Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,903 --> 00:00:10,105
Split & resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:12,650 --> 00:00:16,848
KEN FOLLETT
JORDENS S�YLER
3
00:00:57,490 --> 00:01:02,439
KEN FOLLETT
JORDENS S�YLER
4
00:01:52,740 --> 00:01:56,258
God dag, Broder.
Jeg s�ker den nye prioren.
5
00:01:56,463 --> 00:01:58,934
Inne i kirken.
6
00:02:00,067 --> 00:02:04,862
Skynd deg. Jeg vil ikke bli her
hvis det ikke er noe arbeide.
7
00:02:30,737 --> 00:02:35,019
Hva er det?
- Sankt Adolphus.
8
00:02:35,221 --> 00:02:37,612
Det er hans katedral.
9
00:02:41,586 --> 00:02:45,823
Er det hans hode?
- Romerne hugde det av.
10
00:02:46,031 --> 00:02:48,753
Hans hodel�se lik bar det hit.
11
00:02:48,954 --> 00:02:52,553
Tilgi ham.
Han er bare en nysgjerrig gutt.
12
00:02:52,758 --> 00:02:55,480
Det b�r unge mennesker v�re.
13
00:02:55,681 --> 00:02:59,278
Jeg heter Tom Byggmester.
Dette er min s�nn Alfred.
14
00:02:59,483 --> 00:03:03,640
Vi vil gjerne reparere kirken.
- Prior Philip. Det ville jeg gjerne.
15
00:03:03,848 --> 00:03:07,367
Men jeg kan ikke ansette deg.
Vi har ingen penger.
16
00:03:08,413 --> 00:03:10,451
Beklager.
17
00:03:34,196 --> 00:03:36,109
Martha!
18
00:03:38,080 --> 00:03:39,912
Du.
19
00:03:50,613 --> 00:03:54,006
Kom deg vekk!
Han drepte nesten datteren min!
20
00:03:54,216 --> 00:03:55,969
Nei!
21
00:04:00,984 --> 00:04:04,582
Jeg s� ham den natta.
- Hvilken natt?
22
00:04:04,787 --> 00:04:08,225
Den natta din kvinne d�de.
23
00:04:17,558 --> 00:04:20,872
Han tok det.
- Hva gjorde han?
24
00:05:00,040 --> 00:05:03,752
Jeg gj�r ham ikke noe.
Det lover jeg.
25
00:05:18,135 --> 00:05:24,696
Jeg er ikke til gagn for deg.
Jeg er ikke til gagn for noen.
26
00:05:48,326 --> 00:05:52,003
Han har det bedre her enn hos meg,
men jeg vil ikke reise.
27
00:05:55,011 --> 00:05:59,133
Jeg har forlatt ham en gang f�r.
Det gj�r jeg ikke igjen.
28
00:06:00,337 --> 00:06:03,776
Du har ikke noe valg.
- Jeg vet det.
29
00:06:10,986 --> 00:06:16,704
Jeg er udugelig. Kan ikke fors�rge
familien min eller bli hos min s�nn.
30
00:06:16,913 --> 00:06:21,196
Hvorfor kan ikke Gud ikke gi meg
arbeide bare denne ene gangen?
31
00:09:29,176 --> 00:09:30,816
� gud!
32
00:09:36,503 --> 00:09:38,735
Taket brenner!
33
00:09:42,589 --> 00:09:45,264
Hva skal vi gj�re?
34
00:09:54,760 --> 00:09:56,799
Taket brenner!
35
00:09:57,003 --> 00:10:00,841
Gud hjelpe oss!
- Hva skal vi gj�re?
36
00:10:04,971 --> 00:10:07,043
Skynd deg!
37
00:10:12,017 --> 00:10:15,138
Alterkalken er i sakristiet.
Skynd dere!
38
00:10:18,865 --> 00:10:20,618
Skynd deg.
39
00:10:22,748 --> 00:10:25,662
Philip! Kom ut!
40
00:10:25,870 --> 00:10:29,549
Nei, jeg m� redde relikvien.
- Philip!
41
00:10:58,622 --> 00:10:59,976
Philip!
42
00:11:37,980 --> 00:11:40,257
Det er Djevelens verk.
43
00:11:50,751 --> 00:11:52,424
Jack!
44
00:11:53,273 --> 00:11:55,665
Hva skjedde?
45
00:11:57,838 --> 00:12:00,354
N� kan vi bli her.
46
00:12:56,816 --> 00:12:59,173
l det minste d�de ingen.
47
00:13:02,740 --> 00:13:05,621
Jeg ba om dette i g�r kveld.
48
00:13:07,544 --> 00:13:10,620
Gud hjelpe meg.
- Det var et lynnedslag.
49
00:13:11,749 --> 00:13:13,708
Uten uv�r?
50
00:13:17,554 --> 00:13:21,756
Jeg har ventet p�
en s�nn oppgave hele livet.
51
00:13:21,958 --> 00:13:26,001
N� som den er her,
har de ikke r�d til � betale meg.
52
00:13:26,203 --> 00:13:29,515
Vi kunne arbeide gratis.
53
00:13:31,407 --> 00:13:35,883
De gir oss kost og losji.
Du kan bli hos den lille gutten din.
54
00:13:42,619 --> 00:13:45,010
Det er borte. Knust.
55
00:13:45,221 --> 00:13:49,344
Vi er ferdige. Man kan ikke gjen-
oppbygge en katedral uten relikvien.
56
00:13:49,546 --> 00:13:53,862
Et kranie er et kranie.
- Hva med miraklene?
57
00:13:54,070 --> 00:13:59,547
l �revis har jeg bedt til det kraniet
om min s�sters frelse uten virkning.
58
00:13:59,755 --> 00:14:01,793
Det krever tro.
59
00:14:01,997 --> 00:14:06,712
Hva hvis folk tror
at et annet kranie er hans?
60
00:14:06,922 --> 00:14:12,206
Et fra beinhuset. Hvem sier at den
munken vi velger ikke er en helgen?
61
00:14:12,407 --> 00:14:18,204
Det ville v�re l�gn.
- Ikke l�gn, men en levendegj�relse.
62
00:14:18,413 --> 00:14:24,095
Et middel til � oppn� et m�l.
Og m�let er Guds herlighet.
63
00:15:02,375 --> 00:15:07,533
I det minste ble krypten sk�net.
Du kan bruke den til gudstjenester.
64
00:15:07,739 --> 00:15:10,257
Inntil den nye kirke f�r tak.
65
00:15:10,464 --> 00:15:13,823
Hva f�r deg til � tro
at det blir en ny kirke?
66
00:15:14,027 --> 00:15:16,384
Fordi jeg vil bygge den.
67
00:15:16,589 --> 00:15:20,471
Hvis du gir oss kost og losji
vil jeg utsette betalingen.
68
00:15:20,672 --> 00:15:25,831
Kanskje det er Djevelens verk,
men Gud har sendt deg en byggmester.
69
00:15:58,308 --> 00:16:03,433
Min kj�re biskop.
De har uten tvil h�rt om v�r ulykke.
70
00:16:03,633 --> 00:16:08,029
Men Gud har velsignet oss med
en engel med barkede never.
71
00:16:08,238 --> 00:16:13,795
Han heter Tom Byggmester og er
oppsatt p� � gi oss en ny katedral.
72
00:16:45,553 --> 00:16:50,473
Det forest�r mye arbeide, og det
f�rer til et sp�rsm�l om penger.
73
00:16:50,678 --> 00:16:53,070
Jeg vil ikke ligge Dem til byrde, -
74
00:16:53,281 --> 00:16:58,485
- men kanskje kunnejeg anmode
om den nye kongens velvilje.
75
00:16:59,968 --> 00:17:02,927
Planene for utvidelsen.
76
00:17:03,129 --> 00:17:08,607
Vi setter i stand bygningene og
kapellet og oppf�rer en helt ny fl�y.
77
00:17:21,187 --> 00:17:24,183
Har du risset den?
- Ja.
78
00:17:24,391 --> 00:17:29,072
Du burde ikke g� med den,
n�r du b�rer tunge steiner.
79
00:17:31,999 --> 00:17:34,754
Er den verdt mye?
80
00:17:34,960 --> 00:17:38,434
Gi meg den, Jack,
s� gjemmer jeg den et trygt sted.
81
00:17:38,644 --> 00:17:42,880
Jack? Kan jeg f� snakke med deg?
82
00:17:51,858 --> 00:17:55,694
Du skal lage en statue
av Sankt Adolphus.
83
00:17:58,223 --> 00:18:01,741
Jeg? Jeg har aldri arbeidet i stein.
84
00:18:01,946 --> 00:18:06,661
Det stemmer ikke. Jeg s�
utskj�ringene du hadde laget i hula.
85
00:18:07,632 --> 00:18:11,469
Hvor skulle jeg begynne?
- Ta deg tid.
86
00:18:13,837 --> 00:18:17,276
Pr�v deg fram. Lytt.
87
00:18:17,481 --> 00:18:19,998
Til hva?
- Steinen.
88
00:18:54,797 --> 00:18:57,359
Du virker distraherende.
89
00:18:57,560 --> 00:19:02,558
Jeg har sett munkene se p� deg.
De vet ikke hva de skal synes.
90
00:19:04,806 --> 00:19:07,277
Det tror jeg nok de gj�r.
91
00:19:09,731 --> 00:19:12,009
Er du sjalu?
92
00:19:14,056 --> 00:19:17,335
Nei, jeg er ikke sjalu.
93
00:21:13,931 --> 00:21:16,731
Vi f�r tretak
som i den gamle kirken.
94
00:21:16,934 --> 00:21:22,170
Stein er altfor tungt. Det er
vanskelig � finne lange stykker tre.
95
00:21:22,377 --> 00:21:28,415
Midtskipet blir 10 meter bredt,
men det blir veldig h�yt.
96
00:21:28,625 --> 00:21:32,667
Hvordan vil murene b�re vekten?
- Se her.
97
00:21:36,711 --> 00:21:41,028
Spisse buer? Har aldri sett det.
- De b�rer vekten bedre.
98
00:21:41,236 --> 00:21:44,471
Sammen med st�ttepilarene
vil det tillate h�ye vinduer.
99
00:21:44,680 --> 00:21:47,640
H�ye nok til � slippe inn lyset.
100
00:21:47,843 --> 00:21:50,200
En katedral...
101
00:21:53,207 --> 00:21:55,770
...er Guds forg�rd.
102
00:21:55,970 --> 00:21:58,725
Det er halvveis til Himmelen.
103
00:21:58,932 --> 00:22:01,495
0g lyset...
104
00:22:01,695 --> 00:22:04,371
Lyset betyr alt.
105
00:22:17,951 --> 00:22:21,630
Hvor lang tid vil det ta?
- Det kommer an p� arbeiderne.
106
00:22:21,835 --> 00:22:27,074
Hvis du ansetter 30 murere og
nok arbeidere, smeder og t�mrere, -
107
00:22:27,281 --> 00:22:30,081
vil det ta 15 �r.
108
00:22:30,283 --> 00:22:34,326
Har du gjort det f�r?
Hvordan vet du at det vil fungere?
109
00:22:34,527 --> 00:22:37,442
Det vil fungere.
110
00:22:45,657 --> 00:22:48,015
Hva syns du?
111
00:22:52,504 --> 00:22:55,658
Jeg syns det er enest�ende.
112
00:22:57,068 --> 00:22:59,665
Det er fra biskop Waleran.
113
00:22:59,872 --> 00:23:03,424
Jeg skal m�te ham p� Shiring Slott
p� vei til kongen.
114
00:23:03,635 --> 00:23:06,026
Jeg vet ikke hvorfor.
115
00:23:06,237 --> 00:23:10,553
Jeg er ikke lenge borte, men inntil
da har du ansvaret som subprior.
116
00:23:10,761 --> 00:23:12,435
God reise.
117
00:23:22,732 --> 00:23:25,488
Hvor er ringen min?
- Jack!
118
00:23:27,338 --> 00:23:31,051
Du stjal den i natt.
- Du sa at den var verdil�s.
119
00:23:31,262 --> 00:23:34,780
Ta det rolig.
Kanskje den har falt av.
120
00:23:34,985 --> 00:23:37,261
Jeg har lett overalt.
- Hva er det?
121
00:23:37,467 --> 00:23:40,860
Han har tatt ringen min.
- Jeg vil ikke ha ringen hans.
122
00:23:41,071 --> 00:23:45,387
Hvor er den?
Se p� meg, gutt. Hei?
123
00:23:45,596 --> 00:23:48,590
Du kan ikke forhekse meg.
124
00:23:48,798 --> 00:23:54,082
Du har drept min mor og stj�let
min far, men meg f�r du ikke.
125
00:24:27,715 --> 00:24:29,388
Er det noen her?
126
00:24:39,246 --> 00:24:42,321
Hvem er du?
- Philip, prior av Kingsbridge.
127
00:24:42,530 --> 00:24:46,607
Hva skal du her?
- M�te biskopen p� vei til kongen.
128
00:24:46,814 --> 00:24:49,171
Slipp ham, Matthew.
129
00:24:50,417 --> 00:24:54,892
Jeg er Aliena, jarlens datter.
- Mylady.
130
00:24:55,101 --> 00:25:00,306
0g jeg er hans s�nn og arving
Richard. Velkommen til Shiring Slott.
131
00:25:01,389 --> 00:25:04,463
Vet noen at du er her?
- Hvorfor skulle de det?
132
00:25:04,671 --> 00:25:08,144
Har du sett v�r far?
- Han sitter fengslet i Winchester.
133
00:25:08,354 --> 00:25:12,191
Han er ingen forr�der.
Han elsker sitt rike.
134
00:25:12,398 --> 00:25:16,600
N�r jeg finner ut hvem som har
krenket ham, vil han bli hengt.
135
00:25:21,366 --> 00:25:26,604
Hvordan unnslapp De, Mylady?
- Vis ham det, Richard.
136
00:25:30,055 --> 00:25:33,653
Det er en hemmelig gang.
Vil De se den?
137
00:25:36,661 --> 00:25:39,256
Nei, takk.
- Skal De til kongen?
138
00:25:39,462 --> 00:25:43,096
Krev at far blir l�slatt,
og at vi f�r slottet tilbake.
139
00:25:43,308 --> 00:25:46,747
Det blir nok ikke mulig, mylady.
140
00:25:50,034 --> 00:25:53,747
Hallo, Philip.
- God morgen, �rede Biskop.
141
00:25:53,958 --> 00:25:58,877
Du vil gjerne gjenoppf�re kirken?
- Ja, Fader, det vil jeg gjerne.
142
00:25:59,923 --> 00:26:03,363
Katedralen er
Guds skygge over historien.
143
00:26:03,567 --> 00:26:08,043
Vi lever i en verden
som streber etter orden,-
144
00:26:08,252 --> 00:26:10,723
som er kunst, l�rdom, -
145
00:26:10,935 --> 00:26:15,534
folk som skaper noe som bringer
Gud inn i deres fellesskap.
146
00:26:16,619 --> 00:26:21,096
Som vil overleve krig og sult.
Som vil overleve historien.
147
00:26:22,146 --> 00:26:26,108
Jeg trodde
jeg var ambisi�s. Philip.
148
00:26:26,309 --> 00:26:28,541
Se deg rundt.
149
00:26:28,750 --> 00:26:32,713
Det er rikets minste herresete,
men det har et stort steinbrudd -
150
00:26:32,914 --> 00:26:37,629
med kalkstein av h�y kvalitet
og skoger med bra t�mmer.
151
00:26:39,201 --> 00:26:44,405
Med dette land kunne kirken bygges.
- Hvorfor skulle kongen gi meg land?
152
00:26:44,606 --> 00:26:47,760
De avsl�rte en forr�der.
Bartholomew har tilst�tt.
153
00:26:47,969 --> 00:26:53,287
Maud og Gloucester har flyktet.
Stefan skylder deg sin krone.
154
00:26:53,494 --> 00:26:55,646
Tenk over det.
155
00:26:58,178 --> 00:27:03,099
Hvorfor m�tte Waleran prioren
av Kingsbridge p� Shiring Slott?
156
00:27:03,304 --> 00:27:08,941
Det er v�r mark, ikke sant?
- V�r mark? Du er ikke jarl enn�.
157
00:27:09,149 --> 00:27:11,950
Det er ren formalitet.
158
00:27:13,033 --> 00:27:17,236
Kongen gir meg tittelen innen m�neden
er omme. Det skylder han meg.
159
00:27:17,438 --> 00:27:23,234
Det er best vi minner kongen om
hva han skylder oss, og det snart.
160
00:27:28,208 --> 00:27:31,601
Hun er en heks. Jeg s� henne.
161
00:27:31,812 --> 00:27:34,408
Hva gjorde hun? Si det.
162
00:27:34,614 --> 00:27:39,373
Hun lagde en drikk av d�de frosker.
Hun ga min mor den, og hun d�de.
163
00:27:39,578 --> 00:27:44,134
S� forhekset hun min far
og elsket med ham p� min mors grav.
164
00:27:44,344 --> 00:27:46,540
Sverger du p� det?
165
00:27:48,227 --> 00:27:49,707
Ja.
166
00:27:49,908 --> 00:27:51,946
Gutten snakker sant.
167
00:27:52,150 --> 00:27:55,509
Jeg kjente henne for mange �r siden.
168
00:27:55,714 --> 00:28:00,270
Hun ble d�mt for hekseri, og det
ble satt en pris p� hennes hode.
169
00:28:00,479 --> 00:28:05,796
Hun forsvant med sin s�nn. Etter
sigende hadde Djevelen hentet dem.
170
00:28:06,004 --> 00:28:10,560
Hun startet brannen.
Hun m� brennes.
171
00:28:13,650 --> 00:28:17,966
WINCHESTER
KONG STEFANS TRONE
172
00:28:18,174 --> 00:28:24,257
0verlat det til meg. Svar kortfattet
hvis kongen stiller sp�rsm�l.
173
00:28:24,462 --> 00:28:27,856
Gj�r plass!
Her kommer forr�deren Bartholomew!
174
00:28:28,066 --> 00:28:30,865
S� skammelig!
175
00:28:33,630 --> 00:28:37,183
Hva i Djevelens navn gj�r de her?
176
00:28:38,356 --> 00:28:40,633
Heng ham opp!
177
00:28:40,838 --> 00:28:46,997
�rede Biskop. Det er lenge siden.
Velkommen til Winchester.
178
00:28:47,203 --> 00:28:52,077
Hvem er det?
- Philip, prior av Kingsbridge.
179
00:28:52,288 --> 00:28:57,127
Du virker bekymret. Hvorfor?
- Fordi jeg ikke har en ren kutte p�.
180
00:28:59,896 --> 00:29:04,257
Jeg liker at en munk
ser ut som en munk.
181
00:29:04,460 --> 00:29:08,935
N�r akter De � gjenoppf�re kirken?
- S� fort jeg har midlene.
182
00:29:09,144 --> 00:29:14,347
Jeg h�per De ikke ber om dem her.
Vi er fattiglemmer.
183
00:29:16,671 --> 00:29:21,830
Det er en m�te � gjenoppf�re kirken
p� uten � tappe Dem for midler.
184
00:29:22,036 --> 00:29:28,437
Hvis De gir Shiring til Kingsbridge
bisped�mme, f�r De en ny kirke.
185
00:29:28,643 --> 00:29:30,636
For en god id�.
186
00:29:30,845 --> 00:29:35,639
Dessverre ga jeg Shiring til
Percy Hamleigh for en time siden.
187
00:29:37,131 --> 00:29:39,773
Det er ikke offisielt enn�.
188
00:29:41,615 --> 00:29:46,011
Kom med et godt argument,
s� skal jeg revurdere det.
189
00:29:47,702 --> 00:29:51,459
Vi kunne omd�pe kirken
etter en helgen De velger.
190
00:29:51,665 --> 00:29:54,306
Sankt Stefan, kanskje?
191
00:29:54,507 --> 00:29:59,268
Eller Sankt Erasmus, skytshelgenen
for tapte sj�farere.
192
00:30:04,197 --> 00:30:08,399
Kom tilbake i morgen.
S� f�r De mitt svar.
193
00:30:22,095 --> 00:30:25,693
Du arbeider hardt.
Jeg tenkte du kanskje var t�rst.
194
00:30:25,898 --> 00:30:27,856
Takk.
195
00:30:31,102 --> 00:30:34,575
Hva stirrer de p�?
- N� skal de bli sjalue.
196
00:30:48,037 --> 00:30:51,272
Du m� sende henne vekk.
- Hva?
197
00:30:51,481 --> 00:30:54,716
Remigius har skrevet til biskopen
at hun er en heks.
198
00:30:54,925 --> 00:30:58,969
Hvorfor? Det er bare sladder.
Det er ondsinnet og farlig!
199
00:30:59,170 --> 00:31:01,845
Han har et vitne.
200
00:31:17,908 --> 00:31:23,032
Hans Majestet vil ta imot lord
Hatfield og biskopen av Lancaster.
201
00:31:25,354 --> 00:31:30,149
Deres Eminense. Jeg h�rer
at De s�ker en utsending til Rom.
202
00:31:30,359 --> 00:31:33,672
De er for ny til stillingen,
min gode biskop.
203
00:31:33,882 --> 00:31:36,639
Rom krever
en mer erfaren politiker.
204
00:31:36,846 --> 00:31:41,559
Kanskje et bes�k til mitt slott
vil f� Dem til � forandre mening.
205
00:31:42,611 --> 00:31:45,845
Det er neppe et slott.
Da jeg var der for noen �r siden -
206
00:31:46,054 --> 00:31:50,927
var det snarere en ruin med et tak.
Ha meg unnskyldt.
207
00:31:52,099 --> 00:31:54,217
Det er ikke en ruin s�rlig lenge.
208
00:31:56,624 --> 00:32:02,819
Hvordan kan De v�re s� dum? Waleran
bruker Dem til � f� herresetet selv.
209
00:32:03,030 --> 00:32:05,102
Det er l�gn.
- Er det?
210
00:32:05,312 --> 00:32:10,712
Han ba kongen om � gi Shiring
til bisped�mmet og ikke klosteret.
211
00:32:11,599 --> 00:32:16,439
Det var en forsnakkelse.
- Han vil ha kontroll over pengene.
212
00:32:16,644 --> 00:32:21,278
0g tro meg, han vil ikke bruke
sitt gull p� en kirke.
213
00:32:22,049 --> 00:32:26,969
Han har ansatt denne mannen til
� utvide sitt slott. Vis ham det.
214
00:32:37,224 --> 00:32:42,097
Han skal bruke Shirings skoger
og steinbrudd til � fullf�re det.
215
00:32:42,308 --> 00:32:48,148
Deres biskop bryr seg ikke en d�yt
om Deres dyrebare katedral.
216
00:32:48,353 --> 00:32:51,793
Takk, byggmester. William?
217
00:32:58,764 --> 00:33:03,524
St� p� v�r side. Vi vil yte
et gavmildt bidrag til ditt byggverk.
218
00:33:07,892 --> 00:33:09,964
Nei.
219
00:33:10,174 --> 00:33:16,130
Vi g�r til kongen og deler marken.
De vil f� den beste halvdelen.
220
00:33:16,340 --> 00:33:19,814
Har marker eller skog mest verdi?
- Marker.
221
00:33:20,024 --> 00:33:23,862
S� tar jeg skogen. De kan jakte der,
men jeg vil ha t�mmeret.
222
00:33:24,068 --> 00:33:28,384
�nsker De inntektene fra markedene
eller steinbruddet?
223
00:33:28,592 --> 00:33:32,875
Hva hvis jeg sier steinbruddet?
- Men det gj�r du ikke?
224
00:33:33,919 --> 00:33:36,150
Og n�r Waleran klager?
225
00:33:36,361 --> 00:33:39,719
Han har sagt at Shiring
skal finansiere katedralen, -
226
00:33:39,923 --> 00:33:44,604
s� han kan ikke protestere fordi
han heller vil bygge sitt nye slott.
227
00:33:44,808 --> 00:33:48,964
De er en skarpere politiker
enn jeg trodde.
228
00:33:49,172 --> 00:33:52,372
Politikk er en hestehandel.
229
00:33:52,575 --> 00:33:55,251
Jeg har en anmodning til.
230
00:33:55,458 --> 00:33:59,421
Beskyttelse til lady Aliena
og hennes bror Richard.
231
00:33:59,622 --> 00:34:03,174
Har De sett dem?
- De gjemmer seg p� slottet.
232
00:34:04,546 --> 00:34:08,782
De skal tas h�nd om dem.
- Naturligvis.
233
00:34:08,990 --> 00:34:11,188
Det skal vi s�rge for.
234
00:34:11,914 --> 00:34:14,305
Deres Eminense.
235
00:34:15,757 --> 00:34:19,116
�rede Biskop.
Vi har en heks blant oss.
236
00:34:19,320 --> 00:34:24,958
En kvinne som lenge har v�rt
etters�kt. Et vitne har st�tt fram.
237
00:34:25,166 --> 00:34:27,888
Hvorfor sier du det?
238
00:34:28,089 --> 00:34:30,651
Svar meg! Hvorfor sier du det?
239
00:34:30,850 --> 00:34:33,573
Hun har v�rt god mot meg.
240
00:34:33,774 --> 00:34:37,294
Tving meg ikke til
� velge mellom dere.
241
00:34:37,499 --> 00:34:41,940
Broder Remigius hevder at du er
en heks. Alfred har bevitnet l�gnen.
242
00:34:43,264 --> 00:34:46,339
Det er ikke en l�gn. Ikke helt.
243
00:34:48,428 --> 00:34:53,462
Denne kvinnen skal straks arresteres
og m� ikke snakke med noen.
244
00:35:08,367 --> 00:35:11,123
Jacks far hadde en hemmelighet.
245
00:35:13,052 --> 00:35:16,604
Det hadde noe � gj�re
med en ring.
246
00:35:16,816 --> 00:35:21,576
Han ville ikke fortelle meg det.
Han ville fortelle kongen det.
247
00:35:21,781 --> 00:35:25,856
Men jeg var bare en naiv novise.
Hva kunne jeg gj�re?
248
00:35:26,824 --> 00:35:30,058
Jeg skjulte ham i en l�ve,-
249
00:35:30,267 --> 00:35:34,551
-og han ba meg om en fj�rpenn,
papir, lakk og blekk.
250
00:35:35,354 --> 00:35:38,633
S� gikk jeg til min skriftefar.
251
00:35:40,277 --> 00:35:45,801
Jeg fant ham p� stranden.
Han trenger Deres hjelp og st�tte.
252
00:35:46,003 --> 00:35:48,965
Han har en hemmelighet
kongen m� f� vite.
253
00:35:49,807 --> 00:35:55,844
Den neste dagen ble han tatt og
anklaget for � stjele alterkalken.
254
00:35:57,134 --> 00:36:00,926
Han ble torturert og tilsto.
255
00:36:03,140 --> 00:36:05,451
Hans tunge ble sk�ret av.
256
00:36:05,662 --> 00:36:09,420
Han var fengslet i nesten tre �r
f�r han ble stilt for retten.
257
00:36:10,828 --> 00:36:13,709
Prioren vltnet imot ham.
258
00:36:13,912 --> 00:36:16,586
Herremannen var dommer.
259
00:36:16,793 --> 00:36:19,913
Min skriftefar avsa dommen.
260
00:36:23,239 --> 00:36:27,760
S�...
skjedde det noe bemerkelsesverdig.
261
00:37:00,194 --> 00:37:02,835
Jeg forbanner dere alle tre.
262
00:37:03,038 --> 00:37:05,838
Tilbake.
- R�r meg, og du er d�d i morgen.
263
00:37:08,042 --> 00:37:11,482
Deres kirke skal brenn ned, prior.
264
00:37:11,686 --> 00:37:15,603
Deres barn skal dingle i galgen,
min herre.
265
00:37:16,971 --> 00:37:20,809
0g De, den skriftefar
som jeg stolte p�, -
266
00:37:21,015 --> 00:37:25,569
skal en dag stige sv�rt h�yt
for deretter � falle.
267
00:37:26,459 --> 00:37:29,100
For deretter � falle.
268
00:37:34,348 --> 00:37:37,707
Hva var hemmeligheten?
- Det fant jeg aldri ut.
269
00:37:37,911 --> 00:37:43,194
Jeg fant ringen hans. Den Jack
gikk med til den ble stj�let.
270
00:37:43,395 --> 00:37:48,269
Men ikke noe papir.
S� ja, jeg er etters�kt, Tom.
271
00:37:48,480 --> 00:37:54,163
Jeg drar i morgen tidlig.
Dere blir her, og du blir hos dem.
272
00:37:55,968 --> 00:37:58,086
Jeg har tatt min avgj�relse.
273
00:37:58,290 --> 00:38:02,765
Trofaste unders�tt, Percy Hamleigh,
gj�r jeg i dag til jarl av Shiring.
274
00:38:02,974 --> 00:38:06,686
Han skal ha slottet
samt alle marker og engedrag.
275
00:38:06,897 --> 00:38:10,497
All annen mark gir jeg til...
276
00:38:12,224 --> 00:38:16,425
...Kingsbridge Kloster til bruk for
oppf�relsen av den nye katedralen.
277
00:38:20,752 --> 00:38:23,712
0g steinbruddet?
- Tilfaller Hamleigh.
278
00:38:23,914 --> 00:38:27,274
Men ta all steinen dere trenger.
- Men det er ikke...
279
00:38:27,478 --> 00:38:31,476
Ti. Min beslutning st�r fast.
280
00:38:42,052 --> 00:38:44,933
Jeg liker ikke
tyvaktige prester.
281
00:38:45,135 --> 00:38:48,734
Gud liker ikke
l�gnaktige biskoper.
282
00:38:49,419 --> 00:38:53,541
Jeg sverger ved alt som er hellig
at du aldri vil f� bygget den kirken.
283
00:38:58,347 --> 00:39:01,866
Lukk opp porten i biskopens navn!
284
00:39:06,475 --> 00:39:09,629
Jeg viser dere hvor heksen er.
285
00:39:30,017 --> 00:39:32,216
Nei!
286
00:39:57,764 --> 00:40:01,043
En, to, tre, fire, fem, seks, -
287
00:40:01,248 --> 00:40:04,208
sju, �tte, ni...
288
00:40:05,691 --> 00:40:07,844
Allie?
289
00:40:20,105 --> 00:40:22,382
Jeg er her.
290
00:40:54,980 --> 00:40:56,699
Allie!
291
00:41:07,151 --> 00:41:09,428
Nei! La henne v�re!
292
00:41:09,633 --> 00:41:12,196
Slipp meg!
293
00:41:17,000 --> 00:41:20,758
Ligg stille, ellers d�r gutten.
Skj�r av hans �re, Walter.
294
00:41:22,486 --> 00:41:24,158
Nei!
295
00:41:36,419 --> 00:41:42,214
Der ser du, din merr. Jeg er
en bedre mann enn du har fortjent.
296
00:42:47,367 --> 00:42:49,837
Vekk fra hesten min!
297
00:42:52,971 --> 00:42:56,934
Din ford�mte merr!
Kom her. Du er heldig i kveld.
298
00:43:02,820 --> 00:43:05,975
Se hva du har gjort med meg.
- Drep ham.
299
00:43:06,184 --> 00:43:08,655
F� ham til � tie.
- Hvordan?
300
00:43:08,867 --> 00:43:12,146
Jeg vet ikke.
Hugg av hodet hans.
301
00:43:12,350 --> 00:43:15,425
Drep ham f�r noen h�rer det.
- V�r s� snill?
302
00:43:15,634 --> 00:43:18,104
Du m� gj�re det.
303
00:43:37,815 --> 00:43:41,015
Hvor er hun?
- Sperret inne, som du �nsket.
304
00:43:41,218 --> 00:43:43,938
Gj�r klar for rettssak i kveld.
305
00:43:44,141 --> 00:43:48,502
Men vi har ikke noe vitne lenger.
Gutten vil ikke vitne.
306
00:43:49,746 --> 00:43:53,504
Jeg er vitnet.
Det skal avgj�res raskt.
307
00:43:53,710 --> 00:43:58,834
En kvinne i kloster er som en hoppe
i brunst. Hun lokker selv en vallak.
308
00:43:59,034 --> 00:44:02,997
Munker lever riktignok i s�libat,
men de kan likevel lukte fitte.
309
00:44:13,288 --> 00:44:16,601
Holdt, kvinne. Du ogs�, gutt.
310
00:44:16,811 --> 00:44:19,851
Du m� ikke fortelle far
hva som har skjedd.
311
00:44:20,054 --> 00:44:22,411
Da forteller jeg kongen det.
312
00:44:22,616 --> 00:44:25,771
Nei, ingen m� noensinne
f� vite det.
313
00:44:30,386 --> 00:44:33,187
Aliena?
- Far.
314
00:44:33,388 --> 00:44:37,543
Ellen er blitt arrestert.
- Jeg har h�rt det. Hvor er hun?
315
00:44:37,752 --> 00:44:40,872
I en av cellene i kjelleren.
- Hvor er Tom?
316
00:44:41,075 --> 00:44:44,515
l verkstedet sitt.
Vi skal bygge et b�l.
317
00:44:44,720 --> 00:44:50,117
Vi vil be kongen vise deg n�de.
- Han vil ikke gj�re noe for meg.
318
00:44:50,325 --> 00:44:56,803
H�r her. Jeg gjemte 50 gullmynter
i et belte under skjorta mi.
319
00:44:57,010 --> 00:45:02,373
De er i forvaring hos en prest
som tok meg i skrifte.
320
00:45:02,575 --> 00:45:05,377
Vi kan kj�pe din frihet med dem.
321
00:45:05,579 --> 00:45:09,541
Min frihet er ikke til salg.
322
00:45:11,504 --> 00:45:14,897
Er det sant? Er hun en heks?
- Nei.
323
00:45:16,308 --> 00:45:19,303
Jeg sverger ved alt
som er meg hellig.
324
00:45:19,511 --> 00:45:22,667
Men hun er ikke mor til dine barn.
- Nei.
325
00:45:23,677 --> 00:45:26,511
Lever dere i synd?
326
00:45:27,559 --> 00:45:30,599
De kan ikke brenne henne for det.
327
00:45:34,205 --> 00:45:38,442
Hvis jeg redder henne,
m� du gifte deg med henne.
328
00:45:38,650 --> 00:45:42,090
Og f� henne tilbake i troen.
- Det er hennes beslutning.
329
00:45:42,294 --> 00:45:47,008
Guds vilje og min betingelse.
- Som De �nsker.
330
00:45:54,946 --> 00:46:00,627
Jeg f�r ikke snakke med deg,
men jeg skulle la deg holde barnet.
331
00:46:00,830 --> 00:46:03,747
Forsiktig.
Han har fylt bleia si.
332
00:46:24,054 --> 00:46:29,691
Denne kvinnen anklages for
� st� i ledtog med Djevelen.
333
00:46:29,900 --> 00:46:33,099
Biskopen avlegger vitnesbyrd
mot henne.
334
00:46:34,102 --> 00:46:37,336
Vil du si noe
f�r vi avsier dommen?
335
00:46:47,636 --> 00:46:50,472
Det er hekseri!
- Hun er Djevelen!
336
00:47:04,053 --> 00:47:06,170
Se vekk fra heksen.
337
00:47:09,938 --> 00:47:13,297
Jeg pisser p� Dem, �rede Biskop.
338
00:47:13,501 --> 00:47:17,053
Ikke r�r henne.
La Djevelen passere.
339
00:47:32,518 --> 00:47:34,876
Der er hun!
340
00:47:50,136 --> 00:47:53,529
Var hun jomfru?
- Ja.
341
00:47:53,739 --> 00:47:56,016
Kjempet hun imot?
342
00:47:58,904 --> 00:48:01,055
Veldig.
343
00:48:02,868 --> 00:48:08,266
Du viste henne hvilken prektig
ung mann du er der nede, ikke sant?
344
00:48:12,357 --> 00:48:14,077
Far.
345
00:48:14,279 --> 00:48:18,435
Akkurat som Maud og Gloucester reiser
en h�r for � gjenvinne tronen, -
346
00:48:18,643 --> 00:48:23,039
vil jeg ogs� kreve tilbake det
som er mitt, det som er v�rt.
347
00:48:23,248 --> 00:48:27,244
Jeg sverger ved Jesus Kristus
og alle hans helgener, -
348
00:48:27,452 --> 00:48:30,892
at jeg ikke vil hvile
f�r Richard er jarl av Shiring -
349
00:48:31,096 --> 00:48:34,613
og herre over alt land
du engang hersket over.
350
00:48:40,104 --> 00:48:42,905
Har jeg din velsignelse?
351
00:48:43,948 --> 00:48:47,148
For evig og alltid.
352
00:48:49,353 --> 00:48:54,669
Jeg sverger at uansett hvor
din hengivenhet flyr og farer, -
353
00:48:54,877 --> 00:49:00,037
s� vil du alltid herske
over mitt hjerte, min kj�re William.
354
00:50:00,341 --> 00:50:02,618
Da har vi begynt.
355
00:50:03,341 --> 00:50:13,618
Split & resync: Xenzai[NEF]
www.norsub.com www.undertekster.no
www.subscene.com
356
00:51:52,328 --> 00:51:55,322
Tekst: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service 201029285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.