Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,903 --> 00:00:11,105
Split & resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:12,962 --> 00:00:17,203
KEN FOLLETT
JORDENS S�YLER
3
00:00:57,514 --> 00:01:02,520
KEN FOLLETT
JORDENS S�YLER
4
00:01:13,841 --> 00:01:16,719
10 �R SENERE
1156 E.KR.
5
00:01:22,177 --> 00:01:24,249
God morgen.
6
00:01:24,459 --> 00:01:28,741
N� da hvelvingen er ferdig
skal vi bygge t�rnene.
7
00:01:28,942 --> 00:01:33,897
De to fingrene som peker mot Himmelen
men som ogs� st�tter midtskipet.
8
00:01:34,108 --> 00:01:38,823
Budsjettet er stramt,
tidsplanen enda strammere.
9
00:01:39,033 --> 00:01:44,555
Vi m� arbeide raskt og omhyggelig.
Det er ikke rom for feil.
10
00:01:44,757 --> 00:01:48,390
Vi m� bli ferdige
mens det enn� hersker fred.
11
00:01:48,602 --> 00:01:51,199
En ny krig kunne stanse oss.
12
00:01:58,251 --> 00:02:03,808
Jeg er redd, far.
- Hva har du � frykte, Eustace?
13
00:02:04,017 --> 00:02:09,015
At jeg tar feil valg.
- Konger tar ikke feil valg.
14
00:02:09,821 --> 00:02:11,974
Du har dine r�dgivere.
15
00:02:12,184 --> 00:02:16,102
Hvis noe g�r galt,
er det deres skyld.
16
00:02:16,309 --> 00:02:17,903
Sett de n�.
17
00:02:19,032 --> 00:02:21,673
Bring inn ans�keren.
18
00:02:23,515 --> 00:02:28,878
Ta det ikke s� tungt. Du er kun konge
�n morgen. Det er en mindre sak.
19
00:02:29,080 --> 00:02:33,078
Det er ikke Englands undergang
hvis du beg�r en feil.
20
00:02:35,007 --> 00:02:39,765
Richard av Kingsbridge, velkommen.
Gikk korstoget bra?
21
00:02:39,970 --> 00:02:43,331
Det var en lang reise
for et magert resultat.
22
00:02:43,535 --> 00:02:48,055
Drepte De ikke mange j�der?
S� er jeg blitt fortalt.
23
00:02:48,259 --> 00:02:52,541
Jeg kom til den forst�else at
j�dene ikke alltid er v�re fiender.
24
00:02:53,825 --> 00:02:57,103
Besynderlig.
N� vel, De har en b�nn.
25
00:02:57,308 --> 00:03:02,592
Prins Eustace vil h�re Deres b�nn.
0g hans ord er lov.
26
00:03:07,116 --> 00:03:10,432
�rede prins...
- Snakk fritt, Sir Richard.
27
00:03:12,363 --> 00:03:16,759
Jeg har n� i mange �r bedt om
� f� min fars tittel tilbake.
28
00:03:16,967 --> 00:03:18,925
0g hans slott.
29
00:03:20,931 --> 00:03:24,482
Jeg har trofast tjent kongen
mot Maud og i det hellige land.
30
00:03:24,693 --> 00:03:27,895
0g Deres tittel ble gitt
William Hamleigh?
31
00:03:28,098 --> 00:03:33,221
Jo, Deres Majestet. Men han bytter
hele tiden side i arvef�lgekrigen -
32
00:03:33,421 --> 00:03:36,463
og betaler ikke sin skatt.
33
00:03:39,228 --> 00:03:44,067
Jeg vil betale min skatt og tjene
Dem bedre n�r Shiring igjen er mitt.
34
00:03:47,276 --> 00:03:49,633
Utmerket, det er Deres.
35
00:03:53,922 --> 00:03:59,559
Er det mitt, Deres Majestet?
- Ja, hvis det er i orden, far?
36
00:03:59,767 --> 00:04:01,886
Som du vil, Eustace.
37
00:04:03,251 --> 00:04:06,645
Det er bare ett lite problem.
38
00:04:08,137 --> 00:04:13,534
Kardinal Waleran, De kjenner
Richard av Kingsbridge, ikke sant?
39
00:04:13,741 --> 00:04:15,540
Deres Eminense.
40
00:04:15,743 --> 00:04:20,822
Kardinalen har nylig vendt hjem fra
Rom, hvor han har tjent Paven i 8 �r.
41
00:04:21,028 --> 00:04:24,660
Deres Eminense er blitt bel�nnet
for Deres innsats.
42
00:04:24,871 --> 00:04:29,871
Hva er problemet, kardinal?
Hva hindrer Richard i � bli jarl?
43
00:04:30,077 --> 00:04:34,439
For � f� sin tittel
m� han gjenerobre slottet i kamp.
44
00:04:34,642 --> 00:04:36,953
0g det er godt forskanset.
45
00:04:38,484 --> 00:04:41,285
Sir Richard
m� reise sin egen h�r -
46
00:04:41,487 --> 00:04:45,451
og selv betale for
deres mat og v�pen.
47
00:04:45,652 --> 00:04:49,444
Med mindre Deres Majestet
�nsker � bidra?
48
00:04:50,136 --> 00:04:54,611
Nei.
Nei, det er umulig.
49
00:04:54,820 --> 00:04:57,577
Vi er fattige som kirkerotter.
50
00:05:15,000 --> 00:05:19,201
Tommy!
Den m� mot vinden. Den andre veien.
51
00:05:20,324 --> 00:05:22,967
Bra!
- Gi meg kurven.
52
00:05:23,169 --> 00:05:25,685
Hva er det?
- Ikke noe.
53
00:05:27,253 --> 00:05:30,565
Hva er det, Aliena?
- Hold opp.
54
00:05:35,420 --> 00:05:40,214
Det trekker opp til uv�r.
Jeg m� se etter revner i katedralen.
55
00:05:40,424 --> 00:05:43,659
Gud forby
at det skjedde din katedral noe.
56
00:05:45,308 --> 00:05:49,783
Hva sa du?
- Katedralen f�rst, s� familien.
57
00:05:49,994 --> 00:05:53,069
Det stemmer ikke.
Det er arbeidet mitt.
58
00:05:53,277 --> 00:05:56,910
Det er livet ditt, Jack.
Ikke meg, ikke Tommy.
59
00:05:57,121 --> 00:06:01,402
Du har ditt arbeide.
- Men det er ikke et kall fra Gud.
60
00:06:01,604 --> 00:06:05,682
Philip gir deg sm�skillinger
for alle de timene du bruker p� -
61
00:06:05,889 --> 00:06:08,929
� bygge hans kirke.
Ikke din.
62
00:06:09,133 --> 00:06:12,729
Du er s� sliten n�r du kommer hjem
at du bare vil sove.
63
00:06:12,934 --> 00:06:17,217
Jeg behandles som en fors�mt elsker-
inne. Jeg er ikke engang din kone.
64
00:06:17,420 --> 00:06:21,099
Du tror en ettermiddag
med drageflying gj�r alt godt?
65
00:06:21,304 --> 00:06:25,142
Du er ikke min kone, fordi du valgte
� gifte deg med Alfred.
66
00:06:25,348 --> 00:06:30,586
Jeg tryglet deg om � ikke gj�re det,
men Richard trengte pengene.
67
00:06:30,793 --> 00:06:35,791
Du tenker bare p� Richards tittel.
Det var ditt naive l�fte, ikke mitt.
68
00:06:37,919 --> 00:06:41,757
Se det i �ynene. Shiring er en dr�m.
Du gjenvinner det aldri.
69
00:06:41,963 --> 00:06:46,280
Du blir ikke prinsesse igjen.
Bare en vanlig arbeiders elskerinne.
70
00:06:46,488 --> 00:06:48,606
G� hjem med Tom.
71
00:06:58,139 --> 00:07:01,613
Dette ble levert til Dem.
- Av hvem?
72
00:07:01,823 --> 00:07:04,100
Det sa han ikke.
73
00:07:11,151 --> 00:07:16,470
Deres hemmelighet vil ut.
Tiden er inne. Jeg har beviser.
74
00:07:16,677 --> 00:07:19,434
Jack Shareburgs sp�kelse.
75
00:08:21,219 --> 00:08:23,656
Vi l�per inn p� kroa.
76
00:08:26,064 --> 00:08:27,544
Mor!
77
00:09:18,915 --> 00:09:22,273
Hva vil De ha?
Penger? Mat?
78
00:09:22,477 --> 00:09:26,633
Du m� hjelpe meg, heks.
- Jeg kan ikke hjelpe hvis jeg d�r.
79
00:09:31,006 --> 00:09:33,728
Jeg vil ikke gj�re noen noe vondt.
80
00:09:35,771 --> 00:09:37,569
Remigius.
81
00:09:40,375 --> 00:09:42,527
Jeg har ingen � g� til.
82
00:09:48,181 --> 00:09:52,463
Hvem elsker du mest av alle?
Og hva vil du gj�re med meg?
83
00:09:56,191 --> 00:09:57,830
Mor!
84
00:10:09,322 --> 00:10:12,477
Hvem har gjort dette mot Dem?
- Mannen min.
85
00:10:14,969 --> 00:10:18,042
Hvorfor?
- Han var full og sint.
86
00:10:18,250 --> 00:10:21,132
Han gj�r det ofte,
men aldri s� ille.
87
00:10:24,337 --> 00:10:26,295
Hvem er Deres mann?
88
00:10:29,382 --> 00:10:31,660
Ikke v�r redd.
89
00:10:32,665 --> 00:10:34,703
Jeg vil beskytte Dem.
90
00:10:37,269 --> 00:10:39,832
William av Shiring.
91
00:10:41,433 --> 00:10:43,584
Elizabeth?
92
00:10:50,723 --> 00:10:55,926
Jeg var engang forelsket.
Kj�rligheten er forferdelig.
93
00:10:56,929 --> 00:11:00,207
Den tok livet av meg.
94
00:11:02,773 --> 00:11:04,447
D�de hun?
95
00:11:06,097 --> 00:11:09,809
Han hengte seg,
og jeg fant ham.
96
00:11:12,823 --> 00:11:16,298
Jeg var bare 13
da han giftet seg med meg.
97
00:11:16,508 --> 00:11:21,188
Kirken forb�d ham � r�re meg
til jeg ble...mer moden.
98
00:11:22,473 --> 00:11:25,114
Men han ga ikke noe for regler.
99
00:11:26,477 --> 00:11:30,714
Han kom til meg p� bryllupsnatten
og skadet meg s� ille -
100
00:11:32,403 --> 00:11:36,318
at jeg etter det ikke kunne
b�re fram barn.
101
00:11:37,327 --> 00:11:41,370
Jeg elsket ham.
0g han elsket meg.
102
00:11:43,013 --> 00:11:47,295
Hvordan kunne det da v�re en synd?
Men jeg skriftet.
103
00:11:48,258 --> 00:11:52,733
Min skriftefar tvang meg til
� ford�mme ham overfor de andre.
104
00:11:52,942 --> 00:11:57,178
Da han hadde tatt sitt eget liv,
tvang min skriftefar meg til -
105
00:11:57,386 --> 00:12:01,542
� ordne det
s� jeg aldri kunne synde igjen.
106
00:12:03,031 --> 00:12:05,706
Du r�mte.
- For tre dager siden.
107
00:12:05,913 --> 00:12:08,795
Gud hjelpe meg
hvis han finner meg.
108
00:12:10,720 --> 00:12:14,079
Lever din skriftefar fremdeles?
- Ja.
109
00:12:14,283 --> 00:12:19,281
De m� angi ham til kirken.
- Han er kirken.
110
00:12:19,487 --> 00:12:25,011
Men jeg har sendt ham et brev.
Fra Jack Shareburgs sp�kelse.
111
00:12:25,213 --> 00:12:26,408
Hva?
112
00:12:26,614 --> 00:12:29,690
Jeg truer med � avsl�re
hans hemmelighet.
113
00:12:29,898 --> 00:12:32,619
Mer kan jeg ikke gj�re.
Bare true.
114
00:12:34,581 --> 00:12:37,224
Hvor lang ville du g�...
115
00:12:37,425 --> 00:12:40,022
...for � f� rettferdighet?
116
00:12:43,430 --> 00:12:45,582
Hva som helst.
- Hva som helst.
117
00:12:49,116 --> 00:12:53,477
For v�r kirke, kj�re Gud,
vil jeg gj�re hva som helst.
118
00:13:01,247 --> 00:13:03,399
Det er sprekker i taket.
119
00:13:03,609 --> 00:13:07,005
Du m� ikke bruke kirken
f�r jeg har funnet �rsaken.
120
00:13:07,215 --> 00:13:10,846
Du sa at du kunne st�tte vekten.
- Jeg trodde det.
121
00:13:11,057 --> 00:13:15,293
Det gjorde Alfred ogs�.
- De gamle veggene var ikke sterke nok.
122
00:13:15,502 --> 00:13:18,462
Disse veggene er bygget
til et steintak.
123
00:13:18,664 --> 00:13:23,583
Hvorfor er det sprekker i taket da?
- Jeg vet ikke, prior!
124
00:13:24,709 --> 00:13:27,784
Tom ville visst det.
Jeg er ikke Tom.
125
00:13:41,606 --> 00:13:43,883
Richard! Richard!
126
00:13:44,088 --> 00:13:47,529
Jeg har savnet deg s�.
Du er hjemme igjen!
127
00:13:48,533 --> 00:13:51,414
Og jeg er glad for � v�re her.
128
00:13:54,298 --> 00:13:59,377
Du holder i dine armer, kj�re s�ster,
den kommende jarl av Shiring.
129
00:14:02,387 --> 00:14:07,419
Det er sant. Kong Stefan
proklamerte det i forrige uke.
130
00:14:08,553 --> 00:14:10,546
Vidunderlig!
131
00:14:15,359 --> 00:14:18,193
Det er det vi har kjempet for.
132
00:14:20,162 --> 00:14:22,394
l alle disse �rene.
133
00:14:23,887 --> 00:14:26,040
Vi greide det, far.
134
00:14:35,578 --> 00:14:40,657
Det er bare ett problem. F�r vi
flytter inn, m� vi kaste ut William.
135
00:14:40,863 --> 00:14:43,904
Du har venner i h�ren.
0mring slottet, -
136
00:14:44,107 --> 00:14:47,181
og overgir ikke William seg,
angriper dere.
137
00:14:47,389 --> 00:14:52,514
Selv etter 1 7 �r i krig har jeg aldri
sett et slott erobret p� den m�ten.
138
00:14:52,715 --> 00:14:56,155
Slott erobres gjennom feighet,
svik og bedrag.
139
00:14:56,359 --> 00:14:59,397
Jeg m� finne en vei inn
uten at William vet det.
140
00:15:01,402 --> 00:15:06,528
Hva smiler du av?
- Vi har en vei inn.
141
00:15:23,666 --> 00:15:27,662
Richard er tilbake.
Han har gjenerobret sin tittel.
142
00:15:31,512 --> 00:15:35,633
William Hamleigh er en tyrann!
Han har angrepet Kingsbridge -
143
00:15:35,836 --> 00:15:39,626
og myrdet byens innbyggere,
og g�r fritt blant oss.
144
00:15:39,838 --> 00:15:44,839
Kong Stefan fratar ham tittelen,
men det er vi som m� ta hans jord!
145
00:15:45,805 --> 00:15:51,011
Jeg har soldater. Venner fra
korstoget som tar det verste.
146
00:15:51,212 --> 00:15:54,171
Men jeg trenger menn
til � st�tte dem.
147
00:15:54,373 --> 00:15:57,335
Dere bel�nnes med det gullet
vi f�r i bytte.
148
00:15:57,537 --> 00:16:00,657
William straffes
for sine onde gjerninger!
149
00:16:00,860 --> 00:16:04,743
Deres koners og barns blod
blir hevnet!
150
00:16:04,944 --> 00:16:10,069
Vi er ikke nok til � erobre et slott.
Vi kommer aldri innenfor porten.
151
00:16:10,269 --> 00:16:14,472
Jo, det gj�r vi.
Vi har en venn som vil hjelpe oss.
152
00:16:26,084 --> 00:16:30,525
Hva er det? Du ser ut som
du kunne trenge � skrifte.
153
00:16:33,491 --> 00:16:37,488
Jeg har v�rt en idiot.
154
00:16:37,695 --> 00:16:41,329
Hvis det er en synd,
vil vi alle brenne i Helvete.
155
00:16:42,661 --> 00:16:47,180
N�r det gjelder hva?
- Aliena. Taket.
156
00:16:47,384 --> 00:16:49,901
Alt som er viktig i livet mitt.
157
00:16:53,911 --> 00:16:57,305
Det du sa i morges var sant.
158
00:16:57,515 --> 00:17:01,830
Du er ikke Tom. Du er Jack.
0g det er enda bedre.
159
00:17:02,919 --> 00:17:06,119
Tom var en dr�mmer,
som var sterk i troen.
160
00:17:06,322 --> 00:17:08,521
Men du...
161
00:17:10,207 --> 00:17:12,929
Du har en enest�ende gave.
162
00:17:13,130 --> 00:17:16,728
0g du har viljestyrke
i stedet for tro.
163
00:17:16,934 --> 00:17:20,134
Vi trenger alle tro, Jack.
164
00:17:21,498 --> 00:17:24,459
Det gj�r det lettere for Gud
� hjelpe oss.
165
00:17:24,661 --> 00:17:27,973
Aliena tror mer p� deg
enn du selv gj�r.
166
00:17:28,183 --> 00:17:30,984
Hvor mye tror du p� henne?
167
00:17:33,789 --> 00:17:35,703
Hva mener du?
168
00:17:35,913 --> 00:17:39,875
Hun dro med Richard og hans h�r
for � gjenerobre Shiring.
169
00:17:41,276 --> 00:17:43,269
Har hun dratt?
170
00:17:59,654 --> 00:18:02,250
Edgar!
- Mylady.
171
00:18:02,456 --> 00:18:06,170
Er lord William her?
- Nei, han er ute og leter etter Dem.
172
00:18:10,144 --> 00:18:13,503
Samle alle i borgg�rden.
Jeg har en proklamasjon.
173
00:18:13,708 --> 00:18:15,587
Ja vel, mylady.
174
00:18:15,791 --> 00:18:18,910
La porten st�, Edgar.
La den st� �pen.
175
00:18:24,158 --> 00:18:26,913
Stille. Mylady vil snakke.
176
00:18:27,920 --> 00:18:32,203
Jeg kommer for � by Dere farvel.
Jeg er ikke lenger Deres lady, -
177
00:18:32,405 --> 00:18:35,560
for min mann
er ikke lenger Deres jarl.
178
00:18:35,769 --> 00:18:38,889
Kong Stefan
har gitt tittelen til Richard, -
179
00:18:39,093 --> 00:18:43,966
hvis far engang hersket her, og
hvis s�ster, Aliena, som dere husker.
180
00:18:46,099 --> 00:18:50,300
Jeg overgir slottet
til den rettmessige jarl av Shiring.
181
00:18:51,784 --> 00:18:56,658
Jeg befaler Dere � legge ned v�pnene.
Det skal ikke utgytes blod.
182
00:19:42,792 --> 00:19:46,835
Slottet er erobret, Walter.
- Men det er ikke jeg.
183
00:21:01,710 --> 00:21:03,586
N� er vi skuls.
184
00:21:15,923 --> 00:21:17,755
N� er vi skuls.
185
00:21:36,662 --> 00:21:40,546
Hun forr�dte meg.
Min egen hustru.
186
00:21:40,747 --> 00:21:45,745
Hvis man sparker en hund,
kan det hende den biter deg en dag.
187
00:21:45,951 --> 00:21:50,268
Deres mor l�rte det aldri.
N� brenner hun i all evighet.
188
00:21:50,476 --> 00:21:53,915
Hun er i Himmelen.
Hun kneler for Guds trone.
189
00:21:54,120 --> 00:21:57,797
Hun er i Helvete,
og det er visst Deres fortjeneste.
190
00:21:59,043 --> 00:22:02,801
Jeg bygger gjerne et kapell
til hennes frelse.
191
00:22:03,007 --> 00:22:08,008
Det er for sent.
N� kan De bare redde Dem selv.
192
00:22:08,214 --> 00:22:11,367
Hvordan?
Jeg gj�r hva som helst.
193
00:22:15,099 --> 00:22:18,618
Det er ikke rettferdig!
- Nei, det er det ikke.
194
00:22:18,823 --> 00:22:22,740
Livet er sjelden rettferdig.
De onde krefter er sterke.
195
00:22:22,947 --> 00:22:26,545
Vi kjemper mot Djevelen,
og ingen vinner.
196
00:22:26,750 --> 00:22:29,062
Derfor kalte jeg Dem hit.
197
00:22:30,434 --> 00:22:34,671
Jeg har myndighet til � innsette
en sheriff. Jeg kunne innsette Dem.
198
00:22:34,879 --> 00:22:39,239
Jeg er ikke sheriff.
Jeg er en lord.
199
00:22:40,884 --> 00:22:43,446
Ikke pr�v min t�lmodighet.
200
00:22:44,809 --> 00:22:48,772
Jeg vil snart be Dem
foreta en anholdelse for mord.
201
00:22:48,973 --> 00:22:54,004
Hvem har myrdet hvem?
- Ingen har myrdet noen. Enn�.
202
00:22:54,216 --> 00:22:58,293
Jeg forst�r Dem ikke.
- Det ante meg.
203
00:22:58,500 --> 00:23:03,979
Stol p� meg, William.
Jeg legger en felle for en heks.
204
00:23:35,217 --> 00:23:40,420
Mor! Hva gj�r du her?
Hvorfor var du i krypten?
205
00:23:40,621 --> 00:23:44,096
Jeg hentet et gammelt brev
for en ny venn.
206
00:23:46,067 --> 00:23:49,949
Stol p� meg, Jack.
Jeg legger en felle for en biskop.
207
00:23:57,158 --> 00:24:00,915
Alfred! V�kn opp!
Du har bes�k. St� opp.
208
00:24:01,121 --> 00:24:04,241
Si at jeg er d�rlig.
- Du er frisk nok.
209
00:24:04,445 --> 00:24:07,565
Du m� vaske ansiktet ditt.
- Hvem er det?
210
00:24:07,768 --> 00:24:10,045
Det er kardinal Waleran.
211
00:24:18,577 --> 00:24:21,698
Deres Eminense...
- Reis Dem opp, Alfred.
212
00:24:21,901 --> 00:24:25,944
Har Martha tilbudt Dem mat?
- Jeg vil gj�re Dem en tjeneste.
213
00:24:26,145 --> 00:24:28,901
En annullering
s� jeg kan gifte meg igjen?
214
00:24:29,108 --> 00:24:31,830
F�lg mitt �nske,
og De kan gj�re alt De vil.
215
00:24:33,993 --> 00:24:36,190
Hva er det? En dolk?
216
00:24:38,317 --> 00:24:39,876
Hva?
217
00:24:43,802 --> 00:24:47,115
De skal oppildne
Jack Jackson til slagsm�l.
218
00:24:47,325 --> 00:24:51,118
Skal jeg drepe ham?
- Nei. Det ville jo v�re mord.
219
00:24:52,450 --> 00:24:56,652
Hva da?
- S�rg for at Jackson utgyter blod.
220
00:24:56,855 --> 00:24:59,088
Deres.
- Mitt blod?
221
00:24:59,298 --> 00:25:02,372
Bare et par dr�per.
Ikke noe alvorlig.
222
00:25:04,382 --> 00:25:08,424
Hvorfor?
- S� jeg kan f� ham arrestert.
223
00:25:08,625 --> 00:25:11,621
Gj�r det,
s� annullerer jeg ekteskapet Deres -
224
00:25:11,829 --> 00:25:14,709
og gj�r Dem til en fri mann.
225
00:25:14,911 --> 00:25:17,953
Har De funnet Dem en ny brud?
226
00:25:18,156 --> 00:25:20,308
0pp til flere.
227
00:25:23,881 --> 00:25:26,762
Det gleder meg � kunne hjelpe.
228
00:25:29,126 --> 00:25:31,562
ANJOU
FRANKRIKE
229
00:25:32,408 --> 00:25:37,203
Jeg vil vende tilbake til England
og kjempe for min rettmessige trone.
230
00:25:37,413 --> 00:25:42,094
V�re soldater vender hjem
fra korstoget. De vil st�tte meg.
231
00:25:42,298 --> 00:25:46,420
Du v�ger ikke � f� forby det.
- Det gleder meg at du vil dette.
232
00:25:46,622 --> 00:25:51,097
Men fader Francis tror tronen kan
erobres med blekk og ikke blod.
233
00:25:54,390 --> 00:25:58,468
Stefan er gammel. Hans s�nn
Eustace er svak og upopul�r.
234
00:26:01,636 --> 00:26:05,553
La meg f�lge Dem p� reisen
og fors�ke � oppn� et kompromiss.
235
00:26:07,362 --> 00:26:11,121
Jeg tror ikke p� kompromisser.
Det er for feiginger.
236
00:26:11,327 --> 00:26:14,479
Jeg spytter frykten i ansiktet.
237
00:26:16,531 --> 00:26:18,889
Jeg samler en h�r!
238
00:26:25,140 --> 00:26:30,343
Det er ikke vekten som f�r hvelvingen
til � revne, men h�yden. Vinden.
239
00:26:30,544 --> 00:26:33,584
Jeg forst�r ikke.
- Kom her.
240
00:26:33,787 --> 00:26:35,985
Dette er kirkens vegg.
241
00:26:36,191 --> 00:26:40,233
Legg en flat h�nd
p� mine fingre som et tak.
242
00:26:41,235 --> 00:26:43,592
Press p�.
243
00:26:43,797 --> 00:26:47,476
Euklid sier
at min arms vegg b�rer vekten.
244
00:26:47,681 --> 00:26:52,555
Forestill deg n� at h�nden din
er vinden mot armen min.
245
00:26:55,168 --> 00:26:59,769
Ser du? Hvelvingen revner
fordi veggene beveger seg.
246
00:26:59,973 --> 00:27:06,010
Det er vinden som gj�r det. Derfor
oppdaget jeg revnene under stormen.
247
00:27:08,101 --> 00:27:11,335
Takk, Elizabeth.
Ta dette i stedet.
248
00:27:19,312 --> 00:27:23,706
Alle delene, ikke bare veggene,
m� arbeide sammen.
249
00:27:23,916 --> 00:27:27,115
Som et team.
Jeg l�rte det i Frankrike.
250
00:27:27,319 --> 00:27:32,113
Vinden er en ny kraft som jobber mot
oss. Sterkere her enn i Saint-Denis.
251
00:27:32,325 --> 00:27:38,166
S� vi er p� jakt etter en ny del
som enn� ikke er funnet opp.
252
00:27:38,370 --> 00:27:41,683
Se fuglene, og f�lg meg.
253
00:28:01,271 --> 00:28:05,747
S� en h�yere st�ttepilar
med et ytterligere sett halvbuer -
254
00:28:05,957 --> 00:28:10,113
skal g� over til yttermuren
rett ved sprekkene.
255
00:28:10,321 --> 00:28:14,955
Da st�ttes den �vre delen av kirken,
og disse veggene t�ler vinden.
256
00:28:15,165 --> 00:28:19,003
Men vil ikke de h�yere st�ttepilarene
virke...nakne?
257
00:28:19,209 --> 00:28:22,567
Hvis vi skjuler dem bak nye vegger
mister vi lyset.
258
00:28:22,773 --> 00:28:25,005
Kan de ikke virke nakne, -
259
00:28:25,215 --> 00:28:28,653
hvis de er sterke og elegante
som fuglevinger?
260
00:28:44,993 --> 00:28:47,031
God morgen, kj�re kone.
261
00:28:49,837 --> 00:28:52,754
St�ttepilarer som vinger?
- Akkurat.
262
00:28:52,962 --> 00:28:57,244
Jack, Alfred er full igjen.
Jeg har aldri sett ham s� vill.
263
00:28:57,446 --> 00:28:59,678
Han angrep Aliena.
264
00:29:08,295 --> 00:29:09,856
0g armen.
265
00:29:10,858 --> 00:29:13,170
Det har v�rt verre.
266
00:29:16,664 --> 00:29:18,145
Jack!
267
00:29:20,428 --> 00:29:23,422
Alfred! Alfred!
268
00:30:04,469 --> 00:30:06,860
Bastarden stakk meg!
269
00:30:07,072 --> 00:30:09,988
Bastarden Jack
stakk meg ned uten grunn!
270
00:30:10,196 --> 00:30:13,190
Han angrep Aliena.
- Hun er min kone!
271
00:30:13,398 --> 00:30:16,235
Se hva bastarden Jack
gjorde mot meg.
272
00:30:16,442 --> 00:30:18,594
Det var hans egen kniv.
273
00:30:18,804 --> 00:30:23,120
Jeg har aldri sett den kniven f�r!
Hvorfor skulle jeg stikke meg selv?
274
00:30:23,328 --> 00:30:27,008
Det er Aliena jeg vil stikke.
0g ikke med en kniv!
275
00:30:34,899 --> 00:30:36,379
Hva?
276
00:30:51,315 --> 00:30:54,709
Han lurte meg. Den var forgiftet.
277
00:30:56,080 --> 00:30:57,832
Kj�re Gud...
278
00:31:02,365 --> 00:31:05,201
Hva skjer?
- Jeg vet ikke.
279
00:31:50,171 --> 00:31:52,927
For Maud,
Dronningen av England!
280
00:32:17,517 --> 00:32:20,398
Eustace! Eustace!
- Ja.
281
00:32:21,321 --> 00:32:24,442
Jeg er Henrik.
Det er forn�yelse, fetter.
282
00:32:30,450 --> 00:32:35,404
D�d? Ikke d�d.
Min s�nn er ikke d�d.
283
00:32:41,301 --> 00:32:43,454
Nei, nei...
284
00:32:43,664 --> 00:32:45,337
Nei!
285
00:32:46,305 --> 00:32:49,027
Nei, Deres Majestet.
286
00:32:50,509 --> 00:32:53,390
Deres Majestet, Jeg ber Dem...
287
00:32:56,635 --> 00:32:59,549
Eustace, kj�re gutt.
Du lever.
288
00:33:00,799 --> 00:33:02,679
Du lever.
289
00:33:32,550 --> 00:33:34,508
Hva er meningen med dette?
290
00:33:34,712 --> 00:33:39,585
Som utnevnt sheriff anholder jeg Jack
Jackson for mordet p� Alfred Tomson.
291
00:33:39,796 --> 00:33:43,315
Katedralen er hellig grunn.
Her kan ingen p�gripes.
292
00:33:43,520 --> 00:33:47,597
Ta Deres menn og hester og stikk.
- Ikke s� raskt, min gode prior.
293
00:33:47,804 --> 00:33:53,601
Fredlysningen gjelder bare i kirker
som er blitt innviet. Det vet De da.
294
00:33:54,450 --> 00:33:58,242
Denne kirken er ikke ferdig,
s� Guds lov har ingen makt her.
295
00:33:59,617 --> 00:34:01,496
P�grip ham.
296
00:34:05,501 --> 00:34:09,943
Hva vet De om Guds lover?
De tilber �rgjerrigheten, ikke Jesus.
297
00:34:10,146 --> 00:34:12,901
Den hellige �rgjerrighet.
298
00:34:13,108 --> 00:34:17,230
Var det derfor De brant min far?
- Kirken brant Deres far.
299
00:34:17,432 --> 00:34:20,793
Lord Percy og prior James
fulgte bare Deres ordre.
300
00:34:20,997 --> 00:34:24,356
Jeg var bare pastor.
- Med forbindelse til hoffet.
301
00:34:24,560 --> 00:34:28,603
Hva var det min far visste?
Noe om Det hvite skipet?
302
00:34:28,804 --> 00:34:32,242
Knebl ham,
og kall hit b�ddelen fra Winchester.
303
00:34:39,214 --> 00:34:43,052
Pr�v � gj�r ferdig
katedralen Deres n�.
304
00:34:56,952 --> 00:35:00,549
Alfred Tomson var full.
Han angrep meg midt p� torget.
305
00:35:00,754 --> 00:35:05,435
Som hans kone m� De ha avvist ham.
Hans reaksjon var forst�elig.
306
00:35:05,639 --> 00:35:08,714
Vi har ikke levd som mann og kone
p� snart ti �r.
307
00:35:08,922 --> 00:35:12,838
Det forklarer bare
hans desperasjon.
308
00:35:14,928 --> 00:35:18,208
Stakk Jack Jackson
Alfred Tomson ned?
309
00:35:18,412 --> 00:35:21,851
S�ret var ikke d�delig,
men streifet ham bare.
310
00:35:22,055 --> 00:35:25,495
Kan Deres avd�de mann
bevitne det?
311
00:35:27,220 --> 00:35:31,900
Det var gift p� dolken.
Vitner s� hvordan Alfred Tomson d�de.
312
00:35:32,104 --> 00:35:35,465
V�penet tilh�rte
verken Alfred eller Jack.
313
00:35:35,669 --> 00:35:38,424
0rdkl�veri.
F�r vitnet ned.
314
00:35:48,401 --> 00:35:53,080
Kjensgjerningen er at Alfred Tomson
d�de av stikket fra Jack Jackson, -
315
00:35:53,284 --> 00:35:57,567
som hermed d�mmes til hengning.
M� Gud se i n�de til hans sjel.
316
00:35:57,769 --> 00:36:00,239
Nei!
- Henrett ham.
317
00:36:00,451 --> 00:36:04,050
Den som forgiftet dolken
skal henges! Ikke Jack!
318
00:36:04,255 --> 00:36:07,534
Stille, kvinne!
Stille!
319
00:36:07,739 --> 00:36:09,936
Jeg har beviser!
320
00:36:10,141 --> 00:36:13,695
Un�dvendig.
Fangen er allerede d�mt.
321
00:36:14,946 --> 00:36:18,625
Beviser p� mordet
av en kommende konge.
322
00:36:20,871 --> 00:36:22,909
Et kongemord.
323
00:36:24,114 --> 00:36:26,312
Hva snakker hun om?
324
00:36:27,277 --> 00:36:29,873
Hun lyver for � redde sin s�nn.
325
00:36:31,121 --> 00:36:35,836
Den kvinnen ble d�mt som heks for �r
siden og har siden flyktet loven.
326
00:36:36,046 --> 00:36:39,838
Vi m� henge to i dag.
- L�p, mor. L�p!
327
00:36:40,050 --> 00:36:44,525
Nei. For mange
har l�pt fra loven i Kingsbridge.
328
00:36:44,735 --> 00:36:48,525
Jeg har beviset her.
- Stille! La henne snakke.
329
00:36:48,737 --> 00:36:54,341
Bevis p� bedrag. Alterbegeret ble
anbrakt hos Jacques Cherbourg -
330
00:36:54,544 --> 00:36:57,619
p� prior James' ordre.
331
00:36:58,628 --> 00:37:02,146
Han ble tortert og brent.
En uskyldig mann!
332
00:37:02,351 --> 00:37:08,034
Det er bare nonsens. Dette har ikke
noe � gj�re med denne rettssaken.
333
00:37:08,237 --> 00:37:12,713
P�grip kvinnen og heng henne.
- Som prior m� jeg minne om...
334
00:37:12,922 --> 00:37:17,442
La meg minne Dem om, prior Philip,
at dette er en mordsak.
335
00:37:17,646 --> 00:37:22,930
La meg minne Dem om
at De er innenfor klosterets murer.
336
00:37:23,131 --> 00:37:25,249
La kvinnen snakke.
337
00:37:42,589 --> 00:37:46,347
For 35 �r siden
fant jeg en mann...
338
00:37:46,553 --> 00:37:49,548
Jack Jacksons far,
n�r druknet, p� stranden.
339
00:37:49,756 --> 00:37:52,513
Han holdt p� kongens hemmelighet.
340
00:37:52,720 --> 00:37:55,919
Og f�r han ble p�grepet
av sine fiender-
341
00:37:56,123 --> 00:38:00,120
-ba han om en fj�rpenn, papir,
blekk og voks til forsegling.
342
00:38:00,328 --> 00:38:03,640
Jeg s� f�rst brevet
for noen f� dager siden.
343
00:38:04,532 --> 00:38:08,242
Da han ble brakt hlt
og avkledd f�r torturen,-
344
00:38:08,453 --> 00:38:11,575
-fant en av munkene det
i kl�rne hans.
345
00:38:20,986 --> 00:38:26,112
Munken skjulte det i visshet om
at hvis noen s� dette brevet,-
346
00:38:26,312 --> 00:38:29,148
-ville ogs� han bli utslettet.
347
00:38:29,917 --> 00:38:34,597
Dette er
Jacques Cherbourgs historie.
348
00:38:40,084 --> 00:38:42,807
"Deres Majestet, jeg er en sjongl�r -
349
00:38:43,008 --> 00:38:46,845
-som prins William ba
seile med til England.
350
00:38:47,052 --> 00:38:47,092
Skipet br�t ut i brann,
og folk druknet.
351
00:38:47,092 --> 00:38:50,404
Skipet br�t ut i brann,
og folk druknet.
352
00:38:52,697 --> 00:38:56,819
Som den eneste gode sv�mmer
reddet jeg meg selv og s�-
353
00:38:57,021 --> 00:38:59,937
-prinsen og hans brud
i en rob�t-
354
00:39:00,145 --> 00:39:04,107
-sammen med fader Waleran
og lord og lady Hamleigh.
355
00:39:04,988 --> 00:39:09,704
Jeg skulle til � rope p� hjelp
da det utenkelige skjedde.
356
00:39:22,766 --> 00:39:24,918
Drep henne, Percy!
357
00:39:41,984 --> 00:39:45,424
Jeg fors�kte � redde ham,
men det var for sent.
358
00:39:45,628 --> 00:39:49,466
Ringen gled av fingeren hans
og over i min h�nd.
359
00:39:51,675 --> 00:39:56,274
Deres Majestet, Deres s�nns ring
er beviset p� det jeg s�.
360
00:40:00,562 --> 00:40:04,798
Jeg sverger ved min ud�delige sjel
at dette er sannheten.
361
00:40:05,687 --> 00:40:08,363
Jacques Cherbourg."
362
00:40:08,571 --> 00:40:11,484
Det var biskopen!
- L�gner!
363
00:40:13,135 --> 00:40:17,018
Det er ingen beviser p�
at brevet ikke er forfalsket.
364
00:40:17,219 --> 00:40:20,338
Han forseglet det med prinsens ring.
365
00:40:20,541 --> 00:40:24,333
Enda en forfalskning.
- Han ba meg passe p� ringen.
366
00:40:24,545 --> 00:40:28,019
Jeg ga den til Jack.
0g Alfred stjal den.
367
00:40:29,390 --> 00:40:35,027
Da er det ingen ring. Det hadde gitt
historien en anelse troverdighet.
368
00:40:35,235 --> 00:40:38,708
Gjenoppta henrettelsen.
- Nei! Jack!
369
00:40:39,840 --> 00:40:42,403
Den er her!
- Martha.
370
00:40:55,735 --> 00:40:58,695
Jeg tok den fra Jack
for flere �r siden.
371
00:40:58,898 --> 00:41:03,340
Han sa at den var verdil�s,
og jeg syntes den var vakker.
372
00:41:04,823 --> 00:41:09,950
Han anklaget Alfred for tyveriet.
Da jeg fors�kte � bekjenne det...
373
00:41:11,350 --> 00:41:13,914
...blejeg redd.
374
00:41:17,155 --> 00:41:19,387
Jeg beholdt den, Jack.
375
00:41:21,119 --> 00:41:23,477
Du elsket Aliena s� h�yt.
376
00:41:25,004 --> 00:41:28,363
Jeg ville ogs� ha
en liten bit av deg.
377
00:41:30,207 --> 00:41:32,599
Det beviser ingenting.
378
00:41:32,810 --> 00:41:37,252
Det beviser enda engang, at folk
i Kingsbridge er blitt utnyttet -
379
00:41:37,456 --> 00:41:40,450
av biskop Waleran
og William Hamleigh.
380
00:41:40,658 --> 00:41:45,453
Dere har to ganger angrepet byen
og drept v�re menn, koner og barn.
381
00:41:45,663 --> 00:41:50,105
N� angriper Dere igjen ved � myrde
han som har vekket byen til live.
382
00:41:50,988 --> 00:41:53,664
Nei! Dere r�rer henne ikke!
383
00:42:07,325 --> 00:42:09,318
Brenn i Helvete!
384
00:42:10,127 --> 00:42:11,925
Heng ham!
385
00:42:13,449 --> 00:42:15,761
Det var ikke meg.
386
00:42:17,413 --> 00:42:20,534
Det er biskopen.
Han fikk meg til � gj�re det.
387
00:42:20,737 --> 00:42:24,369
Stille!
Han skal h�res.
388
00:42:24,580 --> 00:42:28,099
Han var prins Williams skriftefar.
0g Stefans.
389
00:42:28,304 --> 00:42:30,662
Han kj�pslo med Stefan.
390
00:42:30,867 --> 00:42:34,499
N�r William var d�d,
ville Stefan f� makten.
391
00:42:34,710 --> 00:42:37,273
Han rekrutterte mine foreldre.
392
00:42:37,473 --> 00:42:41,231
Sammen senket de skipet
og myrdet prinsen og hans hustru.
393
00:42:41,437 --> 00:42:46,038
Mine foreldre fikk jord og eiendeler.
Han gjorde det for � f� makt.
394
00:42:46,242 --> 00:42:49,874
Men jeg har ikke gjort noe.
Gud er mitt vitne.
395
00:42:52,607 --> 00:42:54,840
Jeg vil ikke d�!
396
00:42:58,534 --> 00:43:00,173
Slipp meg!
397
00:43:25,679 --> 00:43:28,402
Innbyggere i Kingsbridge.
398
00:43:28,603 --> 00:43:32,565
Dere har brakt Guds vrede over dere.
399
00:43:32,766 --> 00:43:36,444
Dere skjuler l�gnere, hekser, -
400
00:43:36,650 --> 00:43:39,486
sodomitter og tyver.
401
00:43:41,855 --> 00:43:44,371
0g vanhellige prester!
402
00:43:48,340 --> 00:43:53,215
P� grunn av Deres forr�deri
har England sv�mt i blod i 16 �r.
403
00:43:54,547 --> 00:43:57,942
Soldater har d�dd.
Hustruer har s�rget.
404
00:43:58,152 --> 00:44:02,831
S�nner har blitt farl�se
og har selv falt i kamp.
405
00:44:04,397 --> 00:44:09,714
Denne byen er blitt brent ned.
Dens innbyggere er blitt slaktet.
406
00:44:11,283 --> 00:44:13,354
0g likevel overlever vi.
407
00:44:13,564 --> 00:44:17,609
Vi bygger en katedral
som ingen har sett f�r.
408
00:44:17,810 --> 00:44:20,850
For � prise Gud,
v�re egne evner, -
409
00:44:21,053 --> 00:44:26,768
og v�r tro p� en fredelig morgen-
dag. 0g tross Dem, biskop Waleran, -
410
00:44:26,978 --> 00:44:30,417
vil folk her i Kingsbridge
finne fred.
411
00:44:33,384 --> 00:44:35,582
P�grip den mannen!
412
00:44:51,202 --> 00:44:55,437
Jeg krever asyl. Jeg er Deres biskop,
og dette er hellig jord.
413
00:44:55,646 --> 00:44:59,039
Det er ikke fredlyst.
Det sa De jo selv.
414
00:45:26,995 --> 00:45:28,828
Der er han!
415
00:46:23,010 --> 00:46:24,968
Der er han!
416
00:47:32,877 --> 00:47:38,752
Og De skal en dag stige meget h�yt,
men bare for � falle.
417
00:48:13,435 --> 00:48:16,236
Jeg forlater Dem Deres synder.
418
00:49:30,310 --> 00:49:34,147
Da vi begynte arbeidet
p� katedralen i Kingsbridge-
419
00:49:34,353 --> 00:49:40,194
-var kong Stefan akkurat kronet, og
prinsesse Maud flyktet til Frankrike.
420
00:49:40,398 --> 00:49:45,080
I �revis ble England plaget av krig
og store lidelser.
421
00:49:45,285 --> 00:49:51,125
Kong Stefan har d�dd, og
Mauds s�nn hersker n� som Henrik II.
422
00:49:52,290 --> 00:49:55,808
N� har vi fred og h�p
for en lysere fremtid.
423
00:49:56,014 --> 00:50:00,809
Og for disse gaver og for
v�r vakre kirke takker jeg Gud,-
424
00:50:01,019 --> 00:50:07,180
-v�r konge, folket i Kingsbridge
og flere generasjoners arbeidere.
425
00:50:09,468 --> 00:50:13,909
Men katedralen er ikke ferdig.
Det blir den aldri.
426
00:50:15,714 --> 00:50:19,391
Akkurat som vi alle streber etter
� v�re fullkomne,-
427
00:50:19,596 --> 00:50:23,880
-men aldri blir det,
vil kirken alltid forandres, vokse,-
428
00:50:24,082 --> 00:50:26,598
-og til tider smuldre.
429
00:50:26,804 --> 00:50:30,800
Den er v�r arv,
v�rt spede fors�k p� � n� Gud.
430
00:50:31,487 --> 00:50:37,285
En katedral best�r verken av stein
eller statuer eller b�nner.
431
00:50:37,494 --> 00:50:40,808
Den er en evig skapelsesprosess.
432
00:50:42,579 --> 00:50:46,734
Et blendende verk,
som vi h�per aldri vil ta slutt.
433
00:50:49,546 --> 00:50:53,429
Og som en siste n�degave,
Dere har nok lagt merke til det...
434
00:50:53,630 --> 00:50:58,753
Jack har gjort ferdig vinduene med...
435
00:50:58,953 --> 00:51:01,675
...for den som har h�rt om det.
Farget glass.
436
00:51:03,359 --> 00:51:07,595
Han fylte denne verden med lys.
- Gud v�re lovet.
437
00:52:16,774 --> 00:52:26,057
Split & resync: Xenzai[NEF]
www.norsub.com www.undertekster.no
www.subscene.com
438
00:52:35,613 --> 00:52:40,607
Tekst: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service 201036639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.