All language subtitles for Pillars.Of.The.Earth.Part.3.BDRip-REWARD.NOR-RETAIL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,844 --> 00:00:11,046 Split & resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:12,591 --> 00:00:16,789 KEN FOLLETT J0RDENS S�YLER 3 00:00:57,432 --> 00:01:02,381 KEN FOLLETT JORDENS S�YLER 4 00:01:25,791 --> 00:01:29,629 Jeg er dronning Maud, og det er min uekte bror Gloucester. 5 00:01:29,835 --> 00:01:31,828 Kong Stefan! 6 00:01:32,037 --> 00:01:34,269 N� skal dere f�! 7 00:01:35,320 --> 00:01:39,077 N� skal dere f�! - �h, jeg d�r! 8 00:01:41,365 --> 00:01:43,927 Svin! 9 00:01:44,127 --> 00:01:47,521 Simon Goodfellow! Tyveri! 10 00:01:47,731 --> 00:01:51,932 Hugg av hendene hans! - Drep tjuven! 11 00:01:52,134 --> 00:01:54,696 Kom igjen, da! 12 00:01:54,896 --> 00:01:57,253 Ikke se, Richard. 13 00:02:13,512 --> 00:02:15,425 Vekk med dere. 14 00:02:20,998 --> 00:02:25,119 God morgen, Deres Eminense. De ble vel ikke alvorlig s�ret? 15 00:02:25,322 --> 00:02:28,556 Det er bare en soldats s�r i Guds kamp mot Satan. 16 00:02:28,765 --> 00:02:33,207 Percy. William. Sukker De fremdeles etter Aliena? 17 00:02:33,410 --> 00:02:36,962 Det var heldig at han avviste den jenta. 18 00:02:38,334 --> 00:02:41,134 Gj�r plass for kongen! 19 00:02:47,902 --> 00:02:50,976 Hans Majestet Kong Stefan! 20 00:02:57,911 --> 00:03:01,748 Vi kan med glede meddele at etter dagens begivenheter - 21 00:03:01,954 --> 00:03:05,312 er all motstand mot v�rt styre tilintetgjort. 22 00:03:05,516 --> 00:03:08,512 Maud og Gloucesters h�r er jaget p� flukt. 23 00:03:08,720 --> 00:03:11,600 N� er det bare lojale menn i England. 24 00:03:14,966 --> 00:03:20,249 Er Maud og Gloucester beseiret? - B�ndene trenger � h�re det. 25 00:03:20,450 --> 00:03:24,241 Kongen trenger soldater, men er lutfattig. Det blir dyrt. 26 00:03:24,453 --> 00:03:28,087 F�r forr�deren Bartholomew av Shiring ut! 27 00:03:28,298 --> 00:03:31,417 Brenn ham! - Forr�deriske svin! 28 00:03:31,620 --> 00:03:34,090 Forr�der! - D�! 29 00:03:34,302 --> 00:03:36,215 Forr�der! 30 00:03:37,265 --> 00:03:40,305 Brenn i Helvete, din forr�der! 31 00:03:41,229 --> 00:03:43,904 Fl� ham levende! 32 00:03:45,592 --> 00:03:47,664 Heng ham opp! 33 00:03:50,836 --> 00:03:53,990 Du skal f� som fortjent! 34 00:03:54,200 --> 00:03:57,478 Vis n�de, Deres Majestet! 35 00:04:01,445 --> 00:04:03,483 Min far elsker England. 36 00:04:03,687 --> 00:04:08,206 Sk�n hans liv for hans barns skyld, for Guds skyld. 37 00:04:11,334 --> 00:04:15,728 Er dette Deres bror? - Ja, det er det. 38 00:04:15,937 --> 00:04:19,728 Hvor gammel er du? - 16, Deres Majestet. 39 00:04:19,940 --> 00:04:22,503 Jeg har ikke noe utest�ende med dere. 40 00:04:22,704 --> 00:04:25,938 De kan g� inn i h�ren min for � bevise Deres troskap. 41 00:04:26,147 --> 00:04:29,779 Sk�n v�r far. - Det holder om Deres far. 42 00:04:31,511 --> 00:04:34,073 Svar meg, gutt. 43 00:04:42,801 --> 00:04:46,797 Jeg sverger ved Jesus Kristus og alle hans helgener, - 44 00:04:47,004 --> 00:04:50,238 at jeg ikke vil hvile f�r Richard er jarl av Shiring - 45 00:04:50,447 --> 00:04:53,921 og herre over all den jord du engang hersket over. 46 00:05:04,138 --> 00:05:09,058 Som ridder? Gi ham det ridderskap og den tittelen han fortjener. 47 00:05:10,464 --> 00:05:12,582 De er en dristig kvinne. 48 00:05:12,786 --> 00:05:16,668 Kanskje De burde g� inn i h�ren i stedet. 49 00:05:18,510 --> 00:05:22,302 N�r De er blitt utrustet kan De melde Dem til garden. 50 00:05:22,515 --> 00:05:25,954 S� bestemmer vi oss. - Mange takk, Deres Majestet. 51 00:05:26,158 --> 00:05:31,316 Gud bevare England. - Det vil Han med Deres faders d�d. 52 00:05:39,610 --> 00:05:41,727 Ned p� kne. 53 00:06:01,348 --> 00:06:04,228 Gud bevare kongen! 54 00:06:23,327 --> 00:06:27,243 Jeg vil ikke kjempe for Stefan. - Bare han kan gi deg tittelen din. 55 00:06:27,450 --> 00:06:31,208 Jeg vil ikke kjempe med William og hans menn. Jeg dreper dem! 56 00:06:31,414 --> 00:06:35,969 Det er lettere � drepe noen man st�r ved siden av. Se p� meg. 57 00:06:36,178 --> 00:06:40,937 V�re fiender har gjort oss sterke. Vi g�r til presten og f�r pengene. 58 00:06:41,142 --> 00:06:45,537 Det er nok til hest og rustning og et ridderskap. 59 00:06:45,746 --> 00:06:49,378 T�rer nytter ikke n�. Vi har et l�fte � holde. 60 00:06:50,190 --> 00:06:53,787 KINGSBRIDGE KL0STER 61 00:07:14,250 --> 00:07:18,531 Nei, du m� ikke lukke �ynene. Da brekker du tommelen. 62 00:07:18,733 --> 00:07:20,966 Det er bra. 63 00:07:25,540 --> 00:07:30,539 Forsiktig, Broder Matthew. Det er sju d�dssynder innen t�mrerarbeidet. 64 00:07:30,745 --> 00:07:34,536 Sankt Josef f�lger med. Jeg er hans h�ndhever. 65 00:07:41,914 --> 00:07:44,954 La det g� litt raskt, Jack. 66 00:07:45,997 --> 00:07:48,308 Vi ligger langt etter planen. 67 00:07:48,519 --> 00:07:54,156 Byggmesteren er for langsom og ambisi�s. Jeg har sett planene. 68 00:07:54,725 --> 00:07:59,245 De buene er aldri blitt bygget f�r. Dette er ikke et eksperiment. 69 00:07:59,449 --> 00:08:03,000 Vi burde bygge en mindre kirke som den vi hadde. 70 00:08:03,212 --> 00:08:07,049 Stol p� Gud. - Gud er heller ikke forn�yd. 71 00:08:07,255 --> 00:08:12,174 Han stjeler munker fra b�nn. - Arbeide er b�nn, Broder. 72 00:08:15,022 --> 00:08:21,375 Jeg drar til Winchester marked for � selge ullen fra sauene v�re. 73 00:08:21,588 --> 00:08:25,140 Det vil innbringe penger s� vi kan ansette arbeidere. 74 00:08:25,352 --> 00:08:29,348 Tom drar til Shiring steinbrudd for � planlegge steinbrytingen. 75 00:08:29,555 --> 00:08:34,792 Det vil v�re den sanne begynnelse, og deretter f�lger vi planen. 76 00:08:38,202 --> 00:08:40,764 Var det noe annet? - Jeg uttrykte... 77 00:08:40,965 --> 00:08:43,959 Du uttrykte din egen uvitenhet. 78 00:08:44,167 --> 00:08:47,879 Som bot skal du bringe vann til arbeiderne sammen med Martha. 79 00:08:48,090 --> 00:08:53,374 0g innkall til m�te f�r aftenmesse. Jeg har en viktig meddelelse. 80 00:09:15,393 --> 00:09:19,755 Jeg vil ha deg tilbake. Jeg savner deg s�. 81 00:09:19,959 --> 00:09:23,034 Philip ville ikke bli glad. 82 00:09:23,242 --> 00:09:27,921 Jo, hvis vi var gift. - Hvorfor skal kirken bestemme? 83 00:09:28,126 --> 00:09:33,251 Du kjenner Philip. Han er bekymret for sjelen din. 84 00:09:33,451 --> 00:09:36,172 Han trenger ikke bekymre seg. 85 00:09:36,373 --> 00:09:41,849 Selv om vi var gift, kunne jeg bli brent. Jeg er fremdeles fredl�s. 86 00:09:42,057 --> 00:09:45,575 Hvorfor kan du ikke... - Stopp. Ti n�. 87 00:09:51,025 --> 00:09:53,905 Tilgi meg, Fader, for jeg har syndet. 88 00:09:54,108 --> 00:09:58,946 Jeg har syndet, skriftet og gjort bot, men Gud straffer meg stadig. 89 00:09:59,151 --> 00:10:03,114 De ga meg syndsforlatelse, men Han straffer meg fremdeles. 90 00:10:05,357 --> 00:10:08,032 P� hvilken m�te? 91 00:10:08,239 --> 00:10:13,158 Det g�r rykter ved hoffet om at skipet sank med overlegg. 92 00:10:13,363 --> 00:10:18,318 At jeg ikke er konge. - Det vil alltid g� rykter. 93 00:10:18,529 --> 00:10:23,084 �rkebiskopen salvet Dem til konge. Gud er p� Deres side. 94 00:10:23,293 --> 00:10:27,084 Hvorfor har han da ikke sl�tt Maud og hennes broder ned? 95 00:10:27,296 --> 00:10:31,179 De n�rmer seg Lincoln. Hvis de inntar byen - 96 00:10:31,380 --> 00:10:34,454 blir mitt rike delt p� midten. 97 00:10:34,663 --> 00:10:38,978 Hvorfor vender Gud bestandig ryggen til min sak? 98 00:10:40,747 --> 00:10:46,350 Kan ikke svare for Gud, men kanskje det ikke er De som mishager ham. 99 00:10:46,553 --> 00:10:52,075 Det er andre i Deres rike. - Andre? Hvem? 100 00:10:53,638 --> 00:10:57,475 Prioren av Kingsbridge. De har m�tt ham. 101 00:11:01,485 --> 00:11:05,846 Broder Milius har begynt � holde regnskap med v�re midler. 102 00:11:06,049 --> 00:11:09,646 De fjerntliggende g�rdene har blitt utleid. 103 00:11:09,852 --> 00:11:13,052 Saueavlen er forbedret. - Takket v�re Dem. 104 00:11:13,256 --> 00:11:19,575 Jeg vil ikke �res, Broder Cuthbert, men forberede dere p� neste skritt. 105 00:11:19,781 --> 00:11:24,256 Jeg �nsker � forvandle Kingsbridge til en markedsby. 106 00:11:24,465 --> 00:11:28,860 Det vil tiltrekke seg bes�kende og gi �kte inntekter. 107 00:11:29,069 --> 00:11:34,227 Det kommer ingen bes�kende uten Sankt Adolphus' kranie. 108 00:11:35,794 --> 00:11:38,436 Gikk ikke det tapt i brannen? 109 00:11:38,637 --> 00:11:43,157 Prior Philip reddet det fra brannen. Ikke sant? 110 00:11:45,643 --> 00:11:48,205 Ja, det gjorde jeg. 111 00:11:50,006 --> 00:11:53,558 Hvorfor har De ikke sagt det f�r? 0g hvor er det? 112 00:11:54,771 --> 00:11:59,485 Et trygt sted til det kan lages en statue til helgenens �re. 113 00:12:01,937 --> 00:12:04,372 Det kan ta �revis. 114 00:12:05,419 --> 00:12:09,416 Tom Byggmester har satt en billedhugger p� arbeidet. 115 00:12:26,078 --> 00:12:28,799 Den er vakker. 116 00:12:29,000 --> 00:12:31,562 Ikke enn�. - Jo, det er den. 117 00:12:31,762 --> 00:12:33,914 Du er veldig dyktig. 118 00:12:35,085 --> 00:12:39,321 Det er feil av Alfred � behandle deg s� d�rlig. 119 00:12:42,372 --> 00:12:46,253 Hva er det? - Jeg har gjort noe dumt. 120 00:12:46,455 --> 00:12:51,898 Jeg gjorde det av vennlighet, men ogs� for min egen skyld. 121 00:12:52,100 --> 00:12:54,252 Hva er det, Martha? 122 00:12:59,866 --> 00:13:04,944 Alfred vil bli kvitt deg. Du og din mor tok far fra oss. 123 00:13:06,272 --> 00:13:08,708 Det sier han iallfall. 124 00:13:08,914 --> 00:13:12,148 Kj�rlighet er ikke en konkurranse. 125 00:13:13,198 --> 00:13:16,910 Hvorfor er det s� alltid vinnere og tapere? 126 00:13:41,061 --> 00:13:43,531 La oss pr�ve her. 127 00:13:54,112 --> 00:13:57,027 Jeg tar f�rst imot skriftem�l i morgen. 128 00:13:57,235 --> 00:14:02,030 Var De Bartholomew av Shirings skriftefar etter at han ble anholdt? 129 00:14:03,080 --> 00:14:05,755 Hva om jeg var? - Jeg er Richard. 130 00:14:05,963 --> 00:14:10,040 Bartholomews s�nn, jarl av Shiring. - Forhenv�rende jarl. 131 00:14:11,168 --> 00:14:14,765 Hva vil De? - Ha min fars penger. 50 bezanter. 132 00:14:14,970 --> 00:14:19,207 Jeg vet ikke hva De snakker om. - De fikk pengene i forvaring. 133 00:14:21,657 --> 00:14:23,853 Det er l�gn. - Det er De som lyver! 134 00:14:24,058 --> 00:14:27,133 Stikk. - Tjuver f�r hendene hugget av. 135 00:14:27,341 --> 00:14:30,142 Det blir mitt ord mot en d�d forr�ders. 136 00:14:35,068 --> 00:14:39,110 Din l�gnaktige, tjuvaktige, ugudelige hedning! 137 00:14:39,311 --> 00:14:42,863 Det er en synd � skade en prest. - Ikke hvis han stjeler. 138 00:14:43,074 --> 00:14:46,707 Skj�r av nesa hans, Richard. - Nei! V�r s� snill! 139 00:14:46,918 --> 00:14:49,388 Skj�r den av. Hvor er pengene? 140 00:14:49,600 --> 00:14:52,560 Jeg sverger... De ligger under alteret. 141 00:14:52,762 --> 00:14:56,314 Hold dette. Hvis han beveger seg presser du hardt til. 142 00:15:21,708 --> 00:15:24,668 Men det er bare ti her. Hvor er resten? 143 00:15:24,870 --> 00:15:27,341 De er borte. - Hvordan? 144 00:15:27,553 --> 00:15:30,115 Jeg har brukt dem. 145 00:15:33,679 --> 00:15:36,639 Skal jeg drepe ham, Allie? 146 00:15:38,723 --> 00:15:41,718 Helvete er for godt til ham. 147 00:15:42,567 --> 00:15:45,720 Jeg kommer kanskje tilbake og dreper deg en dag. 148 00:15:47,210 --> 00:15:51,445 Hva kan vi kj�pe for ti bezanter? - Hest og rustning? 149 00:15:51,654 --> 00:15:55,810 Knapt nok en stigb�yle. Dette er alle pengene vi har. 150 00:15:56,018 --> 00:16:00,014 De kan ikke g� til kost og logi. - Hva skal vi gj�re da? 151 00:16:01,662 --> 00:16:04,782 20 sekker ull, 25 pund. 152 00:16:04,985 --> 00:16:07,821 Vi kan femdoble dem. 153 00:16:10,671 --> 00:16:15,385 Er du 0tto Svartefjes? Tom Byggmester. Dere skal jobbe for meg. 154 00:16:15,595 --> 00:16:18,316 Det er min s�nn Alfred og min stes�nn Jack. 155 00:16:18,517 --> 00:16:22,672 Dette er mine fire s�nner, min fetter, svoger og hans to gutter. 156 00:16:22,881 --> 00:16:28,084 Har dere jobbet her f�r? - Det er stein nok til to katedraler. 157 00:16:28,286 --> 00:16:33,044 Hvordan f�r De dem til Kingsbridge? - Ned elva og med vogner. 158 00:16:33,249 --> 00:16:37,770 N�r kan dere begynne? - S� fort du kan betale oss. 159 00:16:38,695 --> 00:16:41,370 Da setter vi i gang. 160 00:17:01,193 --> 00:17:03,264 Hvem bestemmer her? 161 00:17:04,757 --> 00:17:06,556 Jeg. 162 00:17:11,283 --> 00:17:16,121 Jeg er Tom av Kingsbridge. Vi skal bryte stein her til en ny katedral. 163 00:17:16,326 --> 00:17:19,048 Det er jarlen som eier steinbruddet. 164 00:17:19,249 --> 00:17:23,804 Da kongen ga jarlen steinbruddet fikk klostret rett til � bruke stein. 165 00:17:24,013 --> 00:17:26,768 Det kan jeg ikke g� med p�. 166 00:17:26,976 --> 00:17:30,129 Etter hvem sin ordre? - Etter kongens ordre. 167 00:17:30,819 --> 00:17:32,811 Vakter! 168 00:17:37,024 --> 00:17:40,656 Jeg kjenner deg. Hvor kjenner jeg deg fra? 169 00:17:40,867 --> 00:17:46,025 Jeg bygde huset til Deres bryllup. - D�rlig, s� vidt jeg husker. Walter. 170 00:17:47,112 --> 00:17:50,073 Kongen har trukket tillatelsen tilbake. 171 00:17:50,275 --> 00:17:54,591 Vend om og dra hjem, ellers er dere d�de. 172 00:17:55,920 --> 00:18:00,678 Hvilket bevis har De p� det? - Mine soldater er bevis nok. 173 00:18:00,884 --> 00:18:03,800 De vil d� f�r Dem. - De tar nok sjansen. 174 00:18:04,008 --> 00:18:07,686 Hvis dere angriper oss, angriper dere tronen og Gud. 175 00:18:07,891 --> 00:18:12,685 Hvis dere dreper oss, vil dere brenne i Helvetes evige ild. 176 00:18:27,587 --> 00:18:30,263 Str�lende id�. 177 00:18:30,470 --> 00:18:33,670 Hva sier De til en duell? 178 00:18:35,114 --> 00:18:39,827 En av dine menn bev�pnet med en murerhammer mot Walter. 179 00:18:40,878 --> 00:18:43,792 Walter vil kjempe uten v�pen. 180 00:18:44,842 --> 00:18:47,803 Jeg pr�ver meg p� kongen i stedet. 181 00:18:48,005 --> 00:18:52,798 Det tar lang tid f�r han h�rer klagen. 0g han vil avvise den. 182 00:18:54,730 --> 00:18:57,610 Gud vil ha en katedral i Kingsbridge. 183 00:18:57,812 --> 00:19:01,526 Hvorfor brant Gud den ned da? 184 00:19:03,859 --> 00:19:06,853 Jeg skal nok kjempe. 185 00:19:07,061 --> 00:19:11,217 Jeg skal kjempe. Uten steinbruddet, ingen katedral. 186 00:19:11,425 --> 00:19:14,147 Den f�rste som skriker taper. 187 00:19:14,348 --> 00:19:18,230 0g vinneren? - Han f�r steinbruddet. 188 00:19:18,431 --> 00:19:23,190 Dumt. Jeg stoler ikke p� dem. - Jeg vil ikke v�re som jeg var f�r. 189 00:19:46,575 --> 00:19:48,294 Tilbake. 190 00:20:41,462 --> 00:20:43,135 Nei! 191 00:20:43,343 --> 00:20:46,337 Han skal skrike, ikke du. 192 00:20:46,546 --> 00:20:51,020 Ikke drep ham, Walter. Brekk noe i stedet. 193 00:21:08,726 --> 00:21:13,405 Det er uhyrlig. F�rst lurer Hamleigh oss for steinbruddet og n� for stein. 194 00:21:13,609 --> 00:21:16,570 Be kongen om � h�ndheve avgj�relsen. 195 00:21:16,772 --> 00:21:22,613 Kongen vil kanskje holde med Percy. Kongen trenger Percys soldater. 196 00:21:22,817 --> 00:21:26,859 Kan vi fortsette uten stein, Tom? - Nei. 197 00:21:47,718 --> 00:21:51,158 Er den brukket? - Ja, jeg er redd for det. 198 00:21:52,243 --> 00:21:57,242 Du m� ikke bruke den p� en m�ned. - Jeg m� lage den statuen. 199 00:21:57,448 --> 00:22:01,160 Da blir du skadet for resten av livet. Hold deg i ro. 200 00:22:10,619 --> 00:22:13,089 Vil du gjerne hjem, Jack? 201 00:22:13,301 --> 00:22:16,262 Er dette for mye for deg? 202 00:22:16,464 --> 00:22:20,380 Jeg er sulten, mor. Men maten er ikke her. 203 00:22:25,351 --> 00:22:31,068 Den natta du ble f�dt dr�mte jeg. I et m�rkt rom �pnet du en kasse... 204 00:22:31,277 --> 00:22:35,398 Som var fylt med lys. - Jeg har ikke fortalt deg alt. 205 00:22:35,600 --> 00:22:40,473 Rommet var en grav fylt med hundrevis av d�de. 206 00:22:40,684 --> 00:22:45,045 Soldater, arbeidere, konger. - Vi skal alle d�, mor. 207 00:22:45,249 --> 00:22:48,004 Men ikke s� unge. Du var s� ung. 208 00:22:48,211 --> 00:22:51,011 Ikke stort eldre enn du er n�. 209 00:22:51,213 --> 00:22:54,526 Jeg frykter for deg, Jack. 210 00:22:59,982 --> 00:23:02,703 Hvor mye f�r du? - Hva? 211 00:23:02,904 --> 00:23:05,295 For et ullskinn. - En penny. 212 00:23:05,506 --> 00:23:08,386 P� markedet i Winchester? - Ja. 213 00:23:08,588 --> 00:23:12,186 Vi m� ha mat. - Det er en dagsreise til Winchester. 214 00:23:12,391 --> 00:23:16,548 Du mister to arbeidsdager i marken. - Har jeg noe valg? 215 00:23:17,596 --> 00:23:21,353 Du kan selge ulla til meg. - Vi trenger ikke ull. 216 00:23:21,559 --> 00:23:25,350 Hva er haken? - Jeg gir to pence for fire skinn. 217 00:23:25,562 --> 00:23:29,879 Det er det ikke verdt. - Tre pence da. 218 00:23:30,087 --> 00:23:33,445 Jeg ville tape en penny. - 0g spare to dagsreiser. 219 00:23:33,650 --> 00:23:38,967 Det har jeg aldri h�rt om f�r. - Er to arbeidsdager verdt en penny? 220 00:23:43,618 --> 00:23:47,819 Hva skal vi med fire ullskinn? - Selge dem i Winchester. 221 00:23:48,022 --> 00:23:52,815 1 penny i fortjeneste er ingenting. - Ikke om vi kj�per ull av 50 b�nder. 222 00:23:53,025 --> 00:23:57,582 Det vil lede oss til hest og rustning. 223 00:24:09,040 --> 00:24:14,836 Tom? Jeg har en plan. Jeg vet ikke om det vil virke, men vi kan fors�ke. 224 00:24:15,045 --> 00:24:18,404 Ha dine menn klare til � dra ved midnatt i morgen. 225 00:24:18,608 --> 00:24:22,650 Midnatt? - V�re fiender er svakest i m�rket. 226 00:24:29,978 --> 00:24:33,416 Hvor lenge er det til soloppgang? 227 00:24:34,141 --> 00:24:36,373 F� minutter. 228 00:26:03,338 --> 00:26:05,808 Hold munn, prest. 229 00:26:07,622 --> 00:26:09,818 Hold munn! 230 00:26:42,691 --> 00:26:44,729 Det er et tegn fra Gud. 231 00:26:44,933 --> 00:26:49,329 Knel. Herren v�re lovet. - Det er et mirakel. 232 00:26:51,019 --> 00:26:53,455 Dette er Guds verk. 233 00:26:54,582 --> 00:26:57,098 0g dette er Guds vilje. 234 00:26:57,304 --> 00:27:02,303 Jeg vil engasjere alle arbeidere i steinbruddet til standardl�nn - 235 00:27:02,509 --> 00:27:07,826 og gi dere alle avlat for � arbeide p� v�r katedral. 236 00:27:08,033 --> 00:27:11,232 Hva sier dere? - Herren v�re lovet. 237 00:27:59,278 --> 00:28:01,555 Steinene til fundamentet. 238 00:28:23,097 --> 00:28:28,130 Ullen er klar til markedet, prior. - Legg den her. Takk. 239 00:28:40,953 --> 00:28:44,949 Man m� forvente � lide nederlag av og til i krig. 240 00:28:45,998 --> 00:28:49,072 Det gj�r seirene s� mye s�tere. 241 00:28:53,765 --> 00:28:56,600 Jeg kommer til � brenne, mor. - Hva? 242 00:28:56,807 --> 00:29:01,168 l Helvete. Det har du selv fortalt meg. 243 00:29:03,693 --> 00:29:07,849 Tull. Gud er p� v�r side. 244 00:29:11,139 --> 00:29:14,817 Ikke if�lge den presten. - Ikke bry deg om ham. 245 00:29:15,022 --> 00:29:18,301 Hans hensikter er selviske. 246 00:29:21,949 --> 00:29:24,418 Si meg. 247 00:29:24,631 --> 00:29:28,832 Hvem hater du mest? 248 00:29:32,076 --> 00:29:36,871 Prior Philip. - Hva ville du gj�re med ham? 249 00:29:37,922 --> 00:29:42,362 Skj�re ut hjertet hans og steke det p� et spyd og spise det. 250 00:29:43,606 --> 00:29:46,567 Og det skal du ogs�. 251 00:29:51,895 --> 00:29:54,809 0g hvem elsker du h�yest? 252 00:29:56,978 --> 00:29:58,857 Deg. 253 00:30:00,061 --> 00:30:03,215 0g hva ville du gj�re med meg? 254 00:30:07,347 --> 00:30:09,943 Smil, min kj�re William. 255 00:30:14,753 --> 00:30:18,386 Ja, Walter? - Biskop Waleran er her. 256 00:30:20,599 --> 00:30:24,435 De fikk prioren av Kingsbridge til � lure meg. 257 00:30:24,642 --> 00:30:28,239 De holder aldri Deres l�fter. - Jeg ga Dem Shiring. 258 00:30:28,445 --> 00:30:31,326 Tidligere l�fter, husker De? 259 00:30:32,208 --> 00:30:36,683 Jeg aner ikke hva De snakker om, men det er saken uvedkommende. 260 00:30:36,892 --> 00:30:40,011 Prioren har lurt oss begge. 261 00:30:40,215 --> 00:30:44,656 Tross sitt uskyldige vesen er han slu som ei rotte. 262 00:30:44,860 --> 00:30:48,219 Ei rotte er lett � fjerne, hvis man finner dens rede. 263 00:30:48,423 --> 00:30:52,658 0g hans er...? - l Kingsbridge. Hva mener De? 264 00:30:53,667 --> 00:30:57,345 Kanskje katedralen burde bygges et annet sted. 265 00:30:57,550 --> 00:30:59,783 Hva? 266 00:30:59,993 --> 00:31:02,668 Kingsbridge er midt i ingenmannsland. 267 00:31:02,875 --> 00:31:06,153 Den er ikke rik nok til � vedlikeholde en katedral. 268 00:31:06,358 --> 00:31:09,557 Den trenger et marked og pilgrimmer. 269 00:31:11,081 --> 00:31:14,076 Vi kunne bygge den i Shiring. - Dere har et marked. 270 00:31:14,285 --> 00:31:17,836 Et �rlig ullmarked. 0g dere ligger ved hovedveien. 271 00:31:19,048 --> 00:31:23,169 Hvis katedralen l� her, hvem skulle da betale? Bare jeg ikke... 272 00:31:23,372 --> 00:31:27,003 Hvis katedralen flytter, flytter klostrets eiendom med. 273 00:31:27,216 --> 00:31:30,210 G�rdene, saueholdene, alle inntektene. 274 00:31:30,418 --> 00:31:35,974 Kingsbridge ligger i brakk, og rotta blir til en kastrert markmus. 275 00:31:37,063 --> 00:31:40,820 Fremragende. Hvordan gj�r vi det? 276 00:31:41,026 --> 00:31:44,660 Vi m� ha kongens godkjennelse. - Hva sier vi til ham? 277 00:31:44,871 --> 00:31:50,667 Ikke noe. Vi viser ham hvor lite fremgang det er i Kingsbridge. 278 00:31:50,876 --> 00:31:55,670 Hvordan? - Sankt Adolphus' h�ytid n�rmer seg. 279 00:31:57,001 --> 00:32:02,444 Kongen er veldig glad i Adolphus. Jeg arrangerer en pilgrimsferd. 280 00:32:07,049 --> 00:32:09,612 Slukk all ild. 281 00:32:22,262 --> 00:32:25,735 Fortiden. - Forsvinn. Vik bort. 282 00:32:27,467 --> 00:32:31,748 Jeg gjorde det til Guds �re. - De skal regjere p� ondt og godt. 283 00:32:31,950 --> 00:32:36,470 Inntil helgenens kranie gr�ter t�rer av blod. 284 00:32:38,316 --> 00:32:43,190 Da kommer jeg til � regjere for evig. N�r slutter krigen? 285 00:32:43,401 --> 00:32:48,195 Slutt med krigens smerte, n�r piler gjennomborer min datters hjerte. 286 00:32:52,889 --> 00:32:55,644 Hvem er min st�rste fiende? 287 00:32:55,851 --> 00:32:59,324 Hvis h�r brenner som ild? En ung kunsters. 288 00:32:59,534 --> 00:33:04,054 Han kroner en konge og knuser en annen. 289 00:33:12,465 --> 00:33:16,347 Ull! Masse svart ull! 290 00:33:18,470 --> 00:33:22,945 Vi kan f� kj�tt i kveld. - Vi tjener minst et pund s�lv. 291 00:33:23,154 --> 00:33:26,467 Se alle de menneskene. Det er markeder overalt. 292 00:33:26,677 --> 00:33:31,596 Vi kj�per flere sekker, og n�r sommeren er over... 293 00:33:31,801 --> 00:33:36,596 En sekkfull, men av d�rlig kvalitet. Dere f�r et pund. Er det en avtale? 294 00:33:37,967 --> 00:33:40,484 Frem med hendene. 295 00:33:43,932 --> 00:33:46,402 En sekkfull. - Ja. 296 00:33:50,498 --> 00:33:55,781 Blandet kvalitet. Et halvt pund. - Du ga et pund for d�rlig kvalitet. 297 00:33:55,983 --> 00:33:59,500 Du kan f� et halvt pund. - Men denne ulla er bedre. 298 00:33:59,705 --> 00:34:02,587 Ja eller nei. - Gi meg det de mennene fikk. 299 00:34:02,789 --> 00:34:07,183 Ingen betaler ei jente det samme som de betaler en mann. 300 00:34:08,673 --> 00:34:10,870 Med mindre... 301 00:34:11,076 --> 00:34:15,197 Jeg gj�r deg en tjeneste. Ingen vil betale deg det samme. Bare sp�r. 302 00:34:15,399 --> 00:34:19,191 Neste. Hvor mange sekker, gutt? 303 00:34:19,404 --> 00:34:22,637 Hvor mange sekker, gutt? - 11. 304 00:34:22,846 --> 00:34:25,362 Less dem av, Jack. 305 00:34:32,054 --> 00:34:35,094 11 og et halvt pund s�lv og 12 pence. 306 00:34:35,297 --> 00:34:39,340 Du unders�kte ikke sekkene. - Jeg tror en munk p� hans ord. 307 00:34:39,541 --> 00:34:41,818 Det er bare ti sekker. 308 00:34:42,023 --> 00:34:45,781 Det er ti sekker p� vognen. Det er den ellevte. 309 00:34:45,987 --> 00:34:49,824 Nei. Jeg har tilbudt et halvt pund for den. 310 00:34:50,030 --> 00:34:52,500 Men jeg kj�per den i stedet. 311 00:34:52,712 --> 00:34:57,392 Hun skulle sp�rre om andre var interessert, og det er jeg. 312 00:34:57,596 --> 00:35:00,238 Jeg vil betale henne et pund. 313 00:35:01,720 --> 00:35:04,316 Hvis det passer Dem. 314 00:35:11,768 --> 00:35:17,245 Sist jeg s� Dem var p� Shiring Slott. Jeg ba Hamleigh ta seg av Dem. 315 00:35:17,453 --> 00:35:19,605 M� Gud tilgi Dem. 316 00:35:21,376 --> 00:35:23,494 Hva har skjedd? 317 00:35:23,698 --> 00:35:26,578 De var mindre vennlige. 318 00:35:27,542 --> 00:35:30,456 Jeg er lei for det. 319 00:35:31,585 --> 00:35:35,184 Enhver ulykke De m� ha opplevd... 320 00:35:38,191 --> 00:35:40,787 Jeg... V�r s� god. 321 00:35:43,876 --> 00:35:48,749 Bes�k oss sist i m�neden. Vi holder et marked til �re for Sankt Adolphus. 322 00:35:48,960 --> 00:35:53,594 De kan komme med mer ull. - Kanskje vi gj�r det. Unnskyld... 323 00:35:53,804 --> 00:35:56,879 Philip. Det er Jack, som arbeider for meg. 324 00:35:57,087 --> 00:35:59,239 Mylady. 325 00:36:03,492 --> 00:36:06,292 Har vi m�tt hverandre f�r? 326 00:36:07,776 --> 00:36:12,535 Kom, Richard. Vi takker Dem av hele v�rt hjerte, prior Philip. 327 00:36:12,740 --> 00:36:16,862 Vi trenger en beskytter. - Dere har to n�. 328 00:36:17,064 --> 00:36:19,340 Gud og meg. 329 00:36:19,546 --> 00:36:22,267 0g meg. 330 00:36:22,468 --> 00:36:24,586 De har meg. 331 00:36:38,643 --> 00:36:41,956 Vil du be med meg, Jack? 332 00:36:51,253 --> 00:36:54,293 Du minner meg litt om meg selv da jeg var p� din alder. 333 00:37:29,725 --> 00:37:32,037 Skal vi knulle, gutt? 334 00:38:00,872 --> 00:38:02,831 Unnskyld. 335 00:38:04,796 --> 00:38:06,709 Mylady? 336 00:38:06,918 --> 00:38:08,989 Unnskyld. 337 00:38:09,200 --> 00:38:13,242 Mylady? S� h�flig du er. - Jeg trodde det var en annen. 338 00:38:13,443 --> 00:38:16,517 Gj�r disse deg mo i kn�rne? 339 00:38:16,725 --> 00:38:21,008 Kan jeg tegne deg? - Den har jeg aldri h�rt f�r. 340 00:38:27,895 --> 00:38:30,617 Kom snart igjen. 341 00:38:34,702 --> 00:38:38,493 Stakkars Kingsbridge. Kong Stefan kommer sist i m�neden. 342 00:38:38,705 --> 00:38:41,825 N�r han ser hvor lite de har f�tt gjort, - 343 00:38:42,028 --> 00:38:45,262 flytter han katedralen til Shiring. 344 00:38:45,471 --> 00:38:47,623 Godt for Dem, Percy. 345 00:38:50,195 --> 00:38:55,478 0m ti dager skal vi som dere vet feire Sankt Adolphus' h�ytid. 346 00:38:55,679 --> 00:38:59,358 Vi har f�tt beskjed om at kong Stefan kommer p� bes�k. 347 00:38:59,563 --> 00:39:04,322 Vi skal vise hvor opptatt sognet er av � bygge den nye katedralen. 348 00:39:04,527 --> 00:39:11,244 l stedet for � synge salmer og be vil vi grave, b�re og bygge. 349 00:39:16,697 --> 00:39:21,172 Gud og hans helgener vil velsigne dere for deres gavmildhet. 350 00:39:22,822 --> 00:39:27,057 Jeg kan ikke rekke � gj�re den ferdig. Den vil ikke v�re fullkommen. 351 00:39:27,265 --> 00:39:29,943 Du kan fullf�re den senere. 352 00:39:32,111 --> 00:39:38,066 Jeg vet at dere alle arbeider hardt, og hvor mye dere allerede har gitt. 353 00:39:38,276 --> 00:39:42,876 Og n� ber Gud dere om � gi mer. 354 00:39:47,444 --> 00:39:50,085 V�r katedral, denne katedralen - 355 00:39:50,286 --> 00:39:53,918 -er mer enn bare stein, tre og s�le. 356 00:39:54,129 --> 00:39:59,731 Den tar Jorda og dens trengsel og forvandler den til muligheter. 357 00:39:59,934 --> 00:40:04,454 Den rekker ut etter lyset, som er h�pet, som er Gud. 358 00:40:10,143 --> 00:40:13,502 Den er h�pets skr�pelige skall p� Jorda,- 359 00:40:13,706 --> 00:40:16,985 og hvis vi kan gi Gud et vakkert hjem, - 360 00:40:17,189 --> 00:40:20,263 vil det bryte ut av sitt skall og trives, - 361 00:40:20,471 --> 00:40:23,912 og dere og deres barn vil alle nyte godt av det. 362 00:40:27,720 --> 00:40:29,598 Hvis... 363 00:40:32,283 --> 00:40:39,970 Godt. Jeg vil gi dere br�d og �l, og syndsforlatelse for en dags arbeide. 364 00:40:41,211 --> 00:40:44,331 En dags arbeide. Hva sier dere? 365 00:40:57,665 --> 00:41:00,625 Tilgi meg, Sankt Adolphus. 366 00:41:28,291 --> 00:41:32,003 Jeg har tigget om hjelp i alle landsbyene. 367 00:41:33,295 --> 00:41:38,738 Vil de ikke ha en kirke? Uten deres hjelp blir det ingen katedral. 368 00:41:41,702 --> 00:41:44,298 De kommer nok. 369 00:41:45,826 --> 00:41:48,787 Det er de n�dt til. - Ikke i hundrevis. 370 00:41:48,989 --> 00:41:53,463 Det vil ryktes. - Kongen vil se dette og le. 371 00:42:06,644 --> 00:42:08,601 Det kommer noen. 372 00:42:15,851 --> 00:42:18,607 V�r hilset. - Velkommen, mylady. 373 00:42:18,814 --> 00:42:23,972 Jeg er ingen lady. Vi har med ull. - Gud gi kunder til � kj�pe det. 374 00:42:24,178 --> 00:42:27,253 Vil du stalle opp myladys esel, Jack? 375 00:42:31,105 --> 00:42:34,259 N�r kommer kongen? - Snart. 376 00:42:37,230 --> 00:42:40,942 Hvor langt er det? Mine hemoroider plager meg. 377 00:42:41,153 --> 00:42:44,432 Vi har ridd hele formiddagen. 378 00:42:52,162 --> 00:42:55,475 Du var med ham i Winchester. 379 00:42:55,685 --> 00:42:59,078 Men vi har m�ttes f�r. - l Shiring, mylady. 380 00:42:59,288 --> 00:43:03,285 Du er kunstneren. Ganske dyktig, s� vidt jeg husker. 381 00:43:06,174 --> 00:43:11,172 Hva har du gjort med h�nda di? - Jeg skadet den. 382 00:43:11,378 --> 00:43:16,616 Jeg m� ikke bruke den, men jeg m�tte bli ferdig med statuen til i dag. 383 00:43:16,823 --> 00:43:19,898 Aliena? Jeg syntes nok det var Dem. 384 00:43:20,106 --> 00:43:23,465 Martha, ikke sant? - Ja. Husker De Alfred? 385 00:43:23,670 --> 00:43:26,505 Mylady. - Kall meg Aliena. 386 00:43:26,712 --> 00:43:30,470 De skulle bare vite hva som har skjedd. Far tok oss med hit. 387 00:43:30,676 --> 00:43:36,232 S� brant kirken ned, og Ellen ble nesten brent som heks. 388 00:43:36,440 --> 00:43:39,162 N� kommer kongen for � se fars arbeide. 389 00:43:39,363 --> 00:43:42,961 Hvis han liker det, skal far bygge hele katedralen. 390 00:43:43,167 --> 00:43:48,198 Ingen er kommet for � hjelpe enn�. - Vi ber om at kongen er n�dig. 391 00:43:48,411 --> 00:43:50,368 Aliena. 392 00:44:01,061 --> 00:44:05,456 Broder Johnny, du m� ikke klatre s� h�yt opp med barnet. 393 00:44:05,665 --> 00:44:08,818 Kom ned, Johnny. - Nei, De m� komme opp. 394 00:44:09,027 --> 00:44:12,865 Jeg beordrer deg til � komme ned! - F� ham ned! 395 00:44:13,071 --> 00:44:16,589 Hva gj�r han? - Kom ned! 396 00:44:16,794 --> 00:44:21,076 Den holder ikke, Philip. - H�r godt etter, Johnny. 397 00:44:21,279 --> 00:44:24,832 Gi meg barnet. - Se! Det er et mirakel. 398 00:44:29,886 --> 00:44:32,004 Vi er frelst. 399 00:44:32,208 --> 00:44:34,166 Vi er frelst! 400 00:45:13,523 --> 00:45:17,838 En almisse til de blinde? - Ikke n�, jeg arbeider. 401 00:45:36,343 --> 00:45:38,905 Kongen har kommet! 402 00:45:44,349 --> 00:45:46,023 Kongen? 403 00:45:46,231 --> 00:45:48,987 Hvor har du v�rt? Kongen er her. 404 00:46:10,852 --> 00:46:13,607 Knel for Hans Majestet. 405 00:46:24,584 --> 00:46:26,941 Hvem bestemmer her? 406 00:46:27,987 --> 00:46:30,822 Jeg, Deres Majestet. 407 00:46:35,754 --> 00:46:39,592 Hvor er planene? - Denne veien, Deres Majestet. 408 00:46:58,573 --> 00:47:00,726 Hvor er d�ren? 409 00:47:02,818 --> 00:47:06,574 Dette er inngangen, Deres Majestet. 410 00:47:06,781 --> 00:47:11,539 Dette er...midtskipet. - Vis meg det. 411 00:47:48,577 --> 00:47:53,449 Utmerket. Jeg ser fram til � komme igjen n�r kirken er fullf�rt. 412 00:47:53,661 --> 00:47:56,815 Hva sa han? - Hold munn, Percy. 413 00:47:57,024 --> 00:48:00,542 Men hvor er statuen av Sankt Adolphus? 414 00:48:00,747 --> 00:48:05,745 Det hadde jeg glemt. Den ble jo �delagt i brannen, ikke sant, prior? 415 00:48:05,951 --> 00:48:08,547 Den er her, Deres Majestet. 416 00:49:25,060 --> 00:49:27,416 De skal regjere p� ondt og godt. 417 00:49:27,622 --> 00:49:30,661 Inntil helgenens kranie gr�ter t�rer av blod. 418 00:49:40,192 --> 00:49:42,503 Jeg har nytt fra slagmarken. 419 00:49:42,714 --> 00:49:48,555 Maud og Gloucester har angrepet. En pil har gjennomboret hennes rustning. 420 00:49:48,759 --> 00:49:53,713 Slutt med krigens smerte, n�r piler gjennomborer min datters hjerte. 421 00:49:53,924 --> 00:49:57,236 Er hun d�d? - Nei. Hun overlevde. 422 00:49:57,446 --> 00:50:02,649 Hennes h�r s� det som et tegn fra Gud, og Deres styrker ble beseiret. 423 00:50:05,734 --> 00:50:08,455 Hvem sitt h�r brenner som ild? En ung kunsters. 424 00:50:36,000 --> 00:50:46,000 Han kroner en konge og knuser en annen. 425 00:50:50,000 --> 00:50:55,000 Split & resync: Xenzai[NEF] www.norsub.com www.undertekster.no www.subscene.com 426 01:36:18,991 --> 01:36:21,951 Tekst: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 201035148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.