Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,640 --> 00:00:21,120
Star Media presents
2
00:00:23,200 --> 00:00:25,680
Alexei Kravchenko, Svetlana Kolpakova
3
00:00:26,680 --> 00:00:32,120
Yuriy Borisov, Arina Zharkova
4
00:00:34,080 --> 00:00:36,000
Maksim Kerin, Alina Lanina
5
00:00:37,160 --> 00:00:41,280
Maria Smolnikova, Vitaliy Khayev
6
00:00:42,680 --> 00:00:47,360
Sergey Sosnovskiy, Maria Kuznetsova
7
00:00:49,000 --> 00:00:52,880
Sergey Peregudov, Vladislav Vetrov
8
00:00:53,880 --> 00:00:57,360
Viktoria Tolstoganova, Leonid Gromov
9
00:00:58,560 --> 00:01:02,200
Created and directed by Milena Fadeyeva
10
00:01:03,120 --> 00:01:06,760
Director of Photography Radik Askarov,
Art Director - Sergey Kokovkin
11
00:01:07,720 --> 00:01:11,000
Costumes by Alexei Kamyshov
Music by Ivan Uryupin
12
00:01:12,240 --> 00:01:16,160
Montage by Marina Vasilyeva
Sound Director - Leonid Shushakov
13
00:01:17,240 --> 00:01:18,760
Executive Producers - Eduard Aliyev,
Tatyana Statsman
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
Produced by Ekaterina Pogorzhelskaya
15
00:01:21,720 --> 00:01:25,360
Produced by Andrey Anokhin, Vlad Ryashin
16
00:01:26,120 --> 00:01:29,760
Movie of Milena Fadeyeva
17
00:01:30,000 --> 00:01:33,320
THE ANCESTRAL LAND
18
00:01:35,040 --> 00:01:38,760
- Dusya, will you sing?
- Are you crazy? I don’t have the voice.
19
00:01:38,920 --> 00:01:40,600
Shall I sing for all of you?
20
00:01:41,120 --> 00:01:46,640
Comrades! Shura has returned
but she can’t come to the rehearsal
21
00:01:46,760 --> 00:01:48,920
for she brought a child with her!
22
00:01:49,600 --> 00:01:52,360
Swiss says she shall come
to the rehearsal, and Shura says:
23
00:01:52,560 --> 00:01:56,680
“I can’t. The child!” Swiss asks:
“Whose child?” and Shura says: “Mine”.
24
00:01:56,920 --> 00:01:58,920
It’s so exciting, guys! Let’s go!
25
00:02:22,160 --> 00:02:23,520
Who are his parents?
26
00:02:23,760 --> 00:02:25,560
I’ll tell you everything now.
27
00:02:26,760 --> 00:02:29,200
Just look after him
while I’m warming milk up.
28
00:02:36,120 --> 00:02:42,200
Who are you, young man?
Who is Shura for you? Is she your sister?
29
00:02:43,920 --> 00:02:44,760
Mum!
30
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
Oh, come on! How may she be your mum?
31
00:02:49,240 --> 00:02:50,080
Mum!
32
00:03:07,520 --> 00:03:10,880
- Well, bastard? Where is the money?
- Go to hell!
33
00:03:11,760 --> 00:03:12,960
Search his pockets!
34
00:03:15,680 --> 00:03:16,960
He doesn’t have anything.
35
00:03:28,200 --> 00:03:29,320
Well, bastard…
36
00:04:33,480 --> 00:04:36,560
- Who did you come to?
- To Lyudmila.
37
00:04:38,320 --> 00:04:39,440
Who are you?
38
00:04:40,800 --> 00:04:44,240
It’s none of your business.
I didn’t come to you.
39
00:04:44,720 --> 00:04:48,360
- Who are you?
- A cocky cock!
40
00:04:52,200 --> 00:04:55,080
Stepan Morozov. Did you get it?
41
00:05:16,520 --> 00:05:20,640
Come in. She is waiting.
42
00:06:09,200 --> 00:06:12,120
It’s as if we didn’t part.
You’re as you were before -
43
00:06:12,320 --> 00:06:18,680
drunk, stained with blood and dirty.
So? Did you come to kill me?
44
00:06:21,800 --> 00:06:24,200
I’ve already killed one person.
45
00:06:25,400 --> 00:06:28,960
Do you now feel pangs of conscience?
46
00:06:31,560 --> 00:06:33,040
Will you have some cognac?
47
00:06:34,240 --> 00:06:35,560
Vodka is better.
48
00:06:36,960 --> 00:06:43,280
No. Cognac is better. Sit down.
Sit, as you’re already here.
49
00:06:49,720 --> 00:06:52,360
Well? Are you totally confused now?
50
00:06:53,600 --> 00:06:58,600
You’re not a robber, not a thief.
You are good inside.
51
00:07:02,640 --> 00:07:08,960
The world of robbers is not for you.
They are not your company.
52
00:07:10,080 --> 00:07:14,640
You shall do heroic deeds, not thefts.
You’re a hero, not a criminal.
53
00:07:16,880 --> 00:07:21,480
You escaped from love,
you did some bad things,
54
00:07:22,720 --> 00:07:25,120
you tried to escape from yourself,
55
00:07:25,520 --> 00:07:27,960
you foolishly stuck your nose
into the robbers’ nest.
56
00:07:28,280 --> 00:07:30,040
One can’t escape oneself.
57
00:07:31,280 --> 00:07:33,680
Sooner or later,
you’ll call yourself to account.
58
00:07:34,320 --> 00:07:35,800
How do you know?
59
00:07:40,360 --> 00:07:46,400
I know everything about you.
You shall run away from here.
60
00:07:48,040 --> 00:07:52,560
You shall leave the robbers’ world too
but I won’t you go anywhere.
61
00:07:55,520 --> 00:07:59,320
I’m holding you tight. From now on -
62
00:07:59,480 --> 00:08:05,360
no more murders, restaurants,
cinema halls and railway stations.
63
00:08:06,320 --> 00:08:10,440
You may only clean the pockets
of bastards at my market, no more.
64
00:08:11,800 --> 00:08:13,560
I’ll teach you how to do the fine work.
65
00:08:16,880 --> 00:08:18,680
I’ll teach you a lot of other things too.
66
00:08:21,440 --> 00:08:24,200
If you don’t kill me now, of course.
67
00:08:36,000 --> 00:08:39,360
Will you kill me, Hector?
68
00:08:39,760 --> 00:08:41,840
You’ll kill me myself.
69
00:08:44,520 --> 00:08:51,280
No!
First you shall wash, and then we’ll see.
70
00:08:56,640 --> 00:09:03,120
Who? With whom? Why are you staring at me?
71
00:09:04,200 --> 00:09:08,400
Whom did you sleep with?
You spoilt you, whore? Answer!
72
00:09:08,920 --> 00:09:12,280
Who did you sleep with before me, whore?
73
00:09:22,240 --> 00:09:27,040
I have never seen you with a boy,
nor with a man - ever!
74
00:09:27,400 --> 00:09:33,200
You… You’re a whore!
Still waters run deep!
75
00:09:33,400 --> 00:09:36,760
Tell me, who is he? Who spoilt you?
76
00:09:40,120 --> 00:09:41,480
I loved you!
77
00:09:42,560 --> 00:09:47,400
I was saving you until the wedding,
and you had a soul of a bitch…
78
00:09:48,240 --> 00:09:50,040
Who is he? Who?
79
00:09:50,320 --> 00:09:55,000
Answer, whore! What a bitch!
80
00:09:55,760 --> 00:09:57,600
Who is he?
81
00:09:59,360 --> 00:10:00,840
Answer!
82
00:10:00,920 --> 00:10:06,760
Tell me who you slept with!
83
00:10:28,440 --> 00:10:31,320
I don’t know. It’s too hard to take in.
84
00:10:31,960 --> 00:10:34,240
Pavel Arkadyevitch,
maybe you’re rushing to conclusions…
85
00:10:34,440 --> 00:10:36,240
What do you mean - I am rushing, Yasha?
86
00:10:36,400 --> 00:10:41,120
I tell you, she did it. She is a crazy
betrayed woman driven to despair…
87
00:10:42,960 --> 00:10:44,360
What are you going to do with her?
88
00:10:45,120 --> 00:10:48,480
I don’t know.
But I won’t cut her with a knife for sure.
89
00:11:02,200 --> 00:11:04,000
My talk to her will be short.
90
00:11:04,160 --> 00:11:06,360
Wait here.
After this, we’ll go to the buyer-up.
91
00:11:14,720 --> 00:11:21,560
Suslova? Oh, Tamara Ilinichna! She left.
92
00:11:24,440 --> 00:11:28,080
I see. Do you know where?
93
00:11:28,560 --> 00:11:31,080
She left at the beginning of this week.
94
00:11:33,240 --> 00:11:39,560
She was with an officer.
A young and handsome man.
95
00:11:40,400 --> 00:11:42,720
A tall one, with shiny hair.
96
00:11:42,920 --> 00:11:47,680
She said that he got married and left
for the Far East with her husband.
97
00:11:48,320 --> 00:11:54,400
She was happy. She was laughing,
and he kept kissing her hands.
98
00:11:55,800 --> 00:11:56,960
What a bitch!
99
00:11:57,280 --> 00:11:58,400
What?
100
00:12:03,240 --> 00:12:07,400
The poor woman suffered all night through.
What did she die of?
101
00:12:11,520 --> 00:12:12,920
Don’t look there.
102
00:12:18,520 --> 00:12:21,000
I think you’ll return home
by the middle of the next week.
103
00:12:23,280 --> 00:12:29,760
Lesha! You’re the only person
like this from our family.
104
00:12:31,440 --> 00:12:33,320
You’re an extraordinary man.
105
00:12:35,720 --> 00:12:38,440
An angel is waving its wings
behind your shoulders.
106
00:12:40,960 --> 00:12:43,320
You chose a job to save people.
107
00:12:45,040 --> 00:12:47,200
Unlike me who may only jest on stage.
108
00:12:47,600 --> 00:12:50,480
People shall be not only treated
but entertained too.
109
00:12:51,520 --> 00:12:56,560
Thank you. You saved my life.
110
00:13:00,720 --> 00:13:05,160
You pulled something rotten
out of me during the surgery.
111
00:13:05,400 --> 00:13:07,520
I just don’t know for how long it’ll stay.
112
00:13:08,480 --> 00:13:10,960
Shit covers me quick.
113
00:13:11,400 --> 00:13:12,600
Don’t say that.
114
00:13:17,280 --> 00:13:21,400
Sleep a bit. You need sleep now.
115
00:13:28,880 --> 00:13:30,760
I’ll come to see you again in the evening.
116
00:14:30,520 --> 00:14:33,000
Don’t tell me
you have been sitting here for long.
117
00:14:35,200 --> 00:14:42,080
If you catch a cold, God forbid,
I’ll refuse to treat you.
118
00:14:44,280 --> 00:14:47,440
Dr. Morozov, I have only been
sitting here for half an hour.
119
00:14:48,840 --> 00:14:51,960
However,
if you didn’t look out of the window
120
00:14:52,120 --> 00:14:56,200
I think I’d stay here for long.
121
00:14:59,400 --> 00:15:02,520
Alesha,
I know that the last days were stressful
122
00:15:02,680 --> 00:15:06,000
and I don’t have a right
to distract you from work.
123
00:15:06,240 --> 00:15:11,240
So I decided to sit here,
and if you get a spare minute,
124
00:15:11,440 --> 00:15:16,840
you’ll come to the window,
see me and come out.
125
00:15:17,880 --> 00:15:21,480
It’s absurd, Lilya Mikhaylovna.
126
00:15:23,640 --> 00:15:26,320
Let’s have a walk.
I have a couple of minutes.
127
00:15:37,840 --> 00:15:44,640
It’s just that you come home tired
and I’m afraid to bother you with talks.
128
00:15:45,440 --> 00:15:50,160
And in the morning you’re thinking
about your hospital all the time.
129
00:15:56,320 --> 00:16:00,000
Tima hasn’t been coming to us
for the second week in a row.
130
00:16:01,360 --> 00:16:05,760
Tima? Right, he stopped coming.
131
00:16:08,240 --> 00:16:11,120
I got distracted and didn’t notice that.
132
00:16:12,840 --> 00:16:14,240
What has happened?
133
00:16:14,640 --> 00:16:18,720
His aunt died. He is in the orphanage.
134
00:16:19,360 --> 00:16:23,560
Why in the orphanage? How do you know?
135
00:16:25,480 --> 00:16:28,680
I went to them to look for him.
136
00:16:31,680 --> 00:16:32,880
Lesha…
137
00:16:37,960 --> 00:16:39,840
Let’s adopt him.
138
00:16:41,840 --> 00:16:42,800
Lilya…
139
00:16:47,880 --> 00:16:50,080
I want us to have our own kids.
140
00:16:54,720 --> 00:16:58,680
We don’t have our own kids yet.
141
00:17:00,760 --> 00:17:04,760
When we have them,
they’ll have an older brother.
142
00:17:10,880 --> 00:17:13,920
No. Sorry.
143
00:17:18,240 --> 00:17:20,120
I love Timka, I really do.
144
00:17:21,880 --> 00:17:24,920
But I’m not ready to take such a decision.
145
00:17:29,960 --> 00:17:30,920
Varka?
146
00:17:31,320 --> 00:17:33,160
Bring me some water.
147
00:17:35,280 --> 00:17:38,200
One moment, Sanka. Wait a bit.
I’m milking a cow.
148
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
Oh, God…
149
00:17:46,160 --> 00:17:48,200
Who is more important -
a cow or a husband?
150
00:17:48,400 --> 00:17:50,960
Haven’t you seen
your husband’s belt for too long?
151
00:17:51,920 --> 00:17:54,520
Not for so long.
Last week you beat me up almost to death.
152
00:17:55,560 --> 00:17:59,040
How else may I behave?
It’s one thing that I got you spoilt,
153
00:17:59,240 --> 00:18:01,240
but you also turned out to be barren.
154
00:18:01,520 --> 00:18:03,720
Don’t say that.
It’s too early to say that.
155
00:18:04,040 --> 00:18:07,120
Why early? Any other woman
would have already had a tummy
156
00:18:07,320 --> 00:18:10,480
and you still haven’t gotten pregnant
from me. Bring the water!
157
00:18:34,480 --> 00:18:38,520
You’ll go to the city tomorrow
to sell the meat at the market.
158
00:18:39,520 --> 00:18:41,360
Stay for a night at Aleshka’s place.
159
00:18:41,680 --> 00:18:43,560
Go back home
as soon as you sell all the meat.
160
00:18:46,400 --> 00:18:51,560
I’ll stick another pig in the evening,
we’ll have to dress the meat.
161
00:18:51,760 --> 00:18:54,160
For how much shall I sell the meat?
162
00:18:55,480 --> 00:19:00,120
I’ll now go to mother to find out
how much the meat costs in the city.
163
00:19:10,520 --> 00:19:14,440
You beware!
There are all kinds of men in the city.
164
00:19:15,560 --> 00:19:19,320
If you allow anybody to touch you,
I’ll beat you up.
165
00:19:23,440 --> 00:19:26,480
What men do I need? What are you saying?
166
00:19:27,240 --> 00:19:31,360
Go home and lay the table. I am hungry.
167
00:19:32,800 --> 00:19:37,360
Change the kerchief. I stained this one.
168
00:20:02,000 --> 00:20:05,880
You’re as stubborn as a sheep!
What senseless principles?!
169
00:20:06,120 --> 00:20:09,080
I told you that I like walking more.
170
00:20:09,800 --> 00:20:12,920
Leonid, stop, I’ll get out of the car!
Stop, stop!
171
00:20:19,960 --> 00:20:21,080
I understand.
172
00:20:21,320 --> 00:20:24,800
You’re a man and you don’t want
a woman to drive you around.
173
00:20:26,000 --> 00:20:28,800
Your dignity doesn’t permit you
to stoop so low.
174
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
I’ll pretend that you’re right.
175
00:20:34,320 --> 00:20:35,800
I’m always right, Hector.
176
00:20:35,960 --> 00:20:37,920
Just accept it,
and you won’t have to pretend.
177
00:20:39,040 --> 00:20:41,600
Why do you call me “Hector”?
178
00:20:43,280 --> 00:20:44,640
You resemble him.
179
00:20:48,360 --> 00:20:49,360
Who is he?
180
00:20:51,400 --> 00:20:52,720
A thief you know?
181
00:20:54,560 --> 00:20:56,840
No, a hero. He was very brave.
182
00:21:00,560 --> 00:21:01,720
Was he killed?
183
00:21:03,160 --> 00:21:07,240
He was.
In Ancient Greece, during the Trojan War.
184
00:21:14,360 --> 00:21:16,240
Come closer! Do buy!
185
00:21:39,040 --> 00:21:41,680
Here. Will it do?
186
00:21:42,120 --> 00:21:43,400
Is it fresh?
187
00:21:44,200 --> 00:21:45,040
It is fresh.
188
00:21:47,440 --> 00:21:48,800
It’s exactly two kilos.
189
00:21:49,480 --> 00:21:50,960
The smell is not fresh.
190
00:21:51,560 --> 00:21:54,040
Oh, God, how may it be not fresh?
191
00:21:54,240 --> 00:21:57,040
It used to grunt and push the trough
with its snout just yesterday.
192
00:21:57,600 --> 00:21:59,240
Do you need brisket or ham?
193
00:22:01,320 --> 00:22:02,560
Show me the brisket.
194
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Do you want a bigger or a smaller piece?
195
00:22:13,880 --> 00:22:16,800
Hey, hello! Where is my ham?
196
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
Hello, Varya.
197
00:22:51,080 --> 00:22:52,480
Are you selling meat?
198
00:22:59,040 --> 00:23:00,240
Nadezhda?
199
00:23:03,240 --> 00:23:07,520
Nadezhda? Sell her meat.
Give Genka what you won’t sell.
200
00:23:08,280 --> 00:23:10,880
Give the money to him too. Follow me.
201
00:23:42,760 --> 00:23:44,320
This is the Marquise!
202
00:23:46,240 --> 00:23:48,760
Pavel Arkadyevitch,
it’s the same sapphire,
203
00:23:48,960 --> 00:23:50,920
I swear with my life!
204
00:23:52,280 --> 00:23:56,120
Yasha… It’s even scary.
205
00:23:57,360 --> 00:23:59,560
Can you imagine how much it costs?
206
00:23:59,960 --> 00:24:05,000
Innokentiy will sell his soul
for such a beauty. And I’ll strip it bare…
207
00:24:05,560 --> 00:24:08,640
Do you know what, Pasha?
You may sell him this gem only,
208
00:24:08,880 --> 00:24:12,400
and the jeweller will take the diamonds.
209
00:24:13,280 --> 00:24:16,880
God forbid!
I can’t mutilate such a beauty!
210
00:24:17,640 --> 00:24:21,320
The gems are one thing,
but here, the work costs more.
211
00:24:21,560 --> 00:24:24,240
It’s a real piece of art!
212
00:24:24,400 --> 00:24:26,880
Yasha, you’re an artist,
you shall see it for yourself.
213
00:24:27,000 --> 00:24:29,960
I can see it.
Pasha, I’m an artist and an expert.
214
00:24:30,320 --> 00:24:33,040
I advise you to do that
for reasons of safety.
215
00:24:33,200 --> 00:24:34,880
If there is no good,
there are no problems.
216
00:24:35,200 --> 00:24:37,880
Do you understand?
It’s harder to find the traces.
217
00:24:39,800 --> 00:24:40,680
Pasha?
218
00:24:43,200 --> 00:24:44,040
What is it?
219
00:24:53,720 --> 00:24:57,120
I asked you a thousand times -
if the door to my office is closed,
220
00:24:57,280 --> 00:24:59,920
you shall never open it!
221
00:25:00,120 --> 00:25:05,520
Pasha, Pasha!
We have been together for eight years.
222
00:25:06,200 --> 00:25:08,160
Three months ago, I became your wife.
223
00:25:08,600 --> 00:25:11,200
Why keep from me what I already know?
224
00:25:12,400 --> 00:25:14,600
Your dark deals are an open secret.
225
00:25:15,480 --> 00:25:17,960
The entire house
is stuffed with old jewellery.
226
00:25:18,160 --> 00:25:21,800
I know all your hiding places.
I even know how much those gems cost.
227
00:25:22,400 --> 00:25:25,840
Pasha,
I have eyes and ears and I also have brain.
228
00:25:27,000 --> 00:25:29,040
Has this idea never crossed your mind?
229
00:25:30,320 --> 00:25:33,040
Wouldn’t it better to make me
your ally and advisor?
230
00:25:38,040 --> 00:25:42,760
My little girl, you became an adult woman
231
00:25:42,960 --> 00:25:46,720
and I was an old fool
and didn’t notice it.
232
00:25:47,240 --> 00:25:51,640
You grew up, my Goldilocks, you grew up…
233
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
You grew up…
234
00:26:22,080 --> 00:26:26,920
We are to blame for her death.
235
00:26:29,120 --> 00:26:30,640
We are.
236
00:26:34,600 --> 00:26:35,440
How is father?
237
00:26:42,920 --> 00:26:44,600
He as if died himself.
238
00:26:51,720 --> 00:26:56,120
Visit grandma and grandpa more often.
Does she recognize you?
239
00:26:57,560 --> 00:27:00,400
She doesn’t recognize grandpa.
She keeps calling him “Vaska”.
240
00:27:06,320 --> 00:27:11,320
How is your family life?
Do you have children?
241
00:27:13,640 --> 00:27:14,760
It’s closed!
242
00:27:15,960 --> 00:27:17,840
Why is it closed?
243
00:27:22,320 --> 00:27:24,920
Misha? Throw them away!
244
00:27:25,840 --> 00:27:28,720
When will you open?
245
00:27:42,720 --> 00:27:47,400
Well?
How is your husband, how are the kids?
246
00:27:52,880 --> 00:27:55,240
Why do you ask about that?
247
00:27:58,640 --> 00:28:01,480
I need to know. This is why I am asking!
248
00:28:04,120 --> 00:28:07,040
Maybe I already have
a whole bunch of nephews.
249
00:28:08,800 --> 00:28:10,400
There is not bunch.
250
00:28:15,440 --> 00:28:17,520
And they wouldn’t be your nephews.
251
00:28:20,640 --> 00:28:22,600
We’re not a brother and a sister.
252
00:28:29,360 --> 00:28:30,960
Who are we, then?
253
00:28:33,600 --> 00:28:39,360
Nobodies. I’m not your blood.
254
00:28:50,920 --> 00:28:52,240
Are you lying?
255
00:28:56,240 --> 00:28:59,360
Mum confessed to Alyonka before her death.
256
00:30:28,160 --> 00:30:29,760
When...
257
00:30:33,520 --> 00:30:35,800
When a tree fell on you…
258
00:30:39,600 --> 00:30:41,720
When you lay unconscious…
259
00:30:45,400 --> 00:30:51,360
I was small,
but I wanted to go and drown myself.
260
00:30:52,960 --> 00:30:54,800
I thought that you died.
261
00:31:05,840 --> 00:31:12,840
I still keep the necklace
that you stole for me.
262
00:31:16,800 --> 00:31:19,480
It’s my dearest memory.
263
00:33:03,800 --> 00:33:06,400
What are we doing, Stepa?
264
00:33:12,080 --> 00:33:13,680
We’re lost souls!
265
00:33:20,520 --> 00:33:22,080
We’re sinful!
266
00:33:58,800 --> 00:34:01,440
Great! A valet!
It’s a trump card. Repa lost!
267
00:34:01,840 --> 00:34:03,600
Kaban, tell us what Repa shall do.
268
00:34:04,400 --> 00:34:07,880
Repa will kneel and bark like a dog.
269
00:34:09,040 --> 00:34:12,600
Come on! Come on, do it!
270
00:34:36,400 --> 00:34:44,240
Tima! Tima! Tima, come up!
271
00:34:46,040 --> 00:34:48,240
Give it back! It’s not funny!
272
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
Repa, where are you going?
273
00:34:50,920 --> 00:34:51,760
I’ll come soon.
274
00:34:51,960 --> 00:34:54,400
Repa! Ask your aunt to buy us some sweets!
275
00:34:54,640 --> 00:34:57,360
Otherwise we’ll make you run
around the yard with a naked bottom.
276
00:34:58,880 --> 00:35:02,000
Did you hear, Repa?
Don’t come back without the lollies!
277
00:35:05,440 --> 00:35:06,560
Why did you do that?
278
00:35:08,160 --> 00:35:11,040
The one who lost in cards
does what Kaban wishes for.
279
00:35:13,040 --> 00:35:15,840
Kaban is the boss.
Everybody listens to him.
280
00:35:16,840 --> 00:35:24,520
It’s bad. Tima, it’s bad to play cards
and it’s bad to obey silly orders.
281
00:35:25,880 --> 00:35:30,360
I know. But if I refuse
to do it, they’ll beat me up.
282
00:35:32,680 --> 00:35:35,760
Auntie Lilya!
You better tell me about Robinson Crusoe.
283
00:35:42,200 --> 00:35:43,080
Tima!
284
00:35:43,960 --> 00:35:48,800
Don’t cry. I won’t be bad. I promise.
285
00:35:49,800 --> 00:35:57,760
Of course, you won’t! You won’t!
We’ll now go to the cinema,
286
00:35:58,000 --> 00:36:02,480
then we’ll go for a walk,
then we’ll go to the shop
287
00:36:02,680 --> 00:36:05,480
and I’ll buy you everything that you want.
288
00:36:05,800 --> 00:36:08,600
And we’ll buy some lollies
for those hooligans.
289
00:36:09,080 --> 00:36:13,360
And then I’ll tell you about
Robinson Crusoe. All right? And then…
290
00:36:13,520 --> 00:36:18,880
Auntie Lilya! I know that you want
to take me home very much.
291
00:36:38,600 --> 00:36:39,800
Auntie Matrena!
292
00:36:42,680 --> 00:36:44,960
Auntie Matrena! Is Sanya here?
293
00:36:45,840 --> 00:36:46,960
He is not here.
294
00:36:52,640 --> 00:36:54,200
What is wrong with you?
295
00:36:58,640 --> 00:37:01,880
The chairman came. He said that Sanya
wasn’t at the fields today.
296
00:37:02,080 --> 00:37:04,600
He asked where he was
and I didn’t know what to answer.
297
00:37:05,520 --> 00:37:07,040
Maybe he left on business.
298
00:37:08,040 --> 00:37:09,920
Why are you raising the alarm
ahead of time?
299
00:37:10,560 --> 00:37:14,480
No… you’re right.
I better go home, auntie Matrena.
300
00:37:14,960 --> 00:37:16,880
God help you. Come back in case of need.
301
00:37:19,200 --> 00:37:20,560
Thank you, Auntie Matrena.
302
00:37:59,160 --> 00:38:02,120
Holy Mother of God!
Where did you get so drunk?
303
00:38:11,240 --> 00:38:18,000
God! God, who beat you up so much? Sanya!
304
00:39:06,960 --> 00:39:07,920
Hold it!
305
00:39:08,840 --> 00:39:10,200
What has happened?
306
00:39:18,120 --> 00:39:19,120
He is dead.
307
00:39:19,920 --> 00:39:22,800
I recognized you.
You’re Dr. Morozov, aren’t you?
308
00:39:22,960 --> 00:39:23,800
I am.
309
00:39:23,960 --> 00:39:25,120
You don’t believe it?
310
00:39:27,800 --> 00:39:32,440
They ran the first, and this one
followed them and got under the wheels.
311
00:39:33,200 --> 00:39:36,920
They are homeless.
It’s the third case in the last month!
312
00:39:59,600 --> 00:40:00,840
Cover him, please.
313
00:40:13,160 --> 00:40:14,720
What speed were you moving with?
314
00:40:37,600 --> 00:40:38,520
Lilya?
315
00:40:40,800 --> 00:40:42,040
What has happened?
316
00:40:43,840 --> 00:40:44,720
Lilya?
317
00:40:47,480 --> 00:40:48,880
Let’s adopt Timka.
318
00:40:52,880 --> 00:40:54,280
Finally!
319
00:41:16,920 --> 00:41:18,080
Who is this woman?
320
00:41:23,560 --> 00:41:25,360
It’s a long story.
321
00:41:28,720 --> 00:41:30,760
I’m ready to listen to a long story.
322
00:41:34,880 --> 00:41:36,160
Why do you need it?
323
00:41:42,360 --> 00:41:44,120
Because I love you…
324
00:41:46,840 --> 00:41:48,360
…and you love her.
325
00:42:04,400 --> 00:42:07,080
I don’t understand.
What did you see in me?
326
00:42:08,960 --> 00:42:10,600
You don’t understand yourself yet.
327
00:42:15,200 --> 00:42:20,600
You’re still sleeping.
You’re like a hibernating bear.
328
00:42:28,280 --> 00:42:30,720
Soon you’ll wake up, Hector.
329
00:42:35,400 --> 00:42:41,000
You’ll become so powerful and strong
330
00:42:41,320 --> 00:42:46,480
that it will be better
not to stand in your way.
331
00:43:07,840 --> 00:43:09,000
Shall we go?
332
00:43:12,320 --> 00:43:13,400
Here you go.
333
00:43:21,640 --> 00:43:22,480
Come on.
334
00:43:45,680 --> 00:43:47,800
- For us?
- For us!
335
00:43:50,600 --> 00:43:51,600
I love you!
336
00:43:53,480 --> 00:43:54,760
Come back faster!
337
00:44:12,800 --> 00:44:15,680
I’d be cleaning the prison’s toilets
but for you.
338
00:44:34,320 --> 00:44:35,440
Good evening, lady.
339
00:44:35,840 --> 00:44:36,800
Hello.
340
00:44:37,480 --> 00:44:38,840
Good evening, young men.
341
00:44:39,360 --> 00:44:41,240
She is so nice! Shall we dance?
342
00:44:41,480 --> 00:44:43,320
Don’t touch her! What’s wrong with you?
343
00:44:43,600 --> 00:44:44,760
You’re a bastard! Be quiet!
344
00:44:46,400 --> 00:44:49,360
Let me go! Let me go! Let me go!
345
00:44:49,640 --> 00:44:50,560
Don’t touch her!
346
00:44:50,720 --> 00:44:51,720
Sit and don’t fret!
347
00:44:51,840 --> 00:44:52,680
Be quiet.
348
00:44:52,840 --> 00:44:55,680
If you stand up now,
I’ll leave the restaurant.
349
00:44:55,800 --> 00:44:58,560
You promised me no fights and knives. Sit!
350
00:44:59,880 --> 00:45:00,920
Help!
351
00:45:01,280 --> 00:45:02,200
Don’t shout.
352
00:45:12,440 --> 00:45:13,280
Freeze!
353
00:45:13,800 --> 00:45:14,640
Thanks!
354
00:45:14,880 --> 00:45:16,400
Police! Go out!
355
00:45:37,040 --> 00:45:38,400
- Are you all right?
- Yes.
356
00:45:44,400 --> 00:45:46,600
Here you go. Please, please!
357
00:45:48,760 --> 00:45:50,000
It’s all right. It’s a trifle.
358
00:45:50,240 --> 00:45:51,440
- Sorry.
- It happens.
359
00:45:53,400 --> 00:45:54,280
It’s all right.
360
00:45:54,560 --> 00:45:55,800
- Sorry.
- It’s nothing.
361
00:45:55,880 --> 00:45:57,240
- It’s all right.
- Don’t worry.
362
00:45:59,280 --> 00:46:01,080
Trofimov Mikhail.
363
00:46:01,880 --> 00:46:03,440
Morozov Stepan.
364
00:46:05,560 --> 00:46:08,000
Ninochka and I wanted to spend
a calm evening together.
365
00:46:09,360 --> 00:46:13,840
It’s our last day.
Tomorrow, I’m going to the Chinese border.
366
00:46:14,840 --> 00:46:16,080
Thank you, Stepan.
367
00:46:16,520 --> 00:46:19,080
If you’re not in a hurry,
will you sit with us for a while?
368
00:46:19,720 --> 00:46:23,040
Yesterday Misha and I got married
and didn’t even celebrate it.
369
00:46:26,760 --> 00:46:28,000
My congratulations!
370
00:46:29,000 --> 00:46:30,400
- Thank you!
- Thanks.
371
00:46:31,680 --> 00:46:33,200
I toast our meeting.
372
00:46:37,960 --> 00:46:41,120
- Sorry.
- It’s all right. It’s fine.
373
00:46:43,120 --> 00:46:44,520
Did you come alone?
374
00:46:45,320 --> 00:46:49,800
I did. My husband didn’t want
to let me go but no one else could go.
375
00:46:50,120 --> 00:46:51,760
Next time he’ll come with me.
376
00:46:56,440 --> 00:46:58,000
He must be waiting for you.
377
00:46:59,480 --> 00:47:00,480
For me.
378
00:47:00,920 --> 00:47:02,080
I shall go.
379
00:47:27,640 --> 00:47:28,720
Hello, Varya.
380
00:47:32,480 --> 00:47:34,080
Hello, Stepa.
381
00:47:37,440 --> 00:47:38,840
Have you sold the goods?
382
00:47:43,480 --> 00:47:44,560
I have.
383
00:47:54,960 --> 00:48:00,360
It’s hot. It’s a very hot day.
384
00:48:05,520 --> 00:48:06,640
It is.
385
00:48:19,240 --> 00:48:21,440
Why did you beat Sanya up?
386
00:48:27,240 --> 00:48:28,960
Why do you think it was me?
387
00:48:32,920 --> 00:48:36,960
Because he won’t lay a finger on me now.
388
00:48:52,440 --> 00:48:57,680
I must return home tonight.
He didn’t let me stay in the city.
389
00:49:04,280 --> 00:49:06,040
I won’t let you go.
390
00:49:08,280 --> 00:49:09,080
Stepa!
391
00:49:11,360 --> 00:49:12,960
I can’t live without you.
392
00:49:14,720 --> 00:49:15,880
I don’t have it! I don’t!
393
00:49:16,040 --> 00:49:17,160
The purse, officer! Well?
394
00:49:17,320 --> 00:49:20,040
- What a bastard!
- Come on, come on!
395
00:49:20,160 --> 00:49:22,080
- You have already searched me!
- We’ll sort it out!
396
00:49:22,200 --> 00:49:25,760
Hey, officer, who are you talking to?
397
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
Come on, move it!
398
00:49:29,600 --> 00:49:30,440
Let’s go!
399
00:50:38,440 --> 00:50:41,840
What war? What are you saying?
400
00:50:46,360 --> 00:50:52,960
What war? God save us!
The war! The war has started!
401
00:50:53,880 --> 00:50:59,000
The war! The war started!
The war! What shall we do?
402
00:50:59,240 --> 00:51:02,320
What shall we do? The war started!
30553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.