All language subtitles for Pillars.Of.The.Earth.Part.7.BDRip-REWARD.NOR-RETAIL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,815 --> 00:00:06,590 KEN FOLLETT JORDENS S�YLER 2 00:00:10,903 --> 00:00:19,105 Split & resync: Xenzai[NEF] 3 00:00:47,236 --> 00:00:51,910 KEN FOLLETT JORDENS S�YLER 4 00:01:35,604 --> 00:01:38,758 Hva er det? - Tilgi meg, abbed Suger. 5 00:01:38,968 --> 00:01:41,928 Men det er noe galt med den steinen. 6 00:01:43,572 --> 00:01:46,247 Den tisser om natten. - Den gj�r hva? 7 00:01:46,454 --> 00:01:50,816 0m dagen ser den ut som de andre. Men om natten gr�ter den. 8 00:01:52,221 --> 00:01:54,532 Djevelen er i den steinen. 9 00:01:56,545 --> 00:01:58,060 Kanskje. 10 00:02:03,311 --> 00:02:07,149 Hvem er du? Hva ser du p�? - Ikke noe, abbed Suger. 11 00:02:07,355 --> 00:02:11,398 �, du er engelskmannen. G� tilbake til arbeidet. 12 00:02:17,406 --> 00:02:22,768 Abbed Suger, tilgi meg. Jeg vil gjerne l�re mens jeg er her. 13 00:02:22,971 --> 00:02:27,891 Lyset her er nydelige. Men veggene... 14 00:02:28,616 --> 00:02:32,533 Veggene er s� h�ye. Hvordan kan de b�re vekten? 15 00:02:36,143 --> 00:02:39,297 Kjenner du Euklid, geometriens far? 16 00:02:39,506 --> 00:02:41,021 Nei. 17 00:02:42,029 --> 00:02:44,182 Da vet du ikke noe. 18 00:03:23,069 --> 00:03:25,461 BAYEUX FRANKRIKE 19 00:03:29,515 --> 00:03:33,307 Unnskyld, jeg ser etter en engelsk steinhugger med r�dt h�r, - 20 00:03:33,519 --> 00:03:35,955 som kanskje har v�rt her. 21 00:03:36,162 --> 00:03:39,078 Har De sett ham? - Han dro for et �r siden. 22 00:03:39,286 --> 00:03:42,246 Ved De hvor? - Nei. 23 00:04:28,733 --> 00:04:31,330 Ja, prior? - De har en gjest. 24 00:04:40,946 --> 00:04:44,306 De ser fortapt ut. Men det er De jo ogs�. 25 00:04:45,510 --> 00:04:48,506 Dr�mmene Deres er knust. De m� tro - 26 00:04:48,714 --> 00:04:52,153 at Gud straffer Dem for Deres hovmod. 27 00:04:55,920 --> 00:04:59,520 Kanskje f�rer Han Dem i en annen retning, mot meg. 28 00:05:02,928 --> 00:05:06,048 Jeg beundrer Dem, Philip. 29 00:05:06,251 --> 00:05:09,690 De er en klok mann, viljesterk, og De er en god prest. 30 00:05:09,895 --> 00:05:12,695 Jeg vil gj�re Dem til min tro hjelper. 31 00:05:12,897 --> 00:05:15,937 Deres Eminense... - La meg snakke ut. 32 00:05:16,141 --> 00:05:21,299 Kongen vil sende meg til Rom som hans representant. 33 00:05:21,506 --> 00:05:26,665 Jeg trenger en p�litelig mann til � lede sognet i mitt frav�r. 34 00:05:26,872 --> 00:05:29,833 De er faktisk den eneste jeg kan tenke meg. 35 00:05:30,035 --> 00:05:33,235 Jeg tror ikke... - Jeg er ikke ferdig. 36 00:05:46,330 --> 00:05:49,131 N�r jeg forfremmes, - 37 00:05:49,333 --> 00:05:52,726 som jeg h�per jeg en dag vil bli, - 38 00:05:54,258 --> 00:05:56,934 kan De kanskje ta min plass? 39 00:05:57,142 --> 00:06:01,936 Som biskop av Kingsbridge kan De bygge katedralen og straffe Hamleigh. 40 00:06:02,146 --> 00:06:06,905 Inntil da ber jeg bare om �rlig flid og lydighet i alle saker. 41 00:06:07,110 --> 00:06:10,390 I alle gode saker. - Naturligvis. 42 00:06:10,594 --> 00:06:16,311 De trenger ikke � svare i kveld, men De m� bo i min borg om to uker. 43 00:06:17,600 --> 00:06:21,234 Prior Remigius vil motstrebende slippe Dem. 44 00:06:22,807 --> 00:06:25,528 Jeg ser frem til v�rt samarbeide. 45 00:06:25,729 --> 00:06:30,809 I Faderens, S�nnens og Den hellige �nds navn. 46 00:07:03,606 --> 00:07:06,168 Munnen er for liten. 47 00:07:39,801 --> 00:07:41,634 Aliena! 48 00:07:49,051 --> 00:07:51,442 Er det virkelig deg? 49 00:07:53,255 --> 00:07:56,250 Jeg har fulgt arbeidet ditt. 50 00:07:57,219 --> 00:07:59,974 Har du forlatt Alfred? 51 00:08:07,589 --> 00:08:09,309 Er det min? 52 00:08:14,996 --> 00:08:16,795 Det er min. 53 00:08:21,603 --> 00:08:24,039 Han g�r ikke i stykker. 54 00:08:30,492 --> 00:08:32,245 S� vakker han er. 55 00:08:35,536 --> 00:08:39,250 Hva heter han? - Jeg har ikke valgt noe enn�. 56 00:08:40,501 --> 00:08:43,144 Skal vi kalle ham Jack? - Nei. 57 00:08:45,347 --> 00:08:48,466 Jack er den faren jeg aldri kjente. 58 00:08:48,669 --> 00:08:52,746 Vi kaller ham opp etter den far jeg kjente. 59 00:08:52,953 --> 00:08:54,434 Tom. 60 00:08:55,195 --> 00:08:56,835 Tom. 61 00:09:16,697 --> 00:09:21,571 Tom dr�mte om kirker fulle av lys, men kunne ikke bygge dem. 62 00:09:21,782 --> 00:09:26,701 N� vet jeg ikke bare at det er mulig, men ogs� hvordan. 63 00:09:29,509 --> 00:09:32,710 Hvordan er det med mor? - Hun savner deg. 64 00:09:32,913 --> 00:09:36,705 0g prior Philip? - Han er ikke prior lenger. 65 00:09:38,279 --> 00:09:41,671 Det var en forferdelig ulykke. Hvelvingen styrtet sammen. 66 00:09:41,882 --> 00:09:44,922 Alfreds hvelving? - Som Philip godkjente. 67 00:09:45,125 --> 00:09:49,441 Waleran ga befaling om en avstemning, og n� er Remigius prior. 68 00:09:49,649 --> 00:09:54,329 Philip er ikke seg selv lenger. Han har mistet gnisten. 69 00:09:55,215 --> 00:09:58,528 Byggingen har stanset, og relikvien ble knust. 70 00:09:58,739 --> 00:10:02,701 Waleran sier at uten mirakler kommer det ingen pilgrimmer. 71 00:10:02,903 --> 00:10:06,376 0g uten pilgrimmer er det ingen kirke. 72 00:10:31,451 --> 00:10:33,329 Vi drar hjem. 73 00:10:41,580 --> 00:10:44,222 CHERB0URG HAVN FRANKRIKE 74 00:10:55,635 --> 00:10:58,356 Det var nok. Vi reiser i morgen. 75 00:11:01,400 --> 00:11:04,998 F� ham til � ligge stille. - Babyer kan ikke det. 76 00:11:11,129 --> 00:11:15,490 Gabriel! Gabriel, kom hit! La mannen v�re i fred. 77 00:11:17,415 --> 00:11:19,488 Gode gud! 78 00:11:19,698 --> 00:11:22,739 Hva er det? - Han er min bror opp av dage! 79 00:11:22,942 --> 00:11:25,617 Deres bror? - Jacques Cherbourg. 80 00:11:25,824 --> 00:11:29,821 En sjongl�r som d�de til sj�s. - Jacques Cherbourg? 81 00:11:30,868 --> 00:11:34,262 Selvf�lgelig. Shareburg betyr Cherbourg. 82 00:11:44,082 --> 00:11:47,999 Jack. Din far var min eneste s�nn. 83 00:11:48,207 --> 00:11:50,005 Han var... 84 00:11:50,208 --> 00:11:53,920 Trubadur og min beste venn. 85 00:11:54,131 --> 00:11:57,571 Han l�rte meg fransk, og jeg l�rte ham engelsk. 86 00:11:57,775 --> 00:12:01,977 Prinsen, kong Henriks s�nn leide ham til � seile over kanalen. 87 00:12:02,179 --> 00:12:03,933 Prins William? 88 00:12:04,141 --> 00:12:07,899 Din far kalte ham for F�niksprinsen p� grunn av ringen hans. 89 00:12:08,105 --> 00:12:10,143 En signetring? 90 00:12:10,347 --> 00:12:13,582 Med en fugl som reiser seg fra flammene. 91 00:12:13,792 --> 00:12:19,348 Prins William kom med sin kone og sitt hoff, deriblant din far. 92 00:12:19,557 --> 00:12:22,677 Og de ble aldri sett igjen. 93 00:12:24,362 --> 00:12:28,678 Det var Det hvite skip. Det sank med prins William, kong Henriks arving. 94 00:12:28,886 --> 00:12:32,677 Jeg trodde ingen overlevde. - Min far overlevde. 95 00:12:32,890 --> 00:12:35,008 Han var om bord. 96 00:12:43,741 --> 00:12:45,699 Broder Philip! 97 00:12:46,784 --> 00:12:50,746 V�r hilset. Det gleder meg at De har tatt en riktig avgj�relse. 98 00:12:50,948 --> 00:12:54,147 Ja, det har jeg. Kan vi snakke alene? 99 00:12:57,274 --> 00:13:00,268 Deres tilbud kom overraskende. 0g De har rett. 100 00:13:00,476 --> 00:13:03,597 Jeg har aldri f�r f�lt meg s� fortapt. 101 00:13:03,800 --> 00:13:07,034 Satan fristet Kristus da han var svakest - 102 00:13:07,243 --> 00:13:10,239 etter 40 dager uten br�d og vann. 103 00:13:10,447 --> 00:13:14,410 Jeg har ikke Kristi styrke til � st� imot, Deres Eminense. 104 00:13:16,173 --> 00:13:17,892 Men De... 105 00:13:20,256 --> 00:13:22,454 De har ikke Satans kl�kt. 106 00:13:24,541 --> 00:13:29,744 De har selv l�rt meg det. Politikk er kanskje en hestehandel, - 107 00:13:29,945 --> 00:13:33,828 men godt og ondt kan aldri m�tes p� midten. 108 00:13:34,029 --> 00:13:38,505 Guds verk er ikke forenelig med makt eller gr�dighet. 109 00:13:39,796 --> 00:13:44,191 Deres moralske m�rtel er korrupt. 110 00:13:45,361 --> 00:13:48,197 Veggene i Deres kirke vil smuldre. 111 00:13:48,404 --> 00:13:51,957 De og alle som tilber med Dem vil bli knust. 112 00:13:52,168 --> 00:13:56,529 Jeg vil heller fore griser i klosteret resten av livet, - 113 00:13:56,732 --> 00:14:00,934 enn � gi n�ring til Deres glupske �rgjerrighet. 114 00:14:06,021 --> 00:14:07,979 De er ford�mt. 115 00:14:47,862 --> 00:14:51,255 Robert av Gloucester! - Richard av Kingsbridge! 116 00:14:51,466 --> 00:14:54,585 Jeg trodde De var ridder, ikke fotsoldat. 117 00:14:54,788 --> 00:14:58,866 En fattig ridder, min herre, som snart vil bli rik. 118 00:15:23,578 --> 00:15:27,700 Jeg ber Dem om n�de i dronning Mauds navn. 119 00:15:30,745 --> 00:15:32,703 Gud gi Dem fred. 120 00:15:44,998 --> 00:15:46,831 Min gode mann! 121 00:15:59,974 --> 00:16:05,496 Jeg er enn� ikke beseiret. Jeg har fremdeles deg, Henrik. 122 00:16:06,420 --> 00:16:10,017 Gloucester var mine muskler, men du er mitt hjerte. 123 00:16:11,384 --> 00:16:16,143 0g jeg sverger ved hans nedslaktede lik at du en dag blir konge. 124 00:16:22,956 --> 00:16:26,554 Gud fortalte meg at det ville skje. - I en dr�m? 125 00:16:26,759 --> 00:16:30,438 Nei, over middagen i g�r kveld. 126 00:16:30,643 --> 00:16:33,557 Jeg er Dem evig takknemlig. 127 00:16:33,767 --> 00:16:36,283 Takk, Deres Majestet. 128 00:16:38,611 --> 00:16:42,893 I all ydmykhet ber jeg... - Jeg har ingen tittel � gi Dem. 129 00:16:43,095 --> 00:16:46,775 Dog skal det v�re et korstog, og jeg mangler frivillige. 130 00:16:46,980 --> 00:16:50,179 Jeg gir Dem hest, rustning og et par v�pnere, - 131 00:16:50,383 --> 00:16:52,900 hvis dere dreper noen sarasenere. 132 00:16:53,106 --> 00:16:57,388 Ved Deres hjemkomst ser vi hva vi kan gj�re ved Deres fars tittel. 133 00:16:57,590 --> 00:17:00,470 Som De vil, Deres Majestet. 134 00:17:00,672 --> 00:17:04,271 Ser du, Eustace, Mauds bastardbror er d�d. 135 00:17:04,476 --> 00:17:08,393 Han var hennes styrke, s� n� er hun beseiret. 136 00:17:08,600 --> 00:17:11,755 Jeg sverger ved hans forr�deriske hode, - 137 00:17:11,965 --> 00:17:14,640 at du en dag blir konge. 138 00:17:32,023 --> 00:17:36,658 Arbeiderne er borte. Det har ikke blitt gjort noe siden det kollapset. 139 00:18:36,607 --> 00:18:41,241 Hva er det, broder? - Det er Jack! Han har vendt hjem! 140 00:18:48,419 --> 00:18:52,621 H�r! Jack Jackson er hjemme! Han er i katedralen. 141 00:19:17,326 --> 00:19:19,638 Velkommen hjem, Jack. 142 00:19:20,890 --> 00:19:24,125 Sist vi s� Dem var De innel�st i fangekjelleren. 143 00:19:24,334 --> 00:19:29,288 Vil De avtjene resten av straffen? - Jeg skulle holdes borte fra Aliena. 144 00:19:30,300 --> 00:19:32,372 Det er for sent n�. 145 00:19:46,355 --> 00:19:48,746 Jeg tok feil. 146 00:19:49,959 --> 00:19:54,992 Min forgjenger forb�d Dem � sette foten p� denne hellige jord, - 147 00:19:55,204 --> 00:19:57,767 unntatt som munk. 148 00:19:57,967 --> 00:20:02,602 De har omgang med en gift kvinne, og lever i synd. 149 00:20:02,812 --> 00:20:07,048 De m� enten forlate skj�gen eller forlate Kingsbridge. 150 00:20:10,259 --> 00:20:13,811 Jeg vil gj�re katedralen ferdig. - Katedralen er d�d. 151 00:20:14,022 --> 00:20:17,462 Det er ingen relikvier, mirakler eller pilgrimmer. 152 00:20:17,666 --> 00:20:20,502 Derfor bringer jeg Dere denne. 153 00:20:20,709 --> 00:20:24,149 En statue. En hellig relikvie fra Frankrike. 154 00:20:24,353 --> 00:20:29,307 Vi har h�rt om falske relikvier, som reiser fra by til by - 155 00:20:29,518 --> 00:20:32,433 og p�st�s � kunne helbrede. 156 00:20:34,603 --> 00:20:37,996 Det st�r alltid en bedrager bak. 157 00:21:05,873 --> 00:21:08,629 Hun gr�ter for verdens �rgjerrighet. 158 00:21:10,999 --> 00:21:14,630 Ave Maria, full av n�de. 159 00:21:14,842 --> 00:21:16,835 Herren er med deg. 160 00:21:18,286 --> 00:21:24,322 Velsignet er du blant kvinner. 0g velsignet er ditt livs frukt. 161 00:21:30,418 --> 00:21:33,890 Det er svindel. Jeg vet ikke hvordan han gj�r det. 162 00:21:34,102 --> 00:21:37,540 Hvor har han den fra? - Han har laget den selv. 163 00:21:37,744 --> 00:21:41,900 lf�lge ryktet er den sk�ret i tre fra korset, men det er alt for nytt. 164 00:21:42,108 --> 00:21:44,832 Er miraklene ekte? - Hvem vet? 165 00:21:45,033 --> 00:21:49,553 Kr�plinger g�r, d�ende vekkes til live, men det kan v�re heksekunster. 166 00:21:49,757 --> 00:21:54,915 Det kommer dog flere pilgrimmer hver dag og gir penger til katedralen. 167 00:21:55,122 --> 00:21:57,639 Det er det st�rste mirakelet. 168 00:22:03,770 --> 00:22:05,490 Mor! 169 00:22:08,575 --> 00:22:11,776 Mor! - Gutten min. Jeg har savnet deg. 170 00:22:11,979 --> 00:22:14,860 Jeg har savnet deg s� mye. - I like m�te. 171 00:22:16,423 --> 00:22:20,181 Du er tynnere enn noen gang. - Du har ikke forandret deg. 172 00:22:20,387 --> 00:22:23,462 Du er far n�. Du m� ta vare p� deg selv. 173 00:22:26,352 --> 00:22:30,508 Vi har kalt ham Tom. - La meg f� ham. 174 00:22:32,879 --> 00:22:36,511 Det ser ut som han spiser godt. - 0g hele tiden. 175 00:22:38,125 --> 00:22:42,520 Hvordan er det � v�re gift? - Vi er ikke gift i kirkens �yne. 176 00:22:42,729 --> 00:22:47,090 Bryr du deg om kirken? - Jeg vil be Alfred om annullering. 177 00:22:47,293 --> 00:22:49,890 Det gir han deg aldri. Kom. 178 00:22:50,096 --> 00:22:55,016 Jeg vil bygge katedralen ferdig. De vil ikke ansette en som lever i synd. 179 00:22:55,221 --> 00:22:58,500 Det... utelukker jo alle i deres �yne. 180 00:23:00,266 --> 00:23:03,226 Jeg har m�tt min fars familie. 181 00:23:06,793 --> 00:23:10,995 Far fikk den ringen. Den var et tegn som han skulle gi kongen, - 182 00:23:11,197 --> 00:23:14,032 men de lukket munnen p� ham. 183 00:23:14,240 --> 00:23:17,872 Et tegn p� hva? - At han var der og kjente prinsen. 184 00:23:18,083 --> 00:23:21,443 Prinsen har fortalt ham noe, eller han s� noe. 185 00:23:21,647 --> 00:23:24,368 Noe som kostet ham livet. 186 00:23:24,569 --> 00:23:27,040 Hvem var de to andre? 187 00:23:28,773 --> 00:23:31,656 Hvem? - De mennene som d�mte min far. 188 00:23:44,029 --> 00:23:46,944 Jeg forbanner dere alle tre. 189 00:23:47,152 --> 00:23:50,705 Deres kirke, prior, vil brenne ned til grunnen. 190 00:23:53,798 --> 00:23:57,590 Prior James var den ene. Philips forgjenger. 191 00:24:01,887 --> 00:24:05,520 Deres barn, �rede lord, skal d� i galgen. 192 00:24:06,851 --> 00:24:08,764 Hvem er lorden? 193 00:24:08,973 --> 00:24:12,253 Han er d�d. Du kan ikke gj�re ham noe. 194 00:24:15,099 --> 00:24:19,381 Lord Percy. Percy Hamleigh. 195 00:24:24,629 --> 00:24:28,068 0g presten? Han som mottok ditt skriftem�l? 196 00:24:34,078 --> 00:24:39,681 De, som jeg betrodde mitt skriftem�l, skal en dag stige meget h�yt,- 197 00:24:39,884 --> 00:24:42,241 -men bare for � falle. 198 00:24:47,211 --> 00:24:48,804 Waleran. 199 00:24:52,416 --> 00:24:55,456 Jeg fortalte ham at jeg hadde funnet en mann p� stranda. 200 00:24:55,660 --> 00:24:58,176 Han trenger Deres hjelp. 201 00:24:58,382 --> 00:25:02,015 Han har en hemmelighet han bare vil fortelle kongen. 202 00:25:02,226 --> 00:25:05,858 De diktet opp anklager om et stj�let alterbeger. 203 00:25:06,069 --> 00:25:08,586 Til slutt brant de ham p� b�let. 204 00:25:08,792 --> 00:25:11,946 0g han fortalte deg aldri hemmeligheten sin? 205 00:25:12,155 --> 00:25:13,476 Nei. 206 00:25:13,677 --> 00:25:17,593 Men de kjente den. Hvordan? 207 00:25:35,659 --> 00:25:37,936 Gud helbrede Dem. 208 00:25:53,156 --> 00:25:55,752 V�r hilset, Deres Eminense. 209 00:25:57,360 --> 00:25:59,876 Tred til side for biskopen. 210 00:26:01,884 --> 00:26:05,801 Deres Eminense, jeg m� snakke med Dem om min s�ster. 211 00:26:42,966 --> 00:26:45,880 Hellige Maria, Guds mor! 212 00:26:53,455 --> 00:26:55,847 Hellige Maria! Hjelp meg. 213 00:27:32,693 --> 00:27:34,686 Kan jeg f� komme inn? 214 00:27:35,536 --> 00:27:37,575 Er du alene? - Ja. 215 00:27:51,392 --> 00:27:54,546 Jeg gjorde det ikke for � s�re deg, Alfred. 216 00:27:55,836 --> 00:28:00,710 Jeg ber deg, p� Alienas vegne, � s�ke om opphevelse av ekteskapet. 217 00:28:00,921 --> 00:28:04,760 Hvorfor skulle jeg det? - Ellers kan du ikke gifte deg igjen. 218 00:28:04,966 --> 00:28:10,203 Du vil alltid ha en hustru som ikke vil bo hos deg og har et uekte barn. 219 00:28:10,411 --> 00:28:13,690 Det er s�nn du vil v�re kjent. - Jeg kastet henne ut. 220 00:28:13,894 --> 00:28:18,050 Jeg vil ikke ha henne tilbake. Huset er mitt. 221 00:28:18,258 --> 00:28:21,298 Det ble mitt da jeg giftet meg med henne. 222 00:28:23,944 --> 00:28:27,302 Jeg vil ha penger. Det kommer til � koste deg dyrt. 223 00:28:27,507 --> 00:28:31,790 Jeg har ingen penger n�, men hvis byggingen gjenopptas f�r jeg det. 224 00:28:31,993 --> 00:28:36,069 0g jeg kan gi deg arbeide. - Det tillater de ikke. 225 00:28:36,277 --> 00:28:39,476 Ingen stoler nok p� meg til � la meg bygge. 226 00:28:39,679 --> 00:28:44,679 Min hvelving var sterk nok. Men jeg var forbannet. 227 00:28:45,885 --> 00:28:48,767 Alfred... - Jeg elsket henne! 228 00:28:50,810 --> 00:28:55,011 Det visste du. Jeg elsket henne fra f�rste �yekast. 229 00:28:55,735 --> 00:28:58,013 N� er jeg til latter. 230 00:28:59,460 --> 00:29:03,616 Du tok min far fra meg. Din heks av en mor forgiftet min mor. 231 00:29:03,824 --> 00:29:07,740 Din mor d�de i barselsseng. - Hun forgiftet henne! 232 00:29:07,948 --> 00:29:10,305 Og s� forbannet hun meg. 233 00:29:11,230 --> 00:29:14,624 Hun gjorde meg myk. Her nede. 234 00:29:14,834 --> 00:29:17,634 Alle visste det da de s� barnet. 235 00:29:17,836 --> 00:29:21,799 Det har hun ikke makt til. - Hun fikk hvelvingen til � styrte! 236 00:29:22,000 --> 00:29:27,843 Du tok min kone! Alt jeg har hatt eller har �nsket, har du stj�let. 237 00:29:28,047 --> 00:29:31,441 Du tok noe fra meg ogs�. - Hva har jeg tatt? 238 00:29:31,651 --> 00:29:34,690 Ringen min. Du tok min fars ring. 239 00:29:37,897 --> 00:29:40,618 0g jeg vil ha den tilbake. 240 00:29:40,819 --> 00:29:45,579 Hadde jeg den, ville jeg smeltet den om til en klump - 241 00:29:45,784 --> 00:29:47,936 og pisset p� den. 242 00:29:50,749 --> 00:29:52,663 Ut. 243 00:30:04,363 --> 00:30:07,198 Vi vet at De �nsker Jack Jackson d�d. 244 00:30:08,046 --> 00:30:11,963 Gid �nsker hadde kniver. - De misforst�r meg visst. 245 00:30:13,251 --> 00:30:16,291 P� grunn av Jack Jacksons mirakel-statue - 246 00:30:16,494 --> 00:30:19,171 er det n� pilgrimmer i Kingsbridge. 247 00:30:19,378 --> 00:30:22,292 0g der det er pilgrimmer er det marked. 248 00:30:22,501 --> 00:30:26,817 De har ikke hatt et stort fremm�te, fordi Deres s�nn brant ullmarkedet. 249 00:30:27,025 --> 00:30:29,097 Det var Deres id�. 250 00:30:29,307 --> 00:30:32,302 Var det en anklage eller en kompliment? 251 00:30:32,510 --> 00:30:35,152 Det blir et nytt marked. 252 00:30:35,353 --> 00:30:38,871 0g sikkert et nytt og st�rre ullmarked. 253 00:30:39,076 --> 00:30:42,356 Shiring har atter trukket det lengste str�et. 254 00:30:45,723 --> 00:30:50,438 Kan jeg si det tydeligere? Vi er i samme b�t, om vi vil det eller ei. 255 00:30:51,489 --> 00:30:53,561 Da dreper vi ham. 256 00:30:55,213 --> 00:31:00,575 0g Aliena. De lever i synd. De fortjener � d�. 257 00:31:00,778 --> 00:31:04,933 0g horungen. - Hvordan vil De gj�re det? 258 00:31:05,142 --> 00:31:08,854 Vi kan forgifte ham. - Nei, hans mor er heks. 259 00:31:09,065 --> 00:31:12,745 Et snikmord? - Snikmordere kan tas og torteres. 260 00:31:12,950 --> 00:31:16,629 Enda et angrep p� Kingsbridge? - Han flykter bare. 261 00:31:16,834 --> 00:31:20,035 Med v�rt hell er han hos sin mor. 262 00:31:20,238 --> 00:31:23,152 La oss kombinere de tre fremgangsm�tene. 263 00:31:23,360 --> 00:31:27,118 William angriper ikke f�r vi er sikre p� at Jack er der. 264 00:31:27,324 --> 00:31:30,604 De nevnte engang at De hadde en spion i klosteret. 265 00:31:30,808 --> 00:31:35,169 I kampens hete stikker Deres spion Jack med en forgiftet dolk. 266 00:31:35,372 --> 00:31:39,004 Hvem kan si at han ikke d�de i forsvar for sin kirke? 267 00:31:39,977 --> 00:31:44,054 Det er ekstra bonus ved � �delegge Kingsbridge. 268 00:31:45,302 --> 00:31:48,661 Hva syns De? - Jeg velger alltid Evas plan. 269 00:31:50,827 --> 00:31:55,427 F�rst m� jeg g� pilgrimsgang til Kingsbridge og sikre at Jack er der. 270 00:31:55,631 --> 00:31:58,945 Jeg er ogs� nysgjerrig etter � se Madonnastatuen. 271 00:31:59,155 --> 00:32:02,629 Gi meg navnet p� Deres spion. Jeg snakker med ham. 272 00:32:26,222 --> 00:32:28,419 Fader, jeg m� skrifte. 273 00:32:28,624 --> 00:32:31,699 I morgen tidlig, mitt barn. F�r messen. 274 00:32:35,632 --> 00:32:37,704 Nei, fader. N�. 275 00:32:39,715 --> 00:32:44,350 Ikke v�r redd. Deres synder er neppe s� forferdelig som De frykter. 276 00:32:44,560 --> 00:32:47,282 Det er ikke en synd. - Hva mener De? 277 00:32:47,483 --> 00:32:50,283 Det er ikke en synd jeg vil bekjenne. 278 00:32:50,486 --> 00:32:55,723 Min mann William og hans h�r vil angripe Kingsbridge om to dager. 279 00:32:59,414 --> 00:33:03,048 Kj�re Gud, hvorfor? - De vil drepe en som heter Jack. 280 00:33:03,259 --> 00:33:06,937 En spion skal snikmyrde ham under angrepet. 281 00:33:07,143 --> 00:33:09,613 Nevnte de hvem? - Nei. 282 00:33:18,873 --> 00:33:22,631 Det er Remigius. Han har alltid v�rt Walerans tro v�pner. 283 00:33:22,837 --> 00:33:25,512 Jeg m� f� ham bak l�s og sl�. 284 00:33:28,644 --> 00:33:31,558 Jeg vil heller ta ham i det. 285 00:33:33,248 --> 00:33:38,042 Hvordan forsvare oss mot William? - Det vet Alienas gjest. 286 00:33:40,094 --> 00:33:44,569 M�t ham p� et jorde utenfor byen. Vi er mange flere enn dem. 287 00:33:44,779 --> 00:33:49,733 Munker kjemper ikke. 0g jeg kan ikke be folk om � ofre livet. 288 00:33:49,944 --> 00:33:53,702 Kanskje de l�per n�r de ser alle. - Kanskje ikke. 289 00:33:53,908 --> 00:33:57,826 Kan vi unng� kamp? - Ikke uten en bymur. 290 00:33:58,033 --> 00:34:01,916 Ville det v�re nok? - Den kan ikke bygges p� to dager. 291 00:34:02,117 --> 00:34:05,634 Vi har menn og materialer. - Men ikke stein nok. 292 00:34:05,839 --> 00:34:09,631 M� det v�re stein? - En grav med en jordvoll er nok. 293 00:34:09,843 --> 00:34:12,280 Det holder dem ikke unna lenge. 294 00:34:12,487 --> 00:34:16,084 De blotter seg, og vi kan kaste stein og piler. 295 00:34:16,289 --> 00:34:19,524 Kan du bygge en bymur p� to dager? 296 00:34:19,733 --> 00:34:23,617 Jeg har aldri gjort det f�r, s� den blir d�rlig bygget. 297 00:34:23,818 --> 00:34:27,576 Men ja, jeg tror det. - 0g om den ikke holder dem tilbake? 298 00:34:27,782 --> 00:34:31,334 Er det ikke sikrere � s�ke tilflukt i skogen? 299 00:34:31,545 --> 00:34:36,021 Det handler ikke bare om sikkerhet. L�per vi, mister vi alt. 300 00:34:36,230 --> 00:34:41,388 Klosteret, katedralen. 0g jeg vil gjerne se William Hamleigh beseiret. 301 00:35:16,028 --> 00:35:18,751 Kom igjen! Det m� g� fortere! 302 00:35:29,041 --> 00:35:30,476 Takk. 303 00:35:47,260 --> 00:35:50,379 Mor! - Aliena sendte bud. Jeg vil hjelpe. 304 00:35:50,583 --> 00:35:52,974 Sett meg i arbeide. 305 00:36:06,278 --> 00:36:10,560 I morgen tidlig n�r vi angriper Kingsbridge, m� du ikke glemme... 306 00:36:10,762 --> 00:36:15,124 ...at �deleggelse, min herre, er englenes kunst. 307 00:36:16,209 --> 00:36:18,486 0m enn de m�rkes. 308 00:36:33,305 --> 00:36:35,263 Hvor er du? 309 00:36:37,469 --> 00:36:39,667 Jeg vil knulle deg. 310 00:37:28,519 --> 00:37:30,556 Rekker vi det? - Nei. 311 00:37:30,761 --> 00:37:35,442 Hva skal vi gj�re? - Bygge fortere og d�rligere. 312 00:37:45,375 --> 00:37:48,529 Det er min skyld at du hviler i uinnvietjord. 313 00:37:48,739 --> 00:37:51,539 Det er jeg som skal til Helvete. 314 00:38:16,246 --> 00:38:18,239 Jeg elsker deg. 315 00:38:49,679 --> 00:38:52,957 Walter, med meg! Resten rir den veien. 316 00:40:16,845 --> 00:40:19,315 N�! 317 00:41:13,300 --> 00:41:15,020 Kom igjen! 318 00:41:54,139 --> 00:41:56,416 William! Kom! 319 00:42:28,533 --> 00:42:31,051 Min herre? Min herre! 320 00:42:32,858 --> 00:42:36,092 Retrett! Retrett! 321 00:43:58,783 --> 00:44:01,015 Jack! Hvor er Jack? 322 00:44:02,385 --> 00:44:04,857 Philip. - Vi er reddet. 323 00:44:07,671 --> 00:44:11,190 Det var murens fortjeneste, Jack. Din mur. 324 00:44:29,893 --> 00:44:31,805 Hva er dett her? 325 00:44:33,096 --> 00:44:35,089 Min s�ster... 326 00:44:36,299 --> 00:44:41,458 Han lovte � begrave henne i hellig jord. 327 00:44:41,664 --> 00:44:43,941 Da er hun frelst, Philip. 328 00:44:44,146 --> 00:44:46,744 Han tilga meg dette. 329 00:45:00,002 --> 00:45:04,558 Du fortalte biskop Waleran om den gr�tende Jomfruen. 330 00:45:04,767 --> 00:45:08,319 Du visste om angrepet, men sa ikke noe. 331 00:45:13,295 --> 00:45:16,530 0vertalte du Cuthbert til � myrde Jack? 332 00:45:19,502 --> 00:45:23,818 Hans s�ster var en skj�ge som d�de den dagen hun kom for tilgivelse. 333 00:45:24,026 --> 00:45:29,105 Waleran nektet henne syndsforlatelse og begravde henne i uinnviet jord. 334 00:45:29,311 --> 00:45:34,070 Kj�pslo du med hennes frelse? - Det var biskop Walerans verk. 335 00:45:34,276 --> 00:45:38,956 Jeg sa at Cuthbert var et fjols. Men han stolte ikke p� meg. 336 00:45:39,161 --> 00:45:43,044 Du skal ikke v�re v�r prior. Vi vil ha igjen Philip. 337 00:45:43,245 --> 00:45:44,804 Enig! 338 00:45:46,088 --> 00:45:50,882 Din idiot! 20 menn til � ta en by! 339 00:45:51,092 --> 00:45:56,218 Jeg visste ikke at de hadde en mur. - Den er ny. Noen har sladret. 340 00:45:56,418 --> 00:46:00,050 Drakk du deg full og skvaldret til en av dine skj�ger? 341 00:46:01,262 --> 00:46:05,737 Du er like dum som din far og dobbelt s� stor feiging. 342 00:46:05,946 --> 00:46:09,307 En kul i hodet og du stikker halen mellom bena. 343 00:46:09,511 --> 00:46:14,430 Da er det bare jeg som kan redde Shiring. Du er udugelig! 344 00:46:14,635 --> 00:46:16,628 Jeg har h�rt nok! 345 00:46:28,849 --> 00:46:31,490 Er min s�te William utilpass? 346 00:46:33,493 --> 00:46:36,456 Din mor har temperament. Det vet du jo. 347 00:46:38,900 --> 00:46:42,373 Si meg s�. Hvem hater du mest av alle? 348 00:46:45,306 --> 00:46:47,060 Jack Jackson. 349 00:46:47,268 --> 00:46:50,387 Hva vil du gj�re med ham? - Fl� ham levende. 350 00:46:50,591 --> 00:46:52,629 0g det skal skje. 351 00:46:55,276 --> 00:46:57,872 0g hvem elsker du mest av alle? 352 00:46:59,960 --> 00:47:03,354 William, hvem elsker du mest av alle? 353 00:47:04,285 --> 00:47:05,685 Deg. 354 00:47:08,369 --> 00:47:11,010 0g hva vil du gj�re ved meg? 355 00:47:16,697 --> 00:47:18,450 Ford�mt! 356 00:47:23,063 --> 00:47:24,941 Hva glor du p�? 357 00:48:52,792 --> 00:48:58,109 For en forferdelig ulykke. For mye vin om kvelden. 358 00:49:30,107 --> 00:49:34,390 Du bedro oss, broder. For det forviser vi deg. 359 00:49:34,592 --> 00:49:39,625 Ta dine f� eiendeler og g�. Vi ferdigstiller kirken uten deg. 360 00:49:39,837 --> 00:49:42,877 Ja, det gj�r De. Det gj�r De sannelig. 361 00:49:44,121 --> 00:49:48,642 Men den kirken er til Deres �re, ikke Guds. 362 00:49:48,846 --> 00:49:53,766 Jeg har kanskje syndet, men du er ikke bedre enn Waleran. 363 00:50:06,583 --> 00:50:10,182 Det er bare ord, prior. - Det er sannhet i dem. 364 00:50:17,394 --> 00:50:21,311 Takket v�re deg er byen reddet, og kirken blir ferdig. 365 00:50:21,518 --> 00:50:24,081 Du skal v�re min byggmester. 366 00:50:26,082 --> 00:50:29,556 Jeg h�per jeg er rede. - Det vet jeg du er. 367 00:50:42,059 --> 00:50:45,657 Jeg kjemper i korstoget, og s� gjenerobrer vi v�r tittel. 368 00:50:48,465 --> 00:50:52,098 Jeg kommer hjem med en saraseners hode. 369 00:50:52,309 --> 00:50:55,826 Bare til deg. - Bare kom hjem i god behold. 370 00:51:04,921 --> 00:51:07,484 Philip er ved makten. 371 00:51:07,684 --> 00:51:11,317 Regan er d�d. Katedralen bygges ferdig. 372 00:51:11,528 --> 00:51:16,162 For evig er jeg din t�lmodige biskop, n�r ser jeg v�r seier? 373 00:51:17,774 --> 00:51:23,057 Se hva jeg har gjort for deg. Gud, hvorfor har du sviktet meg? 374 00:51:25,774 --> 00:51:35,057 Split & resync: Xenzai[NEF] www.norsub.com www.undertekster.no www.subscene.com 375 00:51:40,774 --> 00:51:45,057 Tekst: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 201030563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.