. 224 00:21:51,160 --> 00:21:55,110 FörlĂ„t att jag missade förĂ€ldramötet. 225 00:21:55,120 --> 00:21:58,190 -Vad har jag missat? -Mr Atkins har en ny tupĂ©. 226 00:21:58,210 --> 00:22:01,140 -Den passar mycket bĂ€ttre. -Man ser bara kanten pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 227 00:22:01,160 --> 00:22:04,030 Sharon Dawkins kommer ringa dig. 228 00:22:04,050 --> 00:22:06,150 Hon vill prata om polisövervakning pĂ„ skolans parkering. 229 00:22:06,170 --> 00:22:09,150 Hennes dotter Ă€r galen. Hon kommer till skolan utan trosor. 230 00:22:11,050 --> 00:22:12,170 Va? 231 00:22:12,190 --> 00:22:16,040 -Jag vill inte veta hur du vet det. -Åh. 232 00:22:17,170 --> 00:22:21,150 -FĂ„r jag gĂ„ hem till Tom i kvĂ€ll? -Ja, varför inte? 233 00:22:21,170 --> 00:22:24,190 Och den dĂ€r lĂ€xan du ska göra dĂ„? 234 00:22:24,210 --> 00:22:27,200 En sen kvĂ€ll skadar vĂ€l inte? 235 00:22:27,220 --> 00:22:29,100 Han Ă€r nog utanför nu. 236 00:22:30,200 --> 00:22:32,090 Frukt, tack. Du fĂ„r skörbjugg. 237 00:22:32,110 --> 00:22:36,080 Jag kan skjutsa er om ni vill. Jag ska Ă„t det hĂ„llet. 238 00:22:37,150 --> 00:22:40,090 Jag tar det som ett nej. 239 00:22:40,110 --> 00:22:44,150 -Han ligger redan efter. -Allt du gör Ă€r att pĂ„minna honom. 240 00:22:44,170 --> 00:22:46,080 Det Ă€r ett viktigt Ă„r för honom. 241 00:22:46,100 --> 00:22:49,100 DĂ€rför behöver han lĂ€tta pĂ„ trycket dĂ„ och dĂ„. 242 00:22:54,190 --> 00:22:56,100 FörlĂ„t. 243 00:23:01,040 --> 00:23:02,120 Ja, Darren. 244 00:23:02,130 --> 00:23:04,160 Jag kollade upp Steve Parry. 245 00:23:04,180 --> 00:23:06,150 Sex mĂ„naders villkorlig dom för traktorstöld. 246 00:23:06,170 --> 00:23:09,140 Kunde det inte vĂ€nta tills jag kom till stationen? 247 00:23:09,160 --> 00:23:11,230 Hans bil sĂ„gs ocksĂ„ pĂ„ Wensbeck Lane,- 248 00:23:12,010 --> 00:23:14,120 -kvĂ€llen dĂ„ Jesse Halpin mördades. 249 00:23:14,140 --> 00:23:16,120 Skicka ett team till Wensbeck. 250 00:23:16,140 --> 00:23:19,160 Grip honom och sĂ€tt honom i ett förhörsrum. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 251 00:23:31,120 --> 00:23:34,030 Du har besök. Catherine Halpin. 252 00:23:34,050 --> 00:23:38,130 -Hon vill bara prata med dig. -Okej. -Catherine. 253 00:23:40,060 --> 00:23:41,060 Jag vill trĂ€ffa Steve. 254 00:23:41,080 --> 00:23:44,150 Jag ska förhöra honom om ett allvarligt brott. 255 00:23:44,170 --> 00:23:48,110 -Han hade inget med det att göra. -Du och Steve. 256 00:23:49,110 --> 00:23:52,020 Vi har varit ihop i ett par mĂ„nader. 257 00:23:52,040 --> 00:23:55,070 -Chefen. Försvararen Ă€r hĂ€r. -Okej. 258 00:23:55,090 --> 00:23:57,100 Vi avslutar det hĂ€r nĂ€r jag har förhört honom. 259 00:24:35,080 --> 00:24:37,120 Hej, Michael. 260 00:24:39,040 --> 00:24:42,090 Pickupen du Ă€ger sĂ„gs pĂ„ Wensbeck Lane. 261 00:24:42,110 --> 00:24:45,060 Kl. 21.46 pĂ„ kvĂ€llen dĂ„ Jesse Halpin mördades. 262 00:24:45,080 --> 00:24:49,080 Och nĂ€stan tvĂ„ timmar senare pĂ„ vĂ€g tillbaka till byn. 263 00:24:49,100 --> 00:24:50,150 Jag körde en svĂ€ng. 264 00:24:50,170 --> 00:24:52,130 Du sa att du var pĂ„ puben hela kvĂ€llen. 265 00:24:52,150 --> 00:24:54,210 Om du fick veta att jag och Jesse hade en historia... 266 00:24:54,230 --> 00:24:56,180 Vilken sorts historia? 267 00:24:59,150 --> 00:25:03,010 Min hund blev skadad i en av hans snaror. Han riggar dem i skogen. 268 00:25:03,030 --> 00:25:04,210 För att hĂ„lla idioter som du borta. 269 00:25:04,230 --> 00:25:06,070 Ja, jag anmĂ€lde det till er. 270 00:25:06,090 --> 00:25:09,120 Gjorde en officiell anmĂ€lan. De sa att jag inte kunde bevisa nĂ„t. 271 00:25:09,140 --> 00:25:11,160 Ditt förhĂ„llande med Catherine Halpin... 272 00:25:11,180 --> 00:25:14,080 Var det inte vĂ€rt att nĂ€mna? 273 00:25:14,100 --> 00:25:17,150 -Det var inte allmĂ€nt kĂ€nt. -Jag antar att pappan varnade dig. 274 00:25:17,170 --> 00:25:21,100 -Hans dotter var för fin för mig. -Det mĂ„ste ha varit tufft för egot. 275 00:25:21,120 --> 00:25:25,060 De anvĂ€nde henne som piga. Höll henne inlĂ„st pĂ„ gĂ„rden. 276 00:25:25,080 --> 00:25:28,000 Han lĂ€t dig inte trĂ€ffa sin dotter och han skadade din hund. 277 00:25:28,020 --> 00:25:31,070 -Du ville vĂ€l ge igen. -Jag sĂ„g honom inte ens den kvĂ€llen. 278 00:25:31,090 --> 00:25:32,230 Vad gjorde du i skogen? 279 00:25:43,120 --> 00:25:46,150 Jag och en kompis var ute med lyktorna. 280 00:25:49,060 --> 00:25:51,150 -Det betyder att jaga i mörker. -Jag vet vad det betyder. 281 00:25:51,170 --> 00:25:55,200 Det finns alltid gott om kaniner dĂ€r, sĂ„ vi lĂ€t hundarna jaga fram dem. 282 00:25:55,220 --> 00:26:00,230 -Ett skjutvapen, dĂ„? Var du bevĂ€pnad? -Okej. Vi hade ett gevĂ€r. 283 00:26:01,010 --> 00:26:04,000 -Jag har licens. Ni kan kolla. -Det ska vi. 284 00:26:04,020 --> 00:26:07,000 Vi hörde ett skott och stack, för vi trodde att han sköt pĂ„ oss. 285 00:26:07,020 --> 00:26:09,060 Vi kallade in hundarna och körde tillbaka till byn. 286 00:26:09,080 --> 00:26:11,010 Och fick din mamma att ljuga för dig? 287 00:26:11,030 --> 00:26:14,210 Jesse Halpin var en jĂ€vla typ och jag Ă€r inte ledsen att han Ă€r död. 288 00:26:16,190 --> 00:26:19,060 Men jag dödade honom inte. 289 00:26:21,190 --> 00:26:25,190 Din kompis. Vi behöver hans namn. 290 00:26:29,050 --> 00:26:30,180 Jag tog med nĂ„gra böcker. 291 00:26:31,180 --> 00:26:34,180 NĂ„gra av de dĂ€r racingböckerna du gillar. 292 00:26:34,200 --> 00:26:36,110 SnĂ€llt av dig att minnas. 293 00:26:38,020 --> 00:26:39,230 Hur Ă€r det med dig? 294 00:26:40,010 --> 00:26:45,110 -Varje besök, samma skenheliga oro. -Det vore oartigt att inte frĂ„ga. 295 00:26:45,120 --> 00:26:49,080 -Min begĂ€ran om förflyttning avslogs. -Jag visste inte att du hade ansökt. 296 00:26:49,100 --> 00:26:51,170 Kan du lĂ€gga ett gott ord för mig? 297 00:26:51,190 --> 00:26:57,000 -Du Ă€r en före detta snut. -Före detta. 298 00:26:57,020 --> 00:26:59,050 Jag tror inte att mitt ord betyder mycket. 299 00:26:59,070 --> 00:27:01,060 Tror du att jag Ă€r sĂ€ker hĂ€r? 300 00:27:01,080 --> 00:27:03,160 InlĂ„st med dĂ„rarna och peddona. 301 00:27:03,180 --> 00:27:08,160 -Du vet vad de gör med en tjallare. -Du fĂ„r se upp. 302 00:27:08,180 --> 00:27:14,230 Du stĂ„r i skuld till mig. Vi avtjĂ€nar straffet tillsammans. 303 00:27:15,010 --> 00:27:17,230 Det jag gjorde var ditt fel. 304 00:27:21,030 --> 00:27:23,110 Du behöver inte svara. 305 00:27:23,120 --> 00:27:28,130 Men hur verkade din pappa dagarna innan han dödades? 306 00:27:28,150 --> 00:27:31,090 Jag trĂ€ffade honom inte sĂ„ mycket. 307 00:27:35,120 --> 00:27:41,050 De grĂ€lade kvĂ€llen dĂ„ han dog. Jag hörde dem dĂ€r nere. 308 00:27:42,080 --> 00:27:43,150 Vad brĂ„kade de om? 309 00:27:45,050 --> 00:27:47,150 Oftast var det pengar. 310 00:27:47,170 --> 00:27:52,020 De pratade om att sĂ€lja marken och köpa nĂ„t mindre i byn. 311 00:27:53,070 --> 00:27:55,030 Det var alltid nĂ„t som stoppade dem. 312 00:28:02,080 --> 00:28:04,060 Kom igen. 313 00:28:12,120 --> 00:28:14,010 In med dig. 314 00:28:17,210 --> 00:28:20,200 Du hade ingen rĂ€tt att prata med henne. Inte utan mig. 315 00:28:20,220 --> 00:28:25,080 Vi förhörde Steve Parry angĂ„ende mordet pĂ„ er make. 316 00:28:26,120 --> 00:28:28,160 Familjen Parry Ă€r rötĂ€gg. 317 00:28:28,180 --> 00:28:32,020 Du mĂ„ste ha vetat att Catherine och Steve trĂ€ffades. 318 00:28:33,090 --> 00:28:35,170 SĂ„ gĂ„r det nĂ€r man slĂ€pper in folk. 319 00:28:35,190 --> 00:28:37,230 Det leder aldrig till nĂ„t bra. 320 00:28:42,010 --> 00:28:44,100 Har du stött pĂ„ Daniel Preston dĂ€r inne? 321 00:28:45,190 --> 00:28:49,040 En sĂ„n man Ă€r det bĂ€st att undvika. 322 00:28:49,060 --> 00:28:51,010 Pratade han om sina brott? 323 00:28:51,030 --> 00:28:53,120 Jag sjunger inte för dig lĂ€ngre. 324 00:28:53,140 --> 00:28:57,090 Du mĂ„ste ha hört nĂ„t. Rykten. Han Ă€r ökĂ€nd. 325 00:28:57,110 --> 00:29:03,020 Peddona talar bara med varandra. Skryter om sina erövringar. 326 00:29:03,040 --> 00:29:04,170 NĂ€mnde han Zoe Lindsay? 327 00:29:05,190 --> 00:29:07,170 Inte vad jag vet. Varför frĂ„gar du? 328 00:29:08,210 --> 00:29:12,030 För tvĂ„ dagar sen mördades en man pĂ„ mitt gamla omrĂ„de. 329 00:29:12,050 --> 00:29:14,190 Jesse Halpin. 330 00:29:14,210 --> 00:29:18,220 Jag förhörde honom i samband med Zoes försvinnande. 331 00:29:19,000 --> 00:29:23,130 -Tror du att Preston tog henne? -Han har alltid hĂ€vdat sin oskuld. 332 00:29:25,120 --> 00:29:29,020 Makthavarna skickade alla möjliga för att besöka honom. 333 00:29:29,040 --> 00:29:31,050 Pressade honom om vad han hade gjort med henne. 334 00:29:32,230 --> 00:29:37,110 -Han kanske Ă€ntligen gav dem nĂ„t. -Varför tror du det? 335 00:29:37,120 --> 00:29:40,080 Han blev villkorligt frigiven för nĂ„gra dagar sen. 336 00:29:47,150 --> 00:29:52,140 Skurkar som Preston ska man inte ge efter för. 337 00:29:52,160 --> 00:29:57,230 Han Ă„ker snart in igen. Tack för böckerna. 338 00:30:08,030 --> 00:30:11,020 -Jag har kaffe Ă„t dig. -Okej. 339 00:30:11,040 --> 00:30:17,020 Daniel Preston frigavs tio dagar innan mordet pĂ„ Jesse Halpin. 340 00:30:17,040 --> 00:30:18,200 Kom igen. 341 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 -DĂ€r borta. -Tack. 342 00:30:35,130 --> 00:30:39,170 Daniel Preston? Kommissarie Farman. Cobdonpolisen. 343 00:30:39,190 --> 00:30:41,120 Vad handlar det hĂ€r om? 344 00:30:41,140 --> 00:30:43,060 Vi vill stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor- 345 00:30:43,080 --> 00:30:45,150 -om kidnappningen av Zoe Lindsey. 346 00:30:48,100 --> 00:30:52,150 Vi kan göra det hĂ€r eller i enrum. 347 00:31:02,210 --> 00:31:05,140 Om ni har glömt det sĂ„ lade de ner Ă„talet. 348 00:31:05,160 --> 00:31:07,030 Polisen försökte sĂ€tta dit mig. 349 00:31:07,050 --> 00:31:10,190 Vi mĂ„ste prata med dig om den senaste utvecklingen. 350 00:31:10,210 --> 00:31:13,230 Jesse Halpin. SĂ€ger det namnet dig nĂ„t? 351 00:31:14,010 --> 00:31:16,050 Nej, det kan jag inte pĂ„stĂ„. 352 00:31:19,010 --> 00:31:22,020 Du kan ha trĂ€ffat honom för 14 Ă„r sen. 353 00:31:22,040 --> 00:31:25,020 Ja. Ja, ansiktet. Ja, kanske. 354 00:31:26,220 --> 00:31:29,120 Han jobbade i husvagnsparken den sommaren. 355 00:31:32,080 --> 00:31:34,110 Dunmore Sands? 356 00:31:34,120 --> 00:31:38,060 Det kan bara ha varit ett par veckor. Chefen anstĂ€llde honom. 357 00:31:38,080 --> 00:31:40,100 Vad jobbade han med dĂ€r? 358 00:31:41,100 --> 00:31:46,160 Lite av varje. Det som behövdes. Jag hade inget med honom att göra. 359 00:31:46,180 --> 00:31:49,120 Du vet att Jesse Halpin förhördes som misstĂ€nkt- 360 00:31:49,130 --> 00:31:51,180 -vid tiden för Zoe Lindseys kidnappning. 361 00:31:51,200 --> 00:31:56,170 -Vad har det med mig att göra? -Han mördades för tre kvĂ€llar sen. 362 00:31:56,190 --> 00:31:58,130 Ett par dagar efter att du frigavs. 363 00:32:01,130 --> 00:32:02,230 Tror ni att jag gjorde det? 364 00:32:03,010 --> 00:32:09,000 Om du visste vem som tog henne kanske du ville hĂ€mnas- 365 00:32:09,020 --> 00:32:12,140 -för alla Ă„r dĂ„ alla har pekat ut dig. 366 00:32:17,050 --> 00:32:18,190 Jag fĂ„r inte vara ute efter kl. 19.00. 367 00:32:21,120 --> 00:32:23,000 Jag antar att det rentvĂ„r mig. 368 00:32:24,210 --> 00:32:28,180 Jag har lĂ€st en lista över dina tidigare domar. 369 00:32:28,200 --> 00:32:32,090 Innehav av barnpornografi, fem fall av sexuellt ofredande,- 370 00:32:32,110 --> 00:32:35,090 -sex med minderĂ„rig. Satte nĂ„n dit dig för det ocksĂ„? 371 00:32:36,120 --> 00:32:40,120 Tror du att du Ă€r den första som försöker fĂ„ mig att erkĂ€nna? 372 00:32:41,150 --> 00:32:46,050 Jag har blivit hotad, mutad, fĂ„tt alla möjliga löften. 373 00:32:46,070 --> 00:32:48,210 Det hĂ€r kanske Ă€r en chans att rentvĂ„ ditt namn. 374 00:32:52,030 --> 00:32:56,070 Nej, jag tar hellre risken. 375 00:32:57,210 --> 00:33:00,040 Vi kollade Jesse Halpins telefonlogg. 376 00:33:00,060 --> 00:33:02,230 Tre obesvarade samtal frĂ„n hans fru kvĂ€llen han dog. 377 00:33:03,010 --> 00:33:06,030 Jag kollade dotterns bakgrund med socialtjĂ€nsten. 378 00:33:06,050 --> 00:33:09,120 Hemundervisningen vĂ€ckte frĂ„gor. Skolan gjorde en orosanmĂ€lan. 379 00:33:09,140 --> 00:33:11,140 Hon uteblev frĂ„n MPR-vaccinationen,- 380 00:33:11,160 --> 00:33:14,140 -flera lĂ€karbesök och utvecklingskontroller. 381 00:33:14,160 --> 00:33:16,200 Men det verkar inte vara nĂ„gra större problem. 382 00:33:16,220 --> 00:33:19,020 -Kul att du tycker det, Darren. -Jag menade bara... 383 00:33:19,040 --> 00:33:21,130 -Hur gammal Ă€r din son? -Han fyller fyra om nĂ„gra veckor. 384 00:33:21,150 --> 00:33:24,140 Ge listan till hans mamma och Ă„terkom till mig. 385 00:33:24,160 --> 00:33:27,030 Carol. Jag vill tala med dig. 386 00:33:34,020 --> 00:33:36,220 Daniel Prestons övervakare ringde. 387 00:33:37,000 --> 00:33:38,110 De anklagar oss för trakasserier. 388 00:33:38,120 --> 00:33:40,130 -Jag skulle precis uppdatera dig. -Jag Ă€r idel öra. 389 00:33:42,090 --> 00:33:46,070 Halpin jobbade pĂ„ Dunmore Sands sommaren dĂ„ Zoe Lindsey försvann. 390 00:33:46,090 --> 00:33:48,060 Om Halpin och Preston kĂ€nde varandra- 391 00:33:48,080 --> 00:33:50,170 -kan hans död vara kopplad till Zoes försvinnande. 392 00:33:50,190 --> 00:33:52,140 Är Preston misstĂ€nkt för mordet? 393 00:33:52,160 --> 00:33:54,160 Jag tror att Ridley Ă€r nĂ„t pĂ„ spĂ„ren. 394 00:33:54,180 --> 00:33:58,060 Det blir ju bara bĂ€ttre. Jag visste att han skulle lĂ€gga sig i. 395 00:33:58,080 --> 00:33:59,210 Vi mĂ„ste utreda det. 396 00:34:01,100 --> 00:34:05,090 Det var mitt beslut, inte ditt. 397 00:34:12,030 --> 00:34:16,090 Du jobbade med det fallet, ett fall som aldrig löstes. 398 00:34:16,110 --> 00:34:21,040 Om vi kan öppna utredningen igen tror jag att vi hittar en koppling. 399 00:34:22,110 --> 00:34:25,080 -Du fĂ„r tala med polismĂ€staren. -Jag vill ha med Ridley. 400 00:34:27,020 --> 00:34:28,160 Tror du att det hĂ€r fixar honom? 401 00:34:28,180 --> 00:34:30,230 Han ger sig pĂ„ Halpin Ă€ndĂ„, och kommer föra ovĂ€sen. 402 00:34:31,010 --> 00:34:36,020 Det Ă€r bĂ€ttre om han Ă€r pĂ„ vĂ„r sida. Jag tror att han har nĂ„t att erbjuda. 403 00:34:50,170 --> 00:34:52,180 Vill du verkligen göra det hĂ€r? 404 00:34:55,050 --> 00:35:00,120 -Det Ă€r för sent att Ă€ndra sig nu. -Du har inget att bevisa lĂ€ngre. 405 00:35:02,150 --> 00:35:04,110 Jag vet inte. 406 00:35:11,120 --> 00:35:15,010 Mr Ridley. Vi mĂ„ste skriva in dig. 407 00:35:16,110 --> 00:35:20,000 Jag förvĂ€ntade mig ingen vĂ€lkomstkommittĂ©. 408 00:35:20,020 --> 00:35:24,190 Jag tĂ€nkte passa pĂ„ att sĂ€tta upp nĂ„gra grundregler. 409 00:35:24,210 --> 00:35:28,010 Din titel blir mr Ridley, eftersom du inte lĂ€ngre Ă€r polis. 410 00:35:28,030 --> 00:35:30,010 Jag har kallats vĂ€rre. 411 00:35:30,030 --> 00:35:32,210 Ingen tillgĂ„ng till registret, inga befogenheter att gripa nĂ„gon. 412 00:35:32,230 --> 00:35:36,060 Du kan förhöra misstĂ€nkta i fĂ€lt, men aldrig officiellt. 413 00:35:36,080 --> 00:35:41,200 Bort med tassarna, armlĂ€ngds avstĂ„nd, knappt vĂ€rt att Ă„tervĂ€nda för. 414 00:35:42,200 --> 00:35:44,230 En sak ska du ha klart för dig. 415 00:35:45,010 --> 00:35:46,150 Personalavdelningen godkĂ€nde det hĂ€r- 416 00:35:46,170 --> 00:35:50,070 -efter att jag försĂ€krat att du Ă€r frisk och kan arbeta. 417 00:35:50,090 --> 00:35:54,190 Jag tog en risk för din skull. Svik mig inte, Ridley. 418 00:35:57,020 --> 00:35:58,230 Mordet i Atlas Woods. 419 00:35:59,010 --> 00:36:04,070 Vi följer ett nytt spĂ„r i samband med ett vĂ€lkĂ€nt olöst fall. 420 00:36:04,090 --> 00:36:07,070 Vi tror att Jesse Halpin- 421 00:36:07,090 --> 00:36:11,220 -kan ha varit inblandad i kidnappningen av Zoe Lindsey. 422 00:36:15,020 --> 00:36:18,120 TreĂ„ringen fördes bort frĂ„n Dunmore Sands husvagnspark- 423 00:36:18,130 --> 00:36:20,230 -dĂ€r hon bodde. Hon Ă€r sen dess försvunnen, antas vara död. 424 00:36:21,010 --> 00:36:25,090 En 34-Ă„rig man greps, misstĂ€nkt för kidnappning. 425 00:36:25,110 --> 00:36:28,200 Daniel Preston, en dömd sexförbrytare som jobbade pĂ„ husvagnsparken- 426 00:36:28,220 --> 00:36:31,200 -Ă„talades aldrig, men Ă€r fortfarande misstĂ€nkt. 427 00:36:31,220 --> 00:36:33,180 Bevisen bestod enbart av indicier. 428 00:36:33,200 --> 00:36:36,020 Vad Ă€r Halpins koppling till det kalla fallet? 429 00:36:36,040 --> 00:36:38,180 Jag intervjuade honom dĂ„. 430 00:36:38,200 --> 00:36:41,180 Hans bil sĂ„gs i omrĂ„det dĂ€r Zoe försvann. 431 00:36:41,200 --> 00:36:44,090 Han kunde aldrig förklara vad han gjorde dĂ€r. 432 00:36:44,110 --> 00:36:48,170 Det fanns Ă€ven motsĂ€gelser i hans uttalanden som vĂ€ckte frĂ„gor. 433 00:36:48,190 --> 00:36:51,020 FrĂ„gor som vi tog stĂ€llning till. 434 00:36:51,040 --> 00:36:52,170 Och sedan bortsĂ„g frĂ„n. 435 00:36:53,190 --> 00:36:57,070 Han var ostraffad. Inget band honom till nĂ„t brott. 436 00:37:01,170 --> 00:37:05,070 Preston hĂ€vdar att Halpin jobbade pĂ„ husvagnsparken den sommaren. 437 00:37:05,090 --> 00:37:08,040 Ett faktum som saknades i den första utredningen. 438 00:37:08,060 --> 00:37:10,010 Om de samarbetade... 439 00:37:10,030 --> 00:37:12,010 Just nu Ă€r det bara antaganden. 440 00:37:12,030 --> 00:37:15,090 Det ger Preston motiv för mordet pĂ„ Halpin. 441 00:37:15,110 --> 00:37:18,170 Det kan vara frĂ„ga om utpressning, repressalier,- 442 00:37:18,190 --> 00:37:20,120 -en uppgörelse mellan tvĂ„ skyldiga parter. 443 00:37:20,140 --> 00:37:22,190 Vi kan utesluta Preston som mordmisstĂ€nkt. 444 00:37:22,210 --> 00:37:25,090 Vi har faststĂ€llt att han hade utegĂ„ngsförbud. 445 00:37:25,110 --> 00:37:27,220 Men han kan placera Halpin i husvagnsparken. 446 00:37:28,000 --> 00:37:31,120 SĂ„ det innebĂ€r att Halpin Ă„ter Ă€r misstĂ€nkt för kidnappningen. 447 00:37:31,140 --> 00:37:33,090 Okej, allihop. 448 00:37:33,110 --> 00:37:35,200 Jag vill inte att pressen fĂ„r nys om det hĂ€r. 449 00:37:35,220 --> 00:37:40,210 Över hundra personer sa att de sĂ„g Zoe Lindsey dagen hon försvann. 450 00:37:40,230 --> 00:37:43,120 Mappar, uttalanden, bevis. 451 00:37:43,140 --> 00:37:47,040 Vad som helst som binder Jesse Halpin till Zoe Lindsey-fallet. 452 00:37:47,060 --> 00:37:51,010 Är kommissarie Ridley tillbaka pĂ„ teamet? 453 00:37:51,030 --> 00:37:55,060 Mr Ridley Ă€r hĂ€r som stöd för utredningen. 454 00:37:55,080 --> 00:37:58,000 Ett tillfĂ€lligt konsultuppdrag. 455 00:37:58,020 --> 00:38:02,010 Vi har fortfarande ett mord att lösa. 456 00:38:09,120 --> 00:38:15,130 Mul- och klövsjukan knĂ€ckte oss. Vi tvingades slakta hela flocken. 457 00:38:15,150 --> 00:38:18,060 Den sommaren var vi luspanka. 458 00:38:18,080 --> 00:38:22,200 Hur hörde Jesse talas om jobbet pĂ„ husvagnsparken? 459 00:38:22,220 --> 00:38:28,140 Jag sĂ„g annonsen i lokaltidningen. Det var bara ett sommarjobb. 460 00:38:28,160 --> 00:38:31,200 Han besökte Dunmore Sands vid ett senare tillfĂ€lle. 461 00:38:33,140 --> 00:38:35,190 Samma dag som ett treĂ„rigt barn kidnappades. 462 00:38:37,010 --> 00:38:41,170 Du Ă€r snuten som förhörde honom. Det försvunna barnet. 463 00:38:41,190 --> 00:38:45,040 -Hon hette Zoe Lindsey. -Jesse hade inget med det att göra. 464 00:38:45,060 --> 00:38:49,020 Han ljög för polisen om vad han gjorde den dagen, mrs Halpin. 465 00:38:52,120 --> 00:38:54,120 Han Ă€r inte ens begravd Ă€n,- 466 00:38:54,130 --> 00:38:58,030 -och sĂ„ kommer du hem till mig och drar upp allt igen. 467 00:38:58,050 --> 00:39:02,060 NĂ€mnde Jesse en man vid namn Daniel Preston? 468 00:39:02,080 --> 00:39:04,210 Vad har det med mordet pĂ„ min man att göra? 469 00:39:04,230 --> 00:39:07,210 Svara bara pĂ„ frĂ„gan, mrs Halpin. 470 00:39:09,060 --> 00:39:14,060 Inte vad jag minns. Är vi klara nu? Jag har jobb att göra. 471 00:39:20,060 --> 00:39:23,210 Hennes man blev mördad. Vad hĂ€nde med empatiskt polisarbete? 472 00:39:23,230 --> 00:39:27,090 Kom igen. Hon skyddar honom. Hon mĂ„ste veta nĂ„t. 473 00:39:27,110 --> 00:39:29,010 Handlar det hĂ€r om ett olöst fall? 474 00:39:29,030 --> 00:39:32,010 Eller handlar det om att hĂ€mnas pĂ„ Goodwin? 475 00:39:33,020 --> 00:39:37,040 Det handlar om en förĂ€lder som förlorade sitt barn för 14 Ă„r sen. 476 00:39:37,060 --> 00:39:42,190 Men vi har inget pĂ„ Halpin, förutom att han jobbade dĂ€r den sommaren. 477 00:39:42,210 --> 00:39:46,000 Det kanske Ă€r dags att Ă„tervĂ€nda till brottsplatsen. 478 00:40:24,030 --> 00:40:25,040 Penny Lindsey? 479 00:40:32,020 --> 00:40:35,170 Den hĂ€r bilden anvĂ€ndes pĂ„ affischerna. 480 00:40:36,210 --> 00:40:40,030 Hon tog med sig dockan överallt. 481 00:40:40,050 --> 00:40:42,090 Hon slĂ€ppte den aldrig ur sikte. 482 00:40:43,120 --> 00:40:45,100 Hon hade den med sig... 483 00:40:47,130 --> 00:40:52,040 Vi vet att det blir svĂ„rt för dig att berĂ€tta vad som hĂ€nde, men... 484 00:40:53,040 --> 00:40:56,120 Det hjĂ€lper pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 485 00:40:57,180 --> 00:40:59,050 Det hĂ„ller henne vid liv. 486 00:41:02,080 --> 00:41:04,100 Kan du berĂ€tta vad du minns? 487 00:41:07,010 --> 00:41:09,190 Hon var ute och lekte med sina vĂ€nner. 488 00:41:10,200 --> 00:41:13,080 Barnen hĂ€r i parken sprang fritt om somrarna. 489 00:41:13,100 --> 00:41:16,200 Det var en trygg och vĂ€nlig plats. 490 00:41:17,200 --> 00:41:21,200 NĂ€r hon inte kom hem till middagen blev jag inte sĂ„ orolig. 491 00:41:21,220 --> 00:41:25,160 Sen blev det mörkt. Hon syntes fortfarande inte till. 492 00:41:25,180 --> 00:41:28,040 Det var dĂ„ de började leta. FörlĂ„t, kan jag... 493 00:41:35,010 --> 00:41:37,080 De sa att det var vanvĂ„rd. 494 00:41:38,100 --> 00:41:40,090 Att jag hade druckit. 495 00:41:41,100 --> 00:41:43,180 De antydde till och med att jag kunde ha skadat henne. 496 00:41:49,060 --> 00:41:51,020 Minns du om du sĂ„g den hĂ€r mannen? 497 00:41:53,210 --> 00:41:56,120 Han heter Jesse Halpin. 498 00:41:56,130 --> 00:41:59,000 Vi tror att han jobbade hĂ€r sommaren dĂ„ Zoe försvann. 499 00:42:00,090 --> 00:42:03,230 Har nĂ„gon trĂ€tt fram? Är det dĂ€rför ni Ă€r hĂ€r? 500 00:42:04,010 --> 00:42:07,120 Vi följer bara upp nĂ„gra rutinfrĂ„gor. 501 00:42:07,140 --> 00:42:11,130 Ja. Han förhördes av polisen. Han var en person av intresse. 502 00:42:13,130 --> 00:42:16,230 Men alla vet att det var Daniel Preston som tog henne. 503 00:42:17,010 --> 00:42:19,020 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 504 00:42:19,040 --> 00:42:21,170 Det var nĂ„t med honom som inte stĂ€mde. 505 00:42:23,100 --> 00:42:28,200 Sen hittade polisen allt det dĂ€r... pĂ„ hans dator. 506 00:42:31,110 --> 00:42:34,190 Om jag hade vetat vad han var hade han aldrig kommit nĂ€ra henne. 507 00:42:35,220 --> 00:42:38,070 Det som hĂ€nde var inte ditt fel. 508 00:42:40,210 --> 00:42:43,030 Hon var min lilla flicka. 509 00:42:44,210 --> 00:42:46,200 Jag kunde inte skydda henne. 510 00:42:53,140 --> 00:42:57,200 Ja, Jesse Halpin. Ja. 511 00:42:57,220 --> 00:43:01,110 Jag anstĂ€llde honom i sex veckor. Juni 2007. 512 00:43:01,120 --> 00:43:03,230 Tur för dig att jag har kvar boken. 513 00:43:04,230 --> 00:43:08,230 Handlar det om Zoe? Jag sĂ„g er prata med Penny. 514 00:43:09,230 --> 00:43:13,040 Vi hade nĂ„gra frĂ„gor till henne, mrs Moreland. 515 00:43:14,040 --> 00:43:16,210 Hon brukade lĂ€mna henne hos mig, hĂ€r pĂ„ kontoret. 516 00:43:16,230 --> 00:43:20,010 Tre Ă„r gammal. Sen stack hon till puben. 517 00:43:20,030 --> 00:43:21,230 Ibland glömde hon till och med att mata henne. 518 00:43:22,230 --> 00:43:26,080 Daniel Preston, vaktmĂ€staren. AnstĂ€llde du honom? 519 00:43:27,080 --> 00:43:32,120 Referenserna stĂ€mde. Ingen av oss hade en aning. 520 00:43:32,130 --> 00:43:36,100 Och jag hade en egen pojke att ta hand om. 521 00:43:38,060 --> 00:43:41,130 Ja, Adam Moreland. 522 00:43:41,150 --> 00:43:43,040 Jag minns hans namn i akten. 523 00:43:43,060 --> 00:43:45,050 Han var med henne dagen hon togs. 524 00:43:46,070 --> 00:43:49,120 Hon följde honom överallt. 525 00:43:49,140 --> 00:43:51,130 Hur gammal var Adam dĂ„? 526 00:43:51,150 --> 00:43:54,130 Kanske sex. Sju. 527 00:43:54,150 --> 00:43:56,210 Tog polisen hans vittnesmĂ„l? 528 00:43:56,230 --> 00:43:58,150 Jag vet att de stĂ€llde frĂ„gor. 529 00:43:58,170 --> 00:44:01,060 Men han ansĂ„gs inte vara ett trovĂ€rdigt vittne. 530 00:44:02,210 --> 00:44:04,140 Vi kan behöva prata med honom igen. 531 00:44:04,160 --> 00:44:06,130 Med tanke pĂ„ den senaste utvecklingen. 532 00:44:06,150 --> 00:44:09,150 Adam hĂ„ller pĂ„ att fĂ„ ordning pĂ„ sitt liv. 533 00:44:09,170 --> 00:44:11,170 Det Ă€r inte bra för honom att Ă„tervĂ€nda dit. 534 00:44:11,190 --> 00:44:17,150 Vi skulle inte frĂ„ga om det inte var viktigt. 535 00:44:25,120 --> 00:44:29,140 Vi talade med Steve Parrys kompis. Han bekrĂ€ftade hans alibi. 536 00:44:31,040 --> 00:44:32,060 SjĂ€lvklart. 537 00:44:32,080 --> 00:44:35,060 Vi har inga bevis som binder honom till mordet pĂ„ Halpin. 538 00:44:35,080 --> 00:44:36,080 Vapnet, dĂ„? 539 00:44:36,100 --> 00:44:40,000 Ballistikrapporten visar att det inte var det gevĂ€ret som dödade Halpin. 540 00:44:40,020 --> 00:44:42,110 -Vi har inget att Ă„tala honom för... -Okej. 541 00:44:44,130 --> 00:44:47,000 -SlĂ€pp honom. -Ja, chefen. 542 00:45:03,170 --> 00:45:05,220 FÖRSVUNNEN ZOE LINDSEY 543 00:45:12,130 --> 00:45:16,080 Jag berĂ€ttade det för polisen, gĂ„ng pĂ„ gĂ„ng. 544 00:45:18,100 --> 00:45:21,180 -Men det gjorde ingen skillnad. -Vi lyssnar nu. 545 00:45:24,120 --> 00:45:26,180 Varför tror du att jag vill prata om det? 546 00:45:28,140 --> 00:45:31,200 Om det kan hjĂ€lpa oss att ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde Zoe? 547 00:45:31,220 --> 00:45:35,010 En gĂ„ng till skadar vĂ€l inte, Adam. 548 00:45:41,230 --> 00:45:44,040 Det var stekhett den dagen. 549 00:45:45,040 --> 00:45:46,220 Sommarlov. 550 00:45:48,130 --> 00:45:51,220 Zoe sa att hon ville ha glass. 551 00:45:52,000 --> 00:45:55,180 Jag hade fĂ„tt lite pengar av nĂ„gon. Jag minns inte vem. 552 00:45:55,200 --> 00:45:58,000 Jag stod i kö vid glasskiosken. 553 00:45:59,130 --> 00:46:02,120 NĂ€r jag vĂ€nde mig om pratade hon med nĂ„n. 554 00:46:02,140 --> 00:46:05,000 Han hade kört fram en vit skĂ„pbil till sjösĂ€ttningsrampen. 555 00:46:05,020 --> 00:46:07,070 KĂ€nde du igen föraren? 556 00:46:07,090 --> 00:46:11,000 Jag sĂ„g inte hans ansikte. Polisen sa att det var Preston. 557 00:46:11,020 --> 00:46:13,200 JasĂ„? Men du var inte sĂ€ker? 558 00:46:13,220 --> 00:46:16,120 Nej, men han anvĂ€nde sin skĂ„pbil för att flytta saker. 559 00:46:16,130 --> 00:46:18,110 SĂ„g du vad som hĂ€nde med Zoe? 560 00:46:18,120 --> 00:46:21,110 NĂ€r jag hade köpt glassen var bilen borta. 561 00:46:21,120 --> 00:46:24,030 -Hon syntes inte till. -Tror du att hon satte sig i bilen? 562 00:46:24,050 --> 00:46:25,160 Jag vet inte. 563 00:46:25,180 --> 00:46:29,220 -Det Ă€r lugnt. Det Ă€r okej. -Titta hĂ€r... 564 00:46:31,070 --> 00:46:35,130 Titta pĂ„ det hĂ€r fotot. KĂ€nner du igen honom? 565 00:46:37,160 --> 00:46:40,100 -Borde jag det? -Han heter Jessie Halpin. 566 00:46:42,060 --> 00:46:43,210 Hon skulle inte ha följt med en frĂ€mling. 567 00:46:43,230 --> 00:46:47,060 Vi pratade med Daniel Preston. Han Ă€r villkorligt frigiven. 568 00:46:47,080 --> 00:46:50,000 Han pĂ„stĂ„r att Halpin jobbade i husvagnsparken- 569 00:46:50,020 --> 00:46:51,190 -sommaren dĂ„ Zoe försvann. 570 00:46:52,230 --> 00:46:55,000 Är Preston ute ur fĂ€ngelset? 571 00:46:55,020 --> 00:46:57,010 Titta pĂ„ fotot, Adam. 572 00:46:59,200 --> 00:47:04,020 I 14 Ă„r har jag försökt glömma det som hĂ€nde. 573 00:47:05,030 --> 00:47:10,010 Det sista jag behöver Ă€r folk som ni, som river upp allt igen. 574 00:47:11,170 --> 00:47:13,010 Jag mĂ„ste fortsĂ€tta jobba. 575 00:47:23,030 --> 00:47:26,230 Utredarna utgick ifrĂ„n att skĂ„pbilen var Prestons. 576 00:47:27,010 --> 00:47:30,020 SkĂ„pbilen plockades isĂ€r. Inte ett spĂ„r av tekniska bevis. 577 00:47:30,040 --> 00:47:32,110 De kanske letade pĂ„ fel stĂ€lle. 578 00:47:32,120 --> 00:47:35,140 Ja, men vi har inget som knyter Halpin till kidnappningen. 579 00:47:35,160 --> 00:47:37,000 Har vi inte? 580 00:47:37,020 --> 00:47:40,210 Registreringsskyltarna som gjorde att Halpin blev misstĂ€nkt,- 581 00:47:40,230 --> 00:47:44,050 -de satt pĂ„ en vit skĂ„pbil. 582 00:47:55,190 --> 00:47:59,230 Vi har talat med Jill Moreland, förestĂ„ndaren för husvagnsparken. 583 00:48:00,010 --> 00:48:04,010 Jesse Halpin jobbade dĂ€r i sex veckor den sommaren. 584 00:48:04,030 --> 00:48:06,030 Han rekade nog bara. 585 00:48:06,050 --> 00:48:08,120 Han kom tillbaka nĂ„gra veckor senare och kidnappade Zoe. 586 00:48:09,130 --> 00:48:11,090 En sak vet jag. 587 00:48:11,110 --> 00:48:14,010 Medan du har jagat skuggor- 588 00:48:14,030 --> 00:48:16,090 -vet vi fortfarande inte vem som dödade honom. 589 00:48:17,090 --> 00:48:19,200 Du kanske inte minns Jills son, Adam. 590 00:48:19,220 --> 00:48:22,180 Han var den lille pojken som var med Zoe hela dagen. 591 00:48:22,200 --> 00:48:24,050 Han sa att hon pratade med nĂ„n- 592 00:48:24,070 --> 00:48:26,090 -...i en vit skĂ„pbil. -Daniel Prestons skĂ„pbil. 593 00:48:26,110 --> 00:48:29,170 Nej, han sa inte det, för han sĂ„g inte hans ansikte. 594 00:48:32,090 --> 00:48:35,000 Det Ă€r den sortens bevis som skulle ha lett oss till Halpin. 595 00:48:35,020 --> 00:48:38,080 Ingen skicklig polis skulle ha missat den kopplingen. 596 00:48:42,090 --> 00:48:45,040 Tror du inte att jag har ifrĂ„gasatt mina misstag? 597 00:48:45,060 --> 00:48:48,110 Bristen pĂ„ en fĂ€llande dom, att vi inte hittade henne,- 598 00:48:48,120 --> 00:48:51,000 -varje timme hon var borta, varje tvivelaktigt beslut. 599 00:48:51,020 --> 00:48:53,110 Tror du inte att jag har legat sömnlös över det? 600 00:48:55,150 --> 00:48:57,210 Om misstag begicks... 601 00:48:59,060 --> 00:49:02,060 DĂ„ Ă€r det hĂ€r kanske vĂ„r chans att stĂ€lla allt till rĂ€tta. 602 00:49:05,120 --> 00:49:07,210 Jag ansöker om en husrannsakningsorder. 603 00:49:39,020 --> 00:49:40,050 Chefen. 604 00:50:00,200 --> 00:50:03,070 SkĂ„pbilen anvĂ€nds aldrig. Kopplingen Ă€r trasig. 605 00:50:03,090 --> 00:50:05,050 Den borde skrotats för lĂ€nge sen. 606 00:50:05,070 --> 00:50:08,000 Varför höll Jesse den inlĂ„st, gömd, utom synhĂ„ll? 607 00:50:08,020 --> 00:50:09,130 Han var en hamstrare. 608 00:50:09,150 --> 00:50:13,000 Allt skrĂ€p pĂ„ gĂ„rden. Jag fick inte slĂ€nga nĂ„t. 609 00:50:13,020 --> 00:50:15,090 Den mĂ„ste undersökas av kriminalteknikerna. 610 00:50:15,110 --> 00:50:17,030 Ni hade Steve Parry i hĂ€ktet. 611 00:50:18,050 --> 00:50:19,180 Det Ă€r honom ni borde prata med. 612 00:50:19,200 --> 00:50:24,020 Just det, Steve Parrys anmĂ€lan mot Jesse... 613 00:50:24,040 --> 00:50:26,220 -Det var inget. -Inget. 614 00:50:27,000 --> 00:50:29,030 Hans hund skadades av en snara. 615 00:50:29,050 --> 00:50:32,140 Han borde inte ha varit i skogen. Jesse varnade honom. 616 00:50:49,120 --> 00:50:51,200 Jag lyssnar, om du vill dela med dig av dina tankar. 617 00:50:53,150 --> 00:50:55,120 Du sa att brottsplatsen inte gav nĂ„t. 618 00:50:55,130 --> 00:50:57,150 Men det Ă€r det enda som förenar de tvĂ„ fallen. 619 00:50:57,170 --> 00:51:02,200 Varför var Halpin sĂ„ desperat att hĂ„lla folk borta frĂ„n skogen? 620 00:51:17,110 --> 00:51:19,130 Kolla hĂ€r, sĂ„ gĂ„r jag ner till skjulet. 621 00:51:19,150 --> 00:51:21,000 Okej. 622 00:51:40,080 --> 00:51:41,100 Lorna? 623 00:51:43,100 --> 00:51:46,000 Det Ă€r kommissarie Farman. 624 00:51:55,040 --> 00:51:56,120 Det Ă€r okej. 625 00:51:59,100 --> 00:52:02,120 Vi vill bara prata med dig. Det Ă€r allt. 626 00:52:07,130 --> 00:52:09,160 LĂ€gg ner gevĂ€ret, Lorna. 627 00:52:12,120 --> 00:52:14,190 SlĂ€pp vapnet. Vi vill inte att fler dör. 628 00:52:17,170 --> 00:52:20,040 LĂ€gg ner gevĂ€ret. 629 00:52:23,030 --> 00:52:24,150 Jag tar det. 630 00:52:26,120 --> 00:52:29,010 Ge mig det, det Ă€r okej. 631 00:52:33,110 --> 00:52:38,080 VĂ„rt ballistikteam har bekrĂ€ftat att hagelgevĂ€ret som hittades i din Ă€go- 632 00:52:38,100 --> 00:52:41,200 -var vapnet som sköt Jesse Halpin. 633 00:52:41,220 --> 00:52:44,110 Om du inte kan förklara hur det hamnade i din Ă€go- 634 00:52:44,120 --> 00:52:47,070 -har jag rimliga skĂ€l att Ă„tala dig för mord. 635 00:52:49,020 --> 00:52:52,060 -Jag tog det frĂ„n skjulet. -NĂ€r tog du det? 636 00:52:55,020 --> 00:52:56,120 Jag minns inte. 637 00:52:56,130 --> 00:53:00,000 Vi hittade ocksĂ„ ett par gummistövlar pĂ„ din egendom. 638 00:53:00,020 --> 00:53:04,140 Sulan matchade fotavtrycken som hittades pĂ„ brottsplatsen. 639 00:53:04,160 --> 00:53:07,230 Jag hittade honom den morgonen. Jag sa ju det. 640 00:53:10,010 --> 00:53:14,220 Jag tror att du dödade honom kvĂ€llen innan,- 641 00:53:15,000 --> 00:53:19,190 -nĂ€r han kom tillbaka frĂ„n puben, och du lĂ€mnade honom att dö. 642 00:53:19,210 --> 00:53:23,120 Sen gick du tillbaka nĂ€sta morgon för att sopa igen spĂ„ren. 643 00:53:28,200 --> 00:53:33,190 Han sa att jag mĂ„ste lĂ€mna gĂ„rden. Jag hade ingenstans att ta vĂ€gen. 644 00:53:33,210 --> 00:53:35,220 Var det kvĂ€llen han mördades? 645 00:53:36,000 --> 00:53:40,210 Nej, det var flera Ă„r sen. Dagen dĂ„ hon... 646 00:53:42,090 --> 00:53:46,050 Lorna. Jag förstĂ„r inte. 647 00:53:54,110 --> 00:53:57,180 Han svor att det var en olycka. 648 00:53:57,200 --> 00:54:01,110 -Han skulle aldrig skada henne. -Den lilla flickan. 649 00:54:04,060 --> 00:54:08,020 Zoe Lindsey. Titta pĂ„ fotot, Lorna. 650 00:54:15,050 --> 00:54:18,060 Han sa att jag var en medbrottsling. 651 00:54:19,160 --> 00:54:21,140 Han fick mig att lova att inte prata om det. 652 00:54:24,030 --> 00:54:25,200 Vad gjorde ni med kroppen, Lorna? 653 00:54:30,130 --> 00:54:32,040 Jag vet att du vill berĂ€tta. 654 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Vi la henne i en lĂ„da. 655 00:54:44,010 --> 00:54:45,010 Och vi begravde henne. 656 00:55:07,080 --> 00:55:08,080 Det dĂ€r trĂ€det. 657 00:55:10,230 --> 00:55:14,040 Ja. Det var hĂ€r. 658 00:55:15,090 --> 00:55:17,040 Vi mĂ„ste spĂ€rra av omrĂ„det. 659 00:55:18,140 --> 00:55:21,130 Jag mĂ„ste prata med Goodwin. Följ med mig. 660 00:55:37,080 --> 00:55:40,070 Min pappa brukade sĂ€ga att den hĂ€r skogen var hemsökt. 661 00:55:41,110 --> 00:55:43,150 Han skrĂ€mde mig nĂ€r jag var liten. 662 00:55:47,150 --> 00:55:49,200 Han kanske hade sina skĂ€l. 663 00:55:52,110 --> 00:55:55,210 En gĂ„ng hittade jag en fĂ„gel med bruten vinge. 664 00:55:55,230 --> 00:55:58,140 Den hade ramlat ner frĂ„n ett trĂ€d. 665 00:56:00,110 --> 00:56:03,230 Jag rĂ€ddade den. Jag tog hand om den. 666 00:56:04,010 --> 00:56:07,070 Ett tag gick det bra. 667 00:56:08,170 --> 00:56:10,020 Och sen dog den. 668 00:56:12,090 --> 00:56:16,210 Han sa att fĂ„geln inte behövde sin kropp lĂ€ngre. 669 00:56:17,230 --> 00:56:23,110 Att dess sjĂ€l hade flugit ivĂ€g och hittat nĂ„n annan. 670 00:56:26,060 --> 00:56:28,070 Du borde nog inte vara hĂ€r. 671 00:56:30,120 --> 00:56:34,190 -De letar efter en kropp, eller hur? -Jag kör dig tillbaka till huset. 672 00:56:34,210 --> 00:56:37,090 Tror du att jag vill vara nĂ€ra henne efter det hĂ€r? 673 00:56:57,140 --> 00:56:58,160 Ridley! 674 00:56:59,230 --> 00:57:02,060 Vi skannar platsen med en hyperspektralkamera. 675 00:57:02,080 --> 00:57:06,100 Det kan ta flera timmar. Jag ringer om vi hittar nĂ„t. 676 00:57:06,120 --> 00:57:07,220 Tack. 677 00:57:18,210 --> 00:57:22,090 -LĂ€get? -Hej. 678 00:57:22,110 --> 00:57:26,190 -Är du ensam? -Mamma gick ut med jobbet. 679 00:57:29,050 --> 00:57:32,230 -Gör du dina lĂ€xor? -Ja. 680 00:57:33,010 --> 00:57:36,010 -Hur gĂ„r det? -Det tar ett tag. 681 00:57:37,020 --> 00:57:38,170 -Mamma! -Va? 682 00:57:38,190 --> 00:57:40,140 Du brukade Ă€lska nĂ€r jag rufsade ditt hĂ„r. 683 00:57:40,160 --> 00:57:43,150 Ja, nĂ€r jag var fem. 684 00:57:46,080 --> 00:57:49,120 Vi kan vĂ€l bestĂ€lla pizza ikvĂ€ll? 685 00:57:49,140 --> 00:57:52,030 Jag orkar inte laga mat. 686 00:57:52,050 --> 00:57:53,220 Du lagar aldrig mat, mamma. 687 00:57:58,070 --> 00:58:00,130 FörlĂ„t att jag inte har varit hĂ€r pĂ„ sistone. 688 00:58:03,140 --> 00:58:05,070 Jag berĂ€ttade att du blivit befordrad. 689 00:58:05,090 --> 00:58:08,110 -JasĂ„? -De sa att det var sjukt. 690 00:58:09,120 --> 00:58:13,190 Ja, det Ă€r rĂ€tt sjukt nĂ€r man tĂ€nker efter. 691 00:58:24,060 --> 00:58:27,050 Ska du dricka det eller stirra pĂ„ det hela kvĂ€llen? 692 00:58:31,060 --> 00:58:33,030 Jag besökte Michael Flannery. 693 00:58:39,120 --> 00:58:42,080 Vill du bara dra ut pĂ„ lidandet? 694 00:58:42,100 --> 00:58:43,180 Straffar du dig sjĂ€lv? 695 00:58:43,200 --> 00:58:48,040 Jag lĂ„tsas inte förstĂ„ det sjĂ€lv, Annie. 696 00:58:48,060 --> 00:58:52,160 Han dödade din fru, din dotter, min bĂ€sta vĂ€n. 697 00:58:53,160 --> 00:58:56,030 Han förtjĂ€nar inte din förlĂ„telse. 698 00:59:00,090 --> 00:59:03,060 Jag har tĂ€nkt pĂ„ den unge killen som Ella dejtade. 699 00:59:03,080 --> 00:59:06,210 Vad hette han? Owen? 700 00:59:06,230 --> 00:59:09,150 Jag har tĂ€nkt pĂ„ dem. 701 00:59:09,170 --> 00:59:11,100 Hade de gift sig och fĂ„tt barn? 702 00:59:11,120 --> 00:59:16,030 De hade grĂ€lat kvĂ€llen dĂ„ det brann. De hade blivit osams. 703 00:59:16,050 --> 00:59:18,040 Jag var pĂ„ stationen. 704 00:59:18,060 --> 00:59:22,070 Om jag bara hade stannat hemma. Om jag bara hade stannat hemma. 705 00:59:24,050 --> 00:59:26,130 Jag lyfte luren för att ringa Kate förra veckan. 706 00:59:27,130 --> 00:59:30,030 NĂ„got trivialt som jag ville berĂ€tta för henne. 707 00:59:31,080 --> 00:59:34,160 Sen mindes jag att hon inte var dĂ€r lĂ€ngre. 708 00:59:34,180 --> 00:59:37,100 Det drabbar mig fortfarande som ett slag. 709 00:59:37,120 --> 00:59:40,070 PĂ„ samma sĂ€tt som nĂ€r du sa att de var döda. 710 00:59:42,130 --> 00:59:47,130 Han var ute efter mig, Annie. NĂ€r Flannery anlade branden. 711 00:59:47,150 --> 00:59:50,080 Ouppklarade affĂ€rer. 712 00:59:51,210 --> 00:59:55,070 Det var jag som skulle ha brunnit inne den kvĂ€llen. 713 01:00:29,140 --> 01:00:31,180 Vi har hittat kvarlevor. 714 01:00:31,200 --> 01:00:35,060 Vi har anledning att misstĂ€nka att det Ă€r Zoe Lindsey. 715 01:00:35,080 --> 01:00:39,030 Anledning att misstĂ€nka? Ni har ingenting. 716 01:00:39,050 --> 01:00:41,210 Vi har Ă€ven intervjuat Lorna Spalden- 717 01:00:41,230 --> 01:00:44,100 -som sa att hon hjĂ€lpte Jesse att begrava kroppen. 718 01:00:47,110 --> 01:00:52,150 Lorna skulle sĂ€ga vad som helst om nĂ„n bad henne. 719 01:00:52,170 --> 01:00:55,210 Lorna hittades med din makes hagelgevĂ€r. 720 01:00:55,230 --> 01:00:59,050 Vapnet som vi nu vet anvĂ€ndes för att döda honom. 721 01:00:59,070 --> 01:01:04,020 -Jesse höll det alltid inlĂ„st. -Hade Lorna tillgĂ„ng till nycklarna? 722 01:01:04,040 --> 01:01:06,070 De hĂ€ngde pĂ„ en krok i annexet. 723 01:01:06,090 --> 01:01:08,180 Hon ska instĂ€lla sig i rĂ€tten senare i dag. 724 01:01:08,200 --> 01:01:12,180 Vi vill ha en hĂ€ktningsorder. 725 01:01:17,000 --> 01:01:20,160 Är Catherine hemma? Du borde inte vara ensam nu. 726 01:01:24,030 --> 01:01:25,090 Catherine Ă€r borta. 727 01:01:28,010 --> 01:01:30,090 Hon stack i gĂ„r kvĂ€ll. 728 01:01:31,190 --> 01:01:34,020 Varför lĂ€t ni oss inte sörja i fred? 729 01:02:10,140 --> 01:02:13,120 Du lĂ€mnar fortfarande en extranyckel under dörrmattan. 730 01:02:16,040 --> 01:02:19,010 Kvarlevorna av ett litet barn. 731 01:02:19,030 --> 01:02:22,030 BĂ€ckenets form tyder pĂ„ en flicka. 732 01:02:22,050 --> 01:02:24,050 Hur lĂ€nge hade hon legat dĂ€r? 733 01:02:24,070 --> 01:02:29,030 -Mellan 10 och 15 Ă„r. -Är det en fraktur? 734 01:02:30,050 --> 01:02:32,000 Jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r dödsorsaken. 735 01:02:33,060 --> 01:02:35,000 Kan vi identifiera henne? 736 01:02:36,040 --> 01:02:38,230 Jag kanske kan extrahera mitokondrie-DNA- 737 01:02:39,010 --> 01:02:40,120 -frĂ„n benmĂ€rgen. 738 01:02:40,140 --> 01:02:43,060 Om Penny Lindsey ger oss ett DNA-prov,- 739 01:02:43,080 --> 01:02:45,120 -kan vi jĂ€mföra profilerna. 740 01:02:45,130 --> 01:02:47,220 DĂ„ fĂ„r vi veta om de Ă€r slĂ€kt. 741 01:02:49,020 --> 01:02:52,160 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? Varför kom du tillbaka hit? 742 01:02:52,180 --> 01:02:55,190 Polisen sökte upp mig och stĂ€llde frĂ„gor. 743 01:02:55,210 --> 01:02:59,180 Jesse Halpin. De sĂ€ger att det var han som tog henne. 744 01:03:01,180 --> 01:03:04,060 Det fĂ„r vi aldrig veta. Han Ă€r död. 745 01:03:04,080 --> 01:03:07,100 VĂ„r sista chans att rentvĂ„ ditt namn. 746 01:03:07,120 --> 01:03:11,120 Jag rörde aldrig Zoe. Det vet du bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan. 747 01:03:13,180 --> 01:03:15,100 Du mĂ„ste berĂ€tta sanningen. 748 01:03:16,100 --> 01:03:21,220 Att du var med mig den kvĂ€llen? Inte en chans. 749 01:03:22,000 --> 01:03:25,150 Du vet vad de gör med en pedofils flickvĂ€n. 750 01:03:25,170 --> 01:03:30,080 Jag tĂ€nkte skaffa ett stĂ€lle hĂ€r, nĂ€r min villkorliga frigivning Ă€r över. 751 01:03:32,030 --> 01:03:35,150 Skaffa en husvagn nere vid dynerna. 752 01:03:35,170 --> 01:03:37,180 Inget mĂ€rkvĂ€rdigt. 753 01:03:39,210 --> 01:03:41,180 Vi kan fortsĂ€tta dĂ€r vi slutade. 754 01:03:43,120 --> 01:03:46,050 Du Ă€cklar mig. 755 01:03:48,210 --> 01:03:51,020 Jag kanske stĂ„r över. 756 01:03:52,030 --> 01:03:54,140 StĂ€llet ser ut att gĂ„ under. 757 01:04:15,020 --> 01:04:16,160 Preston! 758 01:04:18,120 --> 01:04:19,130 Adam, nej! 759 01:04:42,100 --> 01:04:46,110 Jag var arg. Jag slog honom. 760 01:04:46,120 --> 01:04:50,010 Vad gjorde Daniel Preston i husvagnsparken? 761 01:04:50,030 --> 01:04:51,130 Han hade hĂ€lsat pĂ„ mamma. 762 01:04:52,220 --> 01:04:55,200 Han försökte nĂ€stla sig in hos henne igen. 763 01:04:55,220 --> 01:04:58,040 För att inte tala om hennes sĂ€ng. 764 01:04:58,060 --> 01:04:59,160 Din mamma och Daniel Preston? 765 01:05:00,200 --> 01:05:05,110 Jag visste vad de höll pĂ„ med. Även som barn. 766 01:05:07,080 --> 01:05:10,040 Det var dĂ€rför han fick jobbet. 767 01:05:10,060 --> 01:05:12,110 KĂ€nde polisen till det hĂ€r dĂ„? 768 01:05:14,200 --> 01:05:19,000 Att hon lĂ„g med mannen som tog Zoe Lindsay? 769 01:05:23,110 --> 01:05:25,080 Kommer han att klara sig? 770 01:05:25,100 --> 01:05:30,180 Han har en blödning i hjĂ€rnan. Du fĂ„r hoppas att han klarar sig. 771 01:05:46,180 --> 01:05:51,230 Vi hittade kroppen av ett barn, begravd pĂ„ Jesse Halpins mark. 772 01:05:52,010 --> 01:05:53,070 Nej. 773 01:05:54,230 --> 01:05:56,100 Ni tror att det kan vara Zoe. 774 01:05:57,230 --> 01:06:02,020 Vi kan göra ett DNA-test för att bekrĂ€fta slĂ€ktskapet. 775 01:06:02,040 --> 01:06:03,110 Nej. 776 01:06:04,120 --> 01:06:08,050 Jag vet att det blir svĂ„rt, men... 777 01:06:08,070 --> 01:06:09,140 Du har ingen aning. 778 01:06:15,010 --> 01:06:19,210 Vore det inte lĂ€ttare att fĂ„ reda pĂ„ vad som hĂ€nde? 779 01:06:20,210 --> 01:06:23,100 Att hon aldrig kommer tillbaka? 780 01:06:28,190 --> 01:06:30,080 Jag vet inte om jag Ă€r redo för det. 781 01:06:42,180 --> 01:06:45,040 Jag förlorade min fru och dotter. 782 01:06:49,200 --> 01:06:51,200 De dog i en hemsk brand. 783 01:06:53,160 --> 01:06:55,180 Jag skulle göra vad som helst. 784 01:06:57,010 --> 01:07:01,110 Vad som helst för att fĂ„ svar. 785 01:07:05,050 --> 01:07:07,160 För att fĂ„ ett avslut och gĂ„ vidare. 786 01:07:12,010 --> 01:07:14,160 Hur gammal var din dotter? 787 01:07:14,180 --> 01:07:17,110 Ella. Hon var 19. 788 01:07:20,180 --> 01:07:22,200 Du hade henne lĂ€ngre Ă€n jag hade Zoe. 789 01:07:23,200 --> 01:07:25,090 Ja. 790 01:07:29,170 --> 01:07:32,030 Allt vore bĂ€ttre Ă€n det hĂ€r, eller hur? 791 01:07:34,090 --> 01:07:36,060 Att leva i nĂ„gon slags skĂ€rseld. 792 01:07:39,220 --> 01:07:41,160 Jag vill bara ha ett DNA-prov. 793 01:07:46,050 --> 01:07:47,160 Ja? 794 01:07:49,040 --> 01:07:51,130 Fjorton Ă„r av hat mot Preston. 795 01:07:51,150 --> 01:07:54,020 Och nu sĂ€ger du att han kanske inte tog henne. 796 01:07:54,040 --> 01:07:56,070 Att nĂ„n annan... 797 01:07:59,120 --> 01:08:03,020 Bevisen som polisen hittade pĂ„ Prestons dator... 798 01:08:03,040 --> 01:08:05,020 Hur fick du reda pĂ„ det? 799 01:08:06,020 --> 01:08:08,040 En av poliserna mĂ„ste ha sagt det. 800 01:08:10,130 --> 01:08:13,090 Kvinnan som bestĂ€mde. 801 01:08:13,110 --> 01:08:16,060 -Kommissarie Dixon? -Ja. 802 01:08:30,010 --> 01:08:33,130 Jag blev glatt överraskad av ditt meddelande. 803 01:08:33,150 --> 01:08:35,140 Det var ett tag sen jag blev bjuden pĂ„ lunch. 804 01:08:38,070 --> 01:08:41,040 Teknikerna har hittat en kropp. 805 01:08:42,180 --> 01:08:45,080 Den var begravd i Atlas Woods. 806 01:08:48,100 --> 01:08:50,210 Du lurade hit mig under falska förespeglingar. 807 01:08:50,230 --> 01:08:55,010 Vi har ocksĂ„ hittat en vit skĂ„pbil gömd pĂ„ Halpins gĂ„rd. 808 01:08:55,030 --> 01:08:58,060 Samma gĂ„rd som jag bad dig att söka igenom för 14 Ă„r sen. 809 01:08:58,080 --> 01:09:01,020 Vi hade inga bevis. 810 01:09:01,040 --> 01:09:03,120 Du hade förstahandsinformation om Zoe Lindsays bortförande- 811 01:09:03,140 --> 01:09:04,160 -frĂ„n Adam Morland. 812 01:09:04,180 --> 01:09:08,010 Ett motsĂ€gelsefullt vittnesmĂ„l frĂ„n en sjuĂ„ring. 813 01:09:08,030 --> 01:09:10,200 Som du manipulerade för att passa din version av sanningen. 814 01:09:12,150 --> 01:09:17,010 Daniel Preston tog Zoe. Det var den allmĂ€nna uppfattningen. 815 01:09:17,030 --> 01:09:20,120 Den allmĂ€nna uppfattningen? Du var ansvarigt befĂ€l! 816 01:09:20,130 --> 01:09:21,180 Jag behövde ett gripande. 817 01:09:21,200 --> 01:09:25,030 SĂ„ du hittade en lĂ€mplig misstĂ€nkt och satte dit honom. 818 01:09:25,050 --> 01:09:31,000 Du gav ocksĂ„ hemlig information om utredningen till Penny Lindsay,- 819 01:09:31,020 --> 01:09:33,060 -en mamma som ville ha nĂ„n att skylla pĂ„. 820 01:09:33,080 --> 01:09:35,030 Jag gjorde vad jag mĂ„ste. 821 01:09:35,050 --> 01:09:38,030 Om du hade pressat Halpin, hade Zoe Lindsay kanske fortfarande levt. 822 01:09:38,050 --> 01:09:44,120 Hon hade varit borta i flera dagar. Vi vet bĂ„da att hon redan var död. 823 01:09:53,130 --> 01:09:59,220 Det var ett svagt ögonblick. Ett felsteg. 824 01:10:00,220 --> 01:10:04,010 Man blir utestĂ€ngd för sĂ„nt. Ingen vill ha med en att göra. 825 01:10:05,120 --> 01:10:08,200 Jag behöver inte berĂ€tta för dig hur det kĂ€nns. 826 01:10:10,060 --> 01:10:15,180 Jag vet. Alla Ă„r av framstĂ„ende tjĂ€nstgöring. 827 01:10:15,200 --> 01:10:18,060 De betyder inte mycket. 828 01:10:22,000 --> 01:10:26,140 SlĂ€pp det, Ridley. För gamla tiders skull. 829 01:10:29,020 --> 01:10:31,150 FörlĂ„t, Jean. Jag kan inte. 830 01:10:31,170 --> 01:10:34,160 Efter allt som har hĂ€nt. 831 01:10:34,180 --> 01:10:36,160 Det blir en utredning. 832 01:10:45,150 --> 01:10:48,070 Du har aldrig varit en lagspelare. 833 01:10:49,180 --> 01:10:51,230 Det var alltid ditt problem. 834 01:10:59,120 --> 01:11:01,100 Vi testade klĂ€derna. 835 01:11:01,120 --> 01:11:05,140 Grön bomullstopp, polyesterbyxor som bĂ„da var 80 procent förruttnade. 836 01:11:05,160 --> 01:11:08,190 Inga fibrer, hudceller eller kroppsvĂ€tskor. 837 01:11:08,210 --> 01:11:11,170 Allt DNA vi hittar Ă€r troligen rejĂ€lt nedbrutet. 838 01:11:11,190 --> 01:11:15,000 Inget som implicerar Halpin dĂ„. 839 01:11:15,020 --> 01:11:16,180 Tandröntgen. 840 01:11:16,200 --> 01:11:18,220 Alla mjölktĂ€nderna var kvar. 841 01:11:19,000 --> 01:11:22,040 DĂ€rför vet jag sĂ€kert att barnet var under fem Ă„r. 842 01:11:22,060 --> 01:11:24,110 Zoe var tre nĂ€r hon försvann. 843 01:11:24,120 --> 01:11:26,090 VĂ€nta lite. VĂ€nta. 844 01:11:26,110 --> 01:11:29,050 Zoe saknade en tand, eller hur? 845 01:11:30,050 --> 01:11:31,220 DĂ€rför ringde varningsklockorna. 846 01:11:32,000 --> 01:11:34,220 Menar du att det kan finnas tvivel? 847 01:11:35,220 --> 01:11:37,070 Jag körde benmĂ€rg-DNA:t- 848 01:11:37,090 --> 01:11:39,220 -mot provet vi tog frĂ„n Penny Lindsay. 849 01:11:40,000 --> 01:11:41,210 De matchade inte. 850 01:11:41,230 --> 01:11:45,030 -Va? -Kroppen vi hittade Ă€r inte Zoe. 851 01:11:50,060 --> 01:11:56,220 Barnet du begravde i Atlas Woods var inte Zoe Lindsay. 852 01:12:05,070 --> 01:12:08,120 Du hjĂ€lpte Jesse Halpin att begrava barnet, Lorna. 853 01:12:08,130 --> 01:12:10,100 Varför ger du oss inte hennes namn? 854 01:12:14,220 --> 01:12:16,100 Jag kan inte. 855 01:12:16,120 --> 01:12:20,030 Hon dog av ett slag mot huvudet. 856 01:12:21,180 --> 01:12:23,190 Var du med Jesse nĂ€r han dödade henne? 857 01:12:23,210 --> 01:12:29,130 Jesse har aldrig dödat nĂ„n. Hon var död nĂ€r han hittade henne. 858 01:12:29,150 --> 01:12:33,180 Du sa att det var en olycka. 859 01:12:36,220 --> 01:12:39,130 Han sa att hon hade ramlat. 860 01:12:41,010 --> 01:12:44,170 Hon klĂ€ttrade upp pĂ„ traktorn nĂ€r ingen sĂ„g. 861 01:12:46,060 --> 01:12:47,130 Hon ville sitta med sin pappa. 862 01:12:51,000 --> 01:12:56,010 Vi bar in henne i huset,- 863 01:13:00,120 --> 01:13:03,010 -la henne pĂ„ bordet... 864 01:13:08,000 --> 01:13:10,210 Hon var helt stilla. 865 01:13:10,230 --> 01:13:16,100 Och Moll. Moll bad till VĂ„r Fru. 866 01:13:17,100 --> 01:13:19,180 Samma ord om och om igen. 867 01:13:23,080 --> 01:13:26,060 "VĂ€lsignade Maria, be för oss." 868 01:13:26,080 --> 01:13:29,120 Hon kunde inte leva med det. 869 01:13:32,200 --> 01:13:35,160 Det gjorde henne halvgalen av sorg. 870 01:13:51,100 --> 01:13:56,230 Vi tittar i bilen. Det Ă€r den. Kan du spĂ€rra av hĂ€r? 871 01:15:26,170 --> 01:15:28,080 Ridley! 872 01:15:30,030 --> 01:15:32,200 Hon syns inte till utanför. Teamet söker igenom gĂ„rden. 873 01:15:32,220 --> 01:15:35,220 Hur gammal Ă€r Catherine Halpin? 874 01:15:36,000 --> 01:15:39,090 Enligt socialtjĂ€nstens rapport Ă€r hon 17. 875 01:15:43,110 --> 01:15:45,170 Zoe Lindsay Ă€r inte död, Carol. 876 01:15:48,030 --> 01:15:52,070 Hon har gömt sig helt öppet i 14 Ă„r. 877 01:16:15,100 --> 01:16:17,040 Jag ville ta henne till sjukhuset,- 878 01:16:17,060 --> 01:16:19,210 -men Jesse sa att det skulle bli för mĂ„nga frĂ„gor. 879 01:16:19,230 --> 01:16:22,150 Han litade aldrig pĂ„ utomstĂ„ende. 880 01:16:22,170 --> 01:16:25,170 Han sa att hon skulle bli bĂ€ttre om vi tog hand om henne. 881 01:16:25,190 --> 01:16:27,130 Men hon blev inte bĂ€ttre. 882 01:16:30,120 --> 01:16:36,020 Men vi var vĂ€lsignade nĂ€r Gud förde henne tillbaka till oss. 883 01:16:40,000 --> 01:16:43,040 Olyckan som ledde till din dotters död,- 884 01:16:43,060 --> 01:16:45,110 -minns du vilket datum det hĂ€nde? 885 01:16:46,110 --> 01:16:48,100 Den 3 juni. 886 01:16:48,120 --> 01:16:51,190 Vi klippte det första grĂ€set till hösilage. 887 01:16:51,210 --> 01:16:54,060 Hur gammal var hon dĂ„? 888 01:16:54,080 --> 01:16:57,100 Hon hade precis fyllt tre. 889 01:16:58,220 --> 01:17:05,060 Han mĂ„ste ha vetat att folk skulle stĂ€lla frĂ„gor. 890 01:17:05,080 --> 01:17:07,230 "Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga", sa Jesse. 891 01:17:08,010 --> 01:17:11,010 ÄndĂ„ sökte han jobb i Dunmore Sands. 892 01:17:11,030 --> 01:17:12,210 DĂ€r han hittade vĂ„r lilla flicka. 893 01:17:14,090 --> 01:17:18,080 VĂ„r förlorade sjĂ€l i kött och blod. 894 01:17:18,100 --> 01:17:20,110 SĂ„ du visste att han tĂ€nkte ta henne. 895 01:17:24,060 --> 01:17:28,130 Han gjorde det för mig. För att rĂ€dda mig, sa han. 896 01:17:28,150 --> 01:17:30,180 Hon var nĂ„gon annans barn. 897 01:17:31,180 --> 01:17:35,070 Hon brydde sig aldrig om henne. Inte som vi gjorde. 898 01:17:35,090 --> 01:17:40,130 Vi gav henne ett bra hem, ett bĂ€ttre liv, allt hon behövde. 899 01:17:40,150 --> 01:17:42,120 Var Daniel Preston inblandad? 900 01:17:45,220 --> 01:17:49,100 Vi hörde att han hade gripits. 901 01:17:49,120 --> 01:17:54,130 Vi sĂ„g det pĂ„ nyheterna, men Jesse mindes honom knappt. 902 01:17:54,150 --> 01:17:58,010 Det var vĂ€l praktiskt? En dömd sexförbrytare. 903 01:17:58,030 --> 01:18:00,170 Mannen som alla antog hade tagit Zoe. 904 01:18:00,190 --> 01:18:03,020 Hon heter Catherine. 905 01:18:03,040 --> 01:18:06,230 Jag antar att Catherine inte vet vem hon egentligen Ă€r. 906 01:18:08,050 --> 01:18:12,110 Jesse ville berĂ€tta, för han kunde inte leva med det han hade gjort. 907 01:18:12,120 --> 01:18:15,120 Hon Ă€r vuxen nu, Moll. Hon har sitt eget liv. 908 01:18:15,140 --> 01:18:17,190 -Kan du sĂ€nka rösten? -Om vi hĂ„ller henne inlĂ„st hĂ€r... 909 01:18:17,210 --> 01:18:20,140 -...kommer hon att avsky oss. -Hur tror du att hon kĂ€nner... 910 01:18:20,160 --> 01:18:23,120 -...om hon fick reda pĂ„ sanningen? -Hon kanske förtjĂ€nar att fĂ„ veta. 911 01:18:23,140 --> 01:18:25,150 Det kanske Ă€r dags att hon fĂ„r veta. 912 01:18:25,170 --> 01:18:27,120 Jesse! Jesse! 913 01:18:27,130 --> 01:18:31,050 Jag försökte fĂ„ honom att ta reson. 914 01:18:31,070 --> 01:18:35,220 Men nej, han lyssnade inte. Han stormade ivĂ€g till puben. 915 01:18:37,140 --> 01:18:39,060 Som han alltid gjorde. 916 01:18:44,100 --> 01:18:50,020 SĂ„ Lorna dödade honom inte. Hon bara tog gevĂ€ret efterĂ„t. 917 01:18:50,040 --> 01:18:53,150 Hon ville bara skydda oss. 918 01:18:53,170 --> 01:18:56,090 Som hon alltid har gjort. 919 01:19:02,220 --> 01:19:04,080 Vem dĂ€r? 920 01:19:15,170 --> 01:19:17,070 Moll? 921 01:19:46,120 --> 01:19:49,000 Jag kunde inte förlora ett barn till. 922 01:19:50,090 --> 01:19:54,040 FörstĂ„r ni inte? Jag kunde inte. 923 01:19:59,060 --> 01:20:02,130 Moll Halpin, jag griper dig misstĂ€nkt för mord. 924 01:20:02,150 --> 01:20:04,090 OcksĂ„ misstĂ€nkt för kidnappning. 925 01:20:04,110 --> 01:20:07,000 Du har rĂ€tt att tiga. 926 01:20:07,020 --> 01:20:09,230 Allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas som bevis. 927 01:20:30,030 --> 01:20:34,140 Hon behöver höra det frĂ„n mig. FrĂ„n sin mamma. 928 01:20:44,220 --> 01:20:47,010 Du gör vad som helst. 929 01:20:48,050 --> 01:20:54,200 Allt för att fĂ„ tillbaka ett barn, för att fylla tomrummet. 930 01:20:54,220 --> 01:20:58,150 Det kan aldrig rĂ€ttfĂ€rdiga det Halpin gjorde. 931 01:20:58,170 --> 01:21:00,050 Nej. 932 01:21:02,010 --> 01:21:03,150 Han förlorade sin dotter. 933 01:21:05,110 --> 01:21:07,050 Han trodde att han förlorade sin fru. 934 01:21:09,000 --> 01:21:12,110 Han mĂ„ste ha trott att vĂ€rlden gick under. 935 01:21:15,100 --> 01:21:16,200 För att bo hĂ€r. 936 01:21:16,220 --> 01:21:23,210 Nej. SnĂ€lla. Catherine! Jag Ă€r sĂ„ ledsen! 937 01:21:38,030 --> 01:21:42,000 Jag visste att det var nĂ„t. 938 01:21:42,020 --> 01:21:44,010 Ett avstĂ„nd. 939 01:21:44,030 --> 01:21:46,120 Som om de aldrig kĂ€nde mig. 940 01:21:48,020 --> 01:21:49,220 Inget av det var verkligt. 941 01:21:52,170 --> 01:21:57,070 Men de Ă€lskade dig. Trots det de gjorde. 942 01:21:57,090 --> 01:21:58,230 Det var vĂ€l pĂ„ riktigt? 943 01:22:04,110 --> 01:22:06,170 Jag vet inte vem jag Ă€r lĂ€ngre. 944 01:22:08,140 --> 01:22:13,050 Du Ă€r Penny Lindsays dotter. Zoe. 945 01:22:15,060 --> 01:22:19,200 Barnet hon förlorade för sĂ„ mĂ„nga Ă„r sen. 946 01:22:26,120 --> 01:22:31,120 Men den lilla flickan pĂ„ alla bilderna... 947 01:22:31,140 --> 01:22:33,180 De stal henne. 948 01:22:34,230 --> 01:22:36,140 Hon Ă€r borta. 949 01:23:10,160 --> 01:23:15,020 Du gĂ„r vĂ€l inte utan att sĂ€ga hej dĂ„? 950 01:23:15,040 --> 01:23:18,170 Jag ville inte vara i vĂ€gen. 951 01:23:18,190 --> 01:23:20,120 Okej. 952 01:23:20,140 --> 01:23:23,020 Om du inte hade kontaktat mig- 953 01:23:23,040 --> 01:23:25,070 -hade jag definitivt sökt upp dig. 954 01:23:25,090 --> 01:23:29,010 Jag mĂ„ste göra en sak till, om du vill följa med. 955 01:23:29,030 --> 01:23:32,150 Nej, du fixar det. 956 01:23:34,220 --> 01:23:37,120 -Vi ses, okej? -Ja. 957 01:23:38,230 --> 01:23:41,230 -Italienskt pĂ„ fredag. -Det Ă€r en dejt. 958 01:24:09,140 --> 01:24:11,150 -Hej. -Inte undra pĂ„ att du var saknad. 959 01:24:13,090 --> 01:24:15,160 Mycket folk ikvĂ€ll. 960 01:24:18,120 --> 01:24:21,090 -Ett par lĂ„tar skadar vĂ€l inte. -Det var pĂ„ tiden. 961 01:24:45,070 --> 01:24:48,190 Ett. TvĂ„. 962 01:25:53,020 --> 01:25:54,110 Hej. 963 01:27:30,170 --> 01:27:32,180 Det hĂ€r Ă€r Kate, Alex och Ella. 964 01:27:32,200 --> 01:27:37,140 Vi Ă€r inte hemma, men lĂ€mna ett meddelande sĂ„ ringer vi upp. 965 01:27:45,120 --> 01:27:47,110 Det hĂ€r Ă€r Kate, Alex och Ella. 966 01:27:47,120 --> 01:27:51,220 Vi Ă€r inte hemma, men lĂ€mna ett meddelande sĂ„ ringer vi upp. 967 01:28:18,110 --> 01:28:22,110 ÖversĂ€ttning: Sandra Rath Iyuno-SDI Group 78343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.