All language subtitles for Ridley.S01E01.1080p.WEB.H264-CBFM_track4_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,080 --> 00:00:38,010
Sista bestÀllningen.
2
00:01:37,110 --> 00:01:39,030
Vem dÀr?
3
00:01:53,090 --> 00:01:57,010
Det hÀr Àr Kate, Alex och Ella.
Vi Àr inte hemma just nu.
4
00:01:57,030 --> 00:02:00,230
LĂ€mna ett meddelande
sÄ ringer vi upp.
5
00:02:01,010 --> 00:02:04,080
Du har inga nya meddelanden.
6
00:03:23,200 --> 00:03:26,140
-Chefen.
-Darren.
7
00:03:26,160 --> 00:03:31,160
-Ska du hÄlla i mordutredningen?
-Usch... Det Àr lite tidigt.
8
00:03:31,180 --> 00:03:34,190
-Jesse Halpin, fÄrfarmare.
-Okej.
9
00:03:34,210 --> 00:03:36,080
Det hÀr Àr hans stÀlle.
10
00:03:36,100 --> 00:03:38,220
NÄn sköt honom i gÄr.
Han var pÄ vÀg hem frÄn puben.
11
00:03:39,000 --> 00:03:40,110
Det Àr en bit bort.
12
00:03:40,120 --> 00:03:43,120
Det finns en stig frÄn byn
som leder rakt över hans mark,-
13
00:03:43,130 --> 00:03:45,050
-upp genom trÀden till bondgÄrden.
14
00:03:45,070 --> 00:03:48,140
-Vem ringde in det?
-En av hans anstÀllda.
15
00:03:48,160 --> 00:03:50,140
Lorna Spalden!
Hon har lÀmnat en redogörelse.
16
00:03:50,160 --> 00:03:54,210
Jag mÄste ÀndÄ prata med henne.
Jag ska höra med dr Newson först.
17
00:04:11,140 --> 00:04:15,230
-Dr Newson.
-SkottsÄr i övre delen av bÄlen.
18
00:04:16,010 --> 00:04:19,160
Inga sotflÀckar
eller sekundÀra skador.
19
00:04:19,180 --> 00:04:23,010
-Har ni hittat ett vapen?
-Inget Àn.
20
00:04:23,030 --> 00:04:25,000
De hÀr skoavtrycken, dÄ?
21
00:04:25,020 --> 00:04:27,220
Vi har uteslutit dem som offrets.
Det Àr en allmÀn stig.
22
00:04:28,000 --> 00:04:32,030
Det Àr mÄnga som har gÄtt hÀr.
Vi fotograferar dem.
23
00:04:32,050 --> 00:04:35,140
Men vi hittade nÄgra tomma hylsor.
24
00:04:35,160 --> 00:04:39,140
Om vi har tur
kan vi hitta fingeravtryck.
25
00:04:39,160 --> 00:04:42,200
Den som sköt honom stod hÀr.
26
00:04:42,220 --> 00:04:46,200
Antingen stötte han pÄ mördaren
eller sÄ vÀntade nÄn pÄ honom.
27
00:04:46,220 --> 00:04:49,040
Det Àr en ganska korrekt bedömning.
28
00:04:53,120 --> 00:04:57,070
Det Àr knappast rÀtt tillfÀlle,
men bra jobbat med befordran.
29
00:04:58,090 --> 00:05:00,050
Tack.
30
00:05:01,050 --> 00:05:06,140
-Nya befÀl vill ofta visa att de kan.
-Ja, ungefÀr.
31
00:05:08,190 --> 00:05:12,120
Ridley lÀt sig aldrig ryckas med
av teorier och gissningar.
32
00:05:12,130 --> 00:05:16,000
-Ridley leder inte det hÀr fallet.
-Jag sÀger inte att han hade rÀtt.
33
00:05:18,080 --> 00:05:22,110
Utnyttja dina styrkor. Du fixar det.
34
00:05:44,160 --> 00:05:47,160
Jösses.
35
00:05:51,220 --> 00:05:57,090
-SÄ det Àr hÀr du har gömt dig.
-Jean! Vad gör du hÀr ute?
36
00:05:57,110 --> 00:05:58,230
Jag kom för att trÀffa dig.
37
00:06:00,140 --> 00:06:02,120
FÄr jag komma in?
38
00:06:02,140 --> 00:06:07,000
Det Àr lite stökigt. Jag tar pÄ mig
skorna sÄ kan vi ta en promenad.
39
00:06:13,120 --> 00:06:15,220
Lorna, eller hur?
40
00:06:16,000 --> 00:06:21,020
Carol Farman, Cobdonpolisen.
Jag förstÄr att du hittade kroppen.
41
00:06:23,040 --> 00:06:25,220
Ja, han lÄg pÄ stigen.
42
00:06:26,230 --> 00:06:28,120
Han mÄste ha legat dÀr hela natten.
43
00:06:28,140 --> 00:06:31,090
GÄr du alltid till jobbet pÄ stigen?
44
00:06:31,110 --> 00:06:36,120
Jag bor nere vid Wensbeck Bridge.
I en tjÀnstebostad.
45
00:06:36,130 --> 00:06:38,190
-Vid skogsbrynet?
-Det stÀmmer.
46
00:06:40,000 --> 00:06:43,200
Hur lÀnge har du jobbat för Halpins?
47
00:06:45,000 --> 00:06:47,170
I 20 Är.
48
00:06:47,190 --> 00:06:50,140
DÄ kÀnde du Jesse Halpin ganska vÀl.
49
00:06:52,020 --> 00:06:53,020
TillrÀckligt.
50
00:06:54,150 --> 00:06:58,230
Kan nÄn ha blivit osams med honom?
51
00:06:59,010 --> 00:07:04,120
Folk hÀromkring har aldrig haft
ett gott ord att sÀga om Jesse.
52
00:07:04,130 --> 00:07:06,180
Borde jag prata med nÄn av dem?
53
00:07:08,170 --> 00:07:11,150
Halpins höll sig för sig sjÀlva.
54
00:07:12,150 --> 00:07:14,040
SĂ„ har det alltid varit.
55
00:07:16,230 --> 00:07:18,190
Jag ska inte störa dig mer.
56
00:07:24,210 --> 00:07:27,050
Hur Àr det att vara pensionÀr?
57
00:07:27,070 --> 00:07:31,180
Det tar ett tag att vÀnja sig vid
att ha sÄ mycket tid.
58
00:07:31,200 --> 00:07:35,150
Du slutade mitt under dina bÀsta Är
och har Ànnu mycket att erbjuda.
59
00:07:35,170 --> 00:07:37,100
Ja.
60
00:07:37,120 --> 00:07:42,220
Pension av medicinska skÀl
var uttrycket de anvÀnde.
61
00:07:43,000 --> 00:07:44,200
Jag ledde en enhet för grova brott.
62
00:07:44,220 --> 00:07:49,230
Nu för tiden Àr skolskjutsen
det mest spÀnnande som finns.
63
00:07:50,010 --> 00:07:52,010
Barnbarnen.
64
00:07:53,220 --> 00:07:55,220
Det mÄste du vÀl njuta av.
65
00:07:57,060 --> 00:08:01,070
Ărligt talat fĂ„r de mig
att kÀnna mig gammal.
66
00:08:01,090 --> 00:08:03,100
SĂ„ du saknar jobbet?
67
00:08:05,230 --> 00:08:08,180
Mycket mer Àn jag trodde.
68
00:08:12,090 --> 00:08:16,110
Jag sÄg att du var pÄ begravningen.
69
00:08:18,110 --> 00:08:20,210
Jag borde ha kommit tidigare, men...
70
00:08:22,100 --> 00:08:26,100
Jag visste inte vad jag skulle sÀga.
71
00:08:26,120 --> 00:08:31,170
Det finns inget nÄn kan sÀga.
De kommer inte tillbaka.
72
00:08:33,210 --> 00:08:40,010
-Han gick till puben efter middagen.
-Ăr det Masons Arms i Wensbeck?
73
00:08:40,030 --> 00:08:42,150
Det tar 20 minuter att gÄ,
om man genar över fÀlten.
74
00:08:42,170 --> 00:08:45,060
NĂ€r han inte kom hem,
ringde ni polisen?
75
00:08:45,080 --> 00:08:47,140
Han svarade inte pÄ mobilen.
76
00:08:47,160 --> 00:08:53,030
-Hur dags var det?
-Det var lÄngt efter midnatt.
77
00:08:53,050 --> 00:08:55,060
Var ni hÀr hela kvÀllen?
78
00:08:55,080 --> 00:08:58,120
Vi gÄr inte ut sÄ ofta.
GÄrden hÄller oss sysselsatta.
79
00:09:00,060 --> 00:09:02,080
Ni Àger det mesta av marken runt byn.
80
00:09:03,080 --> 00:09:06,160
Knappt 120 hektar.
Mestadels fÄruppfödning.
81
00:09:07,200 --> 00:09:09,230
Jag Àr ledsen att behöva
frÄga det hÀr, mrs Halpin.
82
00:09:10,010 --> 00:09:14,100
Kan nÄn ha haft nÄt otalt
med din man?
83
00:09:16,120 --> 00:09:18,010
Ingen jag kan komma pÄ.
84
00:09:19,040 --> 00:09:21,230
Det var nog
ingen slumpmÀssig skjutning.
85
00:09:24,010 --> 00:09:27,220
Vi hÄller oss för oss sjÀlva.
Det har vi alltid gjort.
86
00:09:28,000 --> 00:09:32,120
Er arrendator, Lorna Spalden,
antydde att det fanns spÀnningar.
87
00:09:32,130 --> 00:09:33,170
Grannarna i byn...
88
00:09:36,010 --> 00:09:37,200
Bry er inte om vad Lorna sÀger.
89
00:09:39,080 --> 00:09:42,020
Hur lÀnge ska de vara ute i skogen?
90
00:09:42,040 --> 00:09:44,110
Mordplatsen Àr avspÀrrad.
91
00:09:44,120 --> 00:09:47,060
Kriminaltekniker letar efter bevis.
92
00:09:50,120 --> 00:09:56,050
-Hon har varit uppe hela natten.
-Jag förstÄr.
93
00:09:56,070 --> 00:10:00,200
Du mÄste identifiera din mans kropp.
Det Àr ingen brÄdska.
94
00:10:03,040 --> 00:10:08,010
-Jag kan ordna med en kontaktperson.
-Nej, nej. Det behövs inte.
95
00:10:10,120 --> 00:10:12,020
Jag tar hand om henne.
96
00:10:16,050 --> 00:10:18,010
Tack.
97
00:10:25,060 --> 00:10:30,170
-Har du hört av Carol Farman?
-Carol?
98
00:10:30,190 --> 00:10:34,030
Nej, hon Àr nog upptagen
med sin befordran.
99
00:10:34,050 --> 00:10:37,080
SÄ du har inte hört talas om
mordet i gÄr?
100
00:10:37,100 --> 00:10:41,000
En fÄrfarmare i Wensbeck.
Jesse Halpin.
101
00:10:58,000 --> 00:11:01,040
Jag tÀnkte att det var bÀttre
om du hörde det frÄn mig.
102
00:11:04,100 --> 00:11:09,110
-Vet de vem som mördade honom?
-Det fÄr utredningen visa.
103
00:11:09,120 --> 00:11:12,120
SÄ det hÀr var
ingen artighetsvisit, Jean?
104
00:11:12,140 --> 00:11:15,150
Kom du hela vÀgen hit
för att varna mig?
105
00:11:17,090 --> 00:11:20,110
Det Àr bara ett vÀnskapligt rÄd.
106
00:11:20,120 --> 00:11:22,110
FrÄn en före detta polis
till en annan.
107
00:11:22,120 --> 00:11:27,180
Man kan inte lösa alla fall, Ridley.
Ingen idé att Àlta det förflutna.
108
00:11:32,080 --> 00:11:34,000
Vi ses.
109
00:11:43,050 --> 00:11:47,010
Mordet i Atlas Woods.
Offret hette Jesse Halpin.
110
00:11:47,030 --> 00:11:48,230
Han Àr fÄrfarmare frÄn Wensbeck.
111
00:11:49,010 --> 00:11:51,090
Han sÄgs senast
dricka pÄ puben i byn.
112
00:11:51,110 --> 00:11:54,000
Han dödades pÄ vÀgen hem.
113
00:11:54,020 --> 00:11:56,070
Dödlig skottskada i bröstet.
114
00:11:56,090 --> 00:11:59,030
Kroppen hittades av Lorna Spalden,
en av hans arrendatorer.
115
00:11:59,050 --> 00:12:01,150
-NÄgra misstÀnkta?
-Ingen Àn sÄ lÀnge.
116
00:12:01,170 --> 00:12:03,160
Men familjen Halpin
verkar ha ett visst rykte.
117
00:12:03,180 --> 00:12:05,190
Det kan ha varit personligt.
118
00:12:05,210 --> 00:12:08,200
NÄgon som hyste agg,
nÄgon som kÀnde till omrÄdet.
119
00:12:08,220 --> 00:12:10,220
Skicka personal till Wensbeck.
120
00:12:11,000 --> 00:12:15,140
Dörrknackning, övervakningskameror,
telefonlistor, vÀgkameror...
121
00:12:15,160 --> 00:12:19,080
Vem pratade Jesse Halpin med i gÄr?
122
00:12:27,190 --> 00:12:31,030
Det hÀr stannar mellan oss,
men det skadar inte att förvarna dig.
123
00:12:32,060 --> 00:12:36,110
Jesse Halpin förhördes av Ridley
i samband med Zoe Lindsay-fallet.
124
00:12:36,120 --> 00:12:38,230
TreÄringen som kidnappades
i Dunmore Sands.
125
00:12:39,010 --> 00:12:41,160
-Ja, jag vet. MÄste ha varit...
-För 14 Är sen.
126
00:12:41,180 --> 00:12:43,100
West Riding hade hand om fallet.
127
00:12:43,120 --> 00:12:45,230
Mina gamla trakter.
Bara en assistent pÄ den tiden.
128
00:12:46,010 --> 00:12:47,070
Vad gjorde Ridley dÀr?
129
00:12:47,090 --> 00:12:50,120
Han ombads utesluta Halpin efter
att hans bil sÄgs nÀra brottsplatsen.
130
00:12:50,130 --> 00:12:53,000
Kunde han utesluta honom?
131
00:12:53,020 --> 00:12:55,130
Ridley var övertygad om
att han var inblandad.
132
00:12:55,150 --> 00:12:57,180
Ni var uppenbarligen inte överens.
133
00:12:57,200 --> 00:13:00,110
Den misstÀnkte hade redan gripits.
Daniel Preston.
134
00:13:00,120 --> 00:13:03,120
MÄnga bevis pekade pÄ honom,
men Ätalet höll inte.
135
00:13:03,140 --> 00:13:06,230
SÄ Ridley kan ha varit nÄt pÄ spÄren?
136
00:13:07,010 --> 00:13:10,150
Om Ridley fÄr nys om det hÀr
kommer han börja röra om i grytan.
137
00:13:10,170 --> 00:13:13,020
Det skadar inte att se
vad han kan bidra med.
138
00:13:13,040 --> 00:13:16,070
Han har precis förlorat sin fru
och dotter. Ett totalt sammanbrott.
139
00:13:16,090 --> 00:13:17,220
Han kommer knappt ur sÀngen.
140
00:13:18,000 --> 00:13:21,150
-Det hÀr kanske hjÀlper honom.
-Jag vill inte ha honom i nÀrheten.
141
00:13:22,210 --> 00:13:26,020
Det sista vi behöver
Àr att Zoe Lindsay hemsöker oss.
142
00:13:35,030 --> 00:13:38,210
Om nÄn vet var hon Àr,-
143
00:13:38,230 --> 00:13:42,120
-snÀlla, trÀd fram.
144
00:13:42,130 --> 00:13:48,150
Hon Àr sÀkert trött och rÀdd.
Hon saknar sin mamma.
145
00:14:22,040 --> 00:14:25,200
POLIS
146
00:14:25,220 --> 00:14:29,120
-Jesse Halpin drack alltid ensam.
-Var han en stammis?
147
00:14:29,130 --> 00:14:33,080
Han dök upp nÀstan varje kvÀll.
Han sa knappt ett hövligt ord.
148
00:14:33,100 --> 00:14:36,050
Jag fÄr intrycket
att han inte var omtyckt.
149
00:14:36,070 --> 00:14:39,000
Familjen Halpin har alltid
varit konstiga.
150
00:14:39,020 --> 00:14:41,130
Om du trÀffar Moll i byn
ser hon rakt igenom dig.
151
00:14:44,170 --> 00:14:48,200
-SÄ hon gÄr inte ut sÄ mycket?
-Jesse ville att kvinnorna var hemma.
152
00:14:50,060 --> 00:14:52,000
Hans dotter fick hemundervisning.
153
00:14:52,020 --> 00:14:54,120
NÄgra problem igÄr kvÀll
som vi borde kÀnna till?
154
00:14:54,140 --> 00:14:56,210
Det var tyst. De vanliga ansiktena.
155
00:14:56,230 --> 00:15:01,040
Jag behöver namn
pÄ de ansiktena, okej?
156
00:15:08,060 --> 00:15:09,140
Hej.
157
00:15:11,010 --> 00:15:14,010
-Vad Àr det hÀr?
-Farman, Cobdonpolisen.
158
00:15:14,030 --> 00:15:18,040
Steve, min pojke.
De Àr hÀr angÄende Jesse Halpin.
159
00:15:20,140 --> 00:15:24,100
-Jag hörde att nÄn sköt honom.
-Jobbar du pÄ puben med din mamma?
160
00:15:24,120 --> 00:15:26,020
Det finns inte mycket annat hÀr.
161
00:15:26,040 --> 00:15:29,140
-Jobbade du i gÄr kvÀll?
-Han plockade glas tills vi stÀngde.
162
00:15:29,160 --> 00:15:32,220
Om jag ska vara Àrlig
sÄ hade jag husarrest.
163
00:15:33,000 --> 00:15:36,080
JasÄ? Det skulle jag hÄlla tyst om.
164
00:15:40,110 --> 00:15:41,210
-Chefen.
-Ja?
165
00:15:41,230 --> 00:15:44,140
Dörrknackningen gav oss
inget vi kan jobba med.
166
00:15:44,160 --> 00:15:46,090
Ingen verkar ha sett honom gÄ hem.
167
00:15:46,110 --> 00:15:48,190
Han mÄste ha stött pÄ nÄn.
168
00:15:48,210 --> 00:15:52,000
Jag vill att du gÄr
i Halpins fotspÄr i gÄr kvÀll.
169
00:15:52,020 --> 00:15:54,070
GÄ lÀngs vÀgen till gÄngstigen.
170
00:15:54,090 --> 00:15:58,170
-Se om det ger nÄt.
-Ja, chefen.
171
00:15:58,190 --> 00:16:00,050
-Darren?
-Ja?
172
00:16:00,070 --> 00:16:03,020
Kolla upp Steve Parry
nÀr du kommer till stationen.
173
00:16:03,040 --> 00:16:07,000
-Ăr det nĂ„t jag borde veta?
-Jag vill bara inte missa nÄt.
174
00:16:17,140 --> 00:16:19,110
Kommissarie Farman.
175
00:16:19,120 --> 00:16:21,020
Det lÄter bra, eller hur?
176
00:16:22,210 --> 00:16:24,030
Det var ett tag sen.
177
00:16:24,050 --> 00:16:27,010
För lÀnge. Jag vet.
178
00:16:27,030 --> 00:16:32,030
Har du nÄgra planer i kvÀll?
179
00:16:32,050 --> 00:16:34,080
Jag tÀnkte bjuda pÄ middag.
180
00:16:36,100 --> 00:16:38,040
Trevligt med nÄt annat
Àn hÀmtmat, va?
181
00:16:38,060 --> 00:16:42,020
Jobba hela natten,
pizzasÄs över hela hÀktet.
182
00:16:43,100 --> 00:16:44,190
Hur gÄr det?
183
00:16:44,210 --> 00:16:50,230
-Jag har fortfarande skyddstillsyn.
-Va? Du förtjÀnade din befordran.
184
00:16:51,010 --> 00:16:54,220
Fem Är pÄ jobbet med dig och det
Àr den första komplimangen jag fÄr.
185
00:16:55,230 --> 00:16:58,040
Det mÄste vara en lögn.
186
00:17:01,070 --> 00:17:06,050
Jag har tÀnkt ringa dig lÀnge.
Det har varit fullt upp.
187
00:17:06,070 --> 00:17:09,060
Mordet i Wensbeck
mÄste hÄlla dig sysselsatt.
188
00:17:09,080 --> 00:17:12,010
Jean Dixon besökte mig i morse.
189
00:17:12,030 --> 00:17:14,190
Jesse Halpin. NÄn sköt honom i gÄr.
190
00:17:14,210 --> 00:17:18,080
Trodde du att jag kunde hjÀlpa dig?
191
00:17:19,120 --> 00:17:25,130
Goodwin sa att
du hade tvivel angÄende Halpin.
192
00:17:25,150 --> 00:17:29,110
Ja. Jag var övertygad om
att han hade tagit henne.
193
00:17:29,120 --> 00:17:31,020
Vad gjorde dig sÄ övertygad?
194
00:17:31,040 --> 00:17:33,200
Förutom motsÀgelser i hans uttalande-
195
00:17:33,220 --> 00:17:36,000
-kunde han inte förklara
vad han gjorde i omrÄdet.
196
00:17:36,020 --> 00:17:38,110
Jag bad dem hÄlla koll pÄ honom,
men det gjorde de inte.
197
00:17:38,120 --> 00:17:42,070
Men de grep en misstÀnkt,
en dömd sexförbrytare.
198
00:17:42,090 --> 00:17:45,030
Ja, Daniel Preston.
199
00:17:45,050 --> 00:17:47,040
Han satt inne ett tag
för ett annat brott.
200
00:17:47,060 --> 00:17:49,210
Ăvergrepp mot minderĂ„rig.
201
00:17:49,230 --> 00:17:52,120
Bevisen rÀckte inte
för att Ätala honom-
202
00:17:52,140 --> 00:17:55,170
-...för Zoe Lindsays bortförande.
-Tror du att han var oskyldig?
203
00:17:56,170 --> 00:18:01,050
Utredningen var bristfÀllig.
SĂ„ mycket vet jag.
204
00:18:01,070 --> 00:18:06,030
De kanske samarbetade.
Halpin och Preston.
205
00:20:26,230 --> 00:20:31,070
-Jag har saknat den rösten.
-Annie.
206
00:20:32,070 --> 00:20:35,120
-Jag Àr lite ringrostig.
-Det lÀt bra.
207
00:20:37,030 --> 00:20:38,210
Jag vÀntade mig inte
att se dig ikvÀll.
208
00:20:38,230 --> 00:20:41,040
Nej, jag var precis runt hörnet.
Jag tÀnkte titta in.
209
00:20:41,060 --> 00:20:45,130
Jag vÀntade mig inte
att se dig heller. Hur gÄr det?
210
00:20:45,150 --> 00:20:50,000
NĂ€r vi har betalat artisterna
gÄr vi knappt jÀmnt upp.
211
00:20:50,020 --> 00:20:53,130
Du ger bort för mÄnga gratisdrinkar.
212
00:20:54,130 --> 00:20:58,180
Om du vill ha avkastning pÄ din
investering kan du spela i helgen.
213
00:21:00,120 --> 00:21:03,110
Jag vet inte, Annie.
214
00:21:03,120 --> 00:21:07,000
Nu för tiden
Àr jag en passiv delÀgare.
215
00:21:07,020 --> 00:21:10,030
Jag behöver lite stöd, Alex.
216
00:21:10,050 --> 00:21:13,000
Det har varit svÄrt för mig ocksÄ,
att acceptera det som hÀnde,-
217
00:21:13,020 --> 00:21:14,220
-och försöka hÄlla igÄng
det hÀr stÀllet.
218
00:21:15,000 --> 00:21:16,010
Jag vet.
219
00:21:19,130 --> 00:21:21,020
Jag vet.
220
00:21:24,160 --> 00:21:30,030
Tror du att Kate och Ella
hade velat se dig sÄ hÀr?
221
00:21:32,120 --> 00:21:35,190
-Du kan inte gömma dig för alltid.
-Kan jag inte?
222
00:21:40,120 --> 00:21:42,130
Se till att lÄsa innan du gÄr.
223
00:21:46,070 --> 00:21:48,220
-God natt.
-God natt.
224
00:21:51,160 --> 00:21:55,110
FörlÄt att jag missade förÀldramötet.
225
00:21:55,120 --> 00:21:58,190
-Vad har jag missat?
-Mr Atkins har en ny tupé.
226
00:21:58,210 --> 00:22:01,140
-Den passar mycket bÀttre.
-Man ser bara kanten pÄ nÀra hÄll.
227
00:22:01,160 --> 00:22:04,030
Sharon Dawkins kommer ringa dig.
228
00:22:04,050 --> 00:22:06,150
Hon vill prata om polisövervakning
pÄ skolans parkering.
229
00:22:06,170 --> 00:22:09,150
Hennes dotter Àr galen.
Hon kommer till skolan utan trosor.
230
00:22:11,050 --> 00:22:12,170
Va?
231
00:22:12,190 --> 00:22:16,040
-Jag vill inte veta hur du vet det.
-Ă
h.
232
00:22:17,170 --> 00:22:21,150
-FÄr jag gÄ hem till Tom i kvÀll?
-Ja, varför inte?
233
00:22:21,170 --> 00:22:24,190
Och den dÀr lÀxan du ska göra dÄ?
234
00:22:24,210 --> 00:22:27,200
En sen kvÀll skadar vÀl inte?
235
00:22:27,220 --> 00:22:29,100
Han Àr nog utanför nu.
236
00:22:30,200 --> 00:22:32,090
Frukt, tack. Du fÄr skörbjugg.
237
00:22:32,110 --> 00:22:36,080
Jag kan skjutsa er om ni vill.
Jag ska Ät det hÄllet.
238
00:22:37,150 --> 00:22:40,090
Jag tar det som ett nej.
239
00:22:40,110 --> 00:22:44,150
-Han ligger redan efter.
-Allt du gör Àr att pÄminna honom.
240
00:22:44,170 --> 00:22:46,080
Det Àr ett viktigt Är för honom.
241
00:22:46,100 --> 00:22:49,100
DÀrför behöver han
lÀtta pÄ trycket dÄ och dÄ.
242
00:22:54,190 --> 00:22:56,100
FörlÄt.
243
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Ja, Darren.
244
00:23:02,130 --> 00:23:04,160
Jag kollade upp Steve Parry.
245
00:23:04,180 --> 00:23:06,150
Sex mÄnaders villkorlig dom
för traktorstöld.
246
00:23:06,170 --> 00:23:09,140
Kunde det inte vÀnta
tills jag kom till stationen?
247
00:23:09,160 --> 00:23:11,230
Hans bil sÄgs ocksÄ
pÄ Wensbeck Lane,-
248
00:23:12,010 --> 00:23:14,120
-kvÀllen dÄ Jesse Halpin mördades.
249
00:23:14,140 --> 00:23:16,120
Skicka ett team till Wensbeck.
250
00:23:16,140 --> 00:23:19,160
Grip honom och sÀtt honom
i ett förhörsrum. Jag Àr pÄ vÀg.
251
00:23:31,120 --> 00:23:34,030
Du har besök. Catherine Halpin.
252
00:23:34,050 --> 00:23:38,130
-Hon vill bara prata med dig.
-Okej. -Catherine.
253
00:23:40,060 --> 00:23:41,060
Jag vill trÀffa Steve.
254
00:23:41,080 --> 00:23:44,150
Jag ska förhöra honom
om ett allvarligt brott.
255
00:23:44,170 --> 00:23:48,110
-Han hade inget med det att göra.
-Du och Steve.
256
00:23:49,110 --> 00:23:52,020
Vi har varit ihop i ett par mÄnader.
257
00:23:52,040 --> 00:23:55,070
-Chefen. Försvararen Àr hÀr.
-Okej.
258
00:23:55,090 --> 00:23:57,100
Vi avslutar det hÀr
nÀr jag har förhört honom.
259
00:24:35,080 --> 00:24:37,120
Hej, Michael.
260
00:24:39,040 --> 00:24:42,090
Pickupen du Àger
sÄgs pÄ Wensbeck Lane.
261
00:24:42,110 --> 00:24:45,060
Kl. 21.46 pÄ kvÀllen
dÄ Jesse Halpin mördades.
262
00:24:45,080 --> 00:24:49,080
Och nÀstan tvÄ timmar senare
pÄ vÀg tillbaka till byn.
263
00:24:49,100 --> 00:24:50,150
Jag körde en svÀng.
264
00:24:50,170 --> 00:24:52,130
Du sa att du var
pÄ puben hela kvÀllen.
265
00:24:52,150 --> 00:24:54,210
Om du fick veta att jag och Jesse
hade en historia...
266
00:24:54,230 --> 00:24:56,180
Vilken sorts historia?
267
00:24:59,150 --> 00:25:03,010
Min hund blev skadad i en av hans
snaror. Han riggar dem i skogen.
268
00:25:03,030 --> 00:25:04,210
För att hÄlla idioter som du borta.
269
00:25:04,230 --> 00:25:06,070
Ja, jag anmÀlde det till er.
270
00:25:06,090 --> 00:25:09,120
Gjorde en officiell anmÀlan.
De sa att jag inte kunde bevisa nÄt.
271
00:25:09,140 --> 00:25:11,160
Ditt förhÄllande
med Catherine Halpin...
272
00:25:11,180 --> 00:25:14,080
Var det inte vÀrt att nÀmna?
273
00:25:14,100 --> 00:25:17,150
-Det var inte allmÀnt kÀnt.
-Jag antar att pappan varnade dig.
274
00:25:17,170 --> 00:25:21,100
-Hans dotter var för fin för mig.
-Det mÄste ha varit tufft för egot.
275
00:25:21,120 --> 00:25:25,060
De anvÀnde henne som piga.
Höll henne inlÄst pÄ gÄrden.
276
00:25:25,080 --> 00:25:28,000
Han lÀt dig inte trÀffa sin dotter
och han skadade din hund.
277
00:25:28,020 --> 00:25:31,070
-Du ville vÀl ge igen.
-Jag sÄg honom inte ens den kvÀllen.
278
00:25:31,090 --> 00:25:32,230
Vad gjorde du i skogen?
279
00:25:43,120 --> 00:25:46,150
Jag och en kompis
var ute med lyktorna.
280
00:25:49,060 --> 00:25:51,150
-Det betyder att jaga i mörker.
-Jag vet vad det betyder.
281
00:25:51,170 --> 00:25:55,200
Det finns alltid gott om kaniner dÀr,
sÄ vi lÀt hundarna jaga fram dem.
282
00:25:55,220 --> 00:26:00,230
-Ett skjutvapen, dÄ? Var du bevÀpnad?
-Okej. Vi hade ett gevÀr.
283
00:26:01,010 --> 00:26:04,000
-Jag har licens. Ni kan kolla.
-Det ska vi.
284
00:26:04,020 --> 00:26:07,000
Vi hörde ett skott och stack,
för vi trodde att han sköt pÄ oss.
285
00:26:07,020 --> 00:26:09,060
Vi kallade in hundarna
och körde tillbaka till byn.
286
00:26:09,080 --> 00:26:11,010
Och fick din mamma
att ljuga för dig?
287
00:26:11,030 --> 00:26:14,210
Jesse Halpin var en jÀvla typ och
jag Àr inte ledsen att han Àr död.
288
00:26:16,190 --> 00:26:19,060
Men jag dödade honom inte.
289
00:26:21,190 --> 00:26:25,190
Din kompis. Vi behöver hans namn.
290
00:26:29,050 --> 00:26:30,180
Jag tog med nÄgra böcker.
291
00:26:31,180 --> 00:26:34,180
NÄgra av de dÀr racingböckerna
du gillar.
292
00:26:34,200 --> 00:26:36,110
SnÀllt av dig att minnas.
293
00:26:38,020 --> 00:26:39,230
Hur Àr det med dig?
294
00:26:40,010 --> 00:26:45,110
-Varje besök, samma skenheliga oro.
-Det vore oartigt att inte frÄga.
295
00:26:45,120 --> 00:26:49,080
-Min begÀran om förflyttning avslogs.
-Jag visste inte att du hade ansökt.
296
00:26:49,100 --> 00:26:51,170
Kan du lÀgga ett gott ord för mig?
297
00:26:51,190 --> 00:26:57,000
-Du Àr en före detta snut.
-Före detta.
298
00:26:57,020 --> 00:26:59,050
Jag tror inte
att mitt ord betyder mycket.
299
00:26:59,070 --> 00:27:01,060
Tror du att jag Àr sÀker hÀr?
300
00:27:01,080 --> 00:27:03,160
InlÄst med dÄrarna och peddona.
301
00:27:03,180 --> 00:27:08,160
-Du vet vad de gör med en tjallare.
-Du fÄr se upp.
302
00:27:08,180 --> 00:27:14,230
Du stÄr i skuld till mig.
Vi avtjÀnar straffet tillsammans.
303
00:27:15,010 --> 00:27:17,230
Det jag gjorde var ditt fel.
304
00:27:21,030 --> 00:27:23,110
Du behöver inte svara.
305
00:27:23,120 --> 00:27:28,130
Men hur verkade din pappa
dagarna innan han dödades?
306
00:27:28,150 --> 00:27:31,090
Jag trÀffade honom inte sÄ mycket.
307
00:27:35,120 --> 00:27:41,050
De grÀlade kvÀllen dÄ han dog.
Jag hörde dem dÀr nere.
308
00:27:42,080 --> 00:27:43,150
Vad brÄkade de om?
309
00:27:45,050 --> 00:27:47,150
Oftast var det pengar.
310
00:27:47,170 --> 00:27:52,020
De pratade om att sÀlja marken
och köpa nÄt mindre i byn.
311
00:27:53,070 --> 00:27:55,030
Det var alltid nÄt som stoppade dem.
312
00:28:02,080 --> 00:28:04,060
Kom igen.
313
00:28:12,120 --> 00:28:14,010
In med dig.
314
00:28:17,210 --> 00:28:20,200
Du hade ingen rÀtt att prata
med henne. Inte utan mig.
315
00:28:20,220 --> 00:28:25,080
Vi förhörde Steve Parry
angÄende mordet pÄ er make.
316
00:28:26,120 --> 00:28:28,160
Familjen Parry Àr rötÀgg.
317
00:28:28,180 --> 00:28:32,020
Du mÄste ha vetat
att Catherine och Steve trÀffades.
318
00:28:33,090 --> 00:28:35,170
SÄ gÄr det nÀr man slÀpper in folk.
319
00:28:35,190 --> 00:28:37,230
Det leder aldrig till nÄt bra.
320
00:28:42,010 --> 00:28:44,100
Har du stött pÄ Daniel Preston
dÀr inne?
321
00:28:45,190 --> 00:28:49,040
En sÄn man Àr det bÀst att undvika.
322
00:28:49,060 --> 00:28:51,010
Pratade han om sina brott?
323
00:28:51,030 --> 00:28:53,120
Jag sjunger inte för dig lÀngre.
324
00:28:53,140 --> 00:28:57,090
Du mÄste ha hört nÄt.
Rykten. Han Àr ökÀnd.
325
00:28:57,110 --> 00:29:03,020
Peddona talar bara med varandra.
Skryter om sina erövringar.
326
00:29:03,040 --> 00:29:04,170
NĂ€mnde han Zoe Lindsay?
327
00:29:05,190 --> 00:29:07,170
Inte vad jag vet. Varför frÄgar du?
328
00:29:08,210 --> 00:29:12,030
För tvÄ dagar sen mördades en man
pÄ mitt gamla omrÄde.
329
00:29:12,050 --> 00:29:14,190
Jesse Halpin.
330
00:29:14,210 --> 00:29:18,220
Jag förhörde honom i samband
med Zoes försvinnande.
331
00:29:19,000 --> 00:29:23,130
-Tror du att Preston tog henne?
-Han har alltid hÀvdat sin oskuld.
332
00:29:25,120 --> 00:29:29,020
Makthavarna skickade alla möjliga
för att besöka honom.
333
00:29:29,040 --> 00:29:31,050
Pressade honom om
vad han hade gjort med henne.
334
00:29:32,230 --> 00:29:37,110
-Han kanske Àntligen gav dem nÄt.
-Varför tror du det?
335
00:29:37,120 --> 00:29:40,080
Han blev villkorligt frigiven
för nÄgra dagar sen.
336
00:29:47,150 --> 00:29:52,140
Skurkar som Preston
ska man inte ge efter för.
337
00:29:52,160 --> 00:29:57,230
Han Äker snart in igen.
Tack för böckerna.
338
00:30:08,030 --> 00:30:11,020
-Jag har kaffe Ät dig.
-Okej.
339
00:30:11,040 --> 00:30:17,020
Daniel Preston frigavs tio dagar
innan mordet pÄ Jesse Halpin.
340
00:30:17,040 --> 00:30:18,200
Kom igen.
341
00:30:29,000 --> 00:30:31,160
-DĂ€r borta.
-Tack.
342
00:30:35,130 --> 00:30:39,170
Daniel Preston?
Kommissarie Farman. Cobdonpolisen.
343
00:30:39,190 --> 00:30:41,120
Vad handlar det hÀr om?
344
00:30:41,140 --> 00:30:43,060
Vi vill stÀlla nÄgra frÄgor-
345
00:30:43,080 --> 00:30:45,150
-om kidnappningen av Zoe Lindsey.
346
00:30:48,100 --> 00:30:52,150
Vi kan göra det hÀr eller i enrum.
347
00:31:02,210 --> 00:31:05,140
Om ni har glömt det
sÄ lade de ner Ätalet.
348
00:31:05,160 --> 00:31:07,030
Polisen försökte sÀtta dit mig.
349
00:31:07,050 --> 00:31:10,190
Vi mÄste prata med dig
om den senaste utvecklingen.
350
00:31:10,210 --> 00:31:13,230
Jesse Halpin.
SÀger det namnet dig nÄt?
351
00:31:14,010 --> 00:31:16,050
Nej, det kan jag inte pÄstÄ.
352
00:31:19,010 --> 00:31:22,020
Du kan ha trÀffat honom
för 14 Är sen.
353
00:31:22,040 --> 00:31:25,020
Ja. Ja, ansiktet. Ja, kanske.
354
00:31:26,220 --> 00:31:29,120
Han jobbade i husvagnsparken
den sommaren.
355
00:31:32,080 --> 00:31:34,110
Dunmore Sands?
356
00:31:34,120 --> 00:31:38,060
Det kan bara ha varit ett par veckor.
Chefen anstÀllde honom.
357
00:31:38,080 --> 00:31:40,100
Vad jobbade han med dÀr?
358
00:31:41,100 --> 00:31:46,160
Lite av varje. Det som behövdes.
Jag hade inget med honom att göra.
359
00:31:46,180 --> 00:31:49,120
Du vet att Jesse Halpin förhördes
som misstÀnkt-
360
00:31:49,130 --> 00:31:51,180
-vid tiden för
Zoe Lindseys kidnappning.
361
00:31:51,200 --> 00:31:56,170
-Vad har det med mig att göra?
-Han mördades för tre kvÀllar sen.
362
00:31:56,190 --> 00:31:58,130
Ett par dagar efter att du frigavs.
363
00:32:01,130 --> 00:32:02,230
Tror ni att jag gjorde det?
364
00:32:03,010 --> 00:32:09,000
Om du visste vem som tog henne
kanske du ville hÀmnas-
365
00:32:09,020 --> 00:32:12,140
-för alla Är
dÄ alla har pekat ut dig.
366
00:32:17,050 --> 00:32:18,190
Jag fÄr inte vara ute
efter kl. 19.00.
367
00:32:21,120 --> 00:32:23,000
Jag antar att det rentvÄr mig.
368
00:32:24,210 --> 00:32:28,180
Jag har lÀst en lista
över dina tidigare domar.
369
00:32:28,200 --> 00:32:32,090
Innehav av barnpornografi,
fem fall av sexuellt ofredande,-
370
00:32:32,110 --> 00:32:35,090
-sex med minderÄrig.
Satte nÄn dit dig för det ocksÄ?
371
00:32:36,120 --> 00:32:40,120
Tror du att du Àr den första
som försöker fÄ mig att erkÀnna?
372
00:32:41,150 --> 00:32:46,050
Jag har blivit hotad, mutad,
fÄtt alla möjliga löften.
373
00:32:46,070 --> 00:32:48,210
Det hÀr kanske Àr en chans
att rentvÄ ditt namn.
374
00:32:52,030 --> 00:32:56,070
Nej, jag tar hellre risken.
375
00:32:57,210 --> 00:33:00,040
Vi kollade Jesse Halpins telefonlogg.
376
00:33:00,060 --> 00:33:02,230
Tre obesvarade samtal
frÄn hans fru kvÀllen han dog.
377
00:33:03,010 --> 00:33:06,030
Jag kollade dotterns bakgrund
med socialtjÀnsten.
378
00:33:06,050 --> 00:33:09,120
Hemundervisningen vÀckte frÄgor.
Skolan gjorde en orosanmÀlan.
379
00:33:09,140 --> 00:33:11,140
Hon uteblev frÄn MPR-vaccinationen,-
380
00:33:11,160 --> 00:33:14,140
-flera lÀkarbesök
och utvecklingskontroller.
381
00:33:14,160 --> 00:33:16,200
Men det verkar inte vara
nÄgra större problem.
382
00:33:16,220 --> 00:33:19,020
-Kul att du tycker det, Darren.
-Jag menade bara...
383
00:33:19,040 --> 00:33:21,130
-Hur gammal Àr din son?
-Han fyller fyra om nÄgra veckor.
384
00:33:21,150 --> 00:33:24,140
Ge listan till hans mamma
och Äterkom till mig.
385
00:33:24,160 --> 00:33:27,030
Carol. Jag vill tala med dig.
386
00:33:34,020 --> 00:33:36,220
Daniel Prestons övervakare ringde.
387
00:33:37,000 --> 00:33:38,110
De anklagar oss för trakasserier.
388
00:33:38,120 --> 00:33:40,130
-Jag skulle precis uppdatera dig.
-Jag Àr idel öra.
389
00:33:42,090 --> 00:33:46,070
Halpin jobbade pÄ Dunmore Sands
sommaren dÄ Zoe Lindsey försvann.
390
00:33:46,090 --> 00:33:48,060
Om Halpin och Preston kÀnde varandra-
391
00:33:48,080 --> 00:33:50,170
-kan hans död vara kopplad
till Zoes försvinnande.
392
00:33:50,190 --> 00:33:52,140
Ăr Preston misstĂ€nkt för mordet?
393
00:33:52,160 --> 00:33:54,160
Jag tror att Ridley Àr nÄt pÄ spÄren.
394
00:33:54,180 --> 00:33:58,060
Det blir ju bara bÀttre. Jag visste
att han skulle lÀgga sig i.
395
00:33:58,080 --> 00:33:59,210
Vi mÄste utreda det.
396
00:34:01,100 --> 00:34:05,090
Det var mitt beslut, inte ditt.
397
00:34:12,030 --> 00:34:16,090
Du jobbade med det fallet,
ett fall som aldrig löstes.
398
00:34:16,110 --> 00:34:21,040
Om vi kan öppna utredningen igen
tror jag att vi hittar en koppling.
399
00:34:22,110 --> 00:34:25,080
-Du fÄr tala med polismÀstaren.
-Jag vill ha med Ridley.
400
00:34:27,020 --> 00:34:28,160
Tror du att det hÀr fixar honom?
401
00:34:28,180 --> 00:34:30,230
Han ger sig pÄ Halpin ÀndÄ,
och kommer föra ovÀsen.
402
00:34:31,010 --> 00:34:36,020
Det Àr bÀttre om han Àr pÄ vÄr sida.
Jag tror att han har nÄt att erbjuda.
403
00:34:50,170 --> 00:34:52,180
Vill du verkligen göra det hÀr?
404
00:34:55,050 --> 00:35:00,120
-Det Àr för sent att Àndra sig nu.
-Du har inget att bevisa lÀngre.
405
00:35:02,150 --> 00:35:04,110
Jag vet inte.
406
00:35:11,120 --> 00:35:15,010
Mr Ridley. Vi mÄste skriva in dig.
407
00:35:16,110 --> 00:35:20,000
Jag förvÀntade mig
ingen vÀlkomstkommitté.
408
00:35:20,020 --> 00:35:24,190
Jag tÀnkte passa pÄ
att sÀtta upp nÄgra grundregler.
409
00:35:24,210 --> 00:35:28,010
Din titel blir mr Ridley,
eftersom du inte lÀngre Àr polis.
410
00:35:28,030 --> 00:35:30,010
Jag har kallats vÀrre.
411
00:35:30,030 --> 00:35:32,210
Ingen tillgÄng till registret,
inga befogenheter att gripa nÄgon.
412
00:35:32,230 --> 00:35:36,060
Du kan förhöra misstÀnkta i fÀlt,
men aldrig officiellt.
413
00:35:36,080 --> 00:35:41,200
Bort med tassarna, armlÀngds avstÄnd,
knappt vÀrt att ÄtervÀnda för.
414
00:35:42,200 --> 00:35:44,230
En sak ska du ha klart för dig.
415
00:35:45,010 --> 00:35:46,150
Personalavdelningen godkÀnde det hÀr-
416
00:35:46,170 --> 00:35:50,070
-efter att jag försÀkrat
att du Àr frisk och kan arbeta.
417
00:35:50,090 --> 00:35:54,190
Jag tog en risk för din skull.
Svik mig inte, Ridley.
418
00:35:57,020 --> 00:35:58,230
Mordet i Atlas Woods.
419
00:35:59,010 --> 00:36:04,070
Vi följer ett nytt spÄr
i samband med ett vÀlkÀnt olöst fall.
420
00:36:04,090 --> 00:36:07,070
Vi tror att Jesse Halpin-
421
00:36:07,090 --> 00:36:11,220
-kan ha varit inblandad
i kidnappningen av Zoe Lindsey.
422
00:36:15,020 --> 00:36:18,120
TreÄringen fördes bort
frÄn Dunmore Sands husvagnspark-
423
00:36:18,130 --> 00:36:20,230
-dÀr hon bodde. Hon Àr sen dess
försvunnen, antas vara död.
424
00:36:21,010 --> 00:36:25,090
En 34-Ärig man greps,
misstÀnkt för kidnappning.
425
00:36:25,110 --> 00:36:28,200
Daniel Preston, en dömd sexförbrytare
som jobbade pÄ husvagnsparken-
426
00:36:28,220 --> 00:36:31,200
-Ätalades aldrig,
men Àr fortfarande misstÀnkt.
427
00:36:31,220 --> 00:36:33,180
Bevisen bestod enbart av indicier.
428
00:36:33,200 --> 00:36:36,020
Vad Àr Halpins koppling
till det kalla fallet?
429
00:36:36,040 --> 00:36:38,180
Jag intervjuade honom dÄ.
430
00:36:38,200 --> 00:36:41,180
Hans bil sÄgs
i omrÄdet dÀr Zoe försvann.
431
00:36:41,200 --> 00:36:44,090
Han kunde aldrig förklara
vad han gjorde dÀr.
432
00:36:44,110 --> 00:36:48,170
Det fanns Àven motsÀgelser
i hans uttalanden som vÀckte frÄgor.
433
00:36:48,190 --> 00:36:51,020
FrÄgor som vi tog stÀllning till.
434
00:36:51,040 --> 00:36:52,170
Och sedan bortsÄg frÄn.
435
00:36:53,190 --> 00:36:57,070
Han var ostraffad.
Inget band honom till nÄt brott.
436
00:37:01,170 --> 00:37:05,070
Preston hÀvdar att Halpin jobbade
pÄ husvagnsparken den sommaren.
437
00:37:05,090 --> 00:37:08,040
Ett faktum som saknades
i den första utredningen.
438
00:37:08,060 --> 00:37:10,010
Om de samarbetade...
439
00:37:10,030 --> 00:37:12,010
Just nu Àr det bara antaganden.
440
00:37:12,030 --> 00:37:15,090
Det ger Preston motiv
för mordet pÄ Halpin.
441
00:37:15,110 --> 00:37:18,170
Det kan vara frÄga om
utpressning, repressalier,-
442
00:37:18,190 --> 00:37:20,120
-en uppgörelse mellan
tvÄ skyldiga parter.
443
00:37:20,140 --> 00:37:22,190
Vi kan utesluta Preston
som mordmisstÀnkt.
444
00:37:22,210 --> 00:37:25,090
Vi har faststÀllt
att han hade utegÄngsförbud.
445
00:37:25,110 --> 00:37:27,220
Men han kan placera Halpin
i husvagnsparken.
446
00:37:28,000 --> 00:37:31,120
SÄ det innebÀr att Halpin Äter
Àr misstÀnkt för kidnappningen.
447
00:37:31,140 --> 00:37:33,090
Okej, allihop.
448
00:37:33,110 --> 00:37:35,200
Jag vill inte
att pressen fÄr nys om det hÀr.
449
00:37:35,220 --> 00:37:40,210
Ăver hundra personer sa att de sĂ„g
Zoe Lindsey dagen hon försvann.
450
00:37:40,230 --> 00:37:43,120
Mappar, uttalanden, bevis.
451
00:37:43,140 --> 00:37:47,040
Vad som helst som binder Jesse Halpin
till Zoe Lindsey-fallet.
452
00:37:47,060 --> 00:37:51,010
Ăr kommissarie Ridley
tillbaka pÄ teamet?
453
00:37:51,030 --> 00:37:55,060
Mr Ridley Àr hÀr
som stöd för utredningen.
454
00:37:55,080 --> 00:37:58,000
Ett tillfÀlligt konsultuppdrag.
455
00:37:58,020 --> 00:38:02,010
Vi har fortfarande ett mord att lösa.
456
00:38:09,120 --> 00:38:15,130
Mul- och klövsjukan knÀckte oss.
Vi tvingades slakta hela flocken.
457
00:38:15,150 --> 00:38:18,060
Den sommaren var vi luspanka.
458
00:38:18,080 --> 00:38:22,200
Hur hörde Jesse talas om
jobbet pÄ husvagnsparken?
459
00:38:22,220 --> 00:38:28,140
Jag sÄg annonsen i lokaltidningen.
Det var bara ett sommarjobb.
460
00:38:28,160 --> 00:38:31,200
Han besökte Dunmore Sands
vid ett senare tillfÀlle.
461
00:38:33,140 --> 00:38:35,190
Samma dag som
ett treÄrigt barn kidnappades.
462
00:38:37,010 --> 00:38:41,170
Du Àr snuten som förhörde honom.
Det försvunna barnet.
463
00:38:41,190 --> 00:38:45,040
-Hon hette Zoe Lindsey.
-Jesse hade inget med det att göra.
464
00:38:45,060 --> 00:38:49,020
Han ljög för polisen om vad
han gjorde den dagen, mrs Halpin.
465
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
Han Àr inte ens begravd Àn,-
466
00:38:54,130 --> 00:38:58,030
-och sÄ kommer du hem till mig
och drar upp allt igen.
467
00:38:58,050 --> 00:39:02,060
NĂ€mnde Jesse en man
vid namn Daniel Preston?
468
00:39:02,080 --> 00:39:04,210
Vad har det med mordet
pÄ min man att göra?
469
00:39:04,230 --> 00:39:07,210
Svara bara pÄ frÄgan, mrs Halpin.
470
00:39:09,060 --> 00:39:14,060
Inte vad jag minns. Ăr vi klara nu?
Jag har jobb att göra.
471
00:39:20,060 --> 00:39:23,210
Hennes man blev mördad.
Vad hÀnde med empatiskt polisarbete?
472
00:39:23,230 --> 00:39:27,090
Kom igen. Hon skyddar honom.
Hon mÄste veta nÄt.
473
00:39:27,110 --> 00:39:29,010
Handlar det hÀr om ett olöst fall?
474
00:39:29,030 --> 00:39:32,010
Eller handlar det om
att hÀmnas pÄ Goodwin?
475
00:39:33,020 --> 00:39:37,040
Det handlar om en förÀlder som
förlorade sitt barn för 14 Är sen.
476
00:39:37,060 --> 00:39:42,190
Men vi har inget pÄ Halpin, förutom
att han jobbade dÀr den sommaren.
477
00:39:42,210 --> 00:39:46,000
Det kanske Àr dags
att ÄtervÀnda till brottsplatsen.
478
00:40:24,030 --> 00:40:25,040
Penny Lindsey?
479
00:40:32,020 --> 00:40:35,170
Den hÀr bilden
anvÀndes pÄ affischerna.
480
00:40:36,210 --> 00:40:40,030
Hon tog med sig dockan överallt.
481
00:40:40,050 --> 00:40:42,090
Hon slÀppte den aldrig ur sikte.
482
00:40:43,120 --> 00:40:45,100
Hon hade den med sig...
483
00:40:47,130 --> 00:40:52,040
Vi vet att det blir svÄrt för dig
att berÀtta vad som hÀnde, men...
484
00:40:53,040 --> 00:40:56,120
Det hjÀlper pÄ nÄt sÀtt.
485
00:40:57,180 --> 00:40:59,050
Det hÄller henne vid liv.
486
00:41:02,080 --> 00:41:04,100
Kan du berÀtta vad du minns?
487
00:41:07,010 --> 00:41:09,190
Hon var ute och lekte
med sina vÀnner.
488
00:41:10,200 --> 00:41:13,080
Barnen hÀr i parken
sprang fritt om somrarna.
489
00:41:13,100 --> 00:41:16,200
Det var en trygg och vÀnlig plats.
490
00:41:17,200 --> 00:41:21,200
NĂ€r hon inte kom hem till middagen
blev jag inte sÄ orolig.
491
00:41:21,220 --> 00:41:25,160
Sen blev det mörkt.
Hon syntes fortfarande inte till.
492
00:41:25,180 --> 00:41:28,040
Det var dÄ de började leta.
FörlÄt, kan jag...
493
00:41:35,010 --> 00:41:37,080
De sa att det var vanvÄrd.
494
00:41:38,100 --> 00:41:40,090
Att jag hade druckit.
495
00:41:41,100 --> 00:41:43,180
De antydde till och med
att jag kunde ha skadat henne.
496
00:41:49,060 --> 00:41:51,020
Minns du om du sÄg den hÀr mannen?
497
00:41:53,210 --> 00:41:56,120
Han heter Jesse Halpin.
498
00:41:56,130 --> 00:41:59,000
Vi tror att han jobbade hÀr
sommaren dÄ Zoe försvann.
499
00:42:00,090 --> 00:42:03,230
Har nÄgon trÀtt fram?
Ăr det dĂ€rför ni Ă€r hĂ€r?
500
00:42:04,010 --> 00:42:07,120
Vi följer bara upp nÄgra rutinfrÄgor.
501
00:42:07,140 --> 00:42:11,130
Ja. Han förhördes av polisen.
Han var en person av intresse.
502
00:42:13,130 --> 00:42:16,230
Men alla vet att det var
Daniel Preston som tog henne.
503
00:42:17,010 --> 00:42:19,020
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
504
00:42:19,040 --> 00:42:21,170
Det var nÄt med honom
som inte stÀmde.
505
00:42:23,100 --> 00:42:28,200
Sen hittade polisen allt det dÀr...
pÄ hans dator.
506
00:42:31,110 --> 00:42:34,190
Om jag hade vetat vad han var
hade han aldrig kommit nÀra henne.
507
00:42:35,220 --> 00:42:38,070
Det som hÀnde var inte ditt fel.
508
00:42:40,210 --> 00:42:43,030
Hon var min lilla flicka.
509
00:42:44,210 --> 00:42:46,200
Jag kunde inte skydda henne.
510
00:42:53,140 --> 00:42:57,200
Ja, Jesse Halpin. Ja.
511
00:42:57,220 --> 00:43:01,110
Jag anstÀllde honom i sex veckor.
Juni 2007.
512
00:43:01,120 --> 00:43:03,230
Tur för dig att jag har kvar boken.
513
00:43:04,230 --> 00:43:08,230
Handlar det om Zoe?
Jag sÄg er prata med Penny.
514
00:43:09,230 --> 00:43:13,040
Vi hade nÄgra frÄgor
till henne, mrs Moreland.
515
00:43:14,040 --> 00:43:16,210
Hon brukade lÀmna henne hos mig,
hÀr pÄ kontoret.
516
00:43:16,230 --> 00:43:20,010
Tre Är gammal.
Sen stack hon till puben.
517
00:43:20,030 --> 00:43:21,230
Ibland glömde hon
till och med att mata henne.
518
00:43:22,230 --> 00:43:26,080
Daniel Preston, vaktmÀstaren.
AnstÀllde du honom?
519
00:43:27,080 --> 00:43:32,120
Referenserna stÀmde.
Ingen av oss hade en aning.
520
00:43:32,130 --> 00:43:36,100
Och jag hade en egen pojke
att ta hand om.
521
00:43:38,060 --> 00:43:41,130
Ja, Adam Moreland.
522
00:43:41,150 --> 00:43:43,040
Jag minns hans namn i akten.
523
00:43:43,060 --> 00:43:45,050
Han var med henne dagen hon togs.
524
00:43:46,070 --> 00:43:49,120
Hon följde honom överallt.
525
00:43:49,140 --> 00:43:51,130
Hur gammal var Adam dÄ?
526
00:43:51,150 --> 00:43:54,130
Kanske sex. Sju.
527
00:43:54,150 --> 00:43:56,210
Tog polisen hans vittnesmÄl?
528
00:43:56,230 --> 00:43:58,150
Jag vet att de stÀllde frÄgor.
529
00:43:58,170 --> 00:44:01,060
Men han ansÄgs inte vara
ett trovÀrdigt vittne.
530
00:44:02,210 --> 00:44:04,140
Vi kan behöva prata med honom igen.
531
00:44:04,160 --> 00:44:06,130
Med tanke pÄ
den senaste utvecklingen.
532
00:44:06,150 --> 00:44:09,150
Adam hÄller pÄ
att fÄ ordning pÄ sitt liv.
533
00:44:09,170 --> 00:44:11,170
Det Àr inte bra för honom
att ÄtervÀnda dit.
534
00:44:11,190 --> 00:44:17,150
Vi skulle inte frÄga
om det inte var viktigt.
535
00:44:25,120 --> 00:44:29,140
Vi talade med Steve Parrys kompis.
Han bekrÀftade hans alibi.
536
00:44:31,040 --> 00:44:32,060
SjÀlvklart.
537
00:44:32,080 --> 00:44:35,060
Vi har inga bevis som binder honom
till mordet pÄ Halpin.
538
00:44:35,080 --> 00:44:36,080
Vapnet, dÄ?
539
00:44:36,100 --> 00:44:40,000
Ballistikrapporten visar att det inte
var det gevÀret som dödade Halpin.
540
00:44:40,020 --> 00:44:42,110
-Vi har inget att Ätala honom för...
-Okej.
541
00:44:44,130 --> 00:44:47,000
-SlÀpp honom.
-Ja, chefen.
542
00:45:03,170 --> 00:45:05,220
FĂRSVUNNEN
ZOE LINDSEY
543
00:45:12,130 --> 00:45:16,080
Jag berÀttade det för polisen,
gÄng pÄ gÄng.
544
00:45:18,100 --> 00:45:21,180
-Men det gjorde ingen skillnad.
-Vi lyssnar nu.
545
00:45:24,120 --> 00:45:26,180
Varför tror du
att jag vill prata om det?
546
00:45:28,140 --> 00:45:31,200
Om det kan hjÀlpa oss
att ta reda pÄ vad som hÀnde Zoe?
547
00:45:31,220 --> 00:45:35,010
En gÄng till skadar vÀl inte, Adam.
548
00:45:41,230 --> 00:45:44,040
Det var stekhett den dagen.
549
00:45:45,040 --> 00:45:46,220
Sommarlov.
550
00:45:48,130 --> 00:45:51,220
Zoe sa att hon ville ha glass.
551
00:45:52,000 --> 00:45:55,180
Jag hade fÄtt lite pengar av nÄgon.
Jag minns inte vem.
552
00:45:55,200 --> 00:45:58,000
Jag stod i kö vid glasskiosken.
553
00:45:59,130 --> 00:46:02,120
NÀr jag vÀnde mig om
pratade hon med nÄn.
554
00:46:02,140 --> 00:46:05,000
Han hade kört fram en vit skÄpbil
till sjösÀttningsrampen.
555
00:46:05,020 --> 00:46:07,070
KÀnde du igen föraren?
556
00:46:07,090 --> 00:46:11,000
Jag sÄg inte hans ansikte.
Polisen sa att det var Preston.
557
00:46:11,020 --> 00:46:13,200
JasÄ? Men du var inte sÀker?
558
00:46:13,220 --> 00:46:16,120
Nej, men han anvÀnde sin skÄpbil
för att flytta saker.
559
00:46:16,130 --> 00:46:18,110
SÄg du vad som hÀnde med Zoe?
560
00:46:18,120 --> 00:46:21,110
NÀr jag hade köpt glassen
var bilen borta.
561
00:46:21,120 --> 00:46:24,030
-Hon syntes inte till.
-Tror du att hon satte sig i bilen?
562
00:46:24,050 --> 00:46:25,160
Jag vet inte.
563
00:46:25,180 --> 00:46:29,220
-Det Àr lugnt. Det Àr okej.
-Titta hÀr...
564
00:46:31,070 --> 00:46:35,130
Titta pÄ det hÀr fotot.
KĂ€nner du igen honom?
565
00:46:37,160 --> 00:46:40,100
-Borde jag det?
-Han heter Jessie Halpin.
566
00:46:42,060 --> 00:46:43,210
Hon skulle inte ha
följt med en frÀmling.
567
00:46:43,230 --> 00:46:47,060
Vi pratade med Daniel Preston.
Han Àr villkorligt frigiven.
568
00:46:47,080 --> 00:46:50,000
Han pÄstÄr att Halpin
jobbade i husvagnsparken-
569
00:46:50,020 --> 00:46:51,190
-sommaren dÄ Zoe försvann.
570
00:46:52,230 --> 00:46:55,000
Ăr Preston ute ur fĂ€ngelset?
571
00:46:55,020 --> 00:46:57,010
Titta pÄ fotot, Adam.
572
00:46:59,200 --> 00:47:04,020
I 14 Är har jag försökt
glömma det som hÀnde.
573
00:47:05,030 --> 00:47:10,010
Det sista jag behöver Àr folk som ni,
som river upp allt igen.
574
00:47:11,170 --> 00:47:13,010
Jag mÄste fortsÀtta jobba.
575
00:47:23,030 --> 00:47:26,230
Utredarna utgick ifrÄn
att skÄpbilen var Prestons.
576
00:47:27,010 --> 00:47:30,020
SkÄpbilen plockades isÀr.
Inte ett spÄr av tekniska bevis.
577
00:47:30,040 --> 00:47:32,110
De kanske letade pÄ fel stÀlle.
578
00:47:32,120 --> 00:47:35,140
Ja, men vi har inget
som knyter Halpin till kidnappningen.
579
00:47:35,160 --> 00:47:37,000
Har vi inte?
580
00:47:37,020 --> 00:47:40,210
Registreringsskyltarna som gjorde
att Halpin blev misstÀnkt,-
581
00:47:40,230 --> 00:47:44,050
-de satt pÄ en vit skÄpbil.
582
00:47:55,190 --> 00:47:59,230
Vi har talat med Jill Moreland,
förestÄndaren för husvagnsparken.
583
00:48:00,010 --> 00:48:04,010
Jesse Halpin jobbade dÀr
i sex veckor den sommaren.
584
00:48:04,030 --> 00:48:06,030
Han rekade nog bara.
585
00:48:06,050 --> 00:48:08,120
Han kom tillbaka nÄgra veckor
senare och kidnappade Zoe.
586
00:48:09,130 --> 00:48:11,090
En sak vet jag.
587
00:48:11,110 --> 00:48:14,010
Medan du har jagat skuggor-
588
00:48:14,030 --> 00:48:16,090
-vet vi fortfarande inte
vem som dödade honom.
589
00:48:17,090 --> 00:48:19,200
Du kanske inte minns
Jills son, Adam.
590
00:48:19,220 --> 00:48:22,180
Han var den lille pojken
som var med Zoe hela dagen.
591
00:48:22,200 --> 00:48:24,050
Han sa att hon pratade med nÄn-
592
00:48:24,070 --> 00:48:26,090
-...i en vit skÄpbil.
-Daniel Prestons skÄpbil.
593
00:48:26,110 --> 00:48:29,170
Nej, han sa inte det,
för han sÄg inte hans ansikte.
594
00:48:32,090 --> 00:48:35,000
Det Àr den sortens bevis
som skulle ha lett oss till Halpin.
595
00:48:35,020 --> 00:48:38,080
Ingen skicklig polis
skulle ha missat den kopplingen.
596
00:48:42,090 --> 00:48:45,040
Tror du inte att jag har
ifrÄgasatt mina misstag?
597
00:48:45,060 --> 00:48:48,110
Bristen pÄ en fÀllande dom,
att vi inte hittade henne,-
598
00:48:48,120 --> 00:48:51,000
-varje timme hon var borta,
varje tvivelaktigt beslut.
599
00:48:51,020 --> 00:48:53,110
Tror du inte att jag har
legat sömnlös över det?
600
00:48:55,150 --> 00:48:57,210
Om misstag begicks...
601
00:48:59,060 --> 00:49:02,060
DÄ Àr det hÀr kanske vÄr chans
att stÀlla allt till rÀtta.
602
00:49:05,120 --> 00:49:07,210
Jag ansöker om
en husrannsakningsorder.
603
00:49:39,020 --> 00:49:40,050
Chefen.
604
00:50:00,200 --> 00:50:03,070
SkÄpbilen anvÀnds aldrig.
Kopplingen Àr trasig.
605
00:50:03,090 --> 00:50:05,050
Den borde skrotats för lÀnge sen.
606
00:50:05,070 --> 00:50:08,000
Varför höll Jesse den inlÄst,
gömd, utom synhÄll?
607
00:50:08,020 --> 00:50:09,130
Han var en hamstrare.
608
00:50:09,150 --> 00:50:13,000
Allt skrÀp pÄ gÄrden.
Jag fick inte slÀnga nÄt.
609
00:50:13,020 --> 00:50:15,090
Den mÄste undersökas
av kriminalteknikerna.
610
00:50:15,110 --> 00:50:17,030
Ni hade Steve Parry i hÀktet.
611
00:50:18,050 --> 00:50:19,180
Det Àr honom ni borde prata med.
612
00:50:19,200 --> 00:50:24,020
Just det,
Steve Parrys anmÀlan mot Jesse...
613
00:50:24,040 --> 00:50:26,220
-Det var inget.
-Inget.
614
00:50:27,000 --> 00:50:29,030
Hans hund skadades av en snara.
615
00:50:29,050 --> 00:50:32,140
Han borde inte ha varit i skogen.
Jesse varnade honom.
616
00:50:49,120 --> 00:50:51,200
Jag lyssnar, om du vill
dela med dig av dina tankar.
617
00:50:53,150 --> 00:50:55,120
Du sa att brottsplatsen inte gav nÄt.
618
00:50:55,130 --> 00:50:57,150
Men det Àr det enda
som förenar de tvÄ fallen.
619
00:50:57,170 --> 00:51:02,200
Varför var Halpin sÄ desperat
att hÄlla folk borta frÄn skogen?
620
00:51:17,110 --> 00:51:19,130
Kolla hÀr,
sÄ gÄr jag ner till skjulet.
621
00:51:19,150 --> 00:51:21,000
Okej.
622
00:51:40,080 --> 00:51:41,100
Lorna?
623
00:51:43,100 --> 00:51:46,000
Det Àr kommissarie Farman.
624
00:51:55,040 --> 00:51:56,120
Det Àr okej.
625
00:51:59,100 --> 00:52:02,120
Vi vill bara prata med dig.
Det Àr allt.
626
00:52:07,130 --> 00:52:09,160
LÀgg ner gevÀret, Lorna.
627
00:52:12,120 --> 00:52:14,190
SlÀpp vapnet.
Vi vill inte att fler dör.
628
00:52:17,170 --> 00:52:20,040
LÀgg ner gevÀret.
629
00:52:23,030 --> 00:52:24,150
Jag tar det.
630
00:52:26,120 --> 00:52:29,010
Ge mig det, det Àr okej.
631
00:52:33,110 --> 00:52:38,080
VÄrt ballistikteam har bekrÀftat att
hagelgevÀret som hittades i din Àgo-
632
00:52:38,100 --> 00:52:41,200
-var vapnet som sköt Jesse Halpin.
633
00:52:41,220 --> 00:52:44,110
Om du inte kan förklara
hur det hamnade i din Àgo-
634
00:52:44,120 --> 00:52:47,070
-har jag rimliga skÀl
att Ätala dig för mord.
635
00:52:49,020 --> 00:52:52,060
-Jag tog det frÄn skjulet.
-NĂ€r tog du det?
636
00:52:55,020 --> 00:52:56,120
Jag minns inte.
637
00:52:56,130 --> 00:53:00,000
Vi hittade ocksÄ ett par
gummistövlar pÄ din egendom.
638
00:53:00,020 --> 00:53:04,140
Sulan matchade fotavtrycken
som hittades pÄ brottsplatsen.
639
00:53:04,160 --> 00:53:07,230
Jag hittade honom den morgonen.
Jag sa ju det.
640
00:53:10,010 --> 00:53:14,220
Jag tror att du dödade honom
kvÀllen innan,-
641
00:53:15,000 --> 00:53:19,190
-nÀr han kom tillbaka frÄn puben,
och du lÀmnade honom att dö.
642
00:53:19,210 --> 00:53:23,120
Sen gick du tillbaka nÀsta morgon
för att sopa igen spÄren.
643
00:53:28,200 --> 00:53:33,190
Han sa att jag mÄste lÀmna gÄrden.
Jag hade ingenstans att ta vÀgen.
644
00:53:33,210 --> 00:53:35,220
Var det kvÀllen han mördades?
645
00:53:36,000 --> 00:53:40,210
Nej, det var flera Är sen.
Dagen dÄ hon...
646
00:53:42,090 --> 00:53:46,050
Lorna. Jag förstÄr inte.
647
00:53:54,110 --> 00:53:57,180
Han svor att det var en olycka.
648
00:53:57,200 --> 00:54:01,110
-Han skulle aldrig skada henne.
-Den lilla flickan.
649
00:54:04,060 --> 00:54:08,020
Zoe Lindsey. Titta pÄ fotot, Lorna.
650
00:54:15,050 --> 00:54:18,060
Han sa att jag var en medbrottsling.
651
00:54:19,160 --> 00:54:21,140
Han fick mig att lova
att inte prata om det.
652
00:54:24,030 --> 00:54:25,200
Vad gjorde ni med kroppen, Lorna?
653
00:54:30,130 --> 00:54:32,040
Jag vet att du vill berÀtta.
654
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
Vi la henne i en lÄda.
655
00:54:44,010 --> 00:54:45,010
Och vi begravde henne.
656
00:55:07,080 --> 00:55:08,080
Det dÀr trÀdet.
657
00:55:10,230 --> 00:55:14,040
Ja. Det var hÀr.
658
00:55:15,090 --> 00:55:17,040
Vi mÄste spÀrra av omrÄdet.
659
00:55:18,140 --> 00:55:21,130
Jag mÄste prata med Goodwin.
Följ med mig.
660
00:55:37,080 --> 00:55:40,070
Min pappa brukade sÀga
att den hÀr skogen var hemsökt.
661
00:55:41,110 --> 00:55:43,150
Han skrÀmde mig nÀr jag var liten.
662
00:55:47,150 --> 00:55:49,200
Han kanske hade sina skÀl.
663
00:55:52,110 --> 00:55:55,210
En gÄng hittade jag en fÄgel
med bruten vinge.
664
00:55:55,230 --> 00:55:58,140
Den hade ramlat ner frÄn ett trÀd.
665
00:56:00,110 --> 00:56:03,230
Jag rÀddade den. Jag tog hand om den.
666
00:56:04,010 --> 00:56:07,070
Ett tag gick det bra.
667
00:56:08,170 --> 00:56:10,020
Och sen dog den.
668
00:56:12,090 --> 00:56:16,210
Han sa att fÄgeln inte
behövde sin kropp lÀngre.
669
00:56:17,230 --> 00:56:23,110
Att dess sjÀl hade flugit ivÀg
och hittat nÄn annan.
670
00:56:26,060 --> 00:56:28,070
Du borde nog inte vara hÀr.
671
00:56:30,120 --> 00:56:34,190
-De letar efter en kropp, eller hur?
-Jag kör dig tillbaka till huset.
672
00:56:34,210 --> 00:56:37,090
Tror du att jag vill vara
nÀra henne efter det hÀr?
673
00:56:57,140 --> 00:56:58,160
Ridley!
674
00:56:59,230 --> 00:57:02,060
Vi skannar platsen
med en hyperspektralkamera.
675
00:57:02,080 --> 00:57:06,100
Det kan ta flera timmar.
Jag ringer om vi hittar nÄt.
676
00:57:06,120 --> 00:57:07,220
Tack.
677
00:57:18,210 --> 00:57:22,090
-LĂ€get?
-Hej.
678
00:57:22,110 --> 00:57:26,190
-Ăr du ensam?
-Mamma gick ut med jobbet.
679
00:57:29,050 --> 00:57:32,230
-Gör du dina lÀxor?
-Ja.
680
00:57:33,010 --> 00:57:36,010
-Hur gÄr det?
-Det tar ett tag.
681
00:57:37,020 --> 00:57:38,170
-Mamma!
-Va?
682
00:57:38,190 --> 00:57:40,140
Du brukade Àlska
nÀr jag rufsade ditt hÄr.
683
00:57:40,160 --> 00:57:43,150
Ja, nÀr jag var fem.
684
00:57:46,080 --> 00:57:49,120
Vi kan vÀl bestÀlla pizza ikvÀll?
685
00:57:49,140 --> 00:57:52,030
Jag orkar inte laga mat.
686
00:57:52,050 --> 00:57:53,220
Du lagar aldrig mat, mamma.
687
00:57:58,070 --> 00:58:00,130
FörlÄt att jag inte
har varit hÀr pÄ sistone.
688
00:58:03,140 --> 00:58:05,070
Jag berÀttade
att du blivit befordrad.
689
00:58:05,090 --> 00:58:08,110
-JasÄ?
-De sa att det var sjukt.
690
00:58:09,120 --> 00:58:13,190
Ja, det Àr rÀtt sjukt
nÀr man tÀnker efter.
691
00:58:24,060 --> 00:58:27,050
Ska du dricka det
eller stirra pÄ det hela kvÀllen?
692
00:58:31,060 --> 00:58:33,030
Jag besökte Michael Flannery.
693
00:58:39,120 --> 00:58:42,080
Vill du bara dra ut pÄ lidandet?
694
00:58:42,100 --> 00:58:43,180
Straffar du dig sjÀlv?
695
00:58:43,200 --> 00:58:48,040
Jag lÄtsas inte
förstÄ det sjÀlv, Annie.
696
00:58:48,060 --> 00:58:52,160
Han dödade din fru,
din dotter, min bÀsta vÀn.
697
00:58:53,160 --> 00:58:56,030
Han förtjÀnar inte din förlÄtelse.
698
00:59:00,090 --> 00:59:03,060
Jag har tÀnkt pÄ den unge killen
som Ella dejtade.
699
00:59:03,080 --> 00:59:06,210
Vad hette han? Owen?
700
00:59:06,230 --> 00:59:09,150
Jag har tÀnkt pÄ dem.
701
00:59:09,170 --> 00:59:11,100
Hade de gift sig och fÄtt barn?
702
00:59:11,120 --> 00:59:16,030
De hade grÀlat kvÀllen dÄ det brann.
De hade blivit osams.
703
00:59:16,050 --> 00:59:18,040
Jag var pÄ stationen.
704
00:59:18,060 --> 00:59:22,070
Om jag bara hade stannat hemma.
Om jag bara hade stannat hemma.
705
00:59:24,050 --> 00:59:26,130
Jag lyfte luren för att ringa Kate
förra veckan.
706
00:59:27,130 --> 00:59:30,030
NÄgot trivialt som jag ville
berÀtta för henne.
707
00:59:31,080 --> 00:59:34,160
Sen mindes jag
att hon inte var dÀr lÀngre.
708
00:59:34,180 --> 00:59:37,100
Det drabbar mig fortfarande
som ett slag.
709
00:59:37,120 --> 00:59:40,070
PÄ samma sÀtt som nÀr du sa
att de var döda.
710
00:59:42,130 --> 00:59:47,130
Han var ute efter mig, Annie.
NĂ€r Flannery anlade branden.
711
00:59:47,150 --> 00:59:50,080
Ouppklarade affÀrer.
712
00:59:51,210 --> 00:59:55,070
Det var jag som skulle
ha brunnit inne den kvÀllen.
713
01:00:29,140 --> 01:00:31,180
Vi har hittat kvarlevor.
714
01:00:31,200 --> 01:00:35,060
Vi har anledning att misstÀnka
att det Àr Zoe Lindsey.
715
01:00:35,080 --> 01:00:39,030
Anledning att misstÀnka?
Ni har ingenting.
716
01:00:39,050 --> 01:00:41,210
Vi har Àven intervjuat Lorna Spalden-
717
01:00:41,230 --> 01:00:44,100
-som sa att hon hjÀlpte Jesse
att begrava kroppen.
718
01:00:47,110 --> 01:00:52,150
Lorna skulle sÀga vad som helst
om nÄn bad henne.
719
01:00:52,170 --> 01:00:55,210
Lorna hittades
med din makes hagelgevÀr.
720
01:00:55,230 --> 01:00:59,050
Vapnet som vi nu vet
anvÀndes för att döda honom.
721
01:00:59,070 --> 01:01:04,020
-Jesse höll det alltid inlÄst.
-Hade Lorna tillgÄng till nycklarna?
722
01:01:04,040 --> 01:01:06,070
De hÀngde pÄ en krok i annexet.
723
01:01:06,090 --> 01:01:08,180
Hon ska instÀlla sig
i rÀtten senare i dag.
724
01:01:08,200 --> 01:01:12,180
Vi vill ha en hÀktningsorder.
725
01:01:17,000 --> 01:01:20,160
Ăr Catherine hemma?
Du borde inte vara ensam nu.
726
01:01:24,030 --> 01:01:25,090
Catherine Àr borta.
727
01:01:28,010 --> 01:01:30,090
Hon stack i gÄr kvÀll.
728
01:01:31,190 --> 01:01:34,020
Varför lÀt ni oss inte sörja i fred?
729
01:02:10,140 --> 01:02:13,120
Du lÀmnar fortfarande
en extranyckel under dörrmattan.
730
01:02:16,040 --> 01:02:19,010
Kvarlevorna av ett litet barn.
731
01:02:19,030 --> 01:02:22,030
BÀckenets form tyder pÄ en flicka.
732
01:02:22,050 --> 01:02:24,050
Hur lÀnge hade hon legat dÀr?
733
01:02:24,070 --> 01:02:29,030
-Mellan 10 och 15 Är.
-Ăr det en fraktur?
734
01:02:30,050 --> 01:02:32,000
Jag Àr rÀtt sÀker pÄ
att det Àr dödsorsaken.
735
01:02:33,060 --> 01:02:35,000
Kan vi identifiera henne?
736
01:02:36,040 --> 01:02:38,230
Jag kanske kan extrahera
mitokondrie-DNA-
737
01:02:39,010 --> 01:02:40,120
-frÄn benmÀrgen.
738
01:02:40,140 --> 01:02:43,060
Om Penny Lindsey ger oss
ett DNA-prov,-
739
01:02:43,080 --> 01:02:45,120
-kan vi jÀmföra profilerna.
740
01:02:45,130 --> 01:02:47,220
DÄ fÄr vi veta om de Àr slÀkt.
741
01:02:49,020 --> 01:02:52,160
Vad hÄller du pÄ med?
Varför kom du tillbaka hit?
742
01:02:52,180 --> 01:02:55,190
Polisen sökte upp mig
och stÀllde frÄgor.
743
01:02:55,210 --> 01:02:59,180
Jesse Halpin. De sÀger
att det var han som tog henne.
744
01:03:01,180 --> 01:03:04,060
Det fÄr vi aldrig veta. Han Àr död.
745
01:03:04,080 --> 01:03:07,100
VÄr sista chans att rentvÄ ditt namn.
746
01:03:07,120 --> 01:03:11,120
Jag rörde aldrig Zoe.
Det vet du bÀttre Àn nÄn annan.
747
01:03:13,180 --> 01:03:15,100
Du mÄste berÀtta sanningen.
748
01:03:16,100 --> 01:03:21,220
Att du var med mig den kvÀllen?
Inte en chans.
749
01:03:22,000 --> 01:03:25,150
Du vet vad de gör
med en pedofils flickvÀn.
750
01:03:25,170 --> 01:03:30,080
Jag tÀnkte skaffa ett stÀlle hÀr, nÀr
min villkorliga frigivning Àr över.
751
01:03:32,030 --> 01:03:35,150
Skaffa en husvagn nere vid dynerna.
752
01:03:35,170 --> 01:03:37,180
Inget mÀrkvÀrdigt.
753
01:03:39,210 --> 01:03:41,180
Vi kan fortsÀtta dÀr vi slutade.
754
01:03:43,120 --> 01:03:46,050
Du Àcklar mig.
755
01:03:48,210 --> 01:03:51,020
Jag kanske stÄr över.
756
01:03:52,030 --> 01:03:54,140
StÀllet ser ut att gÄ under.
757
01:04:15,020 --> 01:04:16,160
Preston!
758
01:04:18,120 --> 01:04:19,130
Adam, nej!
759
01:04:42,100 --> 01:04:46,110
Jag var arg. Jag slog honom.
760
01:04:46,120 --> 01:04:50,010
Vad gjorde Daniel Preston
i husvagnsparken?
761
01:04:50,030 --> 01:04:51,130
Han hade hÀlsat pÄ mamma.
762
01:04:52,220 --> 01:04:55,200
Han försökte nÀstla sig in
hos henne igen.
763
01:04:55,220 --> 01:04:58,040
För att inte tala om hennes sÀng.
764
01:04:58,060 --> 01:04:59,160
Din mamma och Daniel Preston?
765
01:05:00,200 --> 01:05:05,110
Jag visste vad de höll pÄ med.
Ăven som barn.
766
01:05:07,080 --> 01:05:10,040
Det var dÀrför han fick jobbet.
767
01:05:10,060 --> 01:05:12,110
KÀnde polisen till det hÀr dÄ?
768
01:05:14,200 --> 01:05:19,000
Att hon lÄg med mannen
som tog Zoe Lindsay?
769
01:05:23,110 --> 01:05:25,080
Kommer han att klara sig?
770
01:05:25,100 --> 01:05:30,180
Han har en blödning i hjÀrnan.
Du fÄr hoppas att han klarar sig.
771
01:05:46,180 --> 01:05:51,230
Vi hittade kroppen av ett barn,
begravd pÄ Jesse Halpins mark.
772
01:05:52,010 --> 01:05:53,070
Nej.
773
01:05:54,230 --> 01:05:56,100
Ni tror att det kan vara Zoe.
774
01:05:57,230 --> 01:06:02,020
Vi kan göra ett DNA-test
för att bekrÀfta slÀktskapet.
775
01:06:02,040 --> 01:06:03,110
Nej.
776
01:06:04,120 --> 01:06:08,050
Jag vet att det blir svÄrt, men...
777
01:06:08,070 --> 01:06:09,140
Du har ingen aning.
778
01:06:15,010 --> 01:06:19,210
Vore det inte lÀttare
att fÄ reda pÄ vad som hÀnde?
779
01:06:20,210 --> 01:06:23,100
Att hon aldrig kommer tillbaka?
780
01:06:28,190 --> 01:06:30,080
Jag vet inte om jag Àr redo för det.
781
01:06:42,180 --> 01:06:45,040
Jag förlorade min fru och dotter.
782
01:06:49,200 --> 01:06:51,200
De dog i en hemsk brand.
783
01:06:53,160 --> 01:06:55,180
Jag skulle göra vad som helst.
784
01:06:57,010 --> 01:07:01,110
Vad som helst för att fÄ svar.
785
01:07:05,050 --> 01:07:07,160
För att fÄ ett avslut och gÄ vidare.
786
01:07:12,010 --> 01:07:14,160
Hur gammal var din dotter?
787
01:07:14,180 --> 01:07:17,110
Ella. Hon var 19.
788
01:07:20,180 --> 01:07:22,200
Du hade henne lÀngre Àn jag hade Zoe.
789
01:07:23,200 --> 01:07:25,090
Ja.
790
01:07:29,170 --> 01:07:32,030
Allt vore bÀttre Àn det hÀr,
eller hur?
791
01:07:34,090 --> 01:07:36,060
Att leva i nÄgon slags skÀrseld.
792
01:07:39,220 --> 01:07:41,160
Jag vill bara ha ett DNA-prov.
793
01:07:46,050 --> 01:07:47,160
Ja?
794
01:07:49,040 --> 01:07:51,130
Fjorton Är av hat mot Preston.
795
01:07:51,150 --> 01:07:54,020
Och nu sÀger du
att han kanske inte tog henne.
796
01:07:54,040 --> 01:07:56,070
Att nÄn annan...
797
01:07:59,120 --> 01:08:03,020
Bevisen som polisen hittade
pÄ Prestons dator...
798
01:08:03,040 --> 01:08:05,020
Hur fick du reda pÄ det?
799
01:08:06,020 --> 01:08:08,040
En av poliserna mÄste ha sagt det.
800
01:08:10,130 --> 01:08:13,090
Kvinnan som bestÀmde.
801
01:08:13,110 --> 01:08:16,060
-Kommissarie Dixon?
-Ja.
802
01:08:30,010 --> 01:08:33,130
Jag blev glatt överraskad
av ditt meddelande.
803
01:08:33,150 --> 01:08:35,140
Det var ett tag sen
jag blev bjuden pÄ lunch.
804
01:08:38,070 --> 01:08:41,040
Teknikerna har hittat en kropp.
805
01:08:42,180 --> 01:08:45,080
Den var begravd i Atlas Woods.
806
01:08:48,100 --> 01:08:50,210
Du lurade hit mig
under falska förespeglingar.
807
01:08:50,230 --> 01:08:55,010
Vi har ocksÄ hittat en vit skÄpbil
gömd pÄ Halpins gÄrd.
808
01:08:55,030 --> 01:08:58,060
Samma gÄrd som jag bad dig
att söka igenom för 14 Är sen.
809
01:08:58,080 --> 01:09:01,020
Vi hade inga bevis.
810
01:09:01,040 --> 01:09:03,120
Du hade förstahandsinformation
om Zoe Lindsays bortförande-
811
01:09:03,140 --> 01:09:04,160
-frÄn Adam Morland.
812
01:09:04,180 --> 01:09:08,010
Ett motsÀgelsefullt vittnesmÄl
frÄn en sjuÄring.
813
01:09:08,030 --> 01:09:10,200
Som du manipulerade för att passa
din version av sanningen.
814
01:09:12,150 --> 01:09:17,010
Daniel Preston tog Zoe.
Det var den allmÀnna uppfattningen.
815
01:09:17,030 --> 01:09:20,120
Den allmÀnna uppfattningen?
Du var ansvarigt befÀl!
816
01:09:20,130 --> 01:09:21,180
Jag behövde ett gripande.
817
01:09:21,200 --> 01:09:25,030
SÄ du hittade en lÀmplig misstÀnkt
och satte dit honom.
818
01:09:25,050 --> 01:09:31,000
Du gav ocksÄ hemlig information
om utredningen till Penny Lindsay,-
819
01:09:31,020 --> 01:09:33,060
-en mamma som ville ha nÄn
att skylla pÄ.
820
01:09:33,080 --> 01:09:35,030
Jag gjorde vad jag mÄste.
821
01:09:35,050 --> 01:09:38,030
Om du hade pressat Halpin, hade
Zoe Lindsay kanske fortfarande levt.
822
01:09:38,050 --> 01:09:44,120
Hon hade varit borta i flera dagar.
Vi vet bÄda att hon redan var död.
823
01:09:53,130 --> 01:09:59,220
Det var ett svagt ögonblick.
Ett felsteg.
824
01:10:00,220 --> 01:10:04,010
Man blir utestÀngd för sÄnt.
Ingen vill ha med en att göra.
825
01:10:05,120 --> 01:10:08,200
Jag behöver inte berÀtta för dig
hur det kÀnns.
826
01:10:10,060 --> 01:10:15,180
Jag vet.
Alla Är av framstÄende tjÀnstgöring.
827
01:10:15,200 --> 01:10:18,060
De betyder inte mycket.
828
01:10:22,000 --> 01:10:26,140
SlÀpp det, Ridley.
För gamla tiders skull.
829
01:10:29,020 --> 01:10:31,150
FörlÄt, Jean. Jag kan inte.
830
01:10:31,170 --> 01:10:34,160
Efter allt som har hÀnt.
831
01:10:34,180 --> 01:10:36,160
Det blir en utredning.
832
01:10:45,150 --> 01:10:48,070
Du har aldrig varit en lagspelare.
833
01:10:49,180 --> 01:10:51,230
Det var alltid ditt problem.
834
01:10:59,120 --> 01:11:01,100
Vi testade klÀderna.
835
01:11:01,120 --> 01:11:05,140
Grön bomullstopp, polyesterbyxor
som bÄda var 80 procent förruttnade.
836
01:11:05,160 --> 01:11:08,190
Inga fibrer,
hudceller eller kroppsvÀtskor.
837
01:11:08,210 --> 01:11:11,170
Allt DNA vi hittar
Àr troligen rejÀlt nedbrutet.
838
01:11:11,190 --> 01:11:15,000
Inget som implicerar Halpin dÄ.
839
01:11:15,020 --> 01:11:16,180
Tandröntgen.
840
01:11:16,200 --> 01:11:18,220
Alla mjölktÀnderna var kvar.
841
01:11:19,000 --> 01:11:22,040
DÀrför vet jag sÀkert
att barnet var under fem Är.
842
01:11:22,060 --> 01:11:24,110
Zoe var tre nÀr hon försvann.
843
01:11:24,120 --> 01:11:26,090
VĂ€nta lite. VĂ€nta.
844
01:11:26,110 --> 01:11:29,050
Zoe saknade en tand, eller hur?
845
01:11:30,050 --> 01:11:31,220
DÀrför ringde varningsklockorna.
846
01:11:32,000 --> 01:11:34,220
Menar du att det kan finnas tvivel?
847
01:11:35,220 --> 01:11:37,070
Jag körde benmÀrg-DNA:t-
848
01:11:37,090 --> 01:11:39,220
-mot provet vi tog
frÄn Penny Lindsay.
849
01:11:40,000 --> 01:11:41,210
De matchade inte.
850
01:11:41,230 --> 01:11:45,030
-Va?
-Kroppen vi hittade Àr inte Zoe.
851
01:11:50,060 --> 01:11:56,220
Barnet du begravde i Atlas Woods
var inte Zoe Lindsay.
852
01:12:05,070 --> 01:12:08,120
Du hjÀlpte Jesse Halpin
att begrava barnet, Lorna.
853
01:12:08,130 --> 01:12:10,100
Varför ger du oss inte hennes namn?
854
01:12:14,220 --> 01:12:16,100
Jag kan inte.
855
01:12:16,120 --> 01:12:20,030
Hon dog av ett slag mot huvudet.
856
01:12:21,180 --> 01:12:23,190
Var du med Jesse
nÀr han dödade henne?
857
01:12:23,210 --> 01:12:29,130
Jesse har aldrig dödat nÄn.
Hon var död nÀr han hittade henne.
858
01:12:29,150 --> 01:12:33,180
Du sa att det var en olycka.
859
01:12:36,220 --> 01:12:39,130
Han sa att hon hade ramlat.
860
01:12:41,010 --> 01:12:44,170
Hon klÀttrade upp pÄ traktorn
nÀr ingen sÄg.
861
01:12:46,060 --> 01:12:47,130
Hon ville sitta med sin pappa.
862
01:12:51,000 --> 01:12:56,010
Vi bar in henne i huset,-
863
01:13:00,120 --> 01:13:03,010
-la henne pÄ bordet...
864
01:13:08,000 --> 01:13:10,210
Hon var helt stilla.
865
01:13:10,230 --> 01:13:16,100
Och Moll. Moll bad till VÄr Fru.
866
01:13:17,100 --> 01:13:19,180
Samma ord om och om igen.
867
01:13:23,080 --> 01:13:26,060
"VÀlsignade Maria, be för oss."
868
01:13:26,080 --> 01:13:29,120
Hon kunde inte leva med det.
869
01:13:32,200 --> 01:13:35,160
Det gjorde henne halvgalen av sorg.
870
01:13:51,100 --> 01:13:56,230
Vi tittar i bilen.
Det Àr den. Kan du spÀrra av hÀr?
871
01:15:26,170 --> 01:15:28,080
Ridley!
872
01:15:30,030 --> 01:15:32,200
Hon syns inte till utanför.
Teamet söker igenom gÄrden.
873
01:15:32,220 --> 01:15:35,220
Hur gammal Àr Catherine Halpin?
874
01:15:36,000 --> 01:15:39,090
Enligt socialtjÀnstens rapport
Ă€r hon 17.
875
01:15:43,110 --> 01:15:45,170
Zoe Lindsay Àr inte död, Carol.
876
01:15:48,030 --> 01:15:52,070
Hon har gömt sig helt öppet i 14 Är.
877
01:16:15,100 --> 01:16:17,040
Jag ville ta henne till sjukhuset,-
878
01:16:17,060 --> 01:16:19,210
-men Jesse sa att det skulle bli
för mÄnga frÄgor.
879
01:16:19,230 --> 01:16:22,150
Han litade aldrig pÄ utomstÄende.
880
01:16:22,170 --> 01:16:25,170
Han sa att hon skulle bli bÀttre
om vi tog hand om henne.
881
01:16:25,190 --> 01:16:27,130
Men hon blev inte bÀttre.
882
01:16:30,120 --> 01:16:36,020
Men vi var vÀlsignade nÀr Gud
förde henne tillbaka till oss.
883
01:16:40,000 --> 01:16:43,040
Olyckan som ledde
till din dotters död,-
884
01:16:43,060 --> 01:16:45,110
-minns du vilket datum det hÀnde?
885
01:16:46,110 --> 01:16:48,100
Den 3 juni.
886
01:16:48,120 --> 01:16:51,190
Vi klippte det första grÀset
till hösilage.
887
01:16:51,210 --> 01:16:54,060
Hur gammal var hon dÄ?
888
01:16:54,080 --> 01:16:57,100
Hon hade precis fyllt tre.
889
01:16:58,220 --> 01:17:05,060
Han mÄste ha vetat
att folk skulle stÀlla frÄgor.
890
01:17:05,080 --> 01:17:07,230
"Det Àr bara en tidsfrÄga", sa Jesse.
891
01:17:08,010 --> 01:17:11,010
ĂndĂ„ sökte han jobb i Dunmore Sands.
892
01:17:11,030 --> 01:17:12,210
DÀr han hittade vÄr lilla flicka.
893
01:17:14,090 --> 01:17:18,080
VÄr förlorade sjÀl i kött och blod.
894
01:17:18,100 --> 01:17:20,110
SÄ du visste att han tÀnkte ta henne.
895
01:17:24,060 --> 01:17:28,130
Han gjorde det för mig.
För att rÀdda mig, sa han.
896
01:17:28,150 --> 01:17:30,180
Hon var nÄgon annans barn.
897
01:17:31,180 --> 01:17:35,070
Hon brydde sig aldrig om henne.
Inte som vi gjorde.
898
01:17:35,090 --> 01:17:40,130
Vi gav henne ett bra hem,
ett bÀttre liv, allt hon behövde.
899
01:17:40,150 --> 01:17:42,120
Var Daniel Preston inblandad?
900
01:17:45,220 --> 01:17:49,100
Vi hörde att han hade gripits.
901
01:17:49,120 --> 01:17:54,130
Vi sÄg det pÄ nyheterna,
men Jesse mindes honom knappt.
902
01:17:54,150 --> 01:17:58,010
Det var vÀl praktiskt?
En dömd sexförbrytare.
903
01:17:58,030 --> 01:18:00,170
Mannen som alla antog hade tagit Zoe.
904
01:18:00,190 --> 01:18:03,020
Hon heter Catherine.
905
01:18:03,040 --> 01:18:06,230
Jag antar att Catherine inte vet
vem hon egentligen Àr.
906
01:18:08,050 --> 01:18:12,110
Jesse ville berÀtta, för han kunde
inte leva med det han hade gjort.
907
01:18:12,120 --> 01:18:15,120
Hon Àr vuxen nu, Moll.
Hon har sitt eget liv.
908
01:18:15,140 --> 01:18:17,190
-Kan du sÀnka rösten?
-Om vi hÄller henne inlÄst hÀr...
909
01:18:17,210 --> 01:18:20,140
-...kommer hon att avsky oss.
-Hur tror du att hon kÀnner...
910
01:18:20,160 --> 01:18:23,120
-...om hon fick reda pÄ sanningen?
-Hon kanske förtjÀnar att fÄ veta.
911
01:18:23,140 --> 01:18:25,150
Det kanske Àr dags att hon fÄr veta.
912
01:18:25,170 --> 01:18:27,120
Jesse! Jesse!
913
01:18:27,130 --> 01:18:31,050
Jag försökte fÄ honom att ta reson.
914
01:18:31,070 --> 01:18:35,220
Men nej, han lyssnade inte.
Han stormade ivÀg till puben.
915
01:18:37,140 --> 01:18:39,060
Som han alltid gjorde.
916
01:18:44,100 --> 01:18:50,020
SÄ Lorna dödade honom inte.
Hon bara tog gevÀret efterÄt.
917
01:18:50,040 --> 01:18:53,150
Hon ville bara skydda oss.
918
01:18:53,170 --> 01:18:56,090
Som hon alltid har gjort.
919
01:19:02,220 --> 01:19:04,080
Vem dÀr?
920
01:19:15,170 --> 01:19:17,070
Moll?
921
01:19:46,120 --> 01:19:49,000
Jag kunde inte förlora ett barn till.
922
01:19:50,090 --> 01:19:54,040
FörstÄr ni inte? Jag kunde inte.
923
01:19:59,060 --> 01:20:02,130
Moll Halpin,
jag griper dig misstÀnkt för mord.
924
01:20:02,150 --> 01:20:04,090
OcksÄ misstÀnkt för kidnappning.
925
01:20:04,110 --> 01:20:07,000
Du har rÀtt att tiga.
926
01:20:07,020 --> 01:20:09,230
Allt du sÀger kan anvÀndas som bevis.
927
01:20:30,030 --> 01:20:34,140
Hon behöver höra det frÄn mig.
FrÄn sin mamma.
928
01:20:44,220 --> 01:20:47,010
Du gör vad som helst.
929
01:20:48,050 --> 01:20:54,200
Allt för att fÄ tillbaka ett barn,
för att fylla tomrummet.
930
01:20:54,220 --> 01:20:58,150
Det kan aldrig rÀttfÀrdiga
det Halpin gjorde.
931
01:20:58,170 --> 01:21:00,050
Nej.
932
01:21:02,010 --> 01:21:03,150
Han förlorade sin dotter.
933
01:21:05,110 --> 01:21:07,050
Han trodde att han förlorade sin fru.
934
01:21:09,000 --> 01:21:12,110
Han mÄste ha trott
att vÀrlden gick under.
935
01:21:15,100 --> 01:21:16,200
För att bo hÀr.
936
01:21:16,220 --> 01:21:23,210
Nej. SnÀlla. Catherine!
Jag Àr sÄ ledsen!
937
01:21:38,030 --> 01:21:42,000
Jag visste att det var nÄt.
938
01:21:42,020 --> 01:21:44,010
Ett avstÄnd.
939
01:21:44,030 --> 01:21:46,120
Som om de aldrig kÀnde mig.
940
01:21:48,020 --> 01:21:49,220
Inget av det var verkligt.
941
01:21:52,170 --> 01:21:57,070
Men de Àlskade dig.
Trots det de gjorde.
942
01:21:57,090 --> 01:21:58,230
Det var vÀl pÄ riktigt?
943
01:22:04,110 --> 01:22:06,170
Jag vet inte vem jag Àr lÀngre.
944
01:22:08,140 --> 01:22:13,050
Du Àr Penny Lindsays dotter. Zoe.
945
01:22:15,060 --> 01:22:19,200
Barnet hon förlorade
för sÄ mÄnga Är sen.
946
01:22:26,120 --> 01:22:31,120
Men den lilla flickan
pÄ alla bilderna...
947
01:22:31,140 --> 01:22:33,180
De stal henne.
948
01:22:34,230 --> 01:22:36,140
Hon Àr borta.
949
01:23:10,160 --> 01:23:15,020
Du gÄr vÀl inte
utan att sÀga hej dÄ?
950
01:23:15,040 --> 01:23:18,170
Jag ville inte vara i vÀgen.
951
01:23:18,190 --> 01:23:20,120
Okej.
952
01:23:20,140 --> 01:23:23,020
Om du inte hade kontaktat mig-
953
01:23:23,040 --> 01:23:25,070
-hade jag definitivt sökt upp dig.
954
01:23:25,090 --> 01:23:29,010
Jag mÄste göra en sak till,
om du vill följa med.
955
01:23:29,030 --> 01:23:32,150
Nej, du fixar det.
956
01:23:34,220 --> 01:23:37,120
-Vi ses, okej?
-Ja.
957
01:23:38,230 --> 01:23:41,230
-Italienskt pÄ fredag.
-Det Àr en dejt.
958
01:24:09,140 --> 01:24:11,150
-Hej.
-Inte undra pÄ att du var saknad.
959
01:24:13,090 --> 01:24:15,160
Mycket folk ikvÀll.
960
01:24:18,120 --> 01:24:21,090
-Ett par lÄtar skadar vÀl inte.
-Det var pÄ tiden.
961
01:24:45,070 --> 01:24:48,190
Ett. TvÄ.
962
01:25:53,020 --> 01:25:54,110
Hej.
963
01:27:30,170 --> 01:27:32,180
Det hÀr Àr Kate, Alex och Ella.
964
01:27:32,200 --> 01:27:37,140
Vi Àr inte hemma, men lÀmna
ett meddelande sÄ ringer vi upp.
965
01:27:45,120 --> 01:27:47,110
Det hÀr Àr Kate, Alex och Ella.
966
01:27:47,120 --> 01:27:51,220
Vi Àr inte hemma, men lÀmna
ett meddelande sÄ ringer vi upp.
967
01:28:18,110 --> 01:28:22,110
ĂversĂ€ttning: Sandra Rath
Iyuno-SDI Group
78343