All language subtitles for Otchiy.bereg.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,640 --> 00:00:21,120 Star Media presents 2 00:00:23,200 --> 00:00:25,680 Alexei Kravchenko, Svetlana Kolpakova 3 00:00:26,680 --> 00:00:32,120 Yuriy Borisov, Arina Zharkova 4 00:00:34,080 --> 00:00:36,000 Maksim Kerin, Alina Lanina 5 00:00:37,160 --> 00:00:41,280 Maria Smolnikova, Vitaliy Khayev 6 00:00:42,680 --> 00:00:47,360 Sergey Sosnovskiy, Maria Kuznetsova 7 00:00:49,000 --> 00:00:52,880 Sergey Peregudov, Vladislav Vetrov 8 00:00:53,880 --> 00:00:57,360 Viktoria Tolstoganova, Leonid Gromov 9 00:00:58,560 --> 00:01:02,200 Created and directed by Milena Fadeyeva 10 00:01:03,120 --> 00:01:06,760 Director of Photography Radik Askarov, Art Director - Sergey Kokovkin 11 00:01:07,720 --> 00:01:11,000 Costumes by Alexei Kamyshov Music by Ivan Uryupin 12 00:01:12,240 --> 00:01:16,160 Montage by Marina Vasilyeva Sound Director - Leonid Shushakov 13 00:01:17,240 --> 00:01:18,760 Executive Producers - Eduard Aliyev, Tatyana Statsman 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,600 Produced by Ekaterina Pogorzhelskaya 15 00:01:21,720 --> 00:01:25,360 Produced by Andrey Anokhin, Vlad Ryashin 16 00:01:26,120 --> 00:01:29,760 Movie of Milena Fadeyeva 17 00:01:30,000 --> 00:01:33,320 THE ANCESTRAL LAND 18 00:01:35,040 --> 00:01:38,760 - Dusya, will you sing? - Are you crazy? I don’t have the voice. 19 00:01:38,920 --> 00:01:40,600 Shall I sing for all of you? 20 00:01:41,120 --> 00:01:46,640 Comrades! Shura has returned but she can’t come to the rehearsal 21 00:01:46,760 --> 00:01:48,920 for she brought a child with her! 22 00:01:49,600 --> 00:01:52,360 Swiss says she shall come to the rehearsal, and Shura says: 23 00:01:52,560 --> 00:01:56,680 “I can’t. The child!” Swiss asks: “Whose child?” and Shura says: “Mine”. 24 00:01:56,920 --> 00:01:58,920 It’s so exciting, guys! Let’s go! 25 00:02:22,160 --> 00:02:23,520 Who are his parents? 26 00:02:23,760 --> 00:02:25,560 I’ll tell you everything now. 27 00:02:26,760 --> 00:02:29,200 Just look after him while I’m warming milk up. 28 00:02:36,120 --> 00:02:42,200 Who are you, young man? Who is Shura for you? Is she your sister? 29 00:02:43,920 --> 00:02:44,760 Mum! 30 00:02:45,600 --> 00:02:48,600 Oh, come on! How may she be your mum? 31 00:02:49,240 --> 00:02:50,080 Mum! 32 00:03:07,520 --> 00:03:10,880 - Well, bastard? Where is the money? - Go to hell! 33 00:03:11,760 --> 00:03:12,960 Search his pockets! 34 00:03:15,680 --> 00:03:16,960 He doesn’t have anything. 35 00:03:28,200 --> 00:03:29,320 Well, bastard… 36 00:04:33,480 --> 00:04:36,560 - Who did you come to? - To Lyudmila. 37 00:04:38,320 --> 00:04:39,440 Who are you? 38 00:04:40,800 --> 00:04:44,240 It’s none of your business. I didn’t come to you. 39 00:04:44,720 --> 00:04:48,360 - Who are you? - A cocky cock! 40 00:04:52,200 --> 00:04:55,080 Stepan Morozov. Did you get it? 41 00:05:16,520 --> 00:05:20,640 Come in. She is waiting. 42 00:06:09,200 --> 00:06:12,120 It’s as if we didn’t part. You’re as you were before - 43 00:06:12,320 --> 00:06:18,680 drunk, stained with blood and dirty. So? Did you come to kill me? 44 00:06:21,800 --> 00:06:24,200 I’ve already killed one person. 45 00:06:25,400 --> 00:06:28,960 Do you now feel pangs of conscience? 46 00:06:31,560 --> 00:06:33,040 Will you have some cognac? 47 00:06:34,240 --> 00:06:35,560 Vodka is better. 48 00:06:36,960 --> 00:06:43,280 No. Cognac is better. Sit down. Sit, as you’re already here. 49 00:06:49,720 --> 00:06:52,360 Well? Are you totally confused now? 50 00:06:53,600 --> 00:06:58,600 You’re not a robber, not a thief. You are good inside. 51 00:07:02,640 --> 00:07:08,960 The world of robbers is not for you. They are not your company. 52 00:07:10,080 --> 00:07:14,640 You shall do heroic deeds, not thefts. You’re a hero, not a criminal. 53 00:07:16,880 --> 00:07:21,480 You escaped from love, you did some bad things, 54 00:07:22,720 --> 00:07:25,120 you tried to escape from yourself, 55 00:07:25,520 --> 00:07:27,960 you foolishly stuck your nose into the robbers’ nest. 56 00:07:28,280 --> 00:07:30,040 One can’t escape oneself. 57 00:07:31,280 --> 00:07:33,680 Sooner or later, you’ll call yourself to account. 58 00:07:34,320 --> 00:07:35,800 How do you know? 59 00:07:40,360 --> 00:07:46,400 I know everything about you. You shall run away from here. 60 00:07:48,040 --> 00:07:52,560 You shall leave the robbers’ world too but I won’t you go anywhere. 61 00:07:55,520 --> 00:07:59,320 I’m holding you tight. From now on - 62 00:07:59,480 --> 00:08:05,360 no more murders, restaurants, cinema halls and railway stations. 63 00:08:06,320 --> 00:08:10,440 You may only clean the pockets of bastards at my market, no more. 64 00:08:11,800 --> 00:08:13,560 I’ll teach you how to do the fine work. 65 00:08:16,880 --> 00:08:18,680 I’ll teach you a lot of other things too. 66 00:08:21,440 --> 00:08:24,200 If you don’t kill me now, of course. 67 00:08:36,000 --> 00:08:39,360 Will you kill me, Hector? 68 00:08:39,760 --> 00:08:41,840 You’ll kill me myself. 69 00:08:44,520 --> 00:08:51,280 No! First you shall wash, and then we’ll see. 70 00:08:56,640 --> 00:09:03,120 Who? With whom? Why are you staring at me? 71 00:09:04,200 --> 00:09:08,400 Whom did you sleep with? You spoilt you, whore? Answer! 72 00:09:08,920 --> 00:09:12,280 Who did you sleep with before me, whore? 73 00:09:22,240 --> 00:09:27,040 I have never seen you with a boy, nor with a man - ever! 74 00:09:27,400 --> 00:09:33,200 You… You’re a whore! Still waters run deep! 75 00:09:33,400 --> 00:09:36,760 Tell me, who is he? Who spoilt you? 76 00:09:40,120 --> 00:09:41,480 I loved you! 77 00:09:42,560 --> 00:09:47,400 I was saving you until the wedding, and you had a soul of a bitch… 78 00:09:48,240 --> 00:09:50,040 Who is he? Who? 79 00:09:50,320 --> 00:09:55,000 Answer, whore! What a bitch! 80 00:09:55,760 --> 00:09:57,600 Who is he? 81 00:09:59,360 --> 00:10:00,840 Answer! 82 00:10:00,920 --> 00:10:06,760 Tell me who you slept with! 83 00:10:28,440 --> 00:10:31,320 I don’t know. It’s too hard to take in. 84 00:10:31,960 --> 00:10:34,240 Pavel Arkadyevitch, maybe you’re rushing to conclusions… 85 00:10:34,440 --> 00:10:36,240 What do you mean - I am rushing, Yasha? 86 00:10:36,400 --> 00:10:41,120 I tell you, she did it. She is a crazy betrayed woman driven to despair… 87 00:10:42,960 --> 00:10:44,360 What are you going to do with her? 88 00:10:45,120 --> 00:10:48,480 I don’t know. But I won’t cut her with a knife for sure. 89 00:11:02,200 --> 00:11:04,000 My talk to her will be short. 90 00:11:04,160 --> 00:11:06,360 Wait here. After this, we’ll go to the buyer-up. 91 00:11:14,720 --> 00:11:21,560 Suslova? Oh, Tamara Ilinichna! She left. 92 00:11:24,440 --> 00:11:28,080 I see. Do you know where? 93 00:11:28,560 --> 00:11:31,080 She left at the beginning of this week. 94 00:11:33,240 --> 00:11:39,560 She was with an officer. A young and handsome man. 95 00:11:40,400 --> 00:11:42,720 A tall one, with shiny hair. 96 00:11:42,920 --> 00:11:47,680 She said that he got married and left for the Far East with her husband. 97 00:11:48,320 --> 00:11:54,400 She was happy. She was laughing, and he kept kissing her hands. 98 00:11:55,800 --> 00:11:56,960 What a bitch! 99 00:11:57,280 --> 00:11:58,400 What? 100 00:12:03,240 --> 00:12:07,400 The poor woman suffered all night through. What did she die of? 101 00:12:11,520 --> 00:12:12,920 Don’t look there. 102 00:12:18,520 --> 00:12:21,000 I think you’ll return home by the middle of the next week. 103 00:12:23,280 --> 00:12:29,760 Lesha! You’re the only person like this from our family. 104 00:12:31,440 --> 00:12:33,320 You’re an extraordinary man. 105 00:12:35,720 --> 00:12:38,440 An angel is waving its wings behind your shoulders. 106 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 You chose a job to save people. 107 00:12:45,040 --> 00:12:47,200 Unlike me who may only jest on stage. 108 00:12:47,600 --> 00:12:50,480 People shall be not only treated but entertained too. 109 00:12:51,520 --> 00:12:56,560 Thank you. You saved my life. 110 00:13:00,720 --> 00:13:05,160 You pulled something rotten out of me during the surgery. 111 00:13:05,400 --> 00:13:07,520 I just don’t know for how long it’ll stay. 112 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 Shit covers me quick. 113 00:13:11,400 --> 00:13:12,600 Don’t say that. 114 00:13:17,280 --> 00:13:21,400 Sleep a bit. You need sleep now. 115 00:13:28,880 --> 00:13:30,760 I’ll come to see you again in the evening. 116 00:14:30,520 --> 00:14:33,000 Don’t tell me you have been sitting here for long. 117 00:14:35,200 --> 00:14:42,080 If you catch a cold, God forbid, I’ll refuse to treat you. 118 00:14:44,280 --> 00:14:47,440 Dr. Morozov, I have only been sitting here for half an hour. 119 00:14:48,840 --> 00:14:51,960 However, if you didn’t look out of the window 120 00:14:52,120 --> 00:14:56,200 I think I’d stay here for long. 121 00:14:59,400 --> 00:15:02,520 Alesha, I know that the last days were stressful 122 00:15:02,680 --> 00:15:06,000 and I don’t have a right to distract you from work. 123 00:15:06,240 --> 00:15:11,240 So I decided to sit here, and if you get a spare minute, 124 00:15:11,440 --> 00:15:16,840 you’ll come to the window, see me and come out. 125 00:15:17,880 --> 00:15:21,480 It’s absurd, Lilya Mikhaylovna. 126 00:15:23,640 --> 00:15:26,320 Let’s have a walk. I have a couple of minutes. 127 00:15:37,840 --> 00:15:44,640 It’s just that you come home tired and I’m afraid to bother you with talks. 128 00:15:45,440 --> 00:15:50,160 And in the morning you’re thinking about your hospital all the time. 129 00:15:56,320 --> 00:16:00,000 Tima hasn’t been coming to us for the second week in a row. 130 00:16:01,360 --> 00:16:05,760 Tima? Right, he stopped coming. 131 00:16:08,240 --> 00:16:11,120 I got distracted and didn’t notice that. 132 00:16:12,840 --> 00:16:14,240 What has happened? 133 00:16:14,640 --> 00:16:18,720 His aunt died. He is in the orphanage. 134 00:16:19,360 --> 00:16:23,560 Why in the orphanage? How do you know? 135 00:16:25,480 --> 00:16:28,680 I went to them to look for him. 136 00:16:31,680 --> 00:16:32,880 Lesha… 137 00:16:37,960 --> 00:16:39,840 Let’s adopt him. 138 00:16:41,840 --> 00:16:42,800 Lilya… 139 00:16:47,880 --> 00:16:50,080 I want us to have our own kids. 140 00:16:54,720 --> 00:16:58,680 We don’t have our own kids yet. 141 00:17:00,760 --> 00:17:04,760 When we have them, they’ll have an older brother. 142 00:17:10,880 --> 00:17:13,920 No. Sorry. 143 00:17:18,240 --> 00:17:20,120 I love Timka, I really do. 144 00:17:21,880 --> 00:17:24,920 But I’m not ready to take such a decision. 145 00:17:29,960 --> 00:17:30,920 Varka? 146 00:17:31,320 --> 00:17:33,160 Bring me some water. 147 00:17:35,280 --> 00:17:38,200 One moment, Sanka. Wait a bit. I’m milking a cow. 148 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 Oh, God… 149 00:17:46,160 --> 00:17:48,200 Who is more important - a cow or a husband? 150 00:17:48,400 --> 00:17:50,960 Haven’t you seen your husband’s belt for too long? 151 00:17:51,920 --> 00:17:54,520 Not for so long. Last week you beat me up almost to death. 152 00:17:55,560 --> 00:17:59,040 How else may I behave? It’s one thing that I got you spoilt, 153 00:17:59,240 --> 00:18:01,240 but you also turned out to be barren. 154 00:18:01,520 --> 00:18:03,720 Don’t say that. It’s too early to say that. 155 00:18:04,040 --> 00:18:07,120 Why early? Any other woman would have already had a tummy 156 00:18:07,320 --> 00:18:10,480 and you still haven’t gotten pregnant from me. Bring the water! 157 00:18:34,480 --> 00:18:38,520 You’ll go to the city tomorrow to sell the meat at the market. 158 00:18:39,520 --> 00:18:41,360 Stay for a night at Aleshka’s place. 159 00:18:41,680 --> 00:18:43,560 Go back home as soon as you sell all the meat. 160 00:18:46,400 --> 00:18:51,560 I’ll stick another pig in the evening, we’ll have to dress the meat. 161 00:18:51,760 --> 00:18:54,160 For how much shall I sell the meat? 162 00:18:55,480 --> 00:19:00,120 I’ll now go to mother to find out how much the meat costs in the city. 163 00:19:10,520 --> 00:19:14,440 You beware! There are all kinds of men in the city. 164 00:19:15,560 --> 00:19:19,320 If you allow anybody to touch you, I’ll beat you up. 165 00:19:23,440 --> 00:19:26,480 What men do I need? What are you saying? 166 00:19:27,240 --> 00:19:31,360 Go home and lay the table. I am hungry. 167 00:19:32,800 --> 00:19:37,360 Change the kerchief. I stained this one. 168 00:20:02,000 --> 00:20:05,880 You’re as stubborn as a sheep! What senseless principles?! 169 00:20:06,120 --> 00:20:09,080 I told you that I like walking more. 170 00:20:09,800 --> 00:20:12,920 Leonid, stop, I’ll get out of the car! Stop, stop! 171 00:20:19,960 --> 00:20:21,080 I understand. 172 00:20:21,320 --> 00:20:24,800 You’re a man and you don’t want a woman to drive you around. 173 00:20:26,000 --> 00:20:28,800 Your dignity doesn’t permit you to stoop so low. 174 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 I’ll pretend that you’re right. 175 00:20:34,320 --> 00:20:35,800 I’m always right, Hector. 176 00:20:35,960 --> 00:20:37,920 Just accept it, and you won’t have to pretend. 177 00:20:39,040 --> 00:20:41,600 Why do you call me “Hector”? 178 00:20:43,280 --> 00:20:44,640 You resemble him. 179 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 Who is he? 180 00:20:51,400 --> 00:20:52,720 A thief you know? 181 00:20:54,560 --> 00:20:56,840 No, a hero. He was very brave. 182 00:21:00,560 --> 00:21:01,720 Was he killed? 183 00:21:03,160 --> 00:21:07,240 He was. In Ancient Greece, during the Trojan War. 184 00:21:14,360 --> 00:21:16,240 Come closer! Do buy! 185 00:21:39,040 --> 00:21:41,680 Here. Will it do? 186 00:21:42,120 --> 00:21:43,400 Is it fresh? 187 00:21:44,200 --> 00:21:45,040 It is fresh. 188 00:21:47,440 --> 00:21:48,800 It’s exactly two kilos. 189 00:21:49,480 --> 00:21:50,960 The smell is not fresh. 190 00:21:51,560 --> 00:21:54,040 Oh, God, how may it be not fresh? 191 00:21:54,240 --> 00:21:57,040 It used to grunt and push the trough with its snout just yesterday. 192 00:21:57,600 --> 00:21:59,240 Do you need brisket or ham? 193 00:22:01,320 --> 00:22:02,560 Show me the brisket. 194 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 Do you want a bigger or a smaller piece? 195 00:22:13,880 --> 00:22:16,800 Hey, hello! Where is my ham? 196 00:22:41,400 --> 00:22:43,600 Hello, Varya. 197 00:22:51,080 --> 00:22:52,480 Are you selling meat? 198 00:22:59,040 --> 00:23:00,240 Nadezhda? 199 00:23:03,240 --> 00:23:07,520 Nadezhda? Sell her meat. Give Genka what you won’t sell. 200 00:23:08,280 --> 00:23:10,880 Give the money to him too. Follow me. 201 00:23:42,760 --> 00:23:44,320 This is the Marquise! 202 00:23:46,240 --> 00:23:48,760 Pavel Arkadyevitch, it’s the same sapphire, 203 00:23:48,960 --> 00:23:50,920 I swear with my life! 204 00:23:52,280 --> 00:23:56,120 Yasha… It’s even scary. 205 00:23:57,360 --> 00:23:59,560 Can you imagine how much it costs? 206 00:23:59,960 --> 00:24:05,000 Innokentiy will sell his soul for such a beauty. And I’ll strip it bare… 207 00:24:05,560 --> 00:24:08,640 Do you know what, Pasha? You may sell him this gem only, 208 00:24:08,880 --> 00:24:12,400 and the jeweller will take the diamonds. 209 00:24:13,280 --> 00:24:16,880 God forbid! I can’t mutilate such a beauty! 210 00:24:17,640 --> 00:24:21,320 The gems are one thing, but here, the work costs more. 211 00:24:21,560 --> 00:24:24,240 It’s a real piece of art! 212 00:24:24,400 --> 00:24:26,880 Yasha, you’re an artist, you shall see it for yourself. 213 00:24:27,000 --> 00:24:29,960 I can see it. Pasha, I’m an artist and an expert. 214 00:24:30,320 --> 00:24:33,040 I advise you to do that for reasons of safety. 215 00:24:33,200 --> 00:24:34,880 If there is no good, there are no problems. 216 00:24:35,200 --> 00:24:37,880 Do you understand? It’s harder to find the traces. 217 00:24:39,800 --> 00:24:40,680 Pasha? 218 00:24:43,200 --> 00:24:44,040 What is it? 219 00:24:53,720 --> 00:24:57,120 I asked you a thousand times - if the door to my office is closed, 220 00:24:57,280 --> 00:24:59,920 you shall never open it! 221 00:25:00,120 --> 00:25:05,520 Pasha, Pasha! We have been together for eight years. 222 00:25:06,200 --> 00:25:08,160 Three months ago, I became your wife. 223 00:25:08,600 --> 00:25:11,200 Why keep from me what I already know? 224 00:25:12,400 --> 00:25:14,600 Your dark deals are an open secret. 225 00:25:15,480 --> 00:25:17,960 The entire house is stuffed with old jewellery. 226 00:25:18,160 --> 00:25:21,800 I know all your hiding places. I even know how much those gems cost. 227 00:25:22,400 --> 00:25:25,840 Pasha, I have eyes and ears and I also have brain. 228 00:25:27,000 --> 00:25:29,040 Has this idea never crossed your mind? 229 00:25:30,320 --> 00:25:33,040 Wouldn’t it better to make me your ally and advisor? 230 00:25:38,040 --> 00:25:42,760 My little girl, you became an adult woman 231 00:25:42,960 --> 00:25:46,720 and I was an old fool and didn’t notice it. 232 00:25:47,240 --> 00:25:51,640 You grew up, my Goldilocks, you grew up… 233 00:25:54,280 --> 00:25:55,520 You grew up… 234 00:26:22,080 --> 00:26:26,920 We are to blame for her death. 235 00:26:29,120 --> 00:26:30,640 We are. 236 00:26:34,600 --> 00:26:35,440 How is father? 237 00:26:42,920 --> 00:26:44,600 He as if died himself. 238 00:26:51,720 --> 00:26:56,120 Visit grandma and grandpa more often. Does she recognize you? 239 00:26:57,560 --> 00:27:00,400 She doesn’t recognize grandpa. She keeps calling him “Vaska”. 240 00:27:06,320 --> 00:27:11,320 How is your family life? Do you have children? 241 00:27:13,640 --> 00:27:14,760 It’s closed! 242 00:27:15,960 --> 00:27:17,840 Why is it closed? 243 00:27:22,320 --> 00:27:24,920 Misha? Throw them away! 244 00:27:25,840 --> 00:27:28,720 When will you open? 245 00:27:42,720 --> 00:27:47,400 Well? How is your husband, how are the kids? 246 00:27:52,880 --> 00:27:55,240 Why do you ask about that? 247 00:27:58,640 --> 00:28:01,480 I need to know. This is why I am asking! 248 00:28:04,120 --> 00:28:07,040 Maybe I already have a whole bunch of nephews. 249 00:28:08,800 --> 00:28:10,400 There is not bunch. 250 00:28:15,440 --> 00:28:17,520 And they wouldn’t be your nephews. 251 00:28:20,640 --> 00:28:22,600 We’re not a brother and a sister. 252 00:28:29,360 --> 00:28:30,960 Who are we, then? 253 00:28:33,600 --> 00:28:39,360 Nobodies. I’m not your blood. 254 00:28:50,920 --> 00:28:52,240 Are you lying? 255 00:28:56,240 --> 00:28:59,360 Mum confessed to Alyonka before her death. 256 00:30:28,160 --> 00:30:29,760 When... 257 00:30:33,520 --> 00:30:35,800 When a tree fell on you… 258 00:30:39,600 --> 00:30:41,720 When you lay unconscious… 259 00:30:45,400 --> 00:30:51,360 I was small, but I wanted to go and drown myself. 260 00:30:52,960 --> 00:30:54,800 I thought that you died. 261 00:31:05,840 --> 00:31:12,840 I still keep the necklace that you stole for me. 262 00:31:16,800 --> 00:31:19,480 It’s my dearest memory. 263 00:33:03,800 --> 00:33:06,400 What are we doing, Stepa? 264 00:33:12,080 --> 00:33:13,680 We’re lost souls! 265 00:33:20,520 --> 00:33:22,080 We’re sinful! 266 00:33:58,800 --> 00:34:01,440 Great! A valet! It’s a trump card. Repa lost! 267 00:34:01,840 --> 00:34:03,600 Kaban, tell us what Repa shall do. 268 00:34:04,400 --> 00:34:07,880 Repa will kneel and bark like a dog. 269 00:34:09,040 --> 00:34:12,600 Come on! Come on, do it! 270 00:34:36,400 --> 00:34:44,240 Tima! Tima! Tima, come up! 271 00:34:46,040 --> 00:34:48,240 Give it back! It’s not funny! 272 00:34:49,440 --> 00:34:50,760 Repa, where are you going? 273 00:34:50,920 --> 00:34:51,760 I’ll come soon. 274 00:34:51,960 --> 00:34:54,400 Repa! Ask your aunt to buy us some sweets! 275 00:34:54,640 --> 00:34:57,360 Otherwise we’ll make you run around the yard with a naked bottom. 276 00:34:58,880 --> 00:35:02,000 Did you hear, Repa? Don’t come back without the lollies! 277 00:35:05,440 --> 00:35:06,560 Why did you do that? 278 00:35:08,160 --> 00:35:11,040 The one who lost in cards does what Kaban wishes for. 279 00:35:13,040 --> 00:35:15,840 Kaban is the boss. Everybody listens to him. 280 00:35:16,840 --> 00:35:24,520 It’s bad. Tima, it’s bad to play cards and it’s bad to obey silly orders. 281 00:35:25,880 --> 00:35:30,360 I know. But if I refuse to do it, they’ll beat me up. 282 00:35:32,680 --> 00:35:35,760 Auntie Lilya! You better tell me about Robinson Crusoe. 283 00:35:42,200 --> 00:35:43,080 Tima! 284 00:35:43,960 --> 00:35:48,800 Don’t cry. I won’t be bad. I promise. 285 00:35:49,800 --> 00:35:57,760 Of course, you won’t! You won’t! We’ll now go to the cinema, 286 00:35:58,000 --> 00:36:02,480 then we’ll go for a walk, then we’ll go to the shop 287 00:36:02,680 --> 00:36:05,480 and I’ll buy you everything that you want. 288 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 And we’ll buy some lollies for those hooligans. 289 00:36:09,080 --> 00:36:13,360 And then I’ll tell you about Robinson Crusoe. All right? And then… 290 00:36:13,520 --> 00:36:18,880 Auntie Lilya! I know that you want to take me home very much. 291 00:36:38,600 --> 00:36:39,800 Auntie Matrena! 292 00:36:42,680 --> 00:36:44,960 Auntie Matrena! Is Sanya here? 293 00:36:45,840 --> 00:36:46,960 He is not here. 294 00:36:52,640 --> 00:36:54,200 What is wrong with you? 295 00:36:58,640 --> 00:37:01,880 The chairman came. He said that Sanya wasn’t at the fields today. 296 00:37:02,080 --> 00:37:04,600 He asked where he was and I didn’t know what to answer. 297 00:37:05,520 --> 00:37:07,040 Maybe he left on business. 298 00:37:08,040 --> 00:37:09,920 Why are you raising the alarm ahead of time? 299 00:37:10,560 --> 00:37:14,480 No… you’re right. I better go home, auntie Matrena. 300 00:37:14,960 --> 00:37:16,880 God help you. Come back in case of need. 301 00:37:19,200 --> 00:37:20,560 Thank you, Auntie Matrena. 302 00:37:59,160 --> 00:38:02,120 Holy Mother of God! Where did you get so drunk? 303 00:38:11,240 --> 00:38:18,000 God! God, who beat you up so much? Sanya! 304 00:39:06,960 --> 00:39:07,920 Hold it! 305 00:39:08,840 --> 00:39:10,200 What has happened? 306 00:39:18,120 --> 00:39:19,120 He is dead. 307 00:39:19,920 --> 00:39:22,800 I recognized you. You’re Dr. Morozov, aren’t you? 308 00:39:22,960 --> 00:39:23,800 I am. 309 00:39:23,960 --> 00:39:25,120 You don’t believe it? 310 00:39:27,800 --> 00:39:32,440 They ran the first, and this one followed them and got under the wheels. 311 00:39:33,200 --> 00:39:36,920 They are homeless. It’s the third case in the last month! 312 00:39:59,600 --> 00:40:00,840 Cover him, please. 313 00:40:13,160 --> 00:40:14,720 What speed were you moving with? 314 00:40:37,600 --> 00:40:38,520 Lilya? 315 00:40:40,800 --> 00:40:42,040 What has happened? 316 00:40:43,840 --> 00:40:44,720 Lilya? 317 00:40:47,480 --> 00:40:48,880 Let’s adopt Timka. 318 00:40:52,880 --> 00:40:54,280 Finally! 319 00:41:16,920 --> 00:41:18,080 Who is this woman? 320 00:41:23,560 --> 00:41:25,360 It’s a long story. 321 00:41:28,720 --> 00:41:30,760 I’m ready to listen to a long story. 322 00:41:34,880 --> 00:41:36,160 Why do you need it? 323 00:41:42,360 --> 00:41:44,120 Because I love you… 324 00:41:46,840 --> 00:41:48,360 …and you love her. 325 00:42:04,400 --> 00:42:07,080 I don’t understand. What did you see in me? 326 00:42:08,960 --> 00:42:10,600 You don’t understand yourself yet. 327 00:42:15,200 --> 00:42:20,600 You’re still sleeping. You’re like a hibernating bear. 328 00:42:28,280 --> 00:42:30,720 Soon you’ll wake up, Hector. 329 00:42:35,400 --> 00:42:41,000 You’ll become so powerful and strong 330 00:42:41,320 --> 00:42:46,480 that it will be better not to stand in your way. 331 00:43:07,840 --> 00:43:09,000 Shall we go? 332 00:43:12,320 --> 00:43:13,400 Here you go. 333 00:43:21,640 --> 00:43:22,480 Come on. 334 00:43:45,680 --> 00:43:47,800 - For us? - For us! 335 00:43:50,600 --> 00:43:51,600 I love you! 336 00:43:53,480 --> 00:43:54,760 Come back faster! 337 00:44:12,800 --> 00:44:15,680 I’d be cleaning the prison’s toilets but for you. 338 00:44:34,320 --> 00:44:35,440 Good evening, lady. 339 00:44:35,840 --> 00:44:36,800 Hello. 340 00:44:37,480 --> 00:44:38,840 Good evening, young men. 341 00:44:39,360 --> 00:44:41,240 She is so nice! Shall we dance? 342 00:44:41,480 --> 00:44:43,320 Don’t touch her! What’s wrong with you? 343 00:44:43,600 --> 00:44:44,760 You’re a bastard! Be quiet! 344 00:44:46,400 --> 00:44:49,360 Let me go! Let me go! Let me go! 345 00:44:49,640 --> 00:44:50,560 Don’t touch her! 346 00:44:50,720 --> 00:44:51,720 Sit and don’t fret! 347 00:44:51,840 --> 00:44:52,680 Be quiet. 348 00:44:52,840 --> 00:44:55,680 If you stand up now, I’ll leave the restaurant. 349 00:44:55,800 --> 00:44:58,560 You promised me no fights and knives. Sit! 350 00:44:59,880 --> 00:45:00,920 Help! 351 00:45:01,280 --> 00:45:02,200 Don’t shout. 352 00:45:12,440 --> 00:45:13,280 Freeze! 353 00:45:13,800 --> 00:45:14,640 Thanks! 354 00:45:14,880 --> 00:45:16,400 Police! Go out! 355 00:45:37,040 --> 00:45:38,400 - Are you all right? - Yes. 356 00:45:44,400 --> 00:45:46,600 Here you go. Please, please! 357 00:45:48,760 --> 00:45:50,000 It’s all right. It’s a trifle. 358 00:45:50,240 --> 00:45:51,440 - Sorry. - It happens. 359 00:45:53,400 --> 00:45:54,280 It’s all right. 360 00:45:54,560 --> 00:45:55,800 - Sorry. - It’s nothing. 361 00:45:55,880 --> 00:45:57,240 - It’s all right. - Don’t worry. 362 00:45:59,280 --> 00:46:01,080 Trofimov Mikhail. 363 00:46:01,880 --> 00:46:03,440 Morozov Stepan. 364 00:46:05,560 --> 00:46:08,000 Ninochka and I wanted to spend a calm evening together. 365 00:46:09,360 --> 00:46:13,840 It’s our last day. Tomorrow, I’m going to the Chinese border. 366 00:46:14,840 --> 00:46:16,080 Thank you, Stepan. 367 00:46:16,520 --> 00:46:19,080 If you’re not in a hurry, will you sit with us for a while? 368 00:46:19,720 --> 00:46:23,040 Yesterday Misha and I got married and didn’t even celebrate it. 369 00:46:26,760 --> 00:46:28,000 My congratulations! 370 00:46:29,000 --> 00:46:30,400 - Thank you! - Thanks. 371 00:46:31,680 --> 00:46:33,200 I toast our meeting. 372 00:46:37,960 --> 00:46:41,120 - Sorry. - It’s all right. It’s fine. 373 00:46:43,120 --> 00:46:44,520 Did you come alone? 374 00:46:45,320 --> 00:46:49,800 I did. My husband didn’t want to let me go but no one else could go. 375 00:46:50,120 --> 00:46:51,760 Next time he’ll come with me. 376 00:46:56,440 --> 00:46:58,000 He must be waiting for you. 377 00:46:59,480 --> 00:47:00,480 For me. 378 00:47:00,920 --> 00:47:02,080 I shall go. 379 00:47:27,640 --> 00:47:28,720 Hello, Varya. 380 00:47:32,480 --> 00:47:34,080 Hello, Stepa. 381 00:47:37,440 --> 00:47:38,840 Have you sold the goods? 382 00:47:43,480 --> 00:47:44,560 I have. 383 00:47:54,960 --> 00:48:00,360 It’s hot. It’s a very hot day. 384 00:48:05,520 --> 00:48:06,640 It is. 385 00:48:19,240 --> 00:48:21,440 Why did you beat Sanya up? 386 00:48:27,240 --> 00:48:28,960 Why do you think it was me? 387 00:48:32,920 --> 00:48:36,960 Because he won’t lay a finger on me now. 388 00:48:52,440 --> 00:48:57,680 I must return home tonight. He didn’t let me stay in the city. 389 00:49:04,280 --> 00:49:06,040 I won’t let you go. 390 00:49:08,280 --> 00:49:09,080 Stepa! 391 00:49:11,360 --> 00:49:12,960 I can’t live without you. 392 00:49:14,720 --> 00:49:15,880 I don’t have it! I don’t! 393 00:49:16,040 --> 00:49:17,160 The purse, officer! Well? 394 00:49:17,320 --> 00:49:20,040 - What a bastard! - Come on, come on! 395 00:49:20,160 --> 00:49:22,080 - You have already searched me! - We’ll sort it out! 396 00:49:22,200 --> 00:49:25,760 Hey, officer, who are you talking to? 397 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 Come on, move it! 398 00:49:29,600 --> 00:49:30,440 Let’s go! 399 00:50:38,440 --> 00:50:41,840 What war? What are you saying? 400 00:50:46,360 --> 00:50:52,960 What war? God save us! The war! The war has started! 401 00:50:53,880 --> 00:50:59,000 The war! The war started! The war! What shall we do? 402 00:50:59,240 --> 00:51:02,320 What shall we do? The war started! 30553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.