Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,360
Star Media presents
2
00:00:23,680 --> 00:00:25,760
Alexei Kravchenko, Svetlana Kolpakova
3
00:00:27,280 --> 00:00:32,400
Yuriy Borisov, Arina Zharkova
4
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Maksim Kerin, Alina Lanina
5
00:00:37,360 --> 00:00:41,280
Maria Smolnikova, Vitaliy Khayev
6
00:00:42,720 --> 00:00:47,440
Sergey Sosnovskiy, Maria Kuznetsova
7
00:00:49,120 --> 00:00:52,960
Sergey Peregudov, Vladislav Vetrov
8
00:00:54,240 --> 00:00:57,280
Viktoria Tolstoganova, Leonid Gromov
9
00:00:58,720 --> 00:01:02,320
Created and directed by Milena Fadeyeva
10
00:01:03,600 --> 00:01:06,880
Director of Photography Radik Askarov,
Art Director - Sergey Kokovkin
11
00:01:07,920 --> 00:01:11,040
Costumes by Alexei Kamyshov
Music by Ivan Uryupin
12
00:01:12,880 --> 00:01:16,240
Montage by Marina Vasilyeva
Sound Director - Leonid Shushakov
13
00:01:17,200 --> 00:01:19,120
Executive Producers - Eduard Aliyev,
Tatyana Statsman
14
00:01:19,200 --> 00:01:20,960
Produced by Ekaterina Pogorzhelskaya
15
00:01:21,680 --> 00:01:25,360
Produced by Andrey Anokhin, Vlad Ryashin
16
00:01:26,400 --> 00:01:29,360
Movie of Milena Fadeyeva
17
00:01:29,520 --> 00:01:33,680
THE ANCESTRAL LAND
18
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
What is it? What happened, Auntie Matrena?
19
00:02:32,720 --> 00:02:35,360
Why didn’t you come
to see your husband off?
20
00:02:37,120 --> 00:02:42,000
What do you mean - to see off,
Auntie Matrena?
21
00:02:42,080 --> 00:02:43,440
What are you saying?
22
00:02:43,760 --> 00:02:45,600
I’m not an auntie for you.
23
00:02:45,760 --> 00:02:48,400
It’s high time
you started calling me “mother”.
24
00:02:48,560 --> 00:02:52,800
Why didn’t you come to the ferry
to see your husband off to the war?
25
00:02:52,880 --> 00:02:54,000
What are you saying, Auntie Matrena?
26
00:02:54,080 --> 00:02:57,040
I’ve just laundered his linen!
I’ve cooked him food!
27
00:02:57,520 --> 00:02:59,840
He told me they will be going in two days!
28
00:03:00,160 --> 00:03:04,800
It’s today. The ferry left 15 minutes ago.
29
00:03:05,040 --> 00:03:06,720
Oh, God!
30
00:03:10,080 --> 00:03:13,360
Why didn’t he tell you, Varvara?
31
00:03:15,600 --> 00:03:19,200
Why did you quarrel?
32
00:03:24,800 --> 00:03:29,520
It means he didn’t want you
to come and see him off.
33
00:03:32,640 --> 00:03:38,400
God... They send them to the front
from the city. Auntie Matrena...
34
00:03:39,440 --> 00:03:40,960
Oh, God!
35
00:03:58,000 --> 00:04:01,120
Fedya! Fedya, stop!
36
00:04:03,440 --> 00:04:05,760
Are you out of your mind, Varvara?
What are you doing?
37
00:04:05,920 --> 00:04:09,120
Fedenka, I need to go to the city,
urgently. Take me there, I beg you.
38
00:04:09,200 --> 00:04:12,160
Calm down, crazy girl!
I’m going to the city anyway.
39
00:04:12,320 --> 00:04:14,000
Let’s go, Fedechka. Come on!
40
00:04:14,080 --> 00:04:17,360
Why are you wet as a chicken?
Get into the car.
41
00:04:19,280 --> 00:04:21,520
Let’s go... Let’s go...
42
00:04:48,960 --> 00:04:50,080
Excuse me.
43
00:04:52,080 --> 00:04:54,480
Varka! Varka!
44
00:04:54,560 --> 00:04:56,480
Sanya! Sanya!
45
00:04:56,560 --> 00:04:59,600
- Varka!
- Sanya! Excuse me.
46
00:05:07,760 --> 00:05:12,640
Varka... Good that you came.
It’ll be easier for me to fight now.
47
00:05:20,960 --> 00:05:25,520
To the wagons! To the wagons!
48
00:05:28,880 --> 00:05:31,280
To the wagons! Go!
49
00:06:06,640 --> 00:06:10,160
I love you! Do you hear me? I love you!
50
00:06:17,600 --> 00:06:25,200
The Quiet Heaven
51
00:06:26,480 --> 00:06:31,600
Who? Who is he?
52
00:06:34,400 --> 00:06:40,560
I may crush his spine with two fingers!
53
00:06:40,960 --> 00:06:42,400
Calm down, I beg you.
54
00:06:42,480 --> 00:06:49,200
I’m calm! I’m so calm
that I still want to strangle myself
55
00:06:49,280 --> 00:06:53,120
for not wiping the table
with his rotten face!
56
00:06:54,160 --> 00:06:58,160
When I picked him up
and looked him in the eyes,
57
00:06:58,240 --> 00:07:00,160
do you know what I saw there?
58
00:07:00,320 --> 00:07:01,760
- Do you know?
- You’re drunk.
59
00:07:01,840 --> 00:07:03,840
You shan’t drink any more. Don’t drink.
60
00:07:03,920 --> 00:07:06,480
He wrote me off as a cripple!
61
00:07:11,760 --> 00:07:16,880
And I’m not a cripple, do you get it?
62
00:07:21,840 --> 00:07:26,240
What did he show me in his papers?
63
00:07:26,960 --> 00:07:28,720
I am lame.
64
00:07:28,960 --> 00:07:32,400
To hell with my leg!
65
00:07:33,680 --> 00:07:36,080
Do you know
whom they don’t send to the front?
66
00:07:36,160 --> 00:07:43,040
Children... and old men!
67
00:07:45,280 --> 00:07:49,280
I’m neither! Do you understand?
68
00:07:49,360 --> 00:07:51,440
You shan’t drink anymore.
You’re besides yourself.
69
00:07:51,840 --> 00:07:55,440
Do you think
that while other men are fighting
70
00:07:55,520 --> 00:07:57,840
I’ll warm my ass under your skirt?
71
00:07:57,920 --> 00:08:01,840
Do you think I’ll eat and drink here
like these bastards?
72
00:08:01,920 --> 00:08:04,240
What were you telling me
about the heroic deeds before?
73
00:08:04,400 --> 00:08:09,920
“You’re a hero, Hector,
you shall do heroic deeds...”
74
00:08:11,840 --> 00:08:13,920
You were talking shitty nonsense, Lyuda!
75
00:08:14,000 --> 00:08:17,920
Shut up immediately.
You’re being rude to me now.
76
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
Go to hell!
77
00:08:26,240 --> 00:08:27,920
Take them off for you’ve lost!
78
00:08:28,000 --> 00:08:30,560
If you forgot the rules, we’ll remind you!
79
00:08:30,960 --> 00:08:32,720
Take them off, Repa!
80
00:08:33,280 --> 00:08:35,200
I won’t take my pants off anymore!
81
00:08:35,360 --> 00:08:37,760
Kaban, look at him!
82
00:08:37,920 --> 00:08:41,600
Beat him up! Come on!
83
00:08:41,680 --> 00:08:45,040
Take his pants off
and beat his naked ass up!
84
00:08:45,120 --> 00:08:46,720
Here you go! Here you go!
85
00:08:46,800 --> 00:08:50,480
Jump at him! Everybody!
Beat him up like a Fascist!
86
00:08:50,560 --> 00:08:54,240
Death to the Fascist! Hurray! Hurray!
87
00:08:54,400 --> 00:08:58,080
What are you doing, parasites?
I’ll show you now!
88
00:08:58,240 --> 00:09:01,840
Freeze, bastards!
What were you doing here?
89
00:09:01,920 --> 00:09:08,160
If you come here once again, I’ll tear
your heads off and feed to the dogs!
90
00:10:16,800 --> 00:10:19,200
Honey, why are you sitting in the dark?
91
00:10:19,280 --> 00:10:21,760
- Pasha, don’t do it!
- What has happened?
92
00:10:21,840 --> 00:10:26,000
Somebody may see us. Close it, please!
93
00:10:26,800 --> 00:10:29,200
Nobody will see us. You’re just panicking.
94
00:10:31,040 --> 00:10:34,000
Look,
you’ll spoil your eyes in this darkness.
95
00:10:34,800 --> 00:10:37,120
I hid the least valuable things here,
into the pillows.
96
00:10:37,200 --> 00:10:39,120
I’ll sew the most valuable things
into the clothes
97
00:10:39,200 --> 00:10:42,000
in case we’ll have to leave urgently.
98
00:10:42,080 --> 00:10:43,680
To leave where?
99
00:10:43,920 --> 00:10:49,520
Pasha! Don’t play an idiot!
There is not a drop of patriotism in me.
100
00:10:49,600 --> 00:10:55,200
Everybody around is shouting:
the war, Stalin, Fascists, we’ll win...
101
00:10:55,920 --> 00:10:59,040
And I want to live calmly,
just to live calmly!
102
00:11:00,240 --> 00:11:02,720
Everybody as if went crazy
because of this war!
103
00:11:03,760 --> 00:11:06,000
The women ask to be sent to the front!
104
00:11:06,160 --> 00:11:09,200
Look, you would make
a very lovely little soldier!
105
00:11:09,280 --> 00:11:11,280
Pasha, stop fooling around!
106
00:11:14,400 --> 00:11:16,640
You’re no more of a soldier than me.
107
00:11:18,480 --> 00:11:20,320
It’s not funny.
108
00:11:23,280 --> 00:11:25,200
I’m scared, Pasha.
109
00:11:25,760 --> 00:11:28,400
Because I’m young and I want to live.
110
00:11:28,480 --> 00:11:30,800
I can’t even play on stage at the moment.
111
00:11:31,120 --> 00:11:36,560
I don’t understand how people may go
to the theatre in such nervous times.
112
00:11:36,800 --> 00:11:38,480
I don’t want to...
113
00:11:40,080 --> 00:11:43,440
If you don’t want to, don’t play.
I plan to leave the theatre myself.
114
00:11:43,520 --> 00:11:44,800
You?
115
00:11:44,880 --> 00:11:49,920
It’s still too early to say anything
but it’s very likely
116
00:11:50,000 --> 00:11:53,520
that I’ll get
a very interesting position soon.
117
00:11:53,600 --> 00:11:57,360
It’s the war, Lena.
What do we need a theatre for?
118
00:11:57,440 --> 00:11:59,040
- Pasha...
- What?
119
00:11:59,120 --> 00:12:02,800
- Pasha...
- What, what? This is it. Enough...
120
00:12:16,320 --> 00:12:17,680
Start working on the stitches.
121
00:12:57,440 --> 00:12:58,880
Alexei Makarovitch?
122
00:12:59,040 --> 00:13:00,560
Did something happen, Shurochka?
123
00:13:00,640 --> 00:13:04,800
Alexei Makarovitch, it’s important
for me to get your permission.
124
00:13:05,040 --> 00:13:11,440
I can’t go without it.
Please let me go to the front.
125
00:13:13,120 --> 00:13:17,120
- You?
- Me.
126
00:13:18,960 --> 00:13:21,040
But Shurochka, you’re still so young.
127
00:13:21,120 --> 00:13:24,080
Alexei Makarovitch,
I was at the military commission.
128
00:13:24,160 --> 00:13:28,240
They accepted me.
I’ll be a nurse at the front.
129
00:13:29,360 --> 00:13:35,440
Oh, God. Sure, I’ll let you go.
130
00:13:35,920 --> 00:13:38,240
I don’t have a right to keep you.
131
00:13:56,160 --> 00:13:57,920
Oh, girl, girl...
132
00:13:59,440 --> 00:14:03,360
The Soviet tankmen
under the command of Colonel Pushkin
133
00:14:03,440 --> 00:14:10,960
crushed the Fascist motorized column
of 50 tanks and 200 cars with infantry.
134
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
The Soviet artillery met the enemy tanks...
135
00:15:02,480 --> 00:15:05,360
Sorry. Are you tired after the surgery?
136
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
Did something happen?
137
00:15:10,720 --> 00:15:13,360
I am asking this question
for the second time today.
138
00:15:14,000 --> 00:15:15,600
Who else did you ask?
139
00:15:18,000 --> 00:15:19,280
It doesn’t matter.
140
00:15:21,840 --> 00:15:23,520
Did I forget something again?
141
00:15:25,120 --> 00:15:27,760
No, you were just busy.
142
00:15:29,840 --> 00:15:32,800
But... over two weeks have passed
since you had said
143
00:15:32,880 --> 00:15:34,480
that we would adopt Timka.
144
00:15:36,080 --> 00:15:38,640
You wanted to do it together.
145
00:15:40,000 --> 00:15:41,280
Timka?
146
00:15:42,800 --> 00:15:44,720
Let’s go. Right now.
147
00:15:47,440 --> 00:15:49,920
Or another two weeks will pass
in the same way.
148
00:16:00,640 --> 00:16:03,920
You keep coming to the ferry,
Varvara, to see villagers off.
149
00:16:06,160 --> 00:16:10,960
I look at them and think whether the war
will return our men any time soon.
150
00:16:12,640 --> 00:16:16,880
Will we ever see them again?
151
00:16:17,680 --> 00:16:20,800
It will bring them back, Varvara, it will.
152
00:16:21,360 --> 00:16:24,960
However, we won’t see all of them again.
This is the war.
153
00:16:25,120 --> 00:16:27,360
It does take human lives.
154
00:16:27,520 --> 00:16:30,560
However, Varvara,
we shall think about other things -
155
00:16:30,640 --> 00:16:34,080
we need to wish for our soldiers
to fight the Fascists.
156
00:16:34,800 --> 00:16:36,880
We shall think about the victory.
157
00:16:38,720 --> 00:16:42,160
Hold on here without the men, ladies.
158
00:16:42,640 --> 00:16:44,480
What? Are you going to the front too?
159
00:16:44,560 --> 00:16:46,080
Am I worse than them?
160
00:16:51,920 --> 00:16:55,760
Matrena will be your chairman now.
161
00:17:00,080 --> 00:17:01,360
Farewell!
162
00:17:01,440 --> 00:17:02,880
We’ll come back with victory,
Auntie Matrena.
163
00:17:03,040 --> 00:17:05,120
If you see my Sanka, tell him...
164
00:17:06,000 --> 00:17:11,760
Bye, Auntie Matrena.
Let’s go, Ignat! Let’s go, men!
165
00:17:11,920 --> 00:17:14,560
- Good bye.
- That’s it.
166
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
God save you.
167
00:17:19,600 --> 00:17:22,240
- Thank you.
- Bye, Ignat, Bye.
168
00:17:23,840 --> 00:17:25,760
Wave to daddy.
169
00:17:29,520 --> 00:17:30,880
Farewell!
170
00:17:36,160 --> 00:17:38,160
Remember us in a good way!
171
00:18:11,360 --> 00:18:13,680
Ignat’s mother hasn’t been
getting up for two days.
172
00:18:14,960 --> 00:18:17,360
I’ll go bring the girl to her.
173
00:18:18,640 --> 00:18:21,440
Is Sanya writing?
174
00:18:22,320 --> 00:18:26,880
He isn’t. Let’s go, Auntie Matrena.
175
00:18:33,280 --> 00:18:35,280
Wave to your daddy.
176
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
Good bye!
177
00:18:46,240 --> 00:18:48,000
I bought him everything before the war.
178
00:18:48,160 --> 00:18:53,120
Some clothes, a sweater, shirts, trousers.
179
00:18:53,200 --> 00:18:56,160
And an interesting game with soldiers!
180
00:18:56,720 --> 00:18:58,240
Step wider!
181
00:18:59,440 --> 00:19:02,080
God, Alesha, I think
I shall keep silence now, shan’t I?
182
00:19:02,320 --> 00:19:07,280
But I just can’t! I had only one dream
during the last six months -
183
00:19:07,360 --> 00:19:11,280
to read him a book before he goes to bed,
to cover him with a blanket,
184
00:19:11,520 --> 00:19:14,640
to kiss him
and then to look at him sleeping...
185
00:19:14,720 --> 00:19:15,920
Let’s go!
186
00:19:30,720 --> 00:19:31,840
Hello.
187
00:19:32,000 --> 00:19:33,360
Hello, Lilya Mikhaylovna.
188
00:19:33,440 --> 00:19:36,000
Hello, Tatyana Vasilyevna. We came.
189
00:19:36,080 --> 00:19:37,520
We came to take Timofey home.
190
00:19:37,600 --> 00:19:40,240
Timka? He is not here.
191
00:19:41,440 --> 00:19:42,640
What do you mean - he is not here?
192
00:19:42,800 --> 00:19:45,680
This is now. Be quiet, little ones!
193
00:19:46,560 --> 00:19:48,640
Your Timka ran away from us.
194
00:19:48,800 --> 00:19:50,000
Wait. What do you mean - he ran away?
195
00:19:50,080 --> 00:19:52,400
- No...
- He just ran away.
196
00:19:59,840 --> 00:20:03,360
- No...
- Lilya...
197
00:20:03,520 --> 00:20:08,080
- No, no, no, no!
- Lilya!
198
00:20:09,680 --> 00:20:10,800
Lilya!
199
00:20:11,120 --> 00:20:17,280
Come here, come here...
200
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
Grandpa? What is it?
201
00:20:24,080 --> 00:20:26,160
I came for you.
202
00:20:26,240 --> 00:20:29,200
- Did something happen?
- Grandma Dunya asks you to come.
203
00:20:29,680 --> 00:20:33,600
She is lying and moaning and calling you.
204
00:20:34,160 --> 00:20:39,120
I’m afraid to leave her alone.
I’m going. Catch up with me.
205
00:20:39,200 --> 00:20:40,720
I’m on my day, Grandpa.
206
00:20:54,560 --> 00:20:59,200
Grandma Dunya? I’m Varya, I came to you.
207
00:21:00,320 --> 00:21:02,960
Sit down.
208
00:21:03,840 --> 00:21:07,920
I told Vaska, my neighbour -
209
00:21:08,000 --> 00:21:14,320
call my Varka to me
because I’m going to die tonight.
210
00:21:15,440 --> 00:21:18,720
Grandma Dunya, you won’t die tonight.
211
00:21:19,120 --> 00:21:22,640
Let me better wash you in the sauna.
Your hair is so filthy.
212
00:21:22,720 --> 00:21:27,280
I wanted to see your child.
213
00:21:27,920 --> 00:21:33,760
However, I will die tonight
and won’t see your baby.
214
00:21:36,160 --> 00:21:38,240
I don’t have any baby, Grandma Dunya.
215
00:21:38,320 --> 00:21:42,080
You have! You do have a baby!
216
00:21:42,160 --> 00:21:47,600
Oh, damn it! She was talking
about some baby all the night through!
217
00:21:47,680 --> 00:21:54,000
You have it. A boy.
A tiny one... Egorushka.
218
00:22:00,240 --> 00:22:01,440
- Grandma Dunya.
- You have it.
219
00:22:01,600 --> 00:22:03,920
I tell you, you have one.
It’s a boy, Egorushka.
220
00:22:04,160 --> 00:22:05,360
Grandma Dunya, all right, I have one.
221
00:22:05,440 --> 00:22:08,640
- Yes, you have him!
- Calm down...
222
00:22:10,960 --> 00:22:14,640
What is it, Grandma Dunya? What is wrong?
223
00:22:19,520 --> 00:22:25,120
Dasha, daughter. Why did you come?
224
00:22:27,280 --> 00:22:34,240
Come in if you came, sit down on a bench,
225
00:22:34,480 --> 00:22:37,440
we’ll drink some tea with you now.
226
00:22:37,840 --> 00:22:41,760
Wait, wait, Dashenka, don’t step here.
227
00:22:41,840 --> 00:22:45,760
Wait. Wait a bit more. Wait.
228
00:22:49,440 --> 00:22:55,440
Take the boots off.
Take these boots off, take them off!
229
00:22:55,600 --> 00:22:57,840
Calm down, be quiet...
230
00:23:02,160 --> 00:23:07,280
Everything is all right.
231
00:23:08,160 --> 00:23:11,360
All right. Now...
232
00:23:11,920 --> 00:23:18,880
Dasha, daughter... Come to me. Come to me.
233
00:23:24,720 --> 00:23:29,520
Holy Mother of God, take mercy on my soul!
234
00:23:37,360 --> 00:23:40,400
Glory to you, Jesus!
235
00:23:42,560 --> 00:23:45,280
My Yevdokia died.
236
00:23:47,360 --> 00:23:52,640
Quietly and quickly. Thanks, God!
237
00:24:12,560 --> 00:24:15,120
- My grandpa told that to me.
- Really?
238
00:24:16,160 --> 00:24:17,920
- Yes.
- When was it?
239
00:24:18,480 --> 00:24:21,200
He was a cavalryman with Budenniy.
240
00:24:22,080 --> 00:24:25,120
He had huge moustaches!
241
00:24:28,560 --> 00:24:31,760
- Good afternoon.
- Hello.
242
00:24:35,040 --> 00:24:37,920
Do you know when is the next echelon
to the front?
243
00:24:38,000 --> 00:24:39,520
So what if I know?
244
00:24:42,560 --> 00:24:44,720
Don’t pop out of importance.
245
00:25:39,360 --> 00:25:45,360
Don’t look at me. I’m not crying.
I don’t know how.
246
00:25:48,000 --> 00:25:50,800
How did you know
I was at the railway station?
247
00:25:51,600 --> 00:25:53,360
Where else could you be?
248
00:25:56,480 --> 00:25:58,960
It’s clear
that you would rush to the front.
249
00:26:09,360 --> 00:26:13,680
Forgive me.
I insulted you in the restaurant.
250
00:26:14,480 --> 00:26:16,800
I was drunk and foolish.
251
00:26:21,520 --> 00:26:25,760
I love you for that foolishness.
252
00:26:36,480 --> 00:26:39,360
I knew that our story won’t last.
253
00:26:42,880 --> 00:26:48,240
It’s for the best, though.
I feel everything more acutely.
254
00:26:51,440 --> 00:26:52,640
Lyuda...
255
00:26:56,640 --> 00:27:01,600
Let’s skip the sentiments.
Let’s get down to business.
256
00:27:03,120 --> 00:27:07,360
At 16:40 an echelon will leave
for Western Ukraine.
257
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
It’s the South-Western Front.
Your wagon is the last.
258
00:27:12,400 --> 00:27:15,840
The name of the man is Nicolay Avdeyev.
He knows everything and will hide you.
259
00:27:15,920 --> 00:27:18,800
You’ll get to Ukraine, and from there,
you’ll be on your own.
260
00:27:20,160 --> 00:27:22,560
I can’t do anything more for you.
261
00:27:26,480 --> 00:27:32,560
I won’t see you off. Farewell...
262
00:27:34,720 --> 00:27:36,400
My Hector...
263
00:28:10,320 --> 00:28:12,640
Innokentiy Mikhaylovitch, hello!
264
00:28:13,200 --> 00:28:16,720
Hello, hello. Where is he?
265
00:28:16,800 --> 00:28:21,600
He is waiting. The photo is ready.
I’m even scared to look at it.
266
00:28:21,680 --> 00:28:26,000
I won’t take a picture today.
I’m sick of excitement.
267
00:28:27,200 --> 00:28:29,760
Kesha, hello.
268
00:28:31,360 --> 00:28:33,600
Pavel Arkadyevitch, honey! Hello, hello.
269
00:28:33,680 --> 00:28:34,960
Let’s go.
270
00:28:43,200 --> 00:28:45,360
Well, Innokentiy Mikhaylovitch,
271
00:28:45,440 --> 00:28:48,560
how are you managing
in these difficult times?
272
00:28:50,880 --> 00:28:53,920
I’m not complaining.
273
00:28:56,640 --> 00:28:59,200
What news are coming
from the Kremlin’s towers?
274
00:28:59,280 --> 00:29:03,120
How is Moscow faring? Comrade Stalin?
What are the forecasts?
275
00:29:05,040 --> 00:29:08,320
Pasha, don’t delay it. Show it to me.
276
00:29:08,400 --> 00:29:11,520
I’ll show it, of course.
277
00:29:13,920 --> 00:29:17,680
How are the things going
at the pipe plant?
278
00:29:17,840 --> 00:29:19,520
Is the work in progress?
279
00:29:23,360 --> 00:29:29,360
- I knew it... Pasha!
- Kesha.
280
00:29:32,640 --> 00:29:34,560
Pasha, this is impossible.
281
00:29:34,720 --> 00:29:37,840
Innokentiy Mikhaylovitch, you’re
the most influential person in this city.
282
00:29:38,000 --> 00:29:39,680
Nothing is impossible for you.
283
00:29:39,760 --> 00:29:42,080
I need to negotiate it with Moscow.
284
00:29:42,160 --> 00:29:43,600
Negotiate it, then.
285
00:29:44,320 --> 00:29:47,920
No. I repeat - this is impossible.
286
00:29:50,000 --> 00:29:51,920
Well, all right, let it be so.
287
00:30:09,760 --> 00:30:11,280
The Marquise...
288
00:30:15,760 --> 00:30:17,600
Yes, it is.
289
00:30:18,560 --> 00:30:22,720
And it may become yours
for a symbolic price.
290
00:30:40,160 --> 00:30:41,520
I got you.
291
00:30:46,320 --> 00:30:47,760
Give me a week.
292
00:30:51,040 --> 00:30:54,160
I’ll try to solve your issue.
293
00:31:09,440 --> 00:31:13,280
- Are you hungry?
- I want to smoke.
294
00:31:15,520 --> 00:31:19,920
Brace yourself. I don’t want
to get a court martial for you.
295
00:31:24,240 --> 00:31:27,280
My food isn’t very good.
296
00:31:27,840 --> 00:31:30,880
The tin was opened five days ago
297
00:31:30,960 --> 00:31:33,120
but there is still something
left on the bottom.
298
00:31:33,200 --> 00:31:36,880
I’ll now smear it on the bread.
299
00:31:38,720 --> 00:31:40,160
Take it away.
300
00:31:40,640 --> 00:31:44,880
Stop being modest.
I can’t escape from you.
301
00:31:45,200 --> 00:31:50,640
If you got into my wagon, I have to share
the last piece of bread with you.
302
00:31:51,600 --> 00:31:53,120
Here you go.
303
00:31:58,160 --> 00:32:01,600
Oh, it stinks...
304
00:32:02,480 --> 00:32:04,320
Take it away, I tell you!
305
00:32:08,720 --> 00:32:12,400
It stinks so much
that my eyes almost popped out.
306
00:32:16,960 --> 00:32:22,160
What is it? Oh, Lord!
307
00:32:22,240 --> 00:32:27,200
Where did you take such great food?
308
00:32:28,000 --> 00:32:30,080
I robbed a restaurant.
309
00:32:35,280 --> 00:32:37,040
Eat while I’m sharing.
310
00:32:48,560 --> 00:32:50,160
Will you let me smoke now?
311
00:32:51,920 --> 00:32:55,520
You’re a sly bastard.
312
00:32:58,080 --> 00:33:02,880
All right, make three puffs into a hole.
313
00:33:10,640 --> 00:33:15,280
What will you do
when you get to the front?
314
00:33:19,680 --> 00:33:26,160
You should have at least forged
some order, or think of something.
315
00:33:31,920 --> 00:33:33,600
I’ll think of something later.
316
00:33:35,680 --> 00:33:37,280
Do you have a girlfriend?
317
00:33:43,680 --> 00:33:44,880
I do.
318
00:33:46,640 --> 00:33:48,880
A blonde with blue eyes?
319
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
A brunette with black eyes.
320
00:33:57,360 --> 00:33:59,360
And I like blondes more.
321
00:34:00,720 --> 00:34:05,120
I met one girl at the dances
right before the war.
322
00:34:06,320 --> 00:34:10,320
Her name is Tanya. Tanyusha.
323
00:34:11,840 --> 00:34:14,560
I wanted to take her address but...
324
00:34:19,280 --> 00:34:20,640
Hide, quick!
325
00:34:26,560 --> 00:34:29,600
- Why did we stop?
- Find it out!
326
00:34:32,000 --> 00:34:34,400
- Stay here.
- Why did we stop?
327
00:34:51,840 --> 00:34:53,360
What is it?
328
00:34:55,760 --> 00:35:02,240
The chairman ordered to permit
the church services now
329
00:35:02,320 --> 00:35:09,280
so that our women
could go to the church
330
00:35:09,520 --> 00:35:12,960
and pray for their men before God.
331
00:35:29,200 --> 00:35:30,400
I am going.
332
00:35:32,240 --> 00:35:36,800
Let us see you off, Makar!
333
00:35:38,640 --> 00:35:42,160
Let’s skip the seeing off.
Let’s bid farewell here.
334
00:35:45,360 --> 00:35:48,080
The chairman will give me a lift
to the city in the car.
335
00:35:48,240 --> 00:35:54,800
MOROZOVA DARIA LUKYANOVNA
336
00:36:06,880 --> 00:36:08,480
Let’s step aside for a second.
337
00:36:17,120 --> 00:36:20,400
What may I say to you?
You know everything yourself.
338
00:36:21,360 --> 00:36:22,720
Father...
339
00:36:34,080 --> 00:36:37,200
You were my daughter
and you’ll remain one.
340
00:36:37,280 --> 00:36:39,040
Father...
341
00:36:45,920 --> 00:36:47,120
This is it.
342
00:37:25,280 --> 00:37:28,560
What are you doing, Varvara?
343
00:37:30,480 --> 00:37:33,840
Don’t do it.
344
00:37:35,920 --> 00:37:37,840
One shan’t cry for the living.
345
00:37:42,880 --> 00:37:48,880
- He forgave me.
- How could he not?
346
00:37:53,360 --> 00:37:58,880
He forgave you long ago
but couldn’t confess that to himself.
347
00:38:01,840 --> 00:38:08,960
Any grave grows up with grass
at some point.
348
00:38:10,320 --> 00:38:11,840
Grandpa?
349
00:38:19,200 --> 00:38:20,960
I’m expecting.
350
00:38:21,760 --> 00:38:24,720
What?
351
00:38:25,200 --> 00:38:30,560
A baby? A baby?
352
00:38:31,840 --> 00:38:35,920
Oh, Yevdokia!
353
00:38:38,080 --> 00:38:44,160
She was talking about some baby
all the time before her death!
354
00:38:47,760 --> 00:38:54,320
If you have a boy, call him Egor -
355
00:38:54,880 --> 00:38:56,800
in honour of your great-grandfather.
356
00:38:59,440 --> 00:39:03,120
You’ll make our Grandma Dunya happy.
357
00:39:07,280 --> 00:39:09,600
She is waiting for a baby!
358
00:39:12,160 --> 00:39:17,520
This is good, my honey! This is good!
359
00:39:24,320 --> 00:39:26,160
Are you out of your mind, bro?
360
00:39:30,480 --> 00:39:32,160
What if it wasn’t me?
361
00:39:32,240 --> 00:39:34,080
What if there was somebody else with me?
362
00:39:34,160 --> 00:39:40,960
Hide now, I tell you,
and don’t get out of there!
363
00:39:41,040 --> 00:39:42,320
What has happened there?
364
00:39:42,400 --> 00:39:44,000
The Germans bombed the railway.
365
00:39:44,080 --> 00:39:47,280
Everything is burnt down, even the rails.
366
00:39:48,000 --> 00:39:51,760
They say, there were echelons
with fuel and ammunition there,
367
00:39:51,840 --> 00:39:54,720
and when they hit them, they all exploded.
368
00:39:55,040 --> 00:39:57,760
The railway workers
are now repairing the railways.
369
00:39:57,840 --> 00:39:59,520
For now, only one of them is restored.
370
00:40:00,720 --> 00:40:02,160
We’re stuck.
371
00:40:02,400 --> 00:40:07,600
Are you in a hurry?
Sit as quietly as a mouse.
372
00:40:13,600 --> 00:40:15,360
I’ll go check on the boys.
373
00:40:18,400 --> 00:40:21,840
Comrade commander,
we saw the enemy planes!
374
00:40:23,520 --> 00:40:25,120
Comrade commander!
375
00:44:15,360 --> 00:44:18,800
Go home. They won’t accept you.
376
00:44:19,680 --> 00:44:21,440
You’re too young.
377
00:44:24,160 --> 00:44:25,680
Here is another soldier!
378
00:44:33,920 --> 00:44:35,440
What a beauty!
379
00:44:36,000 --> 00:44:39,440
I’m seeing her here
for the third day in a row.
380
00:45:22,800 --> 00:45:26,960
These are the ancient pearls.
They belonged to my great-grandmother.
381
00:45:28,160 --> 00:45:31,600
What do I need your pearls for?
What shall I do with them?
382
00:45:33,040 --> 00:45:35,920
Please! I need these things very much!
383
00:45:36,000 --> 00:45:40,560
You need my things but I don’t need yours.
What now?
384
00:45:41,040 --> 00:45:44,720
Show me what you have got, lady.
385
00:45:45,760 --> 00:45:47,600
Don’t be scared, I won’t run away.
386
00:45:51,600 --> 00:45:54,240
Three tins of meat and two loafs of bread.
Will it do?
387
00:45:55,280 --> 00:45:57,840
I don’t need food, I need these things.
388
00:45:58,560 --> 00:45:59,920
A loaf of bread.
389
00:46:00,000 --> 00:46:01,200
And a tin of meat.
390
00:46:01,360 --> 00:46:02,640
Then just a half of a loaf.
391
00:46:02,800 --> 00:46:04,080
It won’t do.
392
00:46:04,800 --> 00:46:09,440
Let’s go, then. Come on.
393
00:46:10,240 --> 00:46:16,240
Where are you going, man? Comrade?
394
00:46:16,560 --> 00:46:21,280
OK, I agree! A loaf of bread will do.
395
00:46:21,360 --> 00:46:27,200
Why didn’t you say so at once?
Here you go.
396
00:46:28,720 --> 00:46:35,520
Go, go! I told you to go!
397
00:46:36,080 --> 00:46:39,200
They got scared, poor beasts!
398
00:46:39,280 --> 00:46:41,600
Zorka, come on!
399
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
- Hello.
- Hello.
400
00:46:50,640 --> 00:46:52,160
Hello.
401
00:46:52,720 --> 00:46:55,040
Go away, go away!
402
00:47:14,960 --> 00:47:16,400
Hello, Auntie Matrena.
403
00:47:16,640 --> 00:47:20,400
Hello, Varyukha.
Sanya hasn’t written for a while.
404
00:47:20,720 --> 00:47:22,320
She isn’t writing to me too.
405
00:47:22,640 --> 00:47:24,880
They say
letters take their time.
406
00:47:25,680 --> 00:47:29,440
How is the baby?
Is he hitting mummy’s tummy?
407
00:47:29,680 --> 00:47:32,720
He does, he does.
Where are you taking the horses?
408
00:47:32,800 --> 00:47:35,360
We’re sending them away.
The front needs them.
409
00:47:35,520 --> 00:47:39,600
Our horses are fighting now too.
I’ll go, I’m very busy.
410
00:47:39,760 --> 00:47:42,160
You shan’t go around the streets, Varvara.
411
00:47:42,240 --> 00:47:45,520
It’s freezing, you may catch a cold.
412
00:47:45,920 --> 00:47:48,480
Sit at home by the oven
and keep the baby save.
413
00:47:48,560 --> 00:47:50,560
If you need something, call for me.
414
00:47:50,720 --> 00:47:52,400
Thank you, Auntie Matrena.
415
00:47:55,200 --> 00:47:57,920
You still don’t call me mother, do you?
416
00:48:18,240 --> 00:48:19,440
Grandpa?
417
00:48:25,440 --> 00:48:26,960
Grandpa?
418
00:48:33,920 --> 00:48:35,280
Grandpa?
419
00:48:40,640 --> 00:48:41,840
Grandpa?
420
00:48:57,920 --> 00:48:59,200
Come in.
421
00:49:08,480 --> 00:49:12,320
Grandpa, what did come into your head?
422
00:49:12,400 --> 00:49:17,280
- Did you see a coffin?
- I did.
423
00:49:18,400 --> 00:49:21,760
I prepared it long ago.
424
00:49:23,040 --> 00:49:28,800
As soon as Grandma Dunya died.
425
00:49:29,120 --> 00:49:31,520
You wanted to look at your grandchild.
426
00:49:31,600 --> 00:49:36,560
Yevdokia and I will look
at him from the heaven.
427
00:49:38,400 --> 00:49:43,760
I will die. I can feel it with
my sinful soul that I’ll die soon.
428
00:49:43,920 --> 00:49:44,960
Grandpa...
429
00:49:45,040 --> 00:49:50,880
Damn it! Varvara, stop crying!
430
00:49:50,960 --> 00:49:52,480
What are you doing?
431
00:49:53,280 --> 00:49:59,280
The old stump is withered.
It’s time for me to go.
432
00:50:01,600 --> 00:50:05,760
Take it. Put it on the table.
433
00:50:14,000 --> 00:50:18,080
Sit down and listen to your grandpa.
434
00:50:18,160 --> 00:50:19,680
I’m listening, Grandpa.
435
00:50:19,840 --> 00:50:23,280
Keep silence, don’t interrupt me.
436
00:50:26,560 --> 00:50:29,200
Bury me close to Grandma.
437
00:50:30,400 --> 00:50:32,720
The earth is frozen now
438
00:50:33,280 --> 00:50:38,160
but I dug out a place for a grave in autumn.
439
00:50:39,920 --> 00:50:44,960
It might be covered with snow,
but you’ll dig it out.
440
00:50:45,120 --> 00:50:46,960
Snow is not the earth.
441
00:50:47,760 --> 00:50:50,160
I went to the sauna yesterday,
442
00:50:50,560 --> 00:50:55,200
so I’m clean
and you won’t have to wash me.
443
00:50:56,560 --> 00:51:01,840
When I start to die
I’ll put the costume on myself
444
00:51:02,240 --> 00:51:06,160
so that you wouldn’t have
to stain your hands with a dead body.
445
00:51:06,320 --> 00:51:10,480
When you bury me, boil the samovar
446
00:51:11,120 --> 00:51:15,280
and drink some tea for my soul.
447
00:51:17,920 --> 00:51:22,000
- Did you get me, girl?
- I did, Grandpa.
448
00:51:23,360 --> 00:51:28,320
To hell with you! Stop crying, Varvara.
449
00:51:30,560 --> 00:51:34,320
Hold on to your sister Alyonka.
450
00:51:35,040 --> 00:51:38,080
That whore will never go down.
451
00:51:39,120 --> 00:51:42,800
She won’t let you die too, fool.
452
00:51:43,680 --> 00:51:48,960
You don’t have a single relative
453
00:51:49,040 --> 00:51:51,040
in the village now.
454
00:51:52,080 --> 00:51:56,560
You’ll stay alone,
with the tummy, all on your own.
455
00:51:59,280 --> 00:52:05,520
As soon as I die, you shall go to Alyonka.
456
00:52:09,120 --> 00:52:13,200
Swear that you’ll go to Alyonka.
457
00:52:14,640 --> 00:52:17,040
I swear to God, Grandpa.
458
00:52:17,200 --> 00:52:23,600
This is good. I’m giving him the way.
459
00:52:26,400 --> 00:52:30,080
One will die, another one will be born.
460
00:52:32,560 --> 00:52:35,920
Don’t cry, girl.
461
00:52:37,360 --> 00:52:42,080
A strong tree isn’t afraid of the wind.
462
00:52:43,360 --> 00:52:44,880
Grandpa?
463
00:52:49,280 --> 00:52:51,040
Enough, enough...
34872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.