All language subtitles for Otchiy.bereg.S01E14.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:21,120
Star Media presents
2
00:00:23,280 --> 00:00:25,440
Alexei Kravchenko, Svetlana Kolpakova
3
00:00:26,320 --> 00:00:32,080
Yuriy Borisov, Arina Zharkova
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,040
Maksim Kerin, Alina Lanina
5
00:00:36,680 --> 00:00:41,240
Maria Smolnikova, Vitaliy Khayev
6
00:00:42,240 --> 00:00:47,280
Sergey Sosnovskiy, Maria Kuznetsova
7
00:00:48,560 --> 00:00:52,800
Sergey Peregudov, Vladislav Vetrov
8
00:00:54,000 --> 00:00:57,320
Viktoria Tolstoganova, Leonid Gromov
9
00:00:58,440 --> 00:01:02,280
Created and directed by Milena Fadeyeva
10
00:01:03,240 --> 00:01:06,680
Director of Photography Radik Askarov
Art Director - Sergey Kokovkin
11
00:01:07,640 --> 00:01:10,920
Costumes by Alexei Kamyshov
Music by Ivan Uryupin
12
00:01:12,360 --> 00:01:16,200
Montage by Marina Vasilyeva
Sound Director - Leonid Shushakov
13
00:01:17,360 --> 00:01:19,000
Executive Producers - Eduard Aliyev,
Tatyana Statsman
14
00:01:19,240 --> 00:01:20,760
Produced by Ekaterina Pogorzhelskaya
15
00:01:22,160 --> 00:01:25,200
Produced by Andrey Anokhin, Vlad Ryashin
16
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
Movie of Milena Fadeyeva
17
00:01:28,880 --> 00:01:33,280
THE ANCESTRAL LAND
18
00:01:48,040 --> 00:01:51,640
- Did something happen?
- No, everything is fine.
19
00:01:52,800 --> 00:01:53,920
Where is Timka?
20
00:01:54,800 --> 00:02:00,000
He stayed at home.
We need to talk alone, Alesha.
21
00:02:02,360 --> 00:02:03,480
All right.
22
00:02:06,640 --> 00:02:08,120
I scared you so much.
23
00:02:11,960 --> 00:02:14,160
I should have told everything
from the beginning,
24
00:02:14,440 --> 00:02:18,000
but I thought
that I would be able to forget it.
25
00:02:18,200 --> 00:02:21,520
That I won’t bother you
with my front memories.
26
00:02:27,600 --> 00:02:33,600
I was raped by the Germans, Alesha.
There were ten of them.
27
00:02:52,320 --> 00:02:54,360
Oh, God, Lilya.
28
00:02:57,880 --> 00:03:00,560
I got it.
No need to talk about it anymore.
29
00:03:01,800 --> 00:03:08,560
They cruelly beat me up.
That’s why I always feel physical pain.
30
00:03:08,760 --> 00:03:14,400
I feel pains in my abdomen,
lower back, left breast.
31
00:03:17,160 --> 00:03:23,680
Sometimes, they come to me in my sleep,
and then, my soul hurts terribly.
32
00:03:25,600 --> 00:03:28,640
I relive that nightmare again.
33
00:03:31,720 --> 00:03:39,320
God, my girl. Give me your hand.
34
00:03:39,960 --> 00:03:42,040
Everything will be fine. We’ll manage.
35
00:03:42,240 --> 00:03:45,120
Tomorrow, we’ll examine you
at the hospital. We’ll check everything.
36
00:03:45,840 --> 00:03:47,360
We’ll treat everything.
We’ll be happy, Lilenka.
37
00:03:47,520 --> 00:03:49,480
We have Timka. We’ll have other children.
38
00:03:51,280 --> 00:03:54,080
Alesha, I can’t have children now.
39
00:04:14,080 --> 00:04:16,320
Holy Trinity, take mercy on us.
40
00:04:16,400 --> 00:04:18,760
Lord, forgive us our sins.
41
00:04:19,680 --> 00:04:22,760
Lord, forgive us our illegal actions.
42
00:04:22,840 --> 00:04:27,400
Visit us and cure our diseases
43
00:04:27,480 --> 00:04:30,920
to glorify Your name.
44
00:04:31,680 --> 00:04:32,880
Oh, God. Stepa?
45
00:04:34,720 --> 00:04:38,920
Father Nicolay? What is it?
46
00:04:39,920 --> 00:04:46,240
Read a prayer with me, Stepa.
I beg you. Read and remember.
47
00:04:46,760 --> 00:04:52,880
It’s short.
Later, when I’m gone, you’ll read it.
48
00:04:56,240 --> 00:04:57,360
OK.
49
00:04:59,200 --> 00:05:08,160
My Lord, Jesus Christ, take mercy on me,
the sinner. Repeat, please.
50
00:05:11,400 --> 00:05:20,560
My Lord, Jesus Christ, take mercy on me,
the sinner. Is that all?
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,640
- It is.
- It’s short.
52
00:05:27,680 --> 00:05:29,840
What prayer is it?
53
00:05:30,080 --> 00:05:32,240
It’s Jesus’s prayer.
54
00:05:34,520 --> 00:05:39,800
You shall live, Stepan.
Your son is waiting for you.
55
00:05:40,680 --> 00:05:42,960
Your wife is waiting for you.
56
00:05:45,240 --> 00:05:47,400
I have neither a son nor a wife.
57
00:05:53,000 --> 00:05:54,160
Sleep.
58
00:06:04,360 --> 00:06:05,240
Stepa!
59
00:06:15,520 --> 00:06:19,280
Barrack no. 8
60
00:06:46,960 --> 00:06:50,400
Come out, faster, faster!
61
00:06:51,080 --> 00:06:53,960
Come out, all together.
62
00:06:54,280 --> 00:06:55,840
Faster!
63
00:06:59,840 --> 00:07:01,680
Run!
64
00:07:38,800 --> 00:07:39,960
Go to work!
65
00:07:48,880 --> 00:07:50,680
M-174!
66
00:07:55,240 --> 00:07:56,640
Did you die, or what?
67
00:07:57,200 --> 00:08:01,440
Comrade boss,
you shall send him to the doctor.
68
00:08:01,760 --> 00:08:04,600
After the monk was murdered at night,
this wolf made such a performance!
69
00:08:04,800 --> 00:08:06,560
It looks like he went out of his mind.
70
00:08:08,600 --> 00:08:12,760
Stand up! Stand up, you!
71
00:08:13,320 --> 00:08:15,680
Send him to the doctor for examination.
72
00:08:17,680 --> 00:08:20,080
Shall I carry you in my arms, or what?
73
00:08:31,920 --> 00:08:33,200
Come on!
74
00:08:37,720 --> 00:08:38,920
Move it!
75
00:08:50,400 --> 00:08:52,480
- Stop!
- Stop, little bastard!
76
00:08:52,640 --> 00:08:53,800
- Stop!
- Stop!
77
00:08:54,040 --> 00:08:55,160
I told you to stop!
78
00:08:55,360 --> 00:08:58,600
- Stop, little bastard!
- Stop!
79
00:08:58,680 --> 00:08:59,640
Stop, bastard!
80
00:09:00,080 --> 00:09:01,720
- Stop!
- Stop!
81
00:09:02,000 --> 00:09:04,400
- Stop!
- I told you to stop!
82
00:09:11,440 --> 00:09:14,600
Get off, guys! Stop, damn you!
83
00:09:15,120 --> 00:09:16,240
Egor, why aren’t you at the nursery?
84
00:09:16,400 --> 00:09:18,360
- Is he yours?
- He is. What did he do?
85
00:09:18,560 --> 00:09:20,560
He is a thief! He stole pies from me!
86
00:09:21,080 --> 00:09:23,600
Give them back,
or I’ll arrest you and send you to prison!
87
00:09:23,880 --> 00:09:25,560
- Give her the pies, I tell you.
- Give them back!
88
00:09:25,840 --> 00:09:29,000
Here you go. Sorry. Look at me!
How could you, Egor?
89
00:09:29,280 --> 00:09:31,360
I put them in a bag
to hand them over to the buyer,
90
00:09:31,560 --> 00:09:33,920
and he snatched them away from me!
91
00:09:34,440 --> 00:09:35,800
Be more attentive to him!
92
00:09:37,080 --> 00:09:38,360
What a little bastard!
93
00:09:38,720 --> 00:09:39,760
I beg your pardon. Stop!
94
00:09:40,320 --> 00:09:43,720
I’m very sorry.
I’ll come back in a minute.
95
00:09:43,840 --> 00:09:45,400
I’ll sort it out and come.
96
00:09:45,520 --> 00:09:46,440
Where are you going?
97
00:09:46,520 --> 00:09:51,200
Be quiet, they’ll sort it out.
They will. Can’t you see it?
98
00:10:00,920 --> 00:10:03,200
Varvara, why are you holding
him like a naughty puppy?
99
00:10:03,440 --> 00:10:05,200
- Ira, later.
- What did he do?
100
00:10:08,840 --> 00:10:10,160
Kneel in a corner.
101
00:10:22,680 --> 00:10:24,840
Don’t you dare move until I come back!
102
00:10:30,880 --> 00:10:32,680
- K-701.
- Here.
103
00:10:33,320 --> 00:10:34,760
- R-680.
- Here.
104
00:10:36,080 --> 00:10:37,960
- B-643.
- Here.
105
00:10:39,640 --> 00:10:44,600
Turn left. March forward.
106
00:11:39,320 --> 00:11:43,080
Barrack no.9
107
00:13:13,720 --> 00:13:15,280
Comrade Colonel, may I come in?
108
00:13:17,320 --> 00:13:21,960
You’re already here.
Why are you smoking? Is it a fire?
109
00:13:22,280 --> 00:13:24,560
It actually is, Comrade Colonel.
It’s a fire.
110
00:13:26,760 --> 00:13:28,240
The 9th barrack is burning.
111
00:13:29,240 --> 00:13:31,720
Damn it! The barrack is burning!
112
00:13:33,880 --> 00:13:35,400
I wish it burnt to ashes!
113
00:13:41,480 --> 00:13:42,880
Was there anybody in the barrack?
114
00:13:43,480 --> 00:13:45,440
Some people. Five criminal convicts.
115
00:13:45,800 --> 00:13:49,600
Monya Bespredelniy and his guys.
It looks like somebody locked them in.
116
00:13:49,840 --> 00:13:53,000
People, people… they were shit,
not people.
117
00:13:53,640 --> 00:13:55,360
Let they all burn with grey flames.
118
00:13:56,400 --> 00:13:58,000
- Blue flames.
- What?
119
00:13:58,160 --> 00:14:00,840
Only smoke may be grey, Comrade Colonel.
120
00:14:01,160 --> 00:14:03,480
Gaganov, don’t put me straight,
I’m not crooked.
121
00:14:03,680 --> 00:14:04,960
Yes, sir, Comrade Colonel.
122
00:14:28,920 --> 00:14:32,120
They burnt alive. They inhaled
too much smoke, Comrade Colonel.
123
00:14:34,400 --> 00:14:36,960
Why did you place them here,
like sausages on a counter?
124
00:14:38,520 --> 00:14:41,560
Take them away.
Let them have rest in the morgue now.
125
00:14:41,920 --> 00:14:43,160
Yes, sir, Comrade Colonel.
126
00:14:51,320 --> 00:14:54,120
Comrade Colonel, I got a telegram today.
127
00:14:54,720 --> 00:14:58,000
On the 24th, a commission arrives.
It’ll check the second building site.
128
00:14:59,000 --> 00:15:00,960
You should have started
from this piece of news.
129
00:15:01,480 --> 00:15:04,040
And you started with the fire. All right.
130
00:15:04,320 --> 00:15:08,080
Move all the inmates
from the 9th barrack to the 5th
131
00:15:08,360 --> 00:15:10,800
and send a brigade
to the building site at once.
132
00:15:11,680 --> 00:15:13,440
People from the 9th barrack
won’t fit into the 5th.
133
00:15:13,600 --> 00:15:17,840
Fit them. They may lie side by side.
The more the funnier.
134
00:15:18,680 --> 00:15:19,520
The merrier.
135
00:15:19,800 --> 00:15:21,520
Don’t put me straight, I’m not crooked.
136
00:15:22,240 --> 00:15:23,080
Yes, sir.
137
00:15:24,840 --> 00:15:25,920
One lung is damaged.
138
00:15:26,360 --> 00:15:28,480
The size and shape
are considerably altered.
139
00:15:28,920 --> 00:15:30,320
Does she complain of the pains?
140
00:15:30,920 --> 00:15:32,240
She rarely complains of anything.
141
00:15:34,400 --> 00:15:36,880
This organ is damaged,
Alexei Makarovitch, it shall be removed.
142
00:15:37,520 --> 00:15:38,640
Alla Borisovna, I got you.
143
00:15:38,840 --> 00:15:40,240
When do you plan to operate on her?
144
00:15:40,360 --> 00:15:42,040
In the nearest future.
We’ll start preparing her tomorrow.
145
00:15:42,280 --> 00:15:44,920
Are you going to her?
She refused to have injections today.
146
00:15:47,720 --> 00:15:50,600
Alexei Makarovitch,
everybody is ready at the surgery,
147
00:15:50,760 --> 00:15:52,000
we’re only waiting for you.
148
00:15:52,120 --> 00:15:53,640
I got you. I’ll be there in three minutes.
149
00:16:10,240 --> 00:16:13,240
Alexei Makarovitch,
have you finished the surgery?
150
00:16:14,360 --> 00:16:18,320
The thing is,
we were waiting for you to tell you that…
151
00:16:19,280 --> 00:16:22,240
Lilya Mikhaylovna left the hospital
two hours ago.
152
00:16:24,040 --> 00:16:25,280
What do you mean - she left?
153
00:16:25,520 --> 00:16:28,880
She just did.
She packed her things and left.
154
00:16:39,880 --> 00:16:43,000
Alexei Makarovitch, are you coming?
He is so exact!
155
00:16:43,160 --> 00:16:44,560
Just three minutes have passed!
156
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Sit down.
157
00:17:10,080 --> 00:17:10,920
Eat.
158
00:17:12,360 --> 00:17:13,560
Mum, what is it?
159
00:17:13,760 --> 00:17:15,800
Why are you looking at me? Come on, eat.
160
00:17:16,160 --> 00:17:18,360
You must eat all of them,
until the very last pie.
161
00:17:30,920 --> 00:17:32,080
Take the second one.
162
00:17:39,240 --> 00:17:41,640
You won’t stand up from the table
until you eat all of them.
163
00:17:41,840 --> 00:17:43,800
But mum, we don’t have the money.
164
00:17:45,600 --> 00:17:47,280
There was money, I saved some.
165
00:17:47,520 --> 00:17:50,600
You’ll now finish the pies and then
we’ll go hungry for two months.
166
00:17:51,360 --> 00:17:56,560
Mum, did you waste all the money for pies?
167
00:17:58,920 --> 00:18:00,640
If your dad was with us,
he’d beat you up with a belt so hard
168
00:18:00,800 --> 00:18:04,160
that you’d remember for the rest
of your life how it feels to steal!
169
00:18:04,400 --> 00:18:09,600
But he us not here!
My hair grew, but he is still not here!
170
00:18:17,520 --> 00:18:20,120
I’m going to the institute,
and you do what I told you to.
171
00:18:20,520 --> 00:18:23,760
Don’t stand up from this chair
until you finish them off.
172
00:18:36,640 --> 00:18:39,120
By the time of the revolution,
173
00:18:39,320 --> 00:18:46,080
the old regime exhausted itself
and was dying off.
174
00:18:46,680 --> 00:18:52,160
We can’t even say that the February
revolution overthrew monarchy in Russia.
175
00:18:52,360 --> 00:18:55,920
The monarchy fell on its own.
Nobody was protecting it.
176
00:18:58,720 --> 00:19:01,160
Ulyana Pavlovna, we beg your pardon
177
00:19:01,320 --> 00:19:04,560
but we urgently need Varavara Morozova.
178
00:19:04,720 --> 00:19:06,560
Auntie Varya, mum sent me to you.
179
00:19:06,760 --> 00:19:08,960
- Your Egorka is unwell!
- You may go, Morozova.
180
00:19:09,160 --> 00:19:12,880
I’m sorry. Thank you. Let’s go.
181
00:19:13,640 --> 00:19:14,760
I beg your pardon.
182
00:19:18,920 --> 00:19:20,920
Let’s continue our lecture.
183
00:19:40,920 --> 00:19:45,240
- Varya, come here.
- Ira, what is wrong with him?
184
00:19:46,600 --> 00:19:49,200
- He has been sick for four hours!
- Oh, God!
185
00:19:50,160 --> 00:19:52,800
What did you make him eat so much for?
186
00:19:54,240 --> 00:19:55,760
He must have gastric indigestion.
187
00:19:56,640 --> 00:20:00,440
Varvara, you flushed all your money
down the toilet.
188
00:20:01,520 --> 00:20:03,720
Egorushka! I’m sorry.
189
00:20:04,920 --> 00:20:09,320
Mum, I ate everything. As you said.
190
00:20:09,720 --> 00:20:11,640
I’ll never steal again.
191
00:20:14,080 --> 00:20:17,280
Sorry. Forgive me.
192
00:21:06,520 --> 00:21:08,200
Why did you leave the hospital?
193
00:21:14,680 --> 00:21:19,880
I can’t stay there.
I spent three months in the hospital,
194
00:21:20,120 --> 00:21:23,280
and since then,
hospital walls are pressing on me…
195
00:21:26,120 --> 00:21:29,120
I’m sorry. I can’t stay there.
196
00:21:55,600 --> 00:21:57,360
You shall have a surgery.
197
00:22:03,640 --> 00:22:05,800
Is it so serious?
198
00:22:07,480 --> 00:22:09,560
No, it’s nothing serious.
199
00:22:13,640 --> 00:22:15,400
We may wait, then.
200
00:22:26,840 --> 00:22:33,320
I didn’t leave the hospital in vain.
I took Timka to the circus today.
201
00:22:34,680 --> 00:22:39,480
He was so happy that I got
infected with his happiness.
202
00:22:43,160 --> 00:22:45,360
I recalled my childhood.
203
00:22:46,280 --> 00:22:49,880
Dad took me to Petersburg
when I was eight.
204
00:22:51,200 --> 00:22:56,480
I had a huge lolly,
and there were clowns there.
205
00:22:56,800 --> 00:23:02,000
I put my lolly on my dress,
and it got stuck.
206
00:23:04,720 --> 00:23:09,920
And it was Madame Yevlatskaya
who made that dress for me…
207
00:23:10,120 --> 00:23:11,320
Lilya…
208
00:23:14,920 --> 00:23:17,360
The surgery is absolutely necessary.
209
00:23:23,080 --> 00:23:30,280
Dr. Morozov,
you know that I can see you through.
210
00:23:37,440 --> 00:23:41,200
I’m in a terrible shape. Why lie to me?
211
00:23:49,160 --> 00:23:50,080
Lilya?
212
00:24:03,480 --> 00:24:04,600
Were you drinking again?
213
00:24:09,920 --> 00:24:10,960
You promised!
214
00:24:17,720 --> 00:24:23,240
It’s easier for me this way, Alesha.
Sorry.
215
00:24:40,800 --> 00:24:42,560
Don’t talk in the column.
216
00:24:44,400 --> 00:24:45,600
Don’t stretch out.
217
00:24:49,280 --> 00:24:50,400
Widen your step.
218
00:25:02,320 --> 00:25:03,720
No talking in the column!
219
00:26:28,200 --> 00:26:32,640
I beg your pardon.
Do you have a piece of paper?
220
00:26:34,760 --> 00:26:38,120
I want to write a letter
to my wife and I have no paper.
221
00:26:40,840 --> 00:26:46,640
I’m your new neighbour. We will have
to spend nights side-by-side now.
222
00:26:47,240 --> 00:26:51,600
We shall get acquainted.
Excuse me… what is your name?
223
00:26:51,840 --> 00:26:55,040
Leave him alone, fool.
224
00:26:56,880 --> 00:27:01,680
He has recently eaten soup
together with this tongue.
225
00:27:03,240 --> 00:27:04,600
He went numb.
226
00:27:05,480 --> 00:27:08,080
No, he gave a vow of silence.
227
00:27:10,520 --> 00:27:12,120
Don’t worry.
228
00:27:13,080 --> 00:27:16,880
If you lost speech due to a
nervous breakdown, it’ll come back.
229
00:27:18,400 --> 00:27:24,240
My name is Lyova. Lev Levitskiy.
I am a scientist.
230
00:27:29,480 --> 00:27:35,680
I was a scientist.
My wife has a weak heart.
231
00:27:36,520 --> 00:27:39,440
I’m afraid that something
may happen to her.
232
00:27:40,600 --> 00:27:43,840
I shall write, but I don’t have any paper.
233
00:27:45,560 --> 00:27:49,200
He was robbing a passer-by.
He had a knife in his boot.
234
00:27:49,440 --> 00:27:51,000
And then the police came
and started to shout:
235
00:27:51,120 --> 00:27:53,040
“Show your hands and your weapons!”
236
00:27:53,280 --> 00:27:54,640
That was how Mishanya was caught.
237
00:27:54,800 --> 00:27:58,480
He deserved it! He didn’t know his place.
238
00:28:04,360 --> 00:28:05,560
What shall I tattoo?
239
00:28:05,800 --> 00:28:07,800
What did the poet say about the roads?
240
00:28:07,920 --> 00:28:12,080
“I walked so many roads,
I made so many mistakes”.
241
00:28:13,200 --> 00:28:14,760
Tattoo that.
242
00:28:29,000 --> 00:28:33,640
Blessed are the crying
for they will be consoled.
243
00:28:34,640 --> 00:28:38,640
Blessed are the meek
for they will inherit the world.
244
00:28:40,160 --> 00:28:45,240
Blessed are those who look for truth
for they’ll be satisfied.
245
00:28:47,240 --> 00:28:51,440
Blessed are merciful
for they will be saved…
246
00:29:11,280 --> 00:29:12,960
It’s ten minutes until
the start of the séance,
247
00:29:13,160 --> 00:29:15,520
and the queue is at least
half an hour long!
248
00:29:17,880 --> 00:29:22,880
My neighbour liked cinema very much.
She watched this movie yesterday
249
00:29:23,080 --> 00:29:28,560
and she is simply impressed. She says
that Kryuchkov is simply brilliant.
250
00:29:29,200 --> 00:29:35,920
Plus, every single song is a hit.
Do you like actor Nicolay Kryuchkov?
251
00:29:36,800 --> 00:29:40,080
I like it when people
avoid idle talks with me.
252
00:29:52,960 --> 00:29:59,600
Is it a violin? If you’re a violinist,
it means you have kind soul.
253
00:30:02,080 --> 00:30:03,880
- What is your name?
- Leonid.
254
00:30:06,480 --> 00:30:12,520
There is one good man, a front hero,
who has never been to the movies.
255
00:30:12,920 --> 00:30:17,200
This good man won’t get a ticket
if you don’t help him, Leonid.
256
00:30:17,680 --> 00:30:19,600
Please buy two tickets to the movie!
257
00:30:19,920 --> 00:30:21,080
Sure. Give me the money.
258
00:30:46,280 --> 00:30:51,760
Let’s go, Comrade Senior Lieutenant.
Show me your machines.
259
00:31:04,920 --> 00:31:08,160
Well, where are your air giants?
260
00:31:08,360 --> 00:31:09,760
Here they are.
261
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
- What do you mean?
- I’m Senior Lieutenant Svetlova.
262
00:31:18,480 --> 00:31:19,760
Senior Lieutenant Svetlova.
263
00:31:21,400 --> 00:31:23,760
What camouflage!
264
00:31:24,200 --> 00:31:30,560
Yes, she put the art
of the military camouflage very high.
265
00:31:35,360 --> 00:31:36,920
Please tell me…
266
00:31:37,560 --> 00:31:42,600
Are you really pilots
or is it camouflage as well?
267
00:31:42,920 --> 00:31:46,440
No, sir.
I understand your concern, Comrade Major.
268
00:31:46,600 --> 00:31:51,080
They are girls, of course.
But they don’t paint their lips.
269
00:31:51,200 --> 00:31:52,600
- Not at all?
- Not at all.
270
00:31:52,760 --> 00:31:57,600
They even decided not to have
any affairs until the end of the war.
271
00:32:07,240 --> 00:32:09,880
- Did something happen?
- No.
272
00:32:11,760 --> 00:32:13,440
You’re as if a stranger tonight.
273
00:32:14,120 --> 00:32:17,680
You’re with me but at the same time
you’re as if somewhere else.
274
00:32:20,480 --> 00:32:26,680
I’ll live with you now.
In the dormitory. I left him. For good.
275
00:32:27,960 --> 00:32:30,720
You ended it,
and now you have doubts, don’t you?
276
00:32:31,240 --> 00:32:35,320
Alyona, you wanted it yourself.
I told you to think well first.
277
00:32:35,880 --> 00:32:39,520
There is the end and here is the start.
Don’t talk nonsense.
278
00:32:39,840 --> 00:32:43,640
I didn’t change my mind.
Let’s go drink something and dance.
279
00:32:45,440 --> 00:32:50,520
Attention, convicts!
The column is to keep strict order.
280
00:32:50,720 --> 00:32:55,080
Don’t stretch out. Don’t step
on the feet of a convict ahead of you!
281
00:32:55,320 --> 00:32:57,960
It’s prohibited to talk in a column!
282
00:32:58,160 --> 00:33:01,040
You may only look forward
and not turn back!
283
00:33:01,240 --> 00:33:04,160
Keep hands behind your back.
284
00:33:04,360 --> 00:33:08,720
A step to the right or to the left
is considered to be an escape.
285
00:33:08,960 --> 00:33:12,600
The guards will shoot without warning.
286
00:33:14,040 --> 00:33:19,960
Brigades 22, 34 and 46!
287
00:33:20,280 --> 00:33:24,840
You’ll work at the building
of the second building object today.
288
00:33:25,120 --> 00:33:30,960
I’ll be present there too.
For your good work,
289
00:33:31,160 --> 00:33:34,840
I promise each one of you a money bonus.
290
00:33:36,360 --> 00:33:40,560
You are familiar with the principle
of brigade work in our camp.
291
00:33:40,880 --> 00:33:46,200
Let me remind you about it - if at least
one person out of the brigade idles,
292
00:33:46,440 --> 00:33:48,960
the entire brigade
will be left without the wages.
293
00:33:49,320 --> 00:33:52,640
For the smallest violation of the
discipline you’ll get 20 days of lock-up
294
00:33:52,760 --> 00:33:59,680
without walks. Consider yourself lucky
to work under my supervision today.
295
00:34:01,320 --> 00:34:04,960
I wish all of you a lucky working day,
296
00:34:05,160 --> 00:34:08,600
strength of spirit and clean conscience!
297
00:34:10,400 --> 00:34:13,400
Turn left!
298
00:34:15,360 --> 00:34:17,520
March forward!
299
00:34:51,920 --> 00:34:54,960
You’re as if dead. Widen your step!
300
00:34:55,720 --> 00:35:01,360
Don’t lag behind. Come on!
It’s not a promenade!
301
00:35:06,120 --> 00:35:11,160
My Lord, Jesus Christ,
take mercy on me, the sinner.
302
00:35:11,840 --> 00:35:17,880
My Lord, Jesus Christ,
take mercy on me, the sinner.
303
00:35:19,640 --> 00:35:22,880
My Lord, Jesus Christ,
take mercy on me, the sinner.
304
00:35:23,200 --> 00:35:27,440
You shall be more careful. If somebody
hears you, you’ll be in trouble.
305
00:35:27,920 --> 00:35:32,240
My Lord, Jesus Christ,
take mercy on me, the sinner.
306
00:35:33,200 --> 00:35:38,240
My Lord, Jesus Christ,
take mercy on me, the sinner.
307
00:35:39,800 --> 00:35:44,560
My Lord, Jesus Christ,
take mercy on me, the sinner…
308
00:36:05,680 --> 00:36:08,040
- Brigadier?
- What?
309
00:36:09,200 --> 00:36:10,480
The student is unwell.
310
00:36:11,280 --> 00:36:13,040
What has happened again?
311
00:36:14,480 --> 00:36:18,000
I can’t do it anymore. I’m dying!
312
00:36:18,400 --> 00:36:22,800
Student, stop this shit.
You were dying yesterday too.
313
00:36:23,160 --> 00:36:26,440
You did, didn’t you?
Did I send you to the medical unit? I did.
314
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
What did they say?
That you’re healthy! So work, work!
315
00:36:29,640 --> 00:36:33,960
Stop, bastard. I can’t!
I have no strength left.
316
00:36:34,320 --> 00:36:38,600
Shut your mouth
before the bosses heard you.
317
00:36:39,040 --> 00:36:43,880
It’s all your fault, bastard!
Die! You’ll all die!
318
00:36:45,520 --> 00:36:49,000
I wish we killed you all! Die!
319
00:36:49,520 --> 00:36:53,200
Die, all of you,
with your bloody Soviet power!
320
00:36:53,440 --> 00:36:56,720
- The poor boy lost his mind.
- The nerves failed him.
321
00:36:57,080 --> 00:37:02,480
Red devils! I won’t!
Burn in fire, everybody!
322
00:37:02,960 --> 00:37:04,280
You and your Stalin!
323
00:37:23,200 --> 00:37:24,840
Take the body away immediately.
324
00:37:26,520 --> 00:37:30,320
Why are you standing?
Take the student and take him away.
325
00:37:31,160 --> 00:37:33,360
And you, take the log.
326
00:37:37,680 --> 00:37:41,640
Move it. Come on, faster, faster!
327
00:37:46,040 --> 00:37:51,760
The Pacific and the Atlantic oceans
have similar geographic position.
328
00:37:52,600 --> 00:37:58,640
They stretch from the North
Arctic circle up to Antarctica.
329
00:37:59,120 --> 00:38:03,240
The Indian ocean, however,
is almost entirely situated
330
00:38:03,440 --> 00:38:06,880
in the Southern hemisphere.
331
00:38:06,960 --> 00:38:15,520
The Arctic ocean is situated
at the North Pole, to be exact, around it.
332
00:38:15,600 --> 00:38:21,240
It stretches along the entire
Northern Arctic Circle.
333
00:38:23,480 --> 00:38:29,360
It’s all covered with sea ice, that’s
why it’s isolated from the other oceans.
334
00:38:29,920 --> 00:38:32,640
Fyodor Fomitch, do white bears live there?
335
00:38:34,720 --> 00:38:42,840
Lyalina, polar bears, sea lions,
walruses and many other northern animals
336
00:38:43,120 --> 00:38:50,280
live there; however,
it’s not the topic of geography.
337
00:38:50,560 --> 00:38:53,040
Please don’t interrupt me again, Lyalina.
338
00:38:54,080 --> 00:38:56,520
I’m very sorry. I won’t do it again.
339
00:38:58,840 --> 00:38:59,680
So…
340
00:39:00,000 --> 00:39:04,560
Fyodor Fomitch,
what are you doing this Saturday evening?
341
00:39:07,520 --> 00:39:13,200
On Saturday evening, Lyalina,
I’ll preparing for our next lecture.
342
00:39:14,480 --> 00:39:19,400
Let’s continue our lecture.
You, as future teachers…
343
00:39:19,800 --> 00:39:21,000
Fyodor Fomitch!
344
00:39:23,640 --> 00:39:27,400
Maybe you shall forget about the lectures?
Let’s go to dances with us on Saturday!
345
00:39:27,800 --> 00:39:29,080
No, Fyodor Fomitch!
Let’s better go with us!
346
00:39:29,200 --> 00:39:31,720
We’re going to the movies!
347
00:39:32,920 --> 00:39:34,000
Shut up!
348
00:39:37,000 --> 00:39:42,040
The lecture is over for today.
I’ll ask each of you tomorrow.
349
00:39:43,400 --> 00:39:46,960
Those who won’t answer will be expelled.
350
00:39:48,520 --> 00:39:54,480
The task is clear. Execute. Now!
351
00:39:59,520 --> 00:40:00,800
What a psycho!
352
00:40:01,480 --> 00:40:04,320
Who will allow him to expel us?
He is not a director.
353
00:40:04,520 --> 00:40:05,720
He seems to be concussed.
354
00:40:07,040 --> 00:40:08,320
He is concussed indeed.
355
00:40:09,000 --> 00:40:11,560
He spent all the war
at the front and reached Berlin.
356
00:40:11,960 --> 00:40:17,200
How do you know? Maybe you write
lectures with him in the evenings?
357
00:40:17,400 --> 00:40:19,440
And answer lessons to him at nights?
358
00:40:20,880 --> 00:40:23,840
When he returned from the war,
he stayed in my brother’s hospital.
359
00:40:24,160 --> 00:40:27,920
He still goes there for treatments.
He had three serious wounds.
360
00:40:45,440 --> 00:40:50,200
Varya, we behaved in a silly way.
361
00:40:50,280 --> 00:40:53,000
But we didn’t know.
362
00:40:53,400 --> 00:40:54,720
You’ll know now.
363
00:40:57,360 --> 00:40:59,120
It’s all right, Nina.
364
00:40:59,280 --> 00:41:01,880
What may we do when there
are 20 girls for one man now?
365
00:41:02,480 --> 00:41:04,120
Will you go with us
to the dances on Saturday?
366
00:41:04,840 --> 00:41:07,680
I can’t. Egor fell sick.
He is staying at home.
367
00:41:08,000 --> 00:41:09,440
Recover!
368
00:41:09,600 --> 00:41:12,480
- Thanks. See you tomorrow.
- Bye!
369
00:41:59,040 --> 00:42:00,560
- Good afternoon.
- Good afternoon.
370
00:42:01,520 --> 00:42:03,160
- Good afternoon.
- Good afternoon.
371
00:42:06,200 --> 00:42:09,440
- Hello.
- Show me how you’re doing.
372
00:42:09,640 --> 00:42:15,240
Here we go.
The works are going on…
373
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Lift!
374
00:43:12,480 --> 00:43:17,280
Listen, Stepan.
Some bosses must have arrived.
375
00:43:18,720 --> 00:43:24,120
That gentleman with a stick
is looking at you all the time.
376
00:43:27,800 --> 00:43:32,400
He was staring at you
when we were going that way.
377
00:43:34,280 --> 00:43:35,560
What about the terms?
378
00:43:36,520 --> 00:43:39,520
The building will be
completely finished by October.
379
00:43:39,920 --> 00:43:43,240
It means that the object
will be ready ahead of the schedule.
380
00:43:43,520 --> 00:43:44,600
Great.
381
00:43:44,920 --> 00:43:47,720
Mikhail Andreyevitch,
let’s go to the camp now.
382
00:43:48,000 --> 00:43:50,600
We’ll eat. The table is laid.
383
00:43:51,120 --> 00:43:55,040
Yes, yes. We’ll go now. Wait. Stepan!
384
00:43:57,880 --> 00:43:59,360
M-174, come here.
385
00:44:13,120 --> 00:44:14,160
Stepa!
386
00:44:18,880 --> 00:44:20,200
Damn it!
387
00:44:23,440 --> 00:44:25,080
This is simply impossible.
388
00:44:36,040 --> 00:44:37,800
Comrade Captain…
389
00:44:38,120 --> 00:44:39,680
Why are you here?
390
00:44:41,840 --> 00:44:43,640
There was a battle.
391
00:44:45,960 --> 00:44:47,640
All our people died.
392
00:44:49,680 --> 00:44:53,120
I was taken prisoner.
393
00:44:57,280 --> 00:45:02,680
Damn it, Stepa. Damn it!
394
00:45:05,920 --> 00:45:06,960
Smoke.
395
00:45:15,240 --> 00:45:17,840
I know about that battle, Stepan.
396
00:45:29,480 --> 00:45:31,920
I thought that everybody was killed.
397
00:45:36,160 --> 00:45:38,040
Why didn’t you look for me?
398
00:45:45,480 --> 00:45:52,000
I named your surname.
At the interrogation.
399
00:45:53,600 --> 00:46:03,720
However, I don’t remember either
the regiment or the unit after Gestapo.
400
00:46:04,040 --> 00:46:05,120
I see.
401
00:46:05,200 --> 00:46:14,640
I won’t promise anything
but I’ll do everything I can.
402
00:46:15,240 --> 00:46:21,080
Why are you here? You’re a military man.
403
00:46:21,760 --> 00:46:25,880
No, Stepa. My wars are over.
I’m in reserve now.
404
00:46:27,120 --> 00:46:30,360
My legs are made out of dead material.
405
00:46:31,120 --> 00:46:34,360
Army people can’t have two prosthetics.
406
00:47:31,440 --> 00:47:35,080
I won’t do the ironing.
I’ll iron when we arrive.
407
00:47:37,320 --> 00:47:39,960
Are you hungry?
Will you eat before we go?
408
00:47:40,160 --> 00:47:41,880
I made soup yesterday.
Do you want some?
409
00:47:42,360 --> 00:47:44,160
No, I’m not hungry.
410
00:47:48,440 --> 00:47:51,600
OK.
I’ll leave it for the neighbours, then.
411
00:47:52,160 --> 00:47:53,960
Their men are hungry all the time.
412
00:48:01,960 --> 00:48:04,240
I need to take some clothes from there.
413
00:48:04,800 --> 00:48:06,520
I don’t want to leave them.
414
00:48:08,440 --> 00:48:11,520
However, if you’re against it,
I won’t go there. I’ll do as you say.
415
00:48:12,680 --> 00:48:16,360
You may go.
If you think you shall go - go.
416
00:48:21,080 --> 00:48:24,360
The new residents are waiting
for the room in the kitchen.
417
00:48:28,080 --> 00:48:29,240
Will you go with me?
418
00:48:34,880 --> 00:48:37,160
No, Alyona. Go on your own.
419
00:49:06,320 --> 00:49:07,840
- Varka, hi.
- Hi.
420
00:49:08,080 --> 00:49:09,240
How are your studies doing?
421
00:49:09,760 --> 00:49:10,920
- Hello.
- Hello.
422
00:49:11,320 --> 00:49:14,080
I like the institute so much!
I learn something new every day.
423
00:49:14,280 --> 00:49:20,080
We study grammar, math, history,
geography, music and singing.
424
00:49:20,240 --> 00:49:22,720
We also make figurines from clay,
draw and do crafts
425
00:49:22,880 --> 00:49:25,640
so that we could teach all that
to the kids later.
426
00:49:26,880 --> 00:49:30,400
And my Georgiy will enter
the Polytechnic Institute next year.
427
00:49:30,600 --> 00:49:31,520
Oh, wow!
428
00:49:32,400 --> 00:49:36,880
He is repairing the third bike for Sanka.
He is a future engineer!
429
00:49:38,360 --> 00:49:41,440
When he repairs it,
my Sanka will let your Egor ride it.
430
00:49:41,600 --> 00:49:42,520
Thanks.
431
00:49:43,120 --> 00:49:45,120
How is he? Does he still have fever?
432
00:49:45,280 --> 00:49:47,120
I don’t know. I’ll now come
and measure his temperature.
433
00:49:47,280 --> 00:49:48,920
All right, repair the bike! I’ll go.
434
00:49:54,520 --> 00:49:55,600
Hello, Tatyana Nicolayevna.
435
00:49:55,800 --> 00:49:59,800
Varenka? Varya!
Your Egor is already fine.
436
00:50:00,040 --> 00:50:01,680
- He is, isn’t he?
- He is.
437
00:50:02,520 --> 00:50:07,840
Yakov Dmitriyevitch has been
playing with him since lunchtime.
438
00:50:08,080 --> 00:50:09,360
Yakov Dmitriyevitch?
439
00:50:10,040 --> 00:50:14,360
Yes. That was how he introduced himself.
440
00:50:14,760 --> 00:50:21,200
He brought something to your son.
I heard laugh from Egorka’s room.
441
00:50:22,840 --> 00:50:27,920
You have a very, very nice admirer, Varya.
442
00:50:28,280 --> 00:50:32,520
I would have no doubts if I were you.
443
00:50:33,640 --> 00:50:39,320
Varya, a boy needs a father.
444
00:50:40,680 --> 00:50:42,040
I’ll go, Tatyana Nicolayevna.
445
00:50:54,560 --> 00:50:56,960
- Hello.
- Hello.
446
00:51:15,120 --> 00:51:16,320
- Hello.
- Hello.
447
00:51:18,720 --> 00:51:20,320
- Hello, little one.
- Hello.
448
00:51:29,240 --> 00:51:35,360
You blot it a bit,
and there is left water.
449
00:51:36,640 --> 00:51:40,920
Take this colour.
Then you may mix it with another one.
450
00:51:44,200 --> 00:51:47,600
No, we haven’t washed the brush well yet.
451
00:51:50,440 --> 00:51:54,920
Mummy! Dubasov is drawing
Chernomor’s army for me!
452
00:51:56,280 --> 00:51:57,400
Hello, Varya.
453
00:51:59,240 --> 00:52:00,640
What are you doing it for?
454
00:52:02,360 --> 00:52:04,760
But Varya… we…
455
00:52:05,080 --> 00:52:06,680
- Go away.
- Mum!
456
00:52:06,880 --> 00:52:08,560
- Egor!
- OK.
457
00:52:09,120 --> 00:52:11,040
No, Dubasov! I want to draw!
458
00:52:11,240 --> 00:52:12,840
- Egor!
- It’s all right.
459
00:52:14,640 --> 00:52:20,080
Stop! Listen to me, Egor!
Egor, listen to me, listen to me!
460
00:52:21,120 --> 00:52:23,120
Egor, listen to me!
461
00:52:23,400 --> 00:52:26,720
You have your own dad, do you hear?
You have him!
462
00:52:27,040 --> 00:52:29,320
We’ll wait for him!
I promise, he’ll come for sure.
463
00:52:30,760 --> 00:52:32,240
For sure!
464
00:52:34,120 --> 00:52:35,120
For sure!
36899