All language subtitles for Otchiy.bereg.S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:21,440 Star Media presents 2 00:00:23,640 --> 00:00:25,840 Alexei Kravchenko, Svetlana Kolpakova 3 00:00:27,320 --> 00:00:32,560 Yuriy Borisov, Arina Zharkova 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,320 Maksim Kerin, Alina Lanina 5 00:00:37,040 --> 00:00:41,640 Maria Smolnikova, Vitaliy Khayev 6 00:00:42,800 --> 00:00:47,760 Sergey Sosnovskiy, Maria Kuznetsova 7 00:00:48,760 --> 00:00:53,200 Sergey Peregudov, Vladislav Vetrov 8 00:00:54,560 --> 00:00:57,360 Viktoria Tolstoganova, Leonid Gromov 9 00:00:58,760 --> 00:01:02,400 Created and directed by Milena Fadeyeva 10 00:01:03,600 --> 00:01:05,320 Director of Photography Radik Askarov, R.G.G. 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,880 Art Director - Sergey Kokovkin 12 00:01:07,880 --> 00:01:09,400 Costumes by Alexei Kamyshov 13 00:01:09,480 --> 00:01:11,160 Music by Ivan Uryupin 14 00:01:13,000 --> 00:01:14,600 Montage by Marina Vasilyeva 15 00:01:14,680 --> 00:01:16,360 Sound Director - Leonid Shushakov 16 00:01:17,600 --> 00:01:19,520 Executive Producers - Eduard Aliyev, Tatyana Statsman 17 00:01:19,600 --> 00:01:20,680 Produced by Ekaterina Pogorzhelskaya 18 00:01:21,800 --> 00:01:25,480 Produced by Andrey Anokhin, Vlad Ryashin 19 00:01:26,680 --> 00:01:29,400 Movie of Milena Fadeyeva 20 00:01:29,480 --> 00:01:34,200 THE ANCESTRAL LAND 21 00:01:52,680 --> 00:01:54,480 Anya, wait. Let me look at the stitches. 22 00:01:59,840 --> 00:02:01,200 Does it heal like on a dog? 23 00:02:02,200 --> 00:02:04,520 It heals like on a strong man. 24 00:02:05,280 --> 00:02:07,440 I’ll let you go home in two days. 25 00:02:08,560 --> 00:02:10,760 Alexei Makarovitch, you’re my saviour. 26 00:02:11,240 --> 00:02:15,200 I’ll owe you for the rest of my life. 27 00:02:16,160 --> 00:02:19,640 Maybe you shall go to Leningrad, the Medical Academy? 28 00:02:20,480 --> 00:02:23,800 You could stay there. 29 00:02:24,680 --> 00:02:26,600 It’s a pity 30 00:02:27,680 --> 00:02:31,920 to live in a small town, considering your doctor’s talent. 31 00:02:32,000 --> 00:02:38,360 I’m fine here. I treat people. Leningrad will do without me. 32 00:02:40,800 --> 00:02:41,960 Right. 33 00:04:01,000 --> 00:04:02,080 Aren’t you cold? 34 00:04:13,840 --> 00:04:15,560 Don’t worry. 35 00:04:17,320 --> 00:04:19,640 Nothing has happened. 36 00:04:20,680 --> 00:04:25,960 I see Timka off to school, packed my things and came to you. 37 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 What things? 38 00:04:35,520 --> 00:04:39,880 I have no right to spoil your life. 39 00:04:40,520 --> 00:04:45,840 Soon, you won’t be able to operate because of my hysterics. 40 00:04:49,440 --> 00:04:53,440 I have no right to spoil Timka’s childhood. 41 00:04:56,600 --> 00:05:01,560 His psychics has already suffered enough. 42 00:05:07,720 --> 00:05:09,480 I came 43 00:05:11,320 --> 00:05:12,920 to stay in the hospital. 44 00:05:17,000 --> 00:05:19,920 You’re right, I’m... 45 00:05:22,560 --> 00:05:24,520 seriously ill. 46 00:05:27,760 --> 00:05:30,120 How many surgeries do I need? 47 00:05:33,640 --> 00:05:35,680 It doesn’t matter, though. 48 00:05:37,680 --> 00:05:39,440 I’ll undergo all of them. 49 00:05:43,480 --> 00:05:44,600 I’m ready. 50 00:05:48,800 --> 00:05:55,320 I understand that I’ll stay in the hospital for long, 51 00:05:57,240 --> 00:05:59,000 for indefinitely long. 52 00:06:03,120 --> 00:06:05,520 I’ll tell the nurses 53 00:06:09,720 --> 00:06:11,960 to make the injections. 54 00:06:13,880 --> 00:06:15,440 Shall the need be, 55 00:06:17,440 --> 00:06:20,080 they may tie me to the bed. 56 00:06:21,640 --> 00:06:23,560 I’m ready for anything. 57 00:06:28,840 --> 00:06:30,400 Doctor Morozov! 58 00:06:42,720 --> 00:06:43,760 Thanks. 59 00:06:51,200 --> 00:06:52,760 Thank you for coming. 60 00:06:57,680 --> 00:06:59,640 You were drifting further away from me. 61 00:07:02,160 --> 00:07:04,200 You were dying before my very eyes. 62 00:07:10,560 --> 00:07:13,800 Do you remember how we met? 63 00:07:18,400 --> 00:07:20,920 You went out of the shop and I almost knocked you down. 64 00:07:26,840 --> 00:07:28,280 You dropped the apples. 65 00:07:30,880 --> 00:07:32,440 They were red apples. 66 00:07:36,920 --> 00:07:38,680 We collected them together. 67 00:07:40,520 --> 00:07:42,560 You smelled of violets. 68 00:07:43,440 --> 00:07:45,000 You smell of violets now. 69 00:07:48,360 --> 00:07:50,000 You didn’t drink today. 70 00:07:58,800 --> 00:08:03,760 - When will you operate on me? - The faster, the better. 71 00:08:10,600 --> 00:08:13,480 Come on, Liliya Mikhaylovna. 72 00:08:16,280 --> 00:08:19,080 We have a long struggle for your health in front of us. 73 00:08:20,600 --> 00:08:22,880 We need to win this battle. 74 00:08:50,560 --> 00:08:52,680 Pasha, why are you looking at me like this? 75 00:08:58,120 --> 00:08:59,320 Come up to me. 76 00:09:16,040 --> 00:09:17,080 Lena... 77 00:09:21,320 --> 00:09:25,960 Have I ever told you that I loved you? 78 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 You haven’t. 79 00:09:34,680 --> 00:09:40,240 I have... when you were unconscious, dying. 80 00:09:45,920 --> 00:09:46,920 Well... 81 00:09:51,280 --> 00:09:52,880 I love you. 82 00:10:03,520 --> 00:10:06,320 Pasha? What is going on with you today? 83 00:10:11,040 --> 00:10:14,240 This is it, this is it. Go. Go. 84 00:10:32,120 --> 00:10:34,640 - Who is there? - Criminal Investigation Dep. 85 00:10:49,600 --> 00:10:51,240 The witnesses may be free. 86 00:11:02,800 --> 00:11:03,760 Go out. 87 00:11:08,200 --> 00:11:09,160 Pasha! 88 00:11:21,320 --> 00:11:22,960 Hands behind your back. Move. 89 00:11:25,280 --> 00:11:26,240 Pasha! 90 00:11:28,680 --> 00:11:30,080 Take care, honey. 91 00:12:53,280 --> 00:12:56,440 Alena Makarovna, what’s wrong with you? 92 00:12:56,880 --> 00:12:59,160 Call a doctor, please... faster. 93 00:13:04,240 --> 00:13:09,200 Mum, do you know that I like sledges more than the swings? 94 00:13:09,920 --> 00:13:12,960 Shut your mouth or you’ll breathe in cold air. 95 00:13:13,040 --> 00:13:15,320 Mum, where are you taking me? 96 00:13:15,400 --> 00:13:16,920 Whom did I tell to shut the mouth? 97 00:13:17,440 --> 00:13:20,080 - Me. - Shut it, then. 98 00:13:20,160 --> 00:13:23,760 Or I’ll sit on the sledge and you’ll pull me. 99 00:13:26,600 --> 00:13:27,880 I shut it. 100 00:13:34,840 --> 00:13:36,360 Stand up. You’ll walk from here. 101 00:13:36,880 --> 00:13:43,520 Why, mum? Let me ride you on the sledge now. Shall we do it? 102 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 Mister, does your leg hurt? 103 00:13:58,040 --> 00:14:01,280 Our warden in the nursery also has a broken leg. 104 00:14:05,000 --> 00:14:10,320 Egor, it’s not a mister. 105 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 Who is he? 106 00:14:18,760 --> 00:14:20,000 He is your daddy. 107 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 My dad? 108 00:14:29,400 --> 00:14:34,000 No, my dad is different. My dad is big and handsome. 109 00:14:34,120 --> 00:14:35,960 And this one is thin and dirty. 110 00:14:38,600 --> 00:14:42,960 What are you saying? You waited for him for so long, Egor! 111 00:14:43,040 --> 00:14:45,640 This is your father. It’s your daddy, Egor! 112 00:14:45,720 --> 00:14:49,040 You have been waiting for him for so long, Egor! Egor! 113 00:14:52,800 --> 00:14:54,080 Stepa, I... 114 00:14:56,560 --> 00:14:58,560 I don’t know what’s gotten into him. 115 00:14:59,440 --> 00:15:01,800 He has been waiting for you so much! Stepa! 116 00:15:14,880 --> 00:15:15,880 Is he our man? 117 00:15:22,600 --> 00:15:24,280 One of the Morozovs? 118 00:15:28,880 --> 00:15:32,520 He started writing letters to you as soon as he learned the letters. 119 00:15:32,600 --> 00:15:36,680 He kept writing. I was collecting these letters in a box. 120 00:15:37,200 --> 00:15:39,920 I told him I was posting them to you. 121 00:15:40,520 --> 00:15:44,280 And then I would write to him... as if from you. 122 00:15:45,000 --> 00:15:46,200 What did you write? 123 00:15:50,640 --> 00:15:52,240 That you’re at the front. 124 00:15:52,680 --> 00:15:55,280 That you’re fighting, defending our Motherland. 125 00:15:56,800 --> 00:15:59,400 I wrote that you loved him very much. 126 00:16:05,160 --> 00:16:06,960 Good that you wrote that. 127 00:16:20,080 --> 00:16:21,040 Daddy! 128 00:16:45,400 --> 00:16:47,280 I made it, didn’t it? 129 00:16:48,760 --> 00:16:52,400 I remembered that bloody front tin every single evening. 130 00:16:53,400 --> 00:16:56,440 They didn’t even have to make injections to me or tie me to the bed. 131 00:16:59,480 --> 00:17:03,800 You know, I saw mum in my sleep tonight. 132 00:17:05,880 --> 00:17:09,800 She was patting me like in my childhood. 133 00:17:11,640 --> 00:17:13,720 She told me 134 00:17:16,240 --> 00:17:17,960 that everything will be all right. 135 00:17:19,320 --> 00:17:20,800 Everything will be all right. 136 00:17:30,880 --> 00:17:32,120 It’ll be fine. 137 00:17:41,040 --> 00:17:42,560 Get her into the surgery room. 138 00:17:58,760 --> 00:17:59,720 A clamp. 139 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 A tampon. 140 00:18:05,760 --> 00:18:08,640 Another scalpel. Andrey, check the pulse. 141 00:18:10,520 --> 00:18:11,600 It’s normal. 142 00:18:11,680 --> 00:18:12,800 A napkin. 143 00:18:20,880 --> 00:18:23,880 They beat her kidney off, bastards. 144 00:18:27,080 --> 00:18:29,000 Alexei Makarovitch, there is no pulse! 145 00:18:48,840 --> 00:18:51,280 Alexei Makarovitch, Lesha! 146 00:18:51,880 --> 00:18:53,200 Lesha! 147 00:18:54,960 --> 00:18:56,120 She died. 148 00:19:40,640 --> 00:19:42,600 Have they confiscated the property? 149 00:19:43,200 --> 00:19:44,280 They have. 150 00:19:44,800 --> 00:19:47,960 - How are you feeling, Alena Makarovna? - I’ll live. 151 00:19:54,720 --> 00:19:56,200 Maybe she’ll need help. 152 00:19:56,280 --> 00:19:59,920 God, I didn’t ask about that. 153 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 So many bad things happened to her. 154 00:20:05,080 --> 00:20:08,080 Her husband was arrested. She lost her baby. 155 00:20:08,520 --> 00:20:10,560 - Right. - What sorrow! 156 00:20:35,840 --> 00:20:37,240 Is somebody here? 157 00:20:38,160 --> 00:20:41,040 Sure. Hello. 158 00:20:41,880 --> 00:20:45,560 Take your coat off, brush your hair, powder your nose. 159 00:20:46,120 --> 00:20:47,960 I’m not going to take a picture. 160 00:20:49,120 --> 00:20:50,280 Here you go. 161 00:20:51,360 --> 00:20:53,120 This is from Pavel Arkadyevitch Babakhin. 162 00:20:53,200 --> 00:20:56,560 - Whom who? - From Babakhin. Are you deaf? 163 00:20:57,160 --> 00:21:01,120 I’m sorry but I don’t know any Babakhin. 164 00:21:06,080 --> 00:21:07,440 What are you saying? 165 00:21:09,280 --> 00:21:11,960 You’re Frenkel, the photographer. 166 00:21:12,760 --> 00:21:14,960 You have Pasha’s jewelry. 167 00:21:16,640 --> 00:21:22,440 I’m sorry, honey, but it’s you who are talking nonsense. 168 00:21:22,720 --> 00:21:27,520 What jewelry? What Babakhin? Let me repeat once more. 169 00:21:27,600 --> 00:21:32,360 I know neither you nor your Babakhin! Take this away! 170 00:21:33,120 --> 00:21:34,520 Bastard! 171 00:21:36,520 --> 00:21:39,800 Had Pasha been here, he’d crush you like an insect! 172 00:21:40,520 --> 00:21:44,320 You decided to steal other people’s stuff? Choke on it, slave! 173 00:21:46,000 --> 00:21:48,560 You’ll cough Pasha’s jewelry out all your life! 174 00:21:54,960 --> 00:21:59,120 What a snake! But it’s all right. 175 00:21:59,200 --> 00:22:01,880 Maybe she’ll become a better person without the money. 176 00:22:02,360 --> 00:22:07,200 I’m leaving the city tomorrow. Just in case. 177 00:22:08,720 --> 00:22:10,480 Pasha is going to be executed. 178 00:22:32,560 --> 00:22:33,800 Go, go! 179 00:22:54,520 --> 00:22:58,880 A war is a terrible thing. A half of our men is dead. 180 00:23:05,960 --> 00:23:11,040 We wouldn’t survive but for those snotty-noses helpers. 181 00:23:16,120 --> 00:23:18,800 Help them load the logs on the truck! 182 00:23:19,280 --> 00:23:22,560 Grigoriy Ilyitch! What about the district? 183 00:23:23,560 --> 00:23:25,680 Will they send us a new tractor? 184 00:23:26,800 --> 00:23:29,320 They won’t give us a new tractor, Ignat Kyzmitch, 185 00:23:29,400 --> 00:23:33,280 because the secretary of the district is a bad man, not a helpful one. 186 00:23:33,600 --> 00:23:36,360 I can’t fight with all those bosses. 187 00:23:36,920 --> 00:23:40,400 You shall choose a new chairman, a young one. 188 00:23:53,880 --> 00:23:57,640 Grigoriy Ilyitch? I was at the district. 189 00:23:57,720 --> 00:23:59,120 - I see. - Mum! 190 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 We’ll get new desks. 191 00:24:02,120 --> 00:24:04,320 - You talked them into it, didn’t you? - I did. 192 00:24:05,200 --> 00:24:10,040 - Oh, Varka! - We’ll get textbooks next week too. 193 00:24:10,720 --> 00:24:14,040 Oh, Varvara! You’re a real teacher! 194 00:24:14,600 --> 00:24:18,480 You taught a lesson to all the bosses in the district in one day! 195 00:24:18,560 --> 00:24:23,160 I’ll need help, Grigpriy Ilyitch! Somebody who will unload the desks. 196 00:24:26,240 --> 00:24:30,800 Take your man. Morozov, you may go. 197 00:24:30,880 --> 00:24:32,200 Thank you! 198 00:24:35,000 --> 00:24:37,760 Don’t sleep, guys, don’t sleep! 199 00:24:50,800 --> 00:24:53,480 Take our son, and let’s go. 200 00:25:15,000 --> 00:25:17,080 - Careful! - Come on... 201 00:25:22,360 --> 00:25:24,880 Go, go! 202 00:27:12,080 --> 00:27:13,200 Auntie Alena! 203 00:27:14,840 --> 00:27:16,240 This is you! 204 00:27:16,680 --> 00:27:22,000 And I thought - what a beauty or an actress came to our village! 205 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 I haven’t seen you since my childhood but I recognized you. 206 00:27:26,400 --> 00:27:30,840 Auntie Alena... You became even more beautiful. 207 00:27:31,320 --> 00:27:33,200 Yes. But I’m an Aunt now. 208 00:27:33,640 --> 00:27:37,040 - What? - Go your own way, this is what! 209 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 What did you come for? To pull the wool over his eyes again? 210 00:28:11,040 --> 00:28:12,600 Hello, Auntie Glasha. 211 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 I won’t let you in. 212 00:28:15,240 --> 00:28:17,640 Go where you came from! 213 00:28:23,160 --> 00:28:25,520 Why are you sitting? 214 00:28:28,320 --> 00:28:34,880 Get out of here, so that I didn’t see you here! 215 00:28:43,160 --> 00:28:44,720 Hello, beauty! 216 00:28:46,720 --> 00:28:51,480 Let’s go. Don’t listen to her. A pancake is hot but not for long. 217 00:28:51,960 --> 00:28:54,960 - Let’s go. - What are you doing, fool? 218 00:28:55,360 --> 00:28:58,800 It’s none of your little business! 219 00:28:58,880 --> 00:29:03,280 Go away, granny! If you drive her away, I’ll go with her! 220 00:29:31,320 --> 00:29:35,480 Why are you staring? 221 00:29:36,040 --> 00:29:38,280 Why you’re sitting as if you’re a guest? 222 00:29:38,360 --> 00:29:41,640 Stand up and cook if you came. 223 00:29:42,160 --> 00:29:46,200 Soon Ignat will come from his work, he will be hungry! 224 00:32:18,680 --> 00:32:19,680 Dad? 225 00:32:22,760 --> 00:32:23,880 Dad! 226 00:32:32,080 --> 00:32:33,240 Sit down, sonny. 227 00:32:42,960 --> 00:32:44,640 I brought them some bread too. 228 00:32:51,200 --> 00:32:52,880 Why didn’t you hand the books over? 229 00:32:54,560 --> 00:33:00,160 We forgot that it’s a day off today and the library is closed. 230 00:33:06,840 --> 00:33:07,920 Dad, 231 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 you shall come back to work. 232 00:33:15,080 --> 00:33:16,520 I’m working, sonny. 233 00:33:19,440 --> 00:33:24,000 I am still the head of the hospital. 234 00:33:24,520 --> 00:33:26,160 But you don’t do the surgeries. 235 00:33:27,560 --> 00:33:28,560 Why? 236 00:33:29,360 --> 00:33:30,600 Are you scared? 237 00:33:32,560 --> 00:33:33,840 I don’t know. 238 00:33:36,480 --> 00:33:38,440 I can’t enter a surgery room. 239 00:33:39,360 --> 00:33:43,480 That surgery? Can you enter a different one? 240 00:33:47,440 --> 00:33:50,160 I can’t operate. I can’t hold a scalpel in my hands. 241 00:33:58,240 --> 00:34:00,240 It’s not your fault that she died. 242 00:34:01,120 --> 00:34:03,360 Her heart simply failed. 243 00:34:05,440 --> 00:34:10,120 You know, I resisted it as a fool. 244 00:34:12,720 --> 00:34:14,720 She wanted to take you from the orphanage 245 00:34:16,120 --> 00:34:18,120 and I wanted to have our own kids. 246 00:34:25,840 --> 00:34:28,040 Now I thank her every morning. 247 00:34:30,640 --> 00:34:33,640 I thank her for bringing you into our family... 248 00:34:35,600 --> 00:34:37,600 for giving me a son. 249 00:34:43,640 --> 00:34:44,640 Dad, 250 00:34:45,880 --> 00:34:47,760 let’s leave! 251 00:34:51,240 --> 00:34:53,480 Let’s go to Leningrad! You got an invitation! 252 00:34:53,560 --> 00:34:54,720 Be patient, sonny. 253 00:34:57,280 --> 00:34:59,120 I’ll sort it out somehow. 254 00:35:02,600 --> 00:35:04,960 I’ll find the strength to go on living. 255 00:35:06,200 --> 00:35:08,080 To live for your sake, for her sake. 256 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 She is still with us. 257 00:35:15,760 --> 00:35:18,320 She wants us to be all right. 258 00:35:24,640 --> 00:35:26,440 What is there in the cinema now? 259 00:35:30,320 --> 00:35:31,960 “The Heroic Deed of a Scout”. 260 00:35:32,520 --> 00:35:36,080 Works for us. 261 00:35:38,520 --> 00:35:40,040 Shall we go to the movies? 262 00:35:40,520 --> 00:35:41,560 We shall. 263 00:36:54,120 --> 00:36:55,960 Did you buy another one for her? 264 00:37:26,160 --> 00:37:27,880 Why are you standing? 265 00:37:28,320 --> 00:37:31,760 The girls cooked you some dumplings. 266 00:37:32,360 --> 00:37:35,440 Sit down, let’s have a dinner. 267 00:37:59,960 --> 00:38:03,000 Uncle Volodya 268 00:38:03,520 --> 00:38:08,800 bought a bird for Vanya... 269 00:38:09,760 --> 00:38:16,160 a bird for Vanya. 270 00:38:17,200 --> 00:38:24,200 The bird sang when it was free, 271 00:38:24,680 --> 00:38:26,080 comma, 272 00:38:27,000 --> 00:38:32,480 but it didn’t sing at Vanya’s. 273 00:38:33,200 --> 00:38:37,840 Now take a blotted and blot your ink. 274 00:38:38,720 --> 00:38:41,800 Last time Egor Morozov didn’t blot his paper. 275 00:38:42,160 --> 00:38:45,640 He got a blob instead of a dictation. 276 00:38:54,160 --> 00:38:57,160 And now let’s read. Who is ready to read? 277 00:38:57,880 --> 00:39:01,120 - I’m ready. - Come on, Zoya. 278 00:39:01,200 --> 00:39:05,960 I’ll glue a red star into your notebook for that. Start! 279 00:39:08,800 --> 00:39:12,920 We are happy 280 00:39:13,000 --> 00:39:19,000 in our Soviet Motherland. 281 00:39:19,320 --> 00:39:25,560 Who made our life great? 282 00:39:25,640 --> 00:39:29,400 The party of Lenin. 283 00:39:29,640 --> 00:39:33,320 The Party of Stalin. 284 00:39:33,640 --> 00:39:37,240 Comrade Stalin 285 00:39:37,320 --> 00:39:42,600 is the chief and teacher of our country. 286 00:39:42,760 --> 00:39:46,680 Great! Sit down, Zoya, I’ll put you a brilliant mark for this. 287 00:40:02,480 --> 00:40:04,600 If you can’t pack something, don’t worry. 288 00:40:04,760 --> 00:40:08,440 We’ll put it in a box, and then somebody will bring it to us. 289 00:40:09,480 --> 00:40:11,440 Dad, won’t you regret it? 290 00:40:13,480 --> 00:40:15,520 Think thrice before making a decision. 291 00:40:17,520 --> 00:40:19,080 Don’t regret it when you’ve taken it. 292 00:40:22,080 --> 00:40:23,920 Do you have any doubts? 293 00:40:24,760 --> 00:40:29,520 Your decision is a law for me. I know that you’ll feel better there. 294 00:40:39,320 --> 00:40:43,640 I went to the hospital this morning to bid farewell to everybody. 295 00:40:50,640 --> 00:40:52,840 I’ve worked in that hospital since my youth. 296 00:41:00,200 --> 00:41:03,960 I was on practice there, then an assistant, 297 00:41:07,320 --> 00:41:08,560 a surgeon, 298 00:41:11,760 --> 00:41:13,360 then the chief doctor. 299 00:41:32,720 --> 00:41:36,600 You know, dad, I want to be like you. 300 00:41:53,800 --> 00:41:57,080 Egorka! Stop, bastard! Stop! 301 00:41:57,240 --> 00:42:01,600 I’ll catch you and hit your neck! Hold him, Mikhail! 302 00:42:03,040 --> 00:42:03,920 Stop! 303 00:42:04,000 --> 00:42:09,240 Hold him, Mikhail, hold him! I’ll tear his head off when I catch him! 304 00:42:11,480 --> 00:42:14,080 Wait! What did he do? 305 00:42:14,160 --> 00:42:17,840 I gave it to him to look and he hid it into the pocket and ran away. 306 00:42:17,920 --> 00:42:19,480 Wait. Come here. 307 00:42:21,680 --> 00:42:24,760 Show me what it is. 308 00:42:57,680 --> 00:43:01,520 Oh, Jesus... 309 00:43:10,520 --> 00:43:12,160 What may happen... 310 00:43:17,360 --> 00:43:22,160 Sorry, Lidka, I’ll punish him at home. He won’t do it anymore. 311 00:43:23,720 --> 00:43:27,480 Why do you put shame on your mother and father? 312 00:43:32,240 --> 00:43:33,240 Well? 313 00:43:34,560 --> 00:43:36,520 She likes the necklace. 314 00:43:38,440 --> 00:43:39,440 Who? 315 00:43:40,080 --> 00:43:41,760 Zoyka Akimova. 316 00:43:57,000 --> 00:43:58,160 Do you like her? 317 00:43:58,520 --> 00:44:01,040 No! I hate her! 318 00:44:02,440 --> 00:44:03,680 You hate her, don’t you? 319 00:44:04,560 --> 00:44:07,120 Go! Go! 320 00:44:07,200 --> 00:44:09,480 Lie are like stealing - they are bad! 321 00:44:10,320 --> 00:44:12,400 Get your ass ready for the beating. 322 00:44:14,400 --> 00:44:18,080 Go! Find the widest belt! Go! 323 00:44:23,040 --> 00:44:24,200 Will Stepka come? 324 00:44:26,080 --> 00:44:27,440 He promised to. 325 00:44:30,120 --> 00:44:33,160 He goes to church every Sunday. 326 00:44:33,720 --> 00:44:35,400 Stepka? Why is that? 327 00:44:36,600 --> 00:44:39,520 I thought he had forgotten what hand to use to cross himself. 328 00:44:40,120 --> 00:44:41,840 He became very religious. 329 00:44:44,080 --> 00:44:46,680 He is keeping his old notebook with the Gospel. 330 00:44:48,080 --> 00:44:51,800 I don’t know whether he got it at the front or from the camp. He won’t tell. 331 00:44:59,520 --> 00:45:01,560 When dad was going to the war, 332 00:45:03,440 --> 00:45:07,800 he took some earth from mum’s grave. 333 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 He kissed the cross on it as a farewell. 334 00:45:13,840 --> 00:45:15,440 He loved her very much. 335 00:45:19,440 --> 00:45:21,680 He loved you too, Varya. 336 00:45:23,280 --> 00:45:28,720 He loved everyone, Alena. He loved you and Stepka. And Alesha. 337 00:45:30,720 --> 00:45:33,160 His relations with Stepa were not easy. 338 00:45:33,840 --> 00:45:35,520 But father always respected him. 339 00:45:38,120 --> 00:45:40,480 Two men with passionate natures. 340 00:45:42,640 --> 00:45:47,240 But he said good words to Stepka before death. 341 00:45:48,880 --> 00:45:50,480 Then an explosion, and that was all. 342 00:45:55,080 --> 00:45:56,480 He always loved you. 343 00:45:57,200 --> 00:46:00,200 He used to say that you’re the most beautiful of his children. 344 00:46:02,160 --> 00:46:06,080 And it’s impossible not to love Aleshka. 345 00:46:08,680 --> 00:46:10,880 Father was so proud of him! 346 00:46:12,760 --> 00:46:15,800 I have yet to meet a man better than Aleshka. 347 00:46:16,760 --> 00:46:20,120 I think God put all the shit in me and all the good things in Aleshka. 348 00:46:23,400 --> 00:46:24,440 Alenka, 349 00:46:26,120 --> 00:46:28,040 come to work at our school. 350 00:46:28,120 --> 00:46:29,160 Me? 351 00:46:30,240 --> 00:46:31,280 Yes, you. 352 00:46:32,440 --> 00:46:34,480 You may lead a drama circle there. 353 00:46:35,800 --> 00:46:38,120 You’re talking nonsense, Varvara. 354 00:46:39,200 --> 00:46:42,520 I won’t rush you. Think it over. 355 00:46:46,720 --> 00:46:47,880 He is here. 356 00:47:01,800 --> 00:47:03,560 Have you been sitting here for long? 357 00:47:07,000 --> 00:47:08,080 For long. 358 00:47:12,360 --> 00:47:16,320 We’re sitting remembering our father and mother, 359 00:47:16,400 --> 00:47:17,840 our grandpa and grandma. 360 00:47:20,120 --> 00:47:22,160 We’re all her... 361 00:47:23,960 --> 00:47:25,560 except for Aleshka. 362 00:49:22,240 --> 00:49:23,200 Timka? 363 00:49:29,480 --> 00:49:30,440 Smell it. 364 00:49:31,040 --> 00:49:32,840 It’s the smell of my childhood. 365 00:49:35,200 --> 00:49:36,280 Dad, 366 00:49:37,120 --> 00:49:38,760 I feel very good here. 367 00:49:39,680 --> 00:49:41,440 You haven’t been to the village yet. 368 00:49:42,080 --> 00:49:43,360 It’s just the bank. 369 00:49:45,480 --> 00:49:48,680 I like this bank. 370 00:49:53,040 --> 00:49:59,160 Long time ago, my family were bidding farewell here to Lilya and me. 371 00:49:59,240 --> 00:50:01,640 Then they all went away, only mum stayed. 372 00:50:03,400 --> 00:50:05,760 I was standing on the ferry then 373 00:50:08,680 --> 00:50:11,440 looking at the ancestral land that was disappearing... 374 00:50:14,440 --> 00:50:15,920 from view. 375 00:50:18,840 --> 00:50:22,320 Mum’s lonely figure was on the shore. Mum wouldn’t go. 376 00:50:27,720 --> 00:50:31,280 She was crying, waving and crossing... 377 00:50:34,960 --> 00:50:36,240 the ferry. 378 00:50:38,600 --> 00:50:41,120 I felt neither pity nor sadness. 379 00:50:47,200 --> 00:50:49,320 I think it was because I was too young then. 380 00:50:54,960 --> 00:50:56,720 And today, when we were sailing here together, 381 00:50:56,800 --> 00:51:01,800 I was standing on the ferry looking at the ancestral land approaching me. 382 00:51:05,320 --> 00:51:08,000 You asked whether I regret my decision, sonny. 383 00:51:12,960 --> 00:51:14,000 No, 384 00:51:15,240 --> 00:51:17,360 I’ll never regret it. 385 00:51:20,160 --> 00:51:22,760 You’ll study at school here. I’ll treat people. 386 00:51:25,760 --> 00:51:27,920 I’ll try to open a new hospital. 387 00:51:30,080 --> 00:51:32,880 A home is a place where you left your heart, sonny, 388 00:51:34,000 --> 00:51:35,440 My heart is here. 389 00:51:40,800 --> 00:51:42,360 I love this land. 27987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.