Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,815 --> 00:00:06,590
KEN FOLLETT
JORDENS S�YLER
2
00:00:10,903 --> 00:00:19,105
Split & resync: Xenzai[NEF]
3
00:00:47,236 --> 00:00:51,910
KEN FOLLETT
JORDENS S�YLER
4
00:01:35,604 --> 00:01:38,758
Hva er det?
- Tilgi meg, abbed Suger.
5
00:01:38,968 --> 00:01:41,928
Men det er noe galt med den steinen.
6
00:01:43,572 --> 00:01:46,247
Den tisser om natten.
- Den gj�r hva?
7
00:01:46,454 --> 00:01:50,816
0m dagen ser den ut som de andre.
Men om natten gr�ter den.
8
00:01:52,221 --> 00:01:54,532
Djevelen er i den steinen.
9
00:01:56,545 --> 00:01:58,060
Kanskje.
10
00:02:03,311 --> 00:02:07,149
Hvem er du? Hva ser du p�?
- Ikke noe, abbed Suger.
11
00:02:07,355 --> 00:02:11,398
�, du er engelskmannen.
G� tilbake til arbeidet.
12
00:02:17,406 --> 00:02:22,768
Abbed Suger, tilgi meg.
Jeg vil gjerne l�re mens jeg er her.
13
00:02:22,971 --> 00:02:27,891
Lyset her er nydelige.
Men veggene...
14
00:02:28,616 --> 00:02:32,533
Veggene er s� h�ye.
Hvordan kan de b�re vekten?
15
00:02:36,143 --> 00:02:39,297
Kjenner du Euklid,
geometriens far?
16
00:02:39,506 --> 00:02:41,021
Nei.
17
00:02:42,029 --> 00:02:44,182
Da vet du ikke noe.
18
00:03:23,069 --> 00:03:25,461
BAYEUX
FRANKRIKE
19
00:03:29,515 --> 00:03:33,307
Unnskyld, jeg ser etter en engelsk
steinhugger med r�dt h�r, -
20
00:03:33,519 --> 00:03:35,955
som kanskje har v�rt her.
21
00:03:36,162 --> 00:03:39,078
Har De sett ham?
- Han dro for et �r siden.
22
00:03:39,286 --> 00:03:42,246
Ved De hvor?
- Nei.
23
00:04:28,733 --> 00:04:31,330
Ja, prior?
- De har en gjest.
24
00:04:40,946 --> 00:04:44,306
De ser fortapt ut.
Men det er De jo ogs�.
25
00:04:45,510 --> 00:04:48,506
Dr�mmene Deres er knust.
De m� tro -
26
00:04:48,714 --> 00:04:52,153
at Gud straffer Dem
for Deres hovmod.
27
00:04:55,920 --> 00:04:59,520
Kanskje f�rer Han Dem
i en annen retning, mot meg.
28
00:05:02,928 --> 00:05:06,048
Jeg beundrer Dem, Philip.
29
00:05:06,251 --> 00:05:09,690
De er en klok mann, viljesterk,
og De er en god prest.
30
00:05:09,895 --> 00:05:12,695
Jeg vil gj�re Dem
til min tro hjelper.
31
00:05:12,897 --> 00:05:15,937
Deres Eminense...
- La meg snakke ut.
32
00:05:16,141 --> 00:05:21,299
Kongen vil sende meg til Rom
som hans representant.
33
00:05:21,506 --> 00:05:26,665
Jeg trenger en p�litelig mann
til � lede sognet i mitt frav�r.
34
00:05:26,872 --> 00:05:29,833
De er faktisk den eneste
jeg kan tenke meg.
35
00:05:30,035 --> 00:05:33,235
Jeg tror ikke...
- Jeg er ikke ferdig.
36
00:05:46,330 --> 00:05:49,131
N�r jeg forfremmes, -
37
00:05:49,333 --> 00:05:52,726
som jeg h�per
jeg en dag vil bli, -
38
00:05:54,258 --> 00:05:56,934
kan De kanskje ta min plass?
39
00:05:57,142 --> 00:06:01,936
Som biskop av Kingsbridge kan De
bygge katedralen og straffe Hamleigh.
40
00:06:02,146 --> 00:06:06,905
Inntil da ber jeg bare om
�rlig flid og lydighet i alle saker.
41
00:06:07,110 --> 00:06:10,390
I alle gode saker.
- Naturligvis.
42
00:06:10,594 --> 00:06:16,311
De trenger ikke � svare i kveld,
men De m� bo i min borg om to uker.
43
00:06:17,600 --> 00:06:21,234
Prior Remigius
vil motstrebende slippe Dem.
44
00:06:22,807 --> 00:06:25,528
Jeg ser frem til v�rt samarbeide.
45
00:06:25,729 --> 00:06:30,809
I Faderens, S�nnens
og Den hellige �nds navn.
46
00:07:03,606 --> 00:07:06,168
Munnen er for liten.
47
00:07:39,801 --> 00:07:41,634
Aliena!
48
00:07:49,051 --> 00:07:51,442
Er det virkelig deg?
49
00:07:53,255 --> 00:07:56,250
Jeg har fulgt arbeidet ditt.
50
00:07:57,219 --> 00:07:59,974
Har du forlatt Alfred?
51
00:08:07,589 --> 00:08:09,309
Er det min?
52
00:08:14,996 --> 00:08:16,795
Det er min.
53
00:08:21,603 --> 00:08:24,039
Han g�r ikke i stykker.
54
00:08:30,492 --> 00:08:32,245
S� vakker han er.
55
00:08:35,536 --> 00:08:39,250
Hva heter han?
- Jeg har ikke valgt noe enn�.
56
00:08:40,501 --> 00:08:43,144
Skal vi kalle ham Jack?
- Nei.
57
00:08:45,347 --> 00:08:48,466
Jack er den faren
jeg aldri kjente.
58
00:08:48,669 --> 00:08:52,746
Vi kaller ham opp etter
den far jeg kjente.
59
00:08:52,953 --> 00:08:54,434
Tom.
60
00:08:55,195 --> 00:08:56,835
Tom.
61
00:09:16,697 --> 00:09:21,571
Tom dr�mte om kirker fulle av lys,
men kunne ikke bygge dem.
62
00:09:21,782 --> 00:09:26,701
N� vet jeg ikke bare at det
er mulig, men ogs� hvordan.
63
00:09:29,509 --> 00:09:32,710
Hvordan er det med mor?
- Hun savner deg.
64
00:09:32,913 --> 00:09:36,705
0g prior Philip?
- Han er ikke prior lenger.
65
00:09:38,279 --> 00:09:41,671
Det var en forferdelig ulykke.
Hvelvingen styrtet sammen.
66
00:09:41,882 --> 00:09:44,922
Alfreds hvelving?
- Som Philip godkjente.
67
00:09:45,125 --> 00:09:49,441
Waleran ga befaling om en avstemning,
og n� er Remigius prior.
68
00:09:49,649 --> 00:09:54,329
Philip er ikke seg selv lenger.
Han har mistet gnisten.
69
00:09:55,215 --> 00:09:58,528
Byggingen har stanset,
og relikvien ble knust.
70
00:09:58,739 --> 00:10:02,701
Waleran sier at uten mirakler
kommer det ingen pilgrimmer.
71
00:10:02,903 --> 00:10:06,376
0g uten pilgrimmer
er det ingen kirke.
72
00:10:31,451 --> 00:10:33,329
Vi drar hjem.
73
00:10:41,580 --> 00:10:44,222
CHERB0URG HAVN
FRANKRIKE
74
00:10:55,635 --> 00:10:58,356
Det var nok.
Vi reiser i morgen.
75
00:11:01,400 --> 00:11:04,998
F� ham til � ligge stille.
- Babyer kan ikke det.
76
00:11:11,129 --> 00:11:15,490
Gabriel! Gabriel, kom hit!
La mannen v�re i fred.
77
00:11:17,415 --> 00:11:19,488
Gode gud!
78
00:11:19,698 --> 00:11:22,739
Hva er det?
- Han er min bror opp av dage!
79
00:11:22,942 --> 00:11:25,617
Deres bror?
- Jacques Cherbourg.
80
00:11:25,824 --> 00:11:29,821
En sjongl�r som d�de til sj�s.
- Jacques Cherbourg?
81
00:11:30,868 --> 00:11:34,262
Selvf�lgelig.
Shareburg betyr Cherbourg.
82
00:11:44,082 --> 00:11:47,999
Jack. Din far var min eneste s�nn.
83
00:11:48,207 --> 00:11:50,005
Han var...
84
00:11:50,208 --> 00:11:53,920
Trubadur og min beste venn.
85
00:11:54,131 --> 00:11:57,571
Han l�rte meg fransk,
og jeg l�rte ham engelsk.
86
00:11:57,775 --> 00:12:01,977
Prinsen, kong Henriks s�nn
leide ham til � seile over kanalen.
87
00:12:02,179 --> 00:12:03,933
Prins William?
88
00:12:04,141 --> 00:12:07,899
Din far kalte ham for F�niksprinsen
p� grunn av ringen hans.
89
00:12:08,105 --> 00:12:10,143
En signetring?
90
00:12:10,347 --> 00:12:13,582
Med en fugl
som reiser seg fra flammene.
91
00:12:13,792 --> 00:12:19,348
Prins William kom med sin kone
og sitt hoff, deriblant din far.
92
00:12:19,557 --> 00:12:22,677
Og de ble aldri sett igjen.
93
00:12:24,362 --> 00:12:28,678
Det var Det hvite skip. Det sank med
prins William, kong Henriks arving.
94
00:12:28,886 --> 00:12:32,677
Jeg trodde ingen overlevde.
- Min far overlevde.
95
00:12:32,890 --> 00:12:35,008
Han var om bord.
96
00:12:43,741 --> 00:12:45,699
Broder Philip!
97
00:12:46,784 --> 00:12:50,746
V�r hilset. Det gleder meg at
De har tatt en riktig avgj�relse.
98
00:12:50,948 --> 00:12:54,147
Ja, det har jeg.
Kan vi snakke alene?
99
00:12:57,274 --> 00:13:00,268
Deres tilbud kom overraskende.
0g De har rett.
100
00:13:00,476 --> 00:13:03,597
Jeg har aldri f�r
f�lt meg s� fortapt.
101
00:13:03,800 --> 00:13:07,034
Satan fristet Kristus
da han var svakest -
102
00:13:07,243 --> 00:13:10,239
etter 40 dager
uten br�d og vann.
103
00:13:10,447 --> 00:13:14,410
Jeg har ikke Kristi styrke
til � st� imot, Deres Eminense.
104
00:13:16,173 --> 00:13:17,892
Men De...
105
00:13:20,256 --> 00:13:22,454
De har ikke Satans kl�kt.
106
00:13:24,541 --> 00:13:29,744
De har selv l�rt meg det.
Politikk er kanskje en hestehandel, -
107
00:13:29,945 --> 00:13:33,828
men godt og ondt kan aldri
m�tes p� midten.
108
00:13:34,029 --> 00:13:38,505
Guds verk er ikke forenelig
med makt eller gr�dighet.
109
00:13:39,796 --> 00:13:44,191
Deres moralske m�rtel
er korrupt.
110
00:13:45,361 --> 00:13:48,197
Veggene i Deres kirke vil smuldre.
111
00:13:48,404 --> 00:13:51,957
De og alle som tilber med Dem
vil bli knust.
112
00:13:52,168 --> 00:13:56,529
Jeg vil heller fore griser
i klosteret resten av livet, -
113
00:13:56,732 --> 00:14:00,934
enn � gi n�ring til
Deres glupske �rgjerrighet.
114
00:14:06,021 --> 00:14:07,979
De er ford�mt.
115
00:14:47,862 --> 00:14:51,255
Robert av Gloucester!
- Richard av Kingsbridge!
116
00:14:51,466 --> 00:14:54,585
Jeg trodde De var ridder,
ikke fotsoldat.
117
00:14:54,788 --> 00:14:58,866
En fattig ridder, min herre,
som snart vil bli rik.
118
00:15:23,578 --> 00:15:27,700
Jeg ber Dem om n�de
i dronning Mauds navn.
119
00:15:30,745 --> 00:15:32,703
Gud gi Dem fred.
120
00:15:44,998 --> 00:15:46,831
Min gode mann!
121
00:15:59,974 --> 00:16:05,496
Jeg er enn� ikke beseiret.
Jeg har fremdeles deg, Henrik.
122
00:16:06,420 --> 00:16:10,017
Gloucester var mine muskler,
men du er mitt hjerte.
123
00:16:11,384 --> 00:16:16,143
0g jeg sverger ved hans nedslaktede
lik at du en dag blir konge.
124
00:16:22,956 --> 00:16:26,554
Gud fortalte meg at det ville skje.
- I en dr�m?
125
00:16:26,759 --> 00:16:30,438
Nei, over middagen i g�r kveld.
126
00:16:30,643 --> 00:16:33,557
Jeg er Dem evig takknemlig.
127
00:16:33,767 --> 00:16:36,283
Takk, Deres Majestet.
128
00:16:38,611 --> 00:16:42,893
I all ydmykhet ber jeg...
- Jeg har ingen tittel � gi Dem.
129
00:16:43,095 --> 00:16:46,775
Dog skal det v�re et korstog,
og jeg mangler frivillige.
130
00:16:46,980 --> 00:16:50,179
Jeg gir Dem hest, rustning
og et par v�pnere, -
131
00:16:50,383 --> 00:16:52,900
hvis dere dreper noen sarasenere.
132
00:16:53,106 --> 00:16:57,388
Ved Deres hjemkomst ser vi hva vi
kan gj�re ved Deres fars tittel.
133
00:16:57,590 --> 00:17:00,470
Som De vil, Deres Majestet.
134
00:17:00,672 --> 00:17:04,271
Ser du, Eustace,
Mauds bastardbror er d�d.
135
00:17:04,476 --> 00:17:08,393
Han var hennes styrke,
s� n� er hun beseiret.
136
00:17:08,600 --> 00:17:11,755
Jeg sverger
ved hans forr�deriske hode, -
137
00:17:11,965 --> 00:17:14,640
at du en dag blir konge.
138
00:17:32,023 --> 00:17:36,658
Arbeiderne er borte. Det har ikke
blitt gjort noe siden det kollapset.
139
00:18:36,607 --> 00:18:41,241
Hva er det, broder?
- Det er Jack! Han har vendt hjem!
140
00:18:48,419 --> 00:18:52,621
H�r! Jack Jackson er hjemme!
Han er i katedralen.
141
00:19:17,326 --> 00:19:19,638
Velkommen hjem, Jack.
142
00:19:20,890 --> 00:19:24,125
Sist vi s� Dem
var De innel�st i fangekjelleren.
143
00:19:24,334 --> 00:19:29,288
Vil De avtjene resten av straffen?
- Jeg skulle holdes borte fra Aliena.
144
00:19:30,300 --> 00:19:32,372
Det er for sent n�.
145
00:19:46,355 --> 00:19:48,746
Jeg tok feil.
146
00:19:49,959 --> 00:19:54,992
Min forgjenger forb�d Dem � sette
foten p� denne hellige jord, -
147
00:19:55,204 --> 00:19:57,767
unntatt som munk.
148
00:19:57,967 --> 00:20:02,602
De har omgang med en gift kvinne,
og lever i synd.
149
00:20:02,812 --> 00:20:07,048
De m� enten forlate skj�gen
eller forlate Kingsbridge.
150
00:20:10,259 --> 00:20:13,811
Jeg vil gj�re katedralen ferdig.
- Katedralen er d�d.
151
00:20:14,022 --> 00:20:17,462
Det er ingen relikvier,
mirakler eller pilgrimmer.
152
00:20:17,666 --> 00:20:20,502
Derfor bringer jeg Dere denne.
153
00:20:20,709 --> 00:20:24,149
En statue.
En hellig relikvie fra Frankrike.
154
00:20:24,353 --> 00:20:29,307
Vi har h�rt om falske relikvier,
som reiser fra by til by -
155
00:20:29,518 --> 00:20:32,433
og p�st�s � kunne helbrede.
156
00:20:34,603 --> 00:20:37,996
Det st�r alltid en bedrager bak.
157
00:21:05,873 --> 00:21:08,629
Hun gr�ter for verdens �rgjerrighet.
158
00:21:10,999 --> 00:21:14,630
Ave Maria,
full av n�de.
159
00:21:14,842 --> 00:21:16,835
Herren er med deg.
160
00:21:18,286 --> 00:21:24,322
Velsignet er du blant kvinner.
0g velsignet er ditt livs frukt.
161
00:21:30,418 --> 00:21:33,890
Det er svindel.
Jeg vet ikke hvordan han gj�r det.
162
00:21:34,102 --> 00:21:37,540
Hvor har han den fra?
- Han har laget den selv.
163
00:21:37,744 --> 00:21:41,900
lf�lge ryktet er den sk�ret i tre
fra korset, men det er alt for nytt.
164
00:21:42,108 --> 00:21:44,832
Er miraklene ekte?
- Hvem vet?
165
00:21:45,033 --> 00:21:49,553
Kr�plinger g�r, d�ende vekkes til
live, men det kan v�re heksekunster.
166
00:21:49,757 --> 00:21:54,915
Det kommer dog flere pilgrimmer hver
dag og gir penger til katedralen.
167
00:21:55,122 --> 00:21:57,639
Det er det st�rste mirakelet.
168
00:22:03,770 --> 00:22:05,490
Mor!
169
00:22:08,575 --> 00:22:11,776
Mor!
- Gutten min. Jeg har savnet deg.
170
00:22:11,979 --> 00:22:14,860
Jeg har savnet deg s� mye.
- I like m�te.
171
00:22:16,423 --> 00:22:20,181
Du er tynnere enn noen gang.
- Du har ikke forandret deg.
172
00:22:20,387 --> 00:22:23,462
Du er far n�.
Du m� ta vare p� deg selv.
173
00:22:26,352 --> 00:22:30,508
Vi har kalt ham Tom.
- La meg f� ham.
174
00:22:32,879 --> 00:22:36,511
Det ser ut som han spiser godt.
- 0g hele tiden.
175
00:22:38,125 --> 00:22:42,520
Hvordan er det � v�re gift?
- Vi er ikke gift i kirkens �yne.
176
00:22:42,729 --> 00:22:47,090
Bryr du deg om kirken?
- Jeg vil be Alfred om annullering.
177
00:22:47,293 --> 00:22:49,890
Det gir han deg aldri. Kom.
178
00:22:50,096 --> 00:22:55,016
Jeg vil bygge katedralen ferdig. De
vil ikke ansette en som lever i synd.
179
00:22:55,221 --> 00:22:58,500
Det... utelukker jo alle
i deres �yne.
180
00:23:00,266 --> 00:23:03,226
Jeg har m�tt min fars familie.
181
00:23:06,793 --> 00:23:10,995
Far fikk den ringen. Den var et tegn
som han skulle gi kongen, -
182
00:23:11,197 --> 00:23:14,032
men de lukket munnen p� ham.
183
00:23:14,240 --> 00:23:17,872
Et tegn p� hva?
- At han var der og kjente prinsen.
184
00:23:18,083 --> 00:23:21,443
Prinsen har fortalt ham noe,
eller han s� noe.
185
00:23:21,647 --> 00:23:24,368
Noe som kostet ham livet.
186
00:23:24,569 --> 00:23:27,040
Hvem var de to andre?
187
00:23:28,773 --> 00:23:31,656
Hvem?
- De mennene som d�mte min far.
188
00:23:44,029 --> 00:23:46,944
Jeg forbanner dere alle tre.
189
00:23:47,152 --> 00:23:50,705
Deres kirke, prior,
vil brenne ned til grunnen.
190
00:23:53,798 --> 00:23:57,590
Prior James var den ene.
Philips forgjenger.
191
00:24:01,887 --> 00:24:05,520
Deres barn, �rede lord,
skal d� i galgen.
192
00:24:06,851 --> 00:24:08,764
Hvem er lorden?
193
00:24:08,973 --> 00:24:12,253
Han er d�d.
Du kan ikke gj�re ham noe.
194
00:24:15,099 --> 00:24:19,381
Lord Percy.
Percy Hamleigh.
195
00:24:24,629 --> 00:24:28,068
0g presten?
Han som mottok ditt skriftem�l?
196
00:24:34,078 --> 00:24:39,681
De, som jeg betrodde mitt skriftem�l,
skal en dag stige meget h�yt,-
197
00:24:39,884 --> 00:24:42,241
-men bare for � falle.
198
00:24:47,211 --> 00:24:48,804
Waleran.
199
00:24:52,416 --> 00:24:55,456
Jeg fortalte ham at jeg
hadde funnet en mann p� stranda.
200
00:24:55,660 --> 00:24:58,176
Han trenger Deres hjelp.
201
00:24:58,382 --> 00:25:02,015
Han har en hemmelighet
han bare vil fortelle kongen.
202
00:25:02,226 --> 00:25:05,858
De diktet opp anklager om
et stj�let alterbeger.
203
00:25:06,069 --> 00:25:08,586
Til slutt brant de ham p� b�let.
204
00:25:08,792 --> 00:25:11,946
0g han fortalte deg aldri
hemmeligheten sin?
205
00:25:12,155 --> 00:25:13,476
Nei.
206
00:25:13,677 --> 00:25:17,593
Men de kjente den.
Hvordan?
207
00:25:35,659 --> 00:25:37,936
Gud helbrede Dem.
208
00:25:53,156 --> 00:25:55,752
V�r hilset,
Deres Eminense.
209
00:25:57,360 --> 00:25:59,876
Tred til side for biskopen.
210
00:26:01,884 --> 00:26:05,801
Deres Eminense, jeg m� snakke med Dem
om min s�ster.
211
00:26:42,966 --> 00:26:45,880
Hellige Maria,
Guds mor!
212
00:26:53,455 --> 00:26:55,847
Hellige Maria! Hjelp meg.
213
00:27:32,693 --> 00:27:34,686
Kan jeg f� komme inn?
214
00:27:35,536 --> 00:27:37,575
Er du alene?
- Ja.
215
00:27:51,392 --> 00:27:54,546
Jeg gjorde det ikke
for � s�re deg, Alfred.
216
00:27:55,836 --> 00:28:00,710
Jeg ber deg, p� Alienas vegne,
� s�ke om opphevelse av ekteskapet.
217
00:28:00,921 --> 00:28:04,760
Hvorfor skulle jeg det?
- Ellers kan du ikke gifte deg igjen.
218
00:28:04,966 --> 00:28:10,203
Du vil alltid ha en hustru som ikke
vil bo hos deg og har et uekte barn.
219
00:28:10,411 --> 00:28:13,690
Det er s�nn du vil v�re kjent.
- Jeg kastet henne ut.
220
00:28:13,894 --> 00:28:18,050
Jeg vil ikke ha henne tilbake.
Huset er mitt.
221
00:28:18,258 --> 00:28:21,298
Det ble mitt
da jeg giftet meg med henne.
222
00:28:23,944 --> 00:28:27,302
Jeg vil ha penger.
Det kommer til � koste deg dyrt.
223
00:28:27,507 --> 00:28:31,790
Jeg har ingen penger n�, men hvis
byggingen gjenopptas f�r jeg det.
224
00:28:31,993 --> 00:28:36,069
0g jeg kan gi deg arbeide.
- Det tillater de ikke.
225
00:28:36,277 --> 00:28:39,476
Ingen stoler nok p� meg
til � la meg bygge.
226
00:28:39,679 --> 00:28:44,679
Min hvelving var sterk nok.
Men jeg var forbannet.
227
00:28:45,885 --> 00:28:48,767
Alfred...
- Jeg elsket henne!
228
00:28:50,810 --> 00:28:55,011
Det visste du. Jeg elsket henne
fra f�rste �yekast.
229
00:28:55,735 --> 00:28:58,013
N� er jeg til latter.
230
00:28:59,460 --> 00:29:03,616
Du tok min far fra meg. Din heks
av en mor forgiftet min mor.
231
00:29:03,824 --> 00:29:07,740
Din mor d�de i barselsseng.
- Hun forgiftet henne!
232
00:29:07,948 --> 00:29:10,305
Og s� forbannet hun meg.
233
00:29:11,230 --> 00:29:14,624
Hun gjorde meg myk. Her nede.
234
00:29:14,834 --> 00:29:17,634
Alle visste det
da de s� barnet.
235
00:29:17,836 --> 00:29:21,799
Det har hun ikke makt til.
- Hun fikk hvelvingen til � styrte!
236
00:29:22,000 --> 00:29:27,843
Du tok min kone! Alt jeg har hatt
eller har �nsket, har du stj�let.
237
00:29:28,047 --> 00:29:31,441
Du tok noe fra meg ogs�.
- Hva har jeg tatt?
238
00:29:31,651 --> 00:29:34,690
Ringen min.
Du tok min fars ring.
239
00:29:37,897 --> 00:29:40,618
0g jeg vil ha den tilbake.
240
00:29:40,819 --> 00:29:45,579
Hadde jeg den, ville jeg smeltet
den om til en klump -
241
00:29:45,784 --> 00:29:47,936
og pisset p� den.
242
00:29:50,749 --> 00:29:52,663
Ut.
243
00:30:04,363 --> 00:30:07,198
Vi vet at De �nsker Jack Jackson d�d.
244
00:30:08,046 --> 00:30:11,963
Gid �nsker hadde kniver.
- De misforst�r meg visst.
245
00:30:13,251 --> 00:30:16,291
P� grunn av
Jack Jacksons mirakel-statue -
246
00:30:16,494 --> 00:30:19,171
er det n� pilgrimmer
i Kingsbridge.
247
00:30:19,378 --> 00:30:22,292
0g der det er pilgrimmer
er det marked.
248
00:30:22,501 --> 00:30:26,817
De har ikke hatt et stort fremm�te,
fordi Deres s�nn brant ullmarkedet.
249
00:30:27,025 --> 00:30:29,097
Det var Deres id�.
250
00:30:29,307 --> 00:30:32,302
Var det en anklage
eller en kompliment?
251
00:30:32,510 --> 00:30:35,152
Det blir et nytt marked.
252
00:30:35,353 --> 00:30:38,871
0g sikkert
et nytt og st�rre ullmarked.
253
00:30:39,076 --> 00:30:42,356
Shiring har atter
trukket det lengste str�et.
254
00:30:45,723 --> 00:30:50,438
Kan jeg si det tydeligere? Vi er
i samme b�t, om vi vil det eller ei.
255
00:30:51,489 --> 00:30:53,561
Da dreper vi ham.
256
00:30:55,213 --> 00:31:00,575
0g Aliena. De lever i synd.
De fortjener � d�.
257
00:31:00,778 --> 00:31:04,933
0g horungen.
- Hvordan vil De gj�re det?
258
00:31:05,142 --> 00:31:08,854
Vi kan forgifte ham.
- Nei, hans mor er heks.
259
00:31:09,065 --> 00:31:12,745
Et snikmord?
- Snikmordere kan tas og torteres.
260
00:31:12,950 --> 00:31:16,629
Enda et angrep p� Kingsbridge?
- Han flykter bare.
261
00:31:16,834 --> 00:31:20,035
Med v�rt hell
er han hos sin mor.
262
00:31:20,238 --> 00:31:23,152
La oss kombinere
de tre fremgangsm�tene.
263
00:31:23,360 --> 00:31:27,118
William angriper ikke f�r
vi er sikre p� at Jack er der.
264
00:31:27,324 --> 00:31:30,604
De nevnte engang
at De hadde en spion i klosteret.
265
00:31:30,808 --> 00:31:35,169
I kampens hete stikker Deres spion
Jack med en forgiftet dolk.
266
00:31:35,372 --> 00:31:39,004
Hvem kan si at han ikke d�de
i forsvar for sin kirke?
267
00:31:39,977 --> 00:31:44,054
Det er ekstra bonus
ved � �delegge Kingsbridge.
268
00:31:45,302 --> 00:31:48,661
Hva syns De?
- Jeg velger alltid Evas plan.
269
00:31:50,827 --> 00:31:55,427
F�rst m� jeg g� pilgrimsgang til
Kingsbridge og sikre at Jack er der.
270
00:31:55,631 --> 00:31:58,945
Jeg er ogs� nysgjerrig etter
� se Madonnastatuen.
271
00:31:59,155 --> 00:32:02,629
Gi meg navnet p� Deres spion.
Jeg snakker med ham.
272
00:32:26,222 --> 00:32:28,419
Fader, jeg m� skrifte.
273
00:32:28,624 --> 00:32:31,699
I morgen tidlig, mitt barn.
F�r messen.
274
00:32:35,632 --> 00:32:37,704
Nei, fader. N�.
275
00:32:39,715 --> 00:32:44,350
Ikke v�r redd. Deres synder er neppe
s� forferdelig som De frykter.
276
00:32:44,560 --> 00:32:47,282
Det er ikke en synd.
- Hva mener De?
277
00:32:47,483 --> 00:32:50,283
Det er ikke en synd
jeg vil bekjenne.
278
00:32:50,486 --> 00:32:55,723
Min mann William og hans h�r
vil angripe Kingsbridge om to dager.
279
00:32:59,414 --> 00:33:03,048
Kj�re Gud, hvorfor?
- De vil drepe en som heter Jack.
280
00:33:03,259 --> 00:33:06,937
En spion skal snikmyrde ham
under angrepet.
281
00:33:07,143 --> 00:33:09,613
Nevnte de hvem?
- Nei.
282
00:33:18,873 --> 00:33:22,631
Det er Remigius. Han har alltid
v�rt Walerans tro v�pner.
283
00:33:22,837 --> 00:33:25,512
Jeg m� f� ham bak l�s og sl�.
284
00:33:28,644 --> 00:33:31,558
Jeg vil heller ta ham i det.
285
00:33:33,248 --> 00:33:38,042
Hvordan forsvare oss mot William?
- Det vet Alienas gjest.
286
00:33:40,094 --> 00:33:44,569
M�t ham p� et jorde utenfor byen.
Vi er mange flere enn dem.
287
00:33:44,779 --> 00:33:49,733
Munker kjemper ikke. 0g jeg kan ikke
be folk om � ofre livet.
288
00:33:49,944 --> 00:33:53,702
Kanskje de l�per n�r de ser alle.
- Kanskje ikke.
289
00:33:53,908 --> 00:33:57,826
Kan vi unng� kamp?
- Ikke uten en bymur.
290
00:33:58,033 --> 00:34:01,916
Ville det v�re nok?
- Den kan ikke bygges p� to dager.
291
00:34:02,117 --> 00:34:05,634
Vi har menn og materialer.
- Men ikke stein nok.
292
00:34:05,839 --> 00:34:09,631
M� det v�re stein?
- En grav med en jordvoll er nok.
293
00:34:09,843 --> 00:34:12,280
Det holder dem ikke unna lenge.
294
00:34:12,487 --> 00:34:16,084
De blotter seg,
og vi kan kaste stein og piler.
295
00:34:16,289 --> 00:34:19,524
Kan du bygge en bymur
p� to dager?
296
00:34:19,733 --> 00:34:23,617
Jeg har aldri gjort det f�r,
s� den blir d�rlig bygget.
297
00:34:23,818 --> 00:34:27,576
Men ja, jeg tror det.
- 0g om den ikke holder dem tilbake?
298
00:34:27,782 --> 00:34:31,334
Er det ikke sikrere
� s�ke tilflukt i skogen?
299
00:34:31,545 --> 00:34:36,021
Det handler ikke bare om sikkerhet.
L�per vi, mister vi alt.
300
00:34:36,230 --> 00:34:41,388
Klosteret, katedralen. 0g jeg vil
gjerne se William Hamleigh beseiret.
301
00:35:16,028 --> 00:35:18,751
Kom igjen!
Det m� g� fortere!
302
00:35:29,041 --> 00:35:30,476
Takk.
303
00:35:47,260 --> 00:35:50,379
Mor!
- Aliena sendte bud. Jeg vil hjelpe.
304
00:35:50,583 --> 00:35:52,974
Sett meg i arbeide.
305
00:36:06,278 --> 00:36:10,560
I morgen tidlig n�r vi angriper
Kingsbridge, m� du ikke glemme...
306
00:36:10,762 --> 00:36:15,124
...at �deleggelse, min herre,
er englenes kunst.
307
00:36:16,209 --> 00:36:18,486
0m enn de m�rkes.
308
00:36:33,305 --> 00:36:35,263
Hvor er du?
309
00:36:37,469 --> 00:36:39,667
Jeg vil knulle deg.
310
00:37:28,519 --> 00:37:30,556
Rekker vi det?
- Nei.
311
00:37:30,761 --> 00:37:35,442
Hva skal vi gj�re?
- Bygge fortere og d�rligere.
312
00:37:45,375 --> 00:37:48,529
Det er min skyld
at du hviler i uinnvietjord.
313
00:37:48,739 --> 00:37:51,539
Det er jeg som skal til Helvete.
314
00:38:16,246 --> 00:38:18,239
Jeg elsker deg.
315
00:38:49,679 --> 00:38:52,957
Walter, med meg!
Resten rir den veien.
316
00:40:16,845 --> 00:40:19,315
N�!
317
00:41:13,300 --> 00:41:15,020
Kom igjen!
318
00:41:54,139 --> 00:41:56,416
William! Kom!
319
00:42:28,533 --> 00:42:31,051
Min herre?
Min herre!
320
00:42:32,858 --> 00:42:36,092
Retrett! Retrett!
321
00:43:58,783 --> 00:44:01,015
Jack! Hvor er Jack?
322
00:44:02,385 --> 00:44:04,857
Philip.
- Vi er reddet.
323
00:44:07,671 --> 00:44:11,190
Det var murens fortjeneste, Jack.
Din mur.
324
00:44:29,893 --> 00:44:31,805
Hva er dett her?
325
00:44:33,096 --> 00:44:35,089
Min s�ster...
326
00:44:36,299 --> 00:44:41,458
Han lovte � begrave henne
i hellig jord.
327
00:44:41,664 --> 00:44:43,941
Da er hun frelst, Philip.
328
00:44:44,146 --> 00:44:46,744
Han tilga meg dette.
329
00:45:00,002 --> 00:45:04,558
Du fortalte biskop Waleran
om den gr�tende Jomfruen.
330
00:45:04,767 --> 00:45:08,319
Du visste om angrepet,
men sa ikke noe.
331
00:45:13,295 --> 00:45:16,530
0vertalte du Cuthbert
til � myrde Jack?
332
00:45:19,502 --> 00:45:23,818
Hans s�ster var en skj�ge som d�de
den dagen hun kom for tilgivelse.
333
00:45:24,026 --> 00:45:29,105
Waleran nektet henne syndsforlatelse
og begravde henne i uinnviet jord.
334
00:45:29,311 --> 00:45:34,070
Kj�pslo du med hennes frelse?
- Det var biskop Walerans verk.
335
00:45:34,276 --> 00:45:38,956
Jeg sa at Cuthbert var et fjols.
Men han stolte ikke p� meg.
336
00:45:39,161 --> 00:45:43,044
Du skal ikke v�re v�r prior.
Vi vil ha igjen Philip.
337
00:45:43,245 --> 00:45:44,804
Enig!
338
00:45:46,088 --> 00:45:50,882
Din idiot!
20 menn til � ta en by!
339
00:45:51,092 --> 00:45:56,218
Jeg visste ikke at de hadde en mur.
- Den er ny. Noen har sladret.
340
00:45:56,418 --> 00:46:00,050
Drakk du deg full
og skvaldret til en av dine skj�ger?
341
00:46:01,262 --> 00:46:05,737
Du er like dum som din far
og dobbelt s� stor feiging.
342
00:46:05,946 --> 00:46:09,307
En kul i hodet
og du stikker halen mellom bena.
343
00:46:09,511 --> 00:46:14,430
Da er det bare jeg som kan
redde Shiring. Du er udugelig!
344
00:46:14,635 --> 00:46:16,628
Jeg har h�rt nok!
345
00:46:28,849 --> 00:46:31,490
Er min s�te William utilpass?
346
00:46:33,493 --> 00:46:36,456
Din mor har temperament.
Det vet du jo.
347
00:46:38,900 --> 00:46:42,373
Si meg s�.
Hvem hater du mest av alle?
348
00:46:45,306 --> 00:46:47,060
Jack Jackson.
349
00:46:47,268 --> 00:46:50,387
Hva vil du gj�re med ham?
- Fl� ham levende.
350
00:46:50,591 --> 00:46:52,629
0g det skal skje.
351
00:46:55,276 --> 00:46:57,872
0g hvem elsker du mest av alle?
352
00:46:59,960 --> 00:47:03,354
William,
hvem elsker du mest av alle?
353
00:47:04,285 --> 00:47:05,685
Deg.
354
00:47:08,369 --> 00:47:11,010
0g hva vil du gj�re ved meg?
355
00:47:16,697 --> 00:47:18,450
Ford�mt!
356
00:47:23,063 --> 00:47:24,941
Hva glor du p�?
357
00:48:52,792 --> 00:48:58,109
For en forferdelig ulykke.
For mye vin om kvelden.
358
00:49:30,107 --> 00:49:34,390
Du bedro oss, broder.
For det forviser vi deg.
359
00:49:34,592 --> 00:49:39,625
Ta dine f� eiendeler og g�.
Vi ferdigstiller kirken uten deg.
360
00:49:39,837 --> 00:49:42,877
Ja, det gj�r De.
Det gj�r De sannelig.
361
00:49:44,121 --> 00:49:48,642
Men den kirken er til Deres �re,
ikke Guds.
362
00:49:48,846 --> 00:49:53,766
Jeg har kanskje syndet,
men du er ikke bedre enn Waleran.
363
00:50:06,583 --> 00:50:10,182
Det er bare ord, prior.
- Det er sannhet i dem.
364
00:50:17,394 --> 00:50:21,311
Takket v�re deg er byen reddet,
og kirken blir ferdig.
365
00:50:21,518 --> 00:50:24,081
Du skal v�re min byggmester.
366
00:50:26,082 --> 00:50:29,556
Jeg h�per jeg er rede.
- Det vet jeg du er.
367
00:50:42,059 --> 00:50:45,657
Jeg kjemper i korstoget,
og s� gjenerobrer vi v�r tittel.
368
00:50:48,465 --> 00:50:52,098
Jeg kommer hjem
med en saraseners hode.
369
00:50:52,309 --> 00:50:55,826
Bare til deg.
- Bare kom hjem i god behold.
370
00:51:04,921 --> 00:51:07,484
Philip er ved makten.
371
00:51:07,684 --> 00:51:11,317
Regan er d�d.
Katedralen bygges ferdig.
372
00:51:11,528 --> 00:51:16,162
For evig er jeg din t�lmodige biskop,
n�r ser jeg v�r seier?
373
00:51:17,774 --> 00:51:23,057
Se hva jeg har gjort for deg.
Gud, hvorfor har du sviktet meg?
374
00:51:25,774 --> 00:51:35,057
Split & resync: Xenzai[NEF]
www.norsub.com www.undertekster.no
www.subscene.com
375
00:51:40,774 --> 00:51:45,057
Tekst: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service 201030563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.