Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,844 --> 00:00:11,046
Split & resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:12,591 --> 00:00:16,789
KEN FOLLETT
J0RDENS S�YLER
3
00:00:57,432 --> 00:01:02,381
KEN FOLLETT
JORDENS S�YLER
4
00:01:25,791 --> 00:01:29,629
Jeg er dronning Maud, og det er
min uekte bror Gloucester.
5
00:01:29,835 --> 00:01:31,828
Kong Stefan!
6
00:01:32,037 --> 00:01:34,269
N� skal dere f�!
7
00:01:35,320 --> 00:01:39,077
N� skal dere f�!
- �h, jeg d�r!
8
00:01:41,365 --> 00:01:43,927
Svin!
9
00:01:44,127 --> 00:01:47,521
Simon Goodfellow! Tyveri!
10
00:01:47,731 --> 00:01:51,932
Hugg av hendene hans!
- Drep tjuven!
11
00:01:52,134 --> 00:01:54,696
Kom igjen, da!
12
00:01:54,896 --> 00:01:57,253
Ikke se, Richard.
13
00:02:13,512 --> 00:02:15,425
Vekk med dere.
14
00:02:20,998 --> 00:02:25,119
God morgen, Deres Eminense.
De ble vel ikke alvorlig s�ret?
15
00:02:25,322 --> 00:02:28,556
Det er bare en soldats s�r
i Guds kamp mot Satan.
16
00:02:28,765 --> 00:02:33,207
Percy. William.
Sukker De fremdeles etter Aliena?
17
00:02:33,410 --> 00:02:36,962
Det var heldig
at han avviste den jenta.
18
00:02:38,334 --> 00:02:41,134
Gj�r plass for kongen!
19
00:02:47,902 --> 00:02:50,976
Hans Majestet Kong Stefan!
20
00:02:57,911 --> 00:03:01,748
Vi kan med glede meddele
at etter dagens begivenheter -
21
00:03:01,954 --> 00:03:05,312
er all motstand
mot v�rt styre tilintetgjort.
22
00:03:05,516 --> 00:03:08,512
Maud og Gloucesters h�r
er jaget p� flukt.
23
00:03:08,720 --> 00:03:11,600
N� er det bare lojale menn i England.
24
00:03:14,966 --> 00:03:20,249
Er Maud og Gloucester beseiret?
- B�ndene trenger � h�re det.
25
00:03:20,450 --> 00:03:24,241
Kongen trenger soldater,
men er lutfattig. Det blir dyrt.
26
00:03:24,453 --> 00:03:28,087
F�r forr�deren
Bartholomew av Shiring ut!
27
00:03:28,298 --> 00:03:31,417
Brenn ham!
- Forr�deriske svin!
28
00:03:31,620 --> 00:03:34,090
Forr�der!
- D�!
29
00:03:34,302 --> 00:03:36,215
Forr�der!
30
00:03:37,265 --> 00:03:40,305
Brenn i Helvete, din forr�der!
31
00:03:41,229 --> 00:03:43,904
Fl� ham levende!
32
00:03:45,592 --> 00:03:47,664
Heng ham opp!
33
00:03:50,836 --> 00:03:53,990
Du skal f� som fortjent!
34
00:03:54,200 --> 00:03:57,478
Vis n�de, Deres Majestet!
35
00:04:01,445 --> 00:04:03,483
Min far elsker England.
36
00:04:03,687 --> 00:04:08,206
Sk�n hans liv for hans barns skyld,
for Guds skyld.
37
00:04:11,334 --> 00:04:15,728
Er dette Deres bror?
- Ja, det er det.
38
00:04:15,937 --> 00:04:19,728
Hvor gammel er du?
- 16, Deres Majestet.
39
00:04:19,940 --> 00:04:22,503
Jeg har ikke noe utest�ende med dere.
40
00:04:22,704 --> 00:04:25,938
De kan g� inn i h�ren min
for � bevise Deres troskap.
41
00:04:26,147 --> 00:04:29,779
Sk�n v�r far.
- Det holder om Deres far.
42
00:04:31,511 --> 00:04:34,073
Svar meg, gutt.
43
00:04:42,801 --> 00:04:46,797
Jeg sverger ved Jesus Kristus
og alle hans helgener, -
44
00:04:47,004 --> 00:04:50,238
at jeg ikke vil hvile
f�r Richard er jarl av Shiring -
45
00:04:50,447 --> 00:04:53,921
og herre over all den jord
du engang hersket over.
46
00:05:04,138 --> 00:05:09,058
Som ridder? Gi ham det ridderskap
og den tittelen han fortjener.
47
00:05:10,464 --> 00:05:12,582
De er en dristig kvinne.
48
00:05:12,786 --> 00:05:16,668
Kanskje De burde
g� inn i h�ren i stedet.
49
00:05:18,510 --> 00:05:22,302
N�r De er blitt utrustet
kan De melde Dem til garden.
50
00:05:22,515 --> 00:05:25,954
S� bestemmer vi oss.
- Mange takk, Deres Majestet.
51
00:05:26,158 --> 00:05:31,316
Gud bevare England.
- Det vil Han med Deres faders d�d.
52
00:05:39,610 --> 00:05:41,727
Ned p� kne.
53
00:06:01,348 --> 00:06:04,228
Gud bevare kongen!
54
00:06:23,327 --> 00:06:27,243
Jeg vil ikke kjempe for Stefan.
- Bare han kan gi deg tittelen din.
55
00:06:27,450 --> 00:06:31,208
Jeg vil ikke kjempe med William
og hans menn. Jeg dreper dem!
56
00:06:31,414 --> 00:06:35,969
Det er lettere � drepe noen
man st�r ved siden av. Se p� meg.
57
00:06:36,178 --> 00:06:40,937
V�re fiender har gjort oss sterke.
Vi g�r til presten og f�r pengene.
58
00:06:41,142 --> 00:06:45,537
Det er nok til hest og rustning
og et ridderskap.
59
00:06:45,746 --> 00:06:49,378
T�rer nytter ikke n�.
Vi har et l�fte � holde.
60
00:06:50,190 --> 00:06:53,787
KINGSBRIDGE KL0STER
61
00:07:14,250 --> 00:07:18,531
Nei, du m� ikke lukke �ynene.
Da brekker du tommelen.
62
00:07:18,733 --> 00:07:20,966
Det er bra.
63
00:07:25,540 --> 00:07:30,539
Forsiktig, Broder Matthew. Det er sju
d�dssynder innen t�mrerarbeidet.
64
00:07:30,745 --> 00:07:34,536
Sankt Josef f�lger med.
Jeg er hans h�ndhever.
65
00:07:41,914 --> 00:07:44,954
La det g� litt raskt, Jack.
66
00:07:45,997 --> 00:07:48,308
Vi ligger langt etter planen.
67
00:07:48,519 --> 00:07:54,156
Byggmesteren er for langsom
og ambisi�s. Jeg har sett planene.
68
00:07:54,725 --> 00:07:59,245
De buene er aldri blitt bygget f�r.
Dette er ikke et eksperiment.
69
00:07:59,449 --> 00:08:03,000
Vi burde bygge en mindre kirke
som den vi hadde.
70
00:08:03,212 --> 00:08:07,049
Stol p� Gud.
- Gud er heller ikke forn�yd.
71
00:08:07,255 --> 00:08:12,174
Han stjeler munker fra b�nn.
- Arbeide er b�nn, Broder.
72
00:08:15,022 --> 00:08:21,375
Jeg drar til Winchester marked
for � selge ullen fra sauene v�re.
73
00:08:21,588 --> 00:08:25,140
Det vil innbringe penger
s� vi kan ansette arbeidere.
74
00:08:25,352 --> 00:08:29,348
Tom drar til Shiring steinbrudd
for � planlegge steinbrytingen.
75
00:08:29,555 --> 00:08:34,792
Det vil v�re den sanne begynnelse,
og deretter f�lger vi planen.
76
00:08:38,202 --> 00:08:40,764
Var det noe annet?
- Jeg uttrykte...
77
00:08:40,965 --> 00:08:43,959
Du uttrykte din egen uvitenhet.
78
00:08:44,167 --> 00:08:47,879
Som bot skal du bringe vann
til arbeiderne sammen med Martha.
79
00:08:48,090 --> 00:08:53,374
0g innkall til m�te f�r aftenmesse.
Jeg har en viktig meddelelse.
80
00:09:15,393 --> 00:09:19,755
Jeg vil ha deg tilbake.
Jeg savner deg s�.
81
00:09:19,959 --> 00:09:23,034
Philip ville ikke bli glad.
82
00:09:23,242 --> 00:09:27,921
Jo, hvis vi var gift.
- Hvorfor skal kirken bestemme?
83
00:09:28,126 --> 00:09:33,251
Du kjenner Philip.
Han er bekymret for sjelen din.
84
00:09:33,451 --> 00:09:36,172
Han trenger ikke bekymre seg.
85
00:09:36,373 --> 00:09:41,849
Selv om vi var gift, kunne jeg
bli brent. Jeg er fremdeles fredl�s.
86
00:09:42,057 --> 00:09:45,575
Hvorfor kan du ikke...
- Stopp. Ti n�.
87
00:09:51,025 --> 00:09:53,905
Tilgi meg, Fader,
for jeg har syndet.
88
00:09:54,108 --> 00:09:58,946
Jeg har syndet, skriftet og gjort
bot, men Gud straffer meg stadig.
89
00:09:59,151 --> 00:10:03,114
De ga meg syndsforlatelse,
men Han straffer meg fremdeles.
90
00:10:05,357 --> 00:10:08,032
P� hvilken m�te?
91
00:10:08,239 --> 00:10:13,158
Det g�r rykter ved hoffet om
at skipet sank med overlegg.
92
00:10:13,363 --> 00:10:18,318
At jeg ikke er konge.
- Det vil alltid g� rykter.
93
00:10:18,529 --> 00:10:23,084
�rkebiskopen salvet Dem til konge.
Gud er p� Deres side.
94
00:10:23,293 --> 00:10:27,084
Hvorfor har han da ikke sl�tt Maud
og hennes broder ned?
95
00:10:27,296 --> 00:10:31,179
De n�rmer seg Lincoln.
Hvis de inntar byen -
96
00:10:31,380 --> 00:10:34,454
blir mitt rike delt p� midten.
97
00:10:34,663 --> 00:10:38,978
Hvorfor vender Gud bestandig
ryggen til min sak?
98
00:10:40,747 --> 00:10:46,350
Kan ikke svare for Gud, men kanskje
det ikke er De som mishager ham.
99
00:10:46,553 --> 00:10:52,075
Det er andre i Deres rike.
- Andre? Hvem?
100
00:10:53,638 --> 00:10:57,475
Prioren av Kingsbridge.
De har m�tt ham.
101
00:11:01,485 --> 00:11:05,846
Broder Milius har begynt
� holde regnskap med v�re midler.
102
00:11:06,049 --> 00:11:09,646
De fjerntliggende g�rdene
har blitt utleid.
103
00:11:09,852 --> 00:11:13,052
Saueavlen er forbedret.
- Takket v�re Dem.
104
00:11:13,256 --> 00:11:19,575
Jeg vil ikke �res, Broder Cuthbert,
men forberede dere p� neste skritt.
105
00:11:19,781 --> 00:11:24,256
Jeg �nsker � forvandle Kingsbridge
til en markedsby.
106
00:11:24,465 --> 00:11:28,860
Det vil tiltrekke seg bes�kende
og gi �kte inntekter.
107
00:11:29,069 --> 00:11:34,227
Det kommer ingen bes�kende
uten Sankt Adolphus' kranie.
108
00:11:35,794 --> 00:11:38,436
Gikk ikke det tapt i brannen?
109
00:11:38,637 --> 00:11:43,157
Prior Philip reddet det fra brannen.
Ikke sant?
110
00:11:45,643 --> 00:11:48,205
Ja, det gjorde jeg.
111
00:11:50,006 --> 00:11:53,558
Hvorfor har De ikke sagt det f�r?
0g hvor er det?
112
00:11:54,771 --> 00:11:59,485
Et trygt sted til det kan lages
en statue til helgenens �re.
113
00:12:01,937 --> 00:12:04,372
Det kan ta �revis.
114
00:12:05,419 --> 00:12:09,416
Tom Byggmester har satt
en billedhugger p� arbeidet.
115
00:12:26,078 --> 00:12:28,799
Den er vakker.
116
00:12:29,000 --> 00:12:31,562
Ikke enn�.
- Jo, det er den.
117
00:12:31,762 --> 00:12:33,914
Du er veldig dyktig.
118
00:12:35,085 --> 00:12:39,321
Det er feil av Alfred
� behandle deg s� d�rlig.
119
00:12:42,372 --> 00:12:46,253
Hva er det?
- Jeg har gjort noe dumt.
120
00:12:46,455 --> 00:12:51,898
Jeg gjorde det av vennlighet,
men ogs� for min egen skyld.
121
00:12:52,100 --> 00:12:54,252
Hva er det, Martha?
122
00:12:59,866 --> 00:13:04,944
Alfred vil bli kvitt deg.
Du og din mor tok far fra oss.
123
00:13:06,272 --> 00:13:08,708
Det sier han iallfall.
124
00:13:08,914 --> 00:13:12,148
Kj�rlighet er ikke en konkurranse.
125
00:13:13,198 --> 00:13:16,910
Hvorfor er det s� alltid
vinnere og tapere?
126
00:13:41,061 --> 00:13:43,531
La oss pr�ve her.
127
00:13:54,112 --> 00:13:57,027
Jeg tar f�rst imot skriftem�l
i morgen.
128
00:13:57,235 --> 00:14:02,030
Var De Bartholomew av Shirings
skriftefar etter at han ble anholdt?
129
00:14:03,080 --> 00:14:05,755
Hva om jeg var?
- Jeg er Richard.
130
00:14:05,963 --> 00:14:10,040
Bartholomews s�nn, jarl av Shiring.
- Forhenv�rende jarl.
131
00:14:11,168 --> 00:14:14,765
Hva vil De?
- Ha min fars penger. 50 bezanter.
132
00:14:14,970 --> 00:14:19,207
Jeg vet ikke hva De snakker om.
- De fikk pengene i forvaring.
133
00:14:21,657 --> 00:14:23,853
Det er l�gn.
- Det er De som lyver!
134
00:14:24,058 --> 00:14:27,133
Stikk.
- Tjuver f�r hendene hugget av.
135
00:14:27,341 --> 00:14:30,142
Det blir mitt ord
mot en d�d forr�ders.
136
00:14:35,068 --> 00:14:39,110
Din l�gnaktige, tjuvaktige,
ugudelige hedning!
137
00:14:39,311 --> 00:14:42,863
Det er en synd � skade en prest.
- Ikke hvis han stjeler.
138
00:14:43,074 --> 00:14:46,707
Skj�r av nesa hans, Richard.
- Nei! V�r s� snill!
139
00:14:46,918 --> 00:14:49,388
Skj�r den av. Hvor er pengene?
140
00:14:49,600 --> 00:14:52,560
Jeg sverger...
De ligger under alteret.
141
00:14:52,762 --> 00:14:56,314
Hold dette. Hvis han beveger seg
presser du hardt til.
142
00:15:21,708 --> 00:15:24,668
Men det er bare ti her.
Hvor er resten?
143
00:15:24,870 --> 00:15:27,341
De er borte.
- Hvordan?
144
00:15:27,553 --> 00:15:30,115
Jeg har brukt dem.
145
00:15:33,679 --> 00:15:36,639
Skal jeg drepe ham, Allie?
146
00:15:38,723 --> 00:15:41,718
Helvete er for godt til ham.
147
00:15:42,567 --> 00:15:45,720
Jeg kommer kanskje tilbake
og dreper deg en dag.
148
00:15:47,210 --> 00:15:51,445
Hva kan vi kj�pe for ti bezanter?
- Hest og rustning?
149
00:15:51,654 --> 00:15:55,810
Knapt nok en stigb�yle.
Dette er alle pengene vi har.
150
00:15:56,018 --> 00:16:00,014
De kan ikke g� til kost og logi.
- Hva skal vi gj�re da?
151
00:16:01,662 --> 00:16:04,782
20 sekker ull, 25 pund.
152
00:16:04,985 --> 00:16:07,821
Vi kan femdoble dem.
153
00:16:10,671 --> 00:16:15,385
Er du 0tto Svartefjes? Tom
Byggmester. Dere skal jobbe for meg.
154
00:16:15,595 --> 00:16:18,316
Det er min s�nn Alfred
og min stes�nn Jack.
155
00:16:18,517 --> 00:16:22,672
Dette er mine fire s�nner,
min fetter, svoger og hans to gutter.
156
00:16:22,881 --> 00:16:28,084
Har dere jobbet her f�r?
- Det er stein nok til to katedraler.
157
00:16:28,286 --> 00:16:33,044
Hvordan f�r De dem til Kingsbridge?
- Ned elva og med vogner.
158
00:16:33,249 --> 00:16:37,770
N�r kan dere begynne?
- S� fort du kan betale oss.
159
00:16:38,695 --> 00:16:41,370
Da setter vi i gang.
160
00:17:01,193 --> 00:17:03,264
Hvem bestemmer her?
161
00:17:04,757 --> 00:17:06,556
Jeg.
162
00:17:11,283 --> 00:17:16,121
Jeg er Tom av Kingsbridge. Vi skal
bryte stein her til en ny katedral.
163
00:17:16,326 --> 00:17:19,048
Det er jarlen som eier steinbruddet.
164
00:17:19,249 --> 00:17:23,804
Da kongen ga jarlen steinbruddet
fikk klostret rett til � bruke stein.
165
00:17:24,013 --> 00:17:26,768
Det kan jeg ikke g� med p�.
166
00:17:26,976 --> 00:17:30,129
Etter hvem sin ordre?
- Etter kongens ordre.
167
00:17:30,819 --> 00:17:32,811
Vakter!
168
00:17:37,024 --> 00:17:40,656
Jeg kjenner deg.
Hvor kjenner jeg deg fra?
169
00:17:40,867 --> 00:17:46,025
Jeg bygde huset til Deres bryllup.
- D�rlig, s� vidt jeg husker. Walter.
170
00:17:47,112 --> 00:17:50,073
Kongen har trukket
tillatelsen tilbake.
171
00:17:50,275 --> 00:17:54,591
Vend om og dra hjem,
ellers er dere d�de.
172
00:17:55,920 --> 00:18:00,678
Hvilket bevis har De p� det?
- Mine soldater er bevis nok.
173
00:18:00,884 --> 00:18:03,800
De vil d� f�r Dem.
- De tar nok sjansen.
174
00:18:04,008 --> 00:18:07,686
Hvis dere angriper oss,
angriper dere tronen og Gud.
175
00:18:07,891 --> 00:18:12,685
Hvis dere dreper oss, vil dere
brenne i Helvetes evige ild.
176
00:18:27,587 --> 00:18:30,263
Str�lende id�.
177
00:18:30,470 --> 00:18:33,670
Hva sier De til en duell?
178
00:18:35,114 --> 00:18:39,827
En av dine menn bev�pnet
med en murerhammer mot Walter.
179
00:18:40,878 --> 00:18:43,792
Walter vil kjempe uten v�pen.
180
00:18:44,842 --> 00:18:47,803
Jeg pr�ver meg p� kongen i stedet.
181
00:18:48,005 --> 00:18:52,798
Det tar lang tid f�r han
h�rer klagen. 0g han vil avvise den.
182
00:18:54,730 --> 00:18:57,610
Gud vil ha en katedral
i Kingsbridge.
183
00:18:57,812 --> 00:19:01,526
Hvorfor brant Gud den ned da?
184
00:19:03,859 --> 00:19:06,853
Jeg skal nok kjempe.
185
00:19:07,061 --> 00:19:11,217
Jeg skal kjempe.
Uten steinbruddet, ingen katedral.
186
00:19:11,425 --> 00:19:14,147
Den f�rste som skriker taper.
187
00:19:14,348 --> 00:19:18,230
0g vinneren?
- Han f�r steinbruddet.
188
00:19:18,431 --> 00:19:23,190
Dumt. Jeg stoler ikke p� dem.
- Jeg vil ikke v�re som jeg var f�r.
189
00:19:46,575 --> 00:19:48,294
Tilbake.
190
00:20:41,462 --> 00:20:43,135
Nei!
191
00:20:43,343 --> 00:20:46,337
Han skal skrike, ikke du.
192
00:20:46,546 --> 00:20:51,020
Ikke drep ham, Walter.
Brekk noe i stedet.
193
00:21:08,726 --> 00:21:13,405
Det er uhyrlig. F�rst lurer Hamleigh
oss for steinbruddet og n� for stein.
194
00:21:13,609 --> 00:21:16,570
Be kongen om
� h�ndheve avgj�relsen.
195
00:21:16,772 --> 00:21:22,613
Kongen vil kanskje holde med Percy.
Kongen trenger Percys soldater.
196
00:21:22,817 --> 00:21:26,859
Kan vi fortsette uten stein, Tom?
- Nei.
197
00:21:47,718 --> 00:21:51,158
Er den brukket?
- Ja, jeg er redd for det.
198
00:21:52,243 --> 00:21:57,242
Du m� ikke bruke den p� en m�ned.
- Jeg m� lage den statuen.
199
00:21:57,448 --> 00:22:01,160
Da blir du skadet for resten
av livet. Hold deg i ro.
200
00:22:10,619 --> 00:22:13,089
Vil du gjerne hjem, Jack?
201
00:22:13,301 --> 00:22:16,262
Er dette for mye for deg?
202
00:22:16,464 --> 00:22:20,380
Jeg er sulten, mor.
Men maten er ikke her.
203
00:22:25,351 --> 00:22:31,068
Den natta du ble f�dt dr�mte jeg.
I et m�rkt rom �pnet du en kasse...
204
00:22:31,277 --> 00:22:35,398
Som var fylt med lys.
- Jeg har ikke fortalt deg alt.
205
00:22:35,600 --> 00:22:40,473
Rommet var en grav
fylt med hundrevis av d�de.
206
00:22:40,684 --> 00:22:45,045
Soldater, arbeidere, konger.
- Vi skal alle d�, mor.
207
00:22:45,249 --> 00:22:48,004
Men ikke s� unge. Du var s� ung.
208
00:22:48,211 --> 00:22:51,011
Ikke stort eldre enn du er n�.
209
00:22:51,213 --> 00:22:54,526
Jeg frykter for deg, Jack.
210
00:22:59,982 --> 00:23:02,703
Hvor mye f�r du?
- Hva?
211
00:23:02,904 --> 00:23:05,295
For et ullskinn.
- En penny.
212
00:23:05,506 --> 00:23:08,386
P� markedet i Winchester?
- Ja.
213
00:23:08,588 --> 00:23:12,186
Vi m� ha mat.
- Det er en dagsreise til Winchester.
214
00:23:12,391 --> 00:23:16,548
Du mister to arbeidsdager i marken.
- Har jeg noe valg?
215
00:23:17,596 --> 00:23:21,353
Du kan selge ulla til meg.
- Vi trenger ikke ull.
216
00:23:21,559 --> 00:23:25,350
Hva er haken?
- Jeg gir to pence for fire skinn.
217
00:23:25,562 --> 00:23:29,879
Det er det ikke verdt.
- Tre pence da.
218
00:23:30,087 --> 00:23:33,445
Jeg ville tape en penny.
- 0g spare to dagsreiser.
219
00:23:33,650 --> 00:23:38,967
Det har jeg aldri h�rt om f�r.
- Er to arbeidsdager verdt en penny?
220
00:23:43,618 --> 00:23:47,819
Hva skal vi med fire ullskinn?
- Selge dem i Winchester.
221
00:23:48,022 --> 00:23:52,815
1 penny i fortjeneste er ingenting.
- Ikke om vi kj�per ull av 50 b�nder.
222
00:23:53,025 --> 00:23:57,582
Det vil lede oss
til hest og rustning.
223
00:24:09,040 --> 00:24:14,836
Tom? Jeg har en plan. Jeg vet ikke
om det vil virke, men vi kan fors�ke.
224
00:24:15,045 --> 00:24:18,404
Ha dine menn klare til � dra
ved midnatt i morgen.
225
00:24:18,608 --> 00:24:22,650
Midnatt?
- V�re fiender er svakest i m�rket.
226
00:24:29,978 --> 00:24:33,416
Hvor lenge er det til soloppgang?
227
00:24:34,141 --> 00:24:36,373
F� minutter.
228
00:26:03,338 --> 00:26:05,808
Hold munn, prest.
229
00:26:07,622 --> 00:26:09,818
Hold munn!
230
00:26:42,691 --> 00:26:44,729
Det er et tegn fra Gud.
231
00:26:44,933 --> 00:26:49,329
Knel. Herren v�re lovet.
- Det er et mirakel.
232
00:26:51,019 --> 00:26:53,455
Dette er Guds verk.
233
00:26:54,582 --> 00:26:57,098
0g dette er Guds vilje.
234
00:26:57,304 --> 00:27:02,303
Jeg vil engasjere alle arbeidere
i steinbruddet til standardl�nn -
235
00:27:02,509 --> 00:27:07,826
og gi dere alle avlat
for � arbeide p� v�r katedral.
236
00:27:08,033 --> 00:27:11,232
Hva sier dere?
- Herren v�re lovet.
237
00:27:59,278 --> 00:28:01,555
Steinene til fundamentet.
238
00:28:23,097 --> 00:28:28,130
Ullen er klar til markedet, prior.
- Legg den her. Takk.
239
00:28:40,953 --> 00:28:44,949
Man m� forvente
� lide nederlag av og til i krig.
240
00:28:45,998 --> 00:28:49,072
Det gj�r seirene s� mye s�tere.
241
00:28:53,765 --> 00:28:56,600
Jeg kommer til � brenne, mor.
- Hva?
242
00:28:56,807 --> 00:29:01,168
l Helvete.
Det har du selv fortalt meg.
243
00:29:03,693 --> 00:29:07,849
Tull. Gud er p� v�r side.
244
00:29:11,139 --> 00:29:14,817
Ikke if�lge den presten.
- Ikke bry deg om ham.
245
00:29:15,022 --> 00:29:18,301
Hans hensikter er selviske.
246
00:29:21,949 --> 00:29:24,418
Si meg.
247
00:29:24,631 --> 00:29:28,832
Hvem hater du mest?
248
00:29:32,076 --> 00:29:36,871
Prior Philip.
- Hva ville du gj�re med ham?
249
00:29:37,922 --> 00:29:42,362
Skj�re ut hjertet hans
og steke det p� et spyd og spise det.
250
00:29:43,606 --> 00:29:46,567
Og det skal du ogs�.
251
00:29:51,895 --> 00:29:54,809
0g hvem elsker du h�yest?
252
00:29:56,978 --> 00:29:58,857
Deg.
253
00:30:00,061 --> 00:30:03,215
0g hva ville du gj�re med meg?
254
00:30:07,347 --> 00:30:09,943
Smil, min kj�re William.
255
00:30:14,753 --> 00:30:18,386
Ja, Walter?
- Biskop Waleran er her.
256
00:30:20,599 --> 00:30:24,435
De fikk prioren av Kingsbridge
til � lure meg.
257
00:30:24,642 --> 00:30:28,239
De holder aldri Deres l�fter.
- Jeg ga Dem Shiring.
258
00:30:28,445 --> 00:30:31,326
Tidligere l�fter, husker De?
259
00:30:32,208 --> 00:30:36,683
Jeg aner ikke hva De snakker om,
men det er saken uvedkommende.
260
00:30:36,892 --> 00:30:40,011
Prioren har lurt oss begge.
261
00:30:40,215 --> 00:30:44,656
Tross sitt uskyldige vesen
er han slu som ei rotte.
262
00:30:44,860 --> 00:30:48,219
Ei rotte er lett � fjerne,
hvis man finner dens rede.
263
00:30:48,423 --> 00:30:52,658
0g hans er...?
- l Kingsbridge. Hva mener De?
264
00:30:53,667 --> 00:30:57,345
Kanskje katedralen burde bygges
et annet sted.
265
00:30:57,550 --> 00:30:59,783
Hva?
266
00:30:59,993 --> 00:31:02,668
Kingsbridge er midt i ingenmannsland.
267
00:31:02,875 --> 00:31:06,153
Den er ikke rik nok
til � vedlikeholde en katedral.
268
00:31:06,358 --> 00:31:09,557
Den trenger et marked
og pilgrimmer.
269
00:31:11,081 --> 00:31:14,076
Vi kunne bygge den i Shiring.
- Dere har et marked.
270
00:31:14,285 --> 00:31:17,836
Et �rlig ullmarked.
0g dere ligger ved hovedveien.
271
00:31:19,048 --> 00:31:23,169
Hvis katedralen l� her, hvem
skulle da betale? Bare jeg ikke...
272
00:31:23,372 --> 00:31:27,003
Hvis katedralen flytter,
flytter klostrets eiendom med.
273
00:31:27,216 --> 00:31:30,210
G�rdene, saueholdene,
alle inntektene.
274
00:31:30,418 --> 00:31:35,974
Kingsbridge ligger i brakk, og
rotta blir til en kastrert markmus.
275
00:31:37,063 --> 00:31:40,820
Fremragende. Hvordan gj�r vi det?
276
00:31:41,026 --> 00:31:44,660
Vi m� ha kongens godkjennelse.
- Hva sier vi til ham?
277
00:31:44,871 --> 00:31:50,667
Ikke noe. Vi viser ham hvor lite
fremgang det er i Kingsbridge.
278
00:31:50,876 --> 00:31:55,670
Hvordan?
- Sankt Adolphus' h�ytid n�rmer seg.
279
00:31:57,001 --> 00:32:02,444
Kongen er veldig glad i Adolphus.
Jeg arrangerer en pilgrimsferd.
280
00:32:07,049 --> 00:32:09,612
Slukk all ild.
281
00:32:22,262 --> 00:32:25,735
Fortiden.
- Forsvinn. Vik bort.
282
00:32:27,467 --> 00:32:31,748
Jeg gjorde det til Guds �re.
- De skal regjere p� ondt og godt.
283
00:32:31,950 --> 00:32:36,470
Inntil helgenens kranie
gr�ter t�rer av blod.
284
00:32:38,316 --> 00:32:43,190
Da kommer jeg til � regjere for evig.
N�r slutter krigen?
285
00:32:43,401 --> 00:32:48,195
Slutt med krigens smerte, n�r piler
gjennomborer min datters hjerte.
286
00:32:52,889 --> 00:32:55,644
Hvem er min st�rste fiende?
287
00:32:55,851 --> 00:32:59,324
Hvis h�r brenner som ild?
En ung kunsters.
288
00:32:59,534 --> 00:33:04,054
Han kroner en konge
og knuser en annen.
289
00:33:12,465 --> 00:33:16,347
Ull! Masse svart ull!
290
00:33:18,470 --> 00:33:22,945
Vi kan f� kj�tt i kveld.
- Vi tjener minst et pund s�lv.
291
00:33:23,154 --> 00:33:26,467
Se alle de menneskene.
Det er markeder overalt.
292
00:33:26,677 --> 00:33:31,596
Vi kj�per flere sekker,
og n�r sommeren er over...
293
00:33:31,801 --> 00:33:36,596
En sekkfull, men av d�rlig kvalitet.
Dere f�r et pund. Er det en avtale?
294
00:33:37,967 --> 00:33:40,484
Frem med hendene.
295
00:33:43,932 --> 00:33:46,402
En sekkfull.
- Ja.
296
00:33:50,498 --> 00:33:55,781
Blandet kvalitet. Et halvt pund.
- Du ga et pund for d�rlig kvalitet.
297
00:33:55,983 --> 00:33:59,500
Du kan f� et halvt pund.
- Men denne ulla er bedre.
298
00:33:59,705 --> 00:34:02,587
Ja eller nei.
- Gi meg det de mennene fikk.
299
00:34:02,789 --> 00:34:07,183
Ingen betaler ei jente det samme
som de betaler en mann.
300
00:34:08,673 --> 00:34:10,870
Med mindre...
301
00:34:11,076 --> 00:34:15,197
Jeg gj�r deg en tjeneste. Ingen
vil betale deg det samme. Bare sp�r.
302
00:34:15,399 --> 00:34:19,191
Neste.
Hvor mange sekker, gutt?
303
00:34:19,404 --> 00:34:22,637
Hvor mange sekker, gutt?
- 11.
304
00:34:22,846 --> 00:34:25,362
Less dem av, Jack.
305
00:34:32,054 --> 00:34:35,094
11 og et halvt pund s�lv og 12 pence.
306
00:34:35,297 --> 00:34:39,340
Du unders�kte ikke sekkene.
- Jeg tror en munk p� hans ord.
307
00:34:39,541 --> 00:34:41,818
Det er bare ti sekker.
308
00:34:42,023 --> 00:34:45,781
Det er ti sekker p� vognen.
Det er den ellevte.
309
00:34:45,987 --> 00:34:49,824
Nei. Jeg har tilbudt
et halvt pund for den.
310
00:34:50,030 --> 00:34:52,500
Men jeg kj�per den i stedet.
311
00:34:52,712 --> 00:34:57,392
Hun skulle sp�rre om andre
var interessert, og det er jeg.
312
00:34:57,596 --> 00:35:00,238
Jeg vil betale henne et pund.
313
00:35:01,720 --> 00:35:04,316
Hvis det passer Dem.
314
00:35:11,768 --> 00:35:17,245
Sist jeg s� Dem var p� Shiring
Slott. Jeg ba Hamleigh ta seg av Dem.
315
00:35:17,453 --> 00:35:19,605
M� Gud tilgi Dem.
316
00:35:21,376 --> 00:35:23,494
Hva har skjedd?
317
00:35:23,698 --> 00:35:26,578
De var mindre vennlige.
318
00:35:27,542 --> 00:35:30,456
Jeg er lei for det.
319
00:35:31,585 --> 00:35:35,184
Enhver ulykke De m� ha opplevd...
320
00:35:38,191 --> 00:35:40,787
Jeg... V�r s� god.
321
00:35:43,876 --> 00:35:48,749
Bes�k oss sist i m�neden. Vi holder
et marked til �re for Sankt Adolphus.
322
00:35:48,960 --> 00:35:53,594
De kan komme med mer ull.
- Kanskje vi gj�r det. Unnskyld...
323
00:35:53,804 --> 00:35:56,879
Philip. Det er Jack,
som arbeider for meg.
324
00:35:57,087 --> 00:35:59,239
Mylady.
325
00:36:03,492 --> 00:36:06,292
Har vi m�tt hverandre f�r?
326
00:36:07,776 --> 00:36:12,535
Kom, Richard. Vi takker Dem
av hele v�rt hjerte, prior Philip.
327
00:36:12,740 --> 00:36:16,862
Vi trenger en beskytter.
- Dere har to n�.
328
00:36:17,064 --> 00:36:19,340
Gud og meg.
329
00:36:19,546 --> 00:36:22,267
0g meg.
330
00:36:22,468 --> 00:36:24,586
De har meg.
331
00:36:38,643 --> 00:36:41,956
Vil du be med meg, Jack?
332
00:36:51,253 --> 00:36:54,293
Du minner meg litt
om meg selv da jeg var p� din alder.
333
00:37:29,725 --> 00:37:32,037
Skal vi knulle, gutt?
334
00:38:00,872 --> 00:38:02,831
Unnskyld.
335
00:38:04,796 --> 00:38:06,709
Mylady?
336
00:38:06,918 --> 00:38:08,989
Unnskyld.
337
00:38:09,200 --> 00:38:13,242
Mylady? S� h�flig du er.
- Jeg trodde det var en annen.
338
00:38:13,443 --> 00:38:16,517
Gj�r disse deg mo i kn�rne?
339
00:38:16,725 --> 00:38:21,008
Kan jeg tegne deg?
- Den har jeg aldri h�rt f�r.
340
00:38:27,895 --> 00:38:30,617
Kom snart igjen.
341
00:38:34,702 --> 00:38:38,493
Stakkars Kingsbridge.
Kong Stefan kommer sist i m�neden.
342
00:38:38,705 --> 00:38:41,825
N�r han ser
hvor lite de har f�tt gjort, -
343
00:38:42,028 --> 00:38:45,262
flytter han katedralen til Shiring.
344
00:38:45,471 --> 00:38:47,623
Godt for Dem, Percy.
345
00:38:50,195 --> 00:38:55,478
0m ti dager skal vi som dere vet
feire Sankt Adolphus' h�ytid.
346
00:38:55,679 --> 00:38:59,358
Vi har f�tt beskjed om
at kong Stefan kommer p� bes�k.
347
00:38:59,563 --> 00:39:04,322
Vi skal vise hvor opptatt sognet
er av � bygge den nye katedralen.
348
00:39:04,527 --> 00:39:11,244
l stedet for � synge salmer og be
vil vi grave, b�re og bygge.
349
00:39:16,697 --> 00:39:21,172
Gud og hans helgener vil
velsigne dere for deres gavmildhet.
350
00:39:22,822 --> 00:39:27,057
Jeg kan ikke rekke � gj�re den
ferdig. Den vil ikke v�re fullkommen.
351
00:39:27,265 --> 00:39:29,943
Du kan fullf�re den senere.
352
00:39:32,111 --> 00:39:38,066
Jeg vet at dere alle arbeider hardt,
og hvor mye dere allerede har gitt.
353
00:39:38,276 --> 00:39:42,876
Og n� ber Gud dere om � gi mer.
354
00:39:47,444 --> 00:39:50,085
V�r katedral,
denne katedralen -
355
00:39:50,286 --> 00:39:53,918
-er mer
enn bare stein, tre og s�le.
356
00:39:54,129 --> 00:39:59,731
Den tar Jorda og dens trengsel
og forvandler den til muligheter.
357
00:39:59,934 --> 00:40:04,454
Den rekker ut etter lyset,
som er h�pet, som er Gud.
358
00:40:10,143 --> 00:40:13,502
Den er h�pets skr�pelige skall
p� Jorda,-
359
00:40:13,706 --> 00:40:16,985
og hvis vi kan gi Gud
et vakkert hjem, -
360
00:40:17,189 --> 00:40:20,263
vil det bryte ut av sitt skall
og trives, -
361
00:40:20,471 --> 00:40:23,912
og dere og deres barn
vil alle nyte godt av det.
362
00:40:27,720 --> 00:40:29,598
Hvis...
363
00:40:32,283 --> 00:40:39,970
Godt. Jeg vil gi dere br�d og �l, og
syndsforlatelse for en dags arbeide.
364
00:40:41,211 --> 00:40:44,331
En dags arbeide. Hva sier dere?
365
00:40:57,665 --> 00:41:00,625
Tilgi meg, Sankt Adolphus.
366
00:41:28,291 --> 00:41:32,003
Jeg har tigget om hjelp
i alle landsbyene.
367
00:41:33,295 --> 00:41:38,738
Vil de ikke ha en kirke? Uten
deres hjelp blir det ingen katedral.
368
00:41:41,702 --> 00:41:44,298
De kommer nok.
369
00:41:45,826 --> 00:41:48,787
Det er de n�dt til.
- Ikke i hundrevis.
370
00:41:48,989 --> 00:41:53,463
Det vil ryktes.
- Kongen vil se dette og le.
371
00:42:06,644 --> 00:42:08,601
Det kommer noen.
372
00:42:15,851 --> 00:42:18,607
V�r hilset.
- Velkommen, mylady.
373
00:42:18,814 --> 00:42:23,972
Jeg er ingen lady. Vi har med ull.
- Gud gi kunder til � kj�pe det.
374
00:42:24,178 --> 00:42:27,253
Vil du stalle opp myladys esel, Jack?
375
00:42:31,105 --> 00:42:34,259
N�r kommer kongen?
- Snart.
376
00:42:37,230 --> 00:42:40,942
Hvor langt er det?
Mine hemoroider plager meg.
377
00:42:41,153 --> 00:42:44,432
Vi har ridd hele formiddagen.
378
00:42:52,162 --> 00:42:55,475
Du var med ham i Winchester.
379
00:42:55,685 --> 00:42:59,078
Men vi har m�ttes f�r.
- l Shiring, mylady.
380
00:42:59,288 --> 00:43:03,285
Du er kunstneren.
Ganske dyktig, s� vidt jeg husker.
381
00:43:06,174 --> 00:43:11,172
Hva har du gjort med h�nda di?
- Jeg skadet den.
382
00:43:11,378 --> 00:43:16,616
Jeg m� ikke bruke den, men jeg m�tte
bli ferdig med statuen til i dag.
383
00:43:16,823 --> 00:43:19,898
Aliena?
Jeg syntes nok det var Dem.
384
00:43:20,106 --> 00:43:23,465
Martha, ikke sant?
- Ja. Husker De Alfred?
385
00:43:23,670 --> 00:43:26,505
Mylady.
- Kall meg Aliena.
386
00:43:26,712 --> 00:43:30,470
De skulle bare vite hva
som har skjedd. Far tok oss med hit.
387
00:43:30,676 --> 00:43:36,232
S� brant kirken ned,
og Ellen ble nesten brent som heks.
388
00:43:36,440 --> 00:43:39,162
N� kommer kongen
for � se fars arbeide.
389
00:43:39,363 --> 00:43:42,961
Hvis han liker det,
skal far bygge hele katedralen.
390
00:43:43,167 --> 00:43:48,198
Ingen er kommet for � hjelpe enn�.
- Vi ber om at kongen er n�dig.
391
00:43:48,411 --> 00:43:50,368
Aliena.
392
00:44:01,061 --> 00:44:05,456
Broder Johnny, du m� ikke klatre
s� h�yt opp med barnet.
393
00:44:05,665 --> 00:44:08,818
Kom ned, Johnny.
- Nei, De m� komme opp.
394
00:44:09,027 --> 00:44:12,865
Jeg beordrer deg til � komme ned!
- F� ham ned!
395
00:44:13,071 --> 00:44:16,589
Hva gj�r han?
- Kom ned!
396
00:44:16,794 --> 00:44:21,076
Den holder ikke, Philip.
- H�r godt etter, Johnny.
397
00:44:21,279 --> 00:44:24,832
Gi meg barnet.
- Se! Det er et mirakel.
398
00:44:29,886 --> 00:44:32,004
Vi er frelst.
399
00:44:32,208 --> 00:44:34,166
Vi er frelst!
400
00:45:13,523 --> 00:45:17,838
En almisse til de blinde?
- Ikke n�, jeg arbeider.
401
00:45:36,343 --> 00:45:38,905
Kongen har kommet!
402
00:45:44,349 --> 00:45:46,023
Kongen?
403
00:45:46,231 --> 00:45:48,987
Hvor har du v�rt?
Kongen er her.
404
00:46:10,852 --> 00:46:13,607
Knel for Hans Majestet.
405
00:46:24,584 --> 00:46:26,941
Hvem bestemmer her?
406
00:46:27,987 --> 00:46:30,822
Jeg, Deres Majestet.
407
00:46:35,754 --> 00:46:39,592
Hvor er planene?
- Denne veien, Deres Majestet.
408
00:46:58,573 --> 00:47:00,726
Hvor er d�ren?
409
00:47:02,818 --> 00:47:06,574
Dette er inngangen, Deres Majestet.
410
00:47:06,781 --> 00:47:11,539
Dette er...midtskipet.
- Vis meg det.
411
00:47:48,577 --> 00:47:53,449
Utmerket. Jeg ser fram til
� komme igjen n�r kirken er fullf�rt.
412
00:47:53,661 --> 00:47:56,815
Hva sa han?
- Hold munn, Percy.
413
00:47:57,024 --> 00:48:00,542
Men hvor er statuen
av Sankt Adolphus?
414
00:48:00,747 --> 00:48:05,745
Det hadde jeg glemt. Den ble jo
�delagt i brannen, ikke sant, prior?
415
00:48:05,951 --> 00:48:08,547
Den er her, Deres Majestet.
416
00:49:25,060 --> 00:49:27,416
De skal regjere p� ondt og godt.
417
00:49:27,622 --> 00:49:30,661
Inntil helgenens kranie
gr�ter t�rer av blod.
418
00:49:40,192 --> 00:49:42,503
Jeg har nytt fra slagmarken.
419
00:49:42,714 --> 00:49:48,555
Maud og Gloucester har angrepet. En
pil har gjennomboret hennes rustning.
420
00:49:48,759 --> 00:49:53,713
Slutt med krigens smerte, n�r piler
gjennomborer min datters hjerte.
421
00:49:53,924 --> 00:49:57,236
Er hun d�d?
- Nei. Hun overlevde.
422
00:49:57,446 --> 00:50:02,649
Hennes h�r s� det som et tegn fra
Gud, og Deres styrker ble beseiret.
423
00:50:05,734 --> 00:50:08,455
Hvem sitt h�r brenner som ild?
En ung kunsters.
424
00:50:36,000 --> 00:50:46,000
Han kroner en konge
og knuser en annen.
425
00:50:50,000 --> 00:50:55,000
Split & resync: Xenzai[NEF]
www.norsub.com www.undertekster.no
www.subscene.com
426
01:36:18,991 --> 01:36:21,951
Tekst: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service 201035148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.