Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,360 --> 00:00:20,800
Star Media presents
2
00:00:22,880 --> 00:00:25,280
Alexei Kravchenko, Svetlana Kolpakova
3
00:00:26,880 --> 00:00:31,560
Yuriy Borisov, Arina Zharkova
4
00:00:33,640 --> 00:00:35,680
Maksim Kerin, Alina Lanina
5
00:00:36,720 --> 00:00:40,800
Maria Smolnikova, Vitaliy Khayev
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,840
Sergey Sosnovskiy, Maria Kuznetsova
7
00:00:48,120 --> 00:00:52,280
Sergey Peregudov, Vladislav Vetrov
8
00:00:53,120 --> 00:00:56,760
Viktoria Tolstoganova, Leonid Gromov
9
00:00:58,000 --> 00:01:01,800
Created and directed by Milena Fadeyeva
10
00:01:02,640 --> 00:01:06,200
Director of Photography Radik Askarov,
R.G.G. Art Director - Sergey Kokovkin
11
00:01:06,680 --> 00:01:10,360
Costumes by Alexei Kamyshov
Music by Ivan Uryupin
12
00:01:11,640 --> 00:01:15,560
Montage by Marina Vasilyeva
Sound Director - Leonid Shushakov
13
00:01:16,400 --> 00:01:20,080
Executive Producers - Eduard Aliyev, Tatyana
Statsman Produced by Ekaterina Pogorzhelskaya
14
00:01:21,280 --> 00:01:24,840
Produced by Andrey Anokhin, Vlad Ryashin
15
00:01:25,480 --> 00:01:28,120
Movie of Milena Fadeyeva
16
00:01:28,680 --> 00:01:32,920
THE ANCESTRAL LAND
17
00:01:34,360 --> 00:01:39,960
I told you, I knew! You did it, you did!
You’re strong, you did it!
18
00:01:40,160 --> 00:01:44,840
You’re the strongest! You did it!
19
00:01:45,080 --> 00:01:51,960
You are walking!
My man is walking on his two legs!
20
00:01:52,800 --> 00:01:55,840
One of the Morozovs! My man!
21
00:01:56,400 --> 00:02:03,920
Stepka, nothing may hurt you now.
You’re indeed made of iron!
22
00:02:04,720 --> 00:02:10,720
Why are you staring?
It’s not a concert or a performance.
23
00:02:11,040 --> 00:02:14,760
Stepka Morozov is walking on his own legs!
24
00:02:16,320 --> 00:02:23,040
My good boy! Show it to daddy!
Come on, sonny, walk a bit more.
25
00:02:23,880 --> 00:02:29,480
Show it to me. Mother, look!
Come on! My honey!
26
00:02:30,240 --> 00:02:32,840
Come on inside! Let’s go!
27
00:02:37,400 --> 00:02:42,240
A stomach is a reservoir made of muscles.
By the way,
28
00:02:42,440 --> 00:02:51,600
for those who don’t know what a
reservoir is, it’s a kind of a jar.
29
00:02:51,880 --> 00:02:57,320
In that reservoir,
I mean in a human stomach, food that we eat
30
00:02:57,560 --> 00:03:00,760
and water that we drink are processed.
31
00:03:01,120 --> 00:03:13,560
And now let’s start the main thing -
the examination of the human body.
32
00:03:13,800 --> 00:03:18,880
We need to cut it to see where
that stomach is actually situated.
33
00:03:19,200 --> 00:03:23,160
Where shall we start? You, for example.
34
00:03:25,200 --> 00:03:27,400
What is your surname?
35
00:03:29,320 --> 00:03:30,200
Alabina.
36
00:03:30,480 --> 00:03:35,120
Nice to meet you, student Alabina.
Please come here, closer.
37
00:03:35,520 --> 00:03:37,040
Here you go.
38
00:03:40,520 --> 00:03:50,240
Student Alabina, please show us
where human stomach is situated.
39
00:03:53,160 --> 00:03:54,280
Well?
40
00:03:54,560 --> 00:03:56,600
It is situated here.
41
00:03:57,000 --> 00:04:04,720
Good, good.
Student Alabina, now take a scalpel
42
00:04:08,880 --> 00:04:12,960
and make a cut, as I have showed you.
43
00:04:22,120 --> 00:04:28,720
Come on. What is going on? Come on, guys.
44
00:04:34,600 --> 00:04:39,240
You should have called
out somebody thinner.
45
00:04:40,040 --> 00:04:42,600
It’s hard to carry such a heavy body.
46
00:04:42,840 --> 00:04:47,200
Take her to the medical office.
Students, my dears!
47
00:04:47,920 --> 00:04:52,320
Such things will happen until
you learn to see a human body
48
00:04:52,480 --> 00:05:01,360
as a mirror of your own!
Who will perform the cut, after all?
49
00:05:02,200 --> 00:05:05,280
- May I?
- Who would doubt that?
50
00:05:05,520 --> 00:05:07,960
Of course, it’s you, Morozov.
51
00:05:08,240 --> 00:05:10,440
I have a feeling that after the course
52
00:05:10,680 --> 00:05:14,720
you’ll be the only student to
know the entire medical science.
53
00:05:15,320 --> 00:05:20,800
Come out here, please.
Take a scalpel and perform a cut.
54
00:05:30,560 --> 00:05:31,520
Come on.
55
00:05:43,600 --> 00:05:46,480
Bravo, Morozov! Bravo!
56
00:05:55,720 --> 00:06:03,160
Get off! Are you deaf! Get off the road!
57
00:06:04,200 --> 00:06:08,640
Or I’ll smack you like a horse!
58
00:06:09,480 --> 00:06:14,040
Get off the road! Come on!
59
00:06:14,320 --> 00:06:18,720
- Are you out of your mind, Grandpa Prokop?
- Go!
60
00:06:19,760 --> 00:06:21,480
Hello, Ivan Andreyevitch.
61
00:06:21,560 --> 00:06:24,600
Hi, Alenka.
Why aren’t you going to school?
62
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
I’m sick and tired of your school.
63
00:06:27,640 --> 00:06:30,520
Instead of asking questions,
you could give me a lift.
64
00:06:31,200 --> 00:06:33,240
Of course, get in.
65
00:06:35,720 --> 00:06:37,200
Where are you going?
66
00:06:37,840 --> 00:06:40,280
To Fryanovo. Mum sent me to the healer
67
00:06:40,440 --> 00:06:42,960
for some herbs for
Stepka and Grandma Dunya.
68
00:06:44,360 --> 00:06:46,040
- Are you going to the town?
- Yes.
69
00:06:46,880 --> 00:06:53,000
Please pick me up on your way back.
Are you reading about Dubrovskiy?
70
00:06:55,000 --> 00:06:59,240
I read a bit but I didn’t like him.
I stopped without finishing.
71
00:07:00,160 --> 00:07:04,800
One may draw conclusions about
a book only after reading it.
72
00:07:05,680 --> 00:07:07,720
Did he give the house to Troyekurov?
73
00:07:07,960 --> 00:07:14,520
No, he set it on fire. Together with
the officials. And after that...
74
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
Did he set the fire to it
with the people still in it?
75
00:07:17,000 --> 00:07:22,440
It wasn’t his fault.
But you shall read about it yourself.
76
00:07:23,720 --> 00:07:25,520
And come back to school.
77
00:07:26,600 --> 00:07:28,440
What kind of man that Dubrovskiy was!
78
00:07:28,840 --> 00:07:30,760
He set the house on fire
with all the people.
79
00:08:01,480 --> 00:08:06,160
It’s your turn now, limp-leg!
Or are you scared?
80
00:08:10,920 --> 00:08:14,240
Stepka, Stepka!
Vitka, you’re a fool! A fool!
81
00:08:14,440 --> 00:08:17,040
Stepka, don’t listen to him!
82
00:08:17,240 --> 00:08:21,640
Lame Stepka, lame-legs!
Lame Stepka is limping along the road!
83
00:08:34,000 --> 00:08:40,840
Stepka! You can’t do it!
Stepa, Stepa. Stepa…
84
00:08:44,280 --> 00:08:46,560
Does it hurt?
85
00:08:49,520 --> 00:08:52,000
Stepka, Stepka…
86
00:09:12,200 --> 00:09:15,480
- Hello, Anna Nicolayevna.
- Hello, Alesha.
87
00:09:17,440 --> 00:09:20,880
Yakov Dmitriyevitch asked for you.
I don’t know why
88
00:09:21,080 --> 00:09:26,840
but he asked for you and even
asked me when you’d come back.
89
00:09:27,320 --> 00:09:30,200
I see. I’ll leave the books
in my room and go to him.
90
00:09:38,840 --> 00:09:46,360
Come in. Close the door faster,
for draughts are bad for my back.
91
00:09:47,360 --> 00:09:53,240
Oh, that’s you. How do you like it?
92
00:09:58,520 --> 00:10:05,640
What is it? What? Do you see a naked
woman for the first time in your life?
93
00:10:06,200 --> 00:10:09,360
You’re a doctor.
You’ll have to treat young ladies.
94
00:10:09,600 --> 00:10:14,520
Lilya! He’ll faint now.
Put something on yourself.
95
00:10:14,760 --> 00:10:17,840
Otherwise,
I’ll never repay Babakhin for him!
96
00:10:20,880 --> 00:10:30,240
Lilya? What a fool!
She ran away without taking the money.
97
00:10:30,600 --> 00:10:34,880
All right.
This is why I wanted to see you. Let’s go.
98
00:10:42,040 --> 00:10:42,880
Alexei!
99
00:10:49,080 --> 00:10:50,040
Alexei!
100
00:10:53,200 --> 00:10:55,240
Look at yourself.
101
00:10:56,080 --> 00:11:01,960
You look like a trump
and not like a student.
102
00:11:02,840 --> 00:11:06,560
When I paint a portrait of a trump,
I’ll invite you to sit for me.
103
00:11:08,200 --> 00:11:10,960
Here you go. My jacket.
104
00:11:11,880 --> 00:11:13,160
No, no. There is no need for that.
105
00:11:13,480 --> 00:11:19,000
It’s almost new! Take some of my shirts!
That won’t hurt.
106
00:11:19,840 --> 00:11:25,280
My favourite coat.
It’s too small for me now, though.
107
00:11:25,560 --> 00:11:29,600
And it’s out of fashion.
Here you go. Hold it!
108
00:11:31,560 --> 00:11:37,000
No, this I may still wear myself.
Come on, try them on.
109
00:11:38,680 --> 00:11:40,680
- Thank you.
- You’re welcome.
110
00:11:48,480 --> 00:11:53,000
Stop! Go, honey! Come on!
111
00:11:53,400 --> 00:11:57,520
Thanks, Ivan Andreyevitch!
I will read about Dubrovskiy tonight
112
00:11:57,800 --> 00:11:59,840
and will come to school tomorrow.
113
00:12:00,360 --> 00:12:03,320
Do come. Of course, you shall come!
114
00:12:16,800 --> 00:12:23,600
Oh, God. What a punishment!
115
00:12:23,880 --> 00:12:27,080
Why don’t my eyes see what
I need to see the most?
116
00:12:27,320 --> 00:12:29,120
I can’t see a needle and a thread.
117
00:12:29,920 --> 00:12:34,200
I wish my eyes didn’t see you instead,
old fool!
118
00:12:36,320 --> 00:12:41,320
You never wanted to look at me.
119
00:12:44,200 --> 00:12:49,280
She’d rather look at a needle
with a thread than at her husband!
120
00:12:49,960 --> 00:12:52,480
You’re a hen and not a woman!
121
00:12:53,400 --> 00:12:57,400
You’re a fool.
Why are you such a fool, Lukyan?
122
00:12:57,640 --> 00:13:00,200
Why do I need a thread and a needle?
123
00:13:00,480 --> 00:13:03,000
Who am I mending the shirt for?
For Grishka the neighbour?
124
00:13:06,400 --> 00:13:10,360
- Hello.
- My beauty! Come, I’ll kiss you.
125
00:13:14,240 --> 00:13:18,160
- Have you been to the healer?
- No, to the director of the theatre.
126
00:13:18,360 --> 00:13:19,880
- Who?
- Who, who?
127
00:13:20,160 --> 00:13:22,560
Grandma Dunya, where could I have
been if I brought you the herbs?
128
00:13:22,840 --> 00:13:24,840
Right. Come on, help me.
129
00:13:25,000 --> 00:13:27,560
Oh, God. Here comes the child!
130
00:13:27,800 --> 00:13:30,760
Don’t you dare shout at the grandma,
vile girl!
131
00:13:31,080 --> 00:13:38,080
Shut up, old man!
Nobody asked for your comments.
132
00:13:39,200 --> 00:13:49,160
Look at her! I am defending her,
and she is still unhappy.
133
00:13:49,360 --> 00:13:51,680
Oh, you! You’re always squabbling.
134
00:13:51,880 --> 00:13:55,960
You could at least be heart and soul
to each other at the end of your lives.
135
00:13:56,240 --> 00:13:58,160
Eggs don’t teach the hens!
136
00:14:02,120 --> 00:14:04,120
Have you heard about Ignat?
137
00:14:05,360 --> 00:14:08,920
About Ignat? What is it?
138
00:14:09,200 --> 00:14:12,360
He invited everybody to his wedding.
139
00:14:12,680 --> 00:14:16,840
He is marrying Katerina Kuznetsova.
Next Saturday,
140
00:14:17,000 --> 00:14:20,640
the entire village will be celebrating.
141
00:14:20,920 --> 00:14:23,440
I’ll take a harmonica from Mikhailovitch….
142
00:14:23,720 --> 00:14:25,720
Shut up, you old fool.
143
00:14:25,920 --> 00:14:31,840
Why? Don’t shut my mouth!
Damn it! Where did she go?
144
00:14:32,400 --> 00:14:36,920
Where, where… She is in love with him.
145
00:14:37,120 --> 00:14:40,600
And you’re telling her about
the wedding and the harmonica.
146
00:14:40,800 --> 00:14:42,800
Oh, what an idiot!
147
00:14:43,120 --> 00:14:52,560
How could I know that she… Damn it!
148
00:15:14,080 --> 00:15:17,360
- Makar, Makar! There…
- I know.
149
00:15:19,640 --> 00:15:25,520
I drew you here.
Look, the sun is shining and this is our…
150
00:15:30,880 --> 00:15:33,880
- Varvara, go out. We need to talk like men.
- Dad!
151
00:15:34,520 --> 00:15:37,640
Go out, I tell you!
Dad doesn’t repeat thrice.
152
00:15:45,560 --> 00:15:50,120
I’d hit you with this fist!
Listen. I’ll talk to you.
153
00:15:53,760 --> 00:15:58,120
Do you think I took pity
on you because of your leg?
154
00:15:58,800 --> 00:16:04,800
I don’t give a shit for your leg.
Nobody shall take pity for you.
155
00:16:05,080 --> 00:16:09,080
You’re the same man as everybody
and you have the same leg.
156
00:16:09,280 --> 00:16:12,640
You did a right thing to answer
when Vitya started to tease you.
157
00:16:12,840 --> 00:16:15,040
It’s right not to let others bother you.
158
00:16:15,640 --> 00:16:19,320
But it’s wrong to cut a person
with a knife. It’s a bad deed.
159
00:16:19,520 --> 00:16:25,400
A human is not a pig.
It’s wrong to cut him. Do you get it?
160
00:16:25,600 --> 00:16:26,680
I do.
161
00:16:27,800 --> 00:16:30,960
Stop looking like a wolf at me.
162
00:16:32,960 --> 00:16:39,480
If I had known that a tree would
fall on you, I’ll gladly kill myself.
163
00:16:42,040 --> 00:16:44,000
Stop staring at me!
164
00:17:00,040 --> 00:17:04,160
Why are you following me?
I know that it’s bad
165
00:17:04,400 --> 00:17:08,240
but my granny and I don’t have any money.
166
00:17:08,360 --> 00:17:10,920
That’s why I agree for any job.
167
00:17:11,240 --> 00:17:14,640
Of course, I’m not a Sonechka
Marmeladova and will never be one.
168
00:17:14,840 --> 00:17:18,240
I’ll never lose the sense of self-dignity.
169
00:17:20,440 --> 00:17:22,880
I’m sorry, Alexei,
but it’s unpleasant for me
170
00:17:23,040 --> 00:17:25,960
to talk to you because you saw
me looking inappropriately.
171
00:17:26,120 --> 00:17:30,960
I didn’t see anything. I mean I did
but I don’t remember anything now.
172
00:17:34,160 --> 00:17:36,080
- Nothing at all?
- At all.
173
00:17:38,800 --> 00:17:41,400
- All right.
- Yes.
174
00:17:43,520 --> 00:17:47,280
Promise me that you won’t
look at that painting.
175
00:17:47,440 --> 00:17:50,480
Even if Dubasov asks you to do that,
you won’t!
176
00:17:51,360 --> 00:17:52,920
I promise.
177
00:17:57,160 --> 00:18:00,440
How are your studies going?
Are you satisfied?
178
00:18:01,200 --> 00:18:04,680
Yes, thanks, I’m very happy.
179
00:18:07,680 --> 00:18:10,640
I did a surgery the other day.
180
00:18:11,240 --> 00:18:16,800
How interesting!
What kind of surgery was it?
181
00:18:17,000 --> 00:18:20,280
I cut out an umbilical hemia.
182
00:18:20,520 --> 00:18:23,600
I performed that surgery on a man.
On a dead man.
183
00:18:24,960 --> 00:18:30,000
- Did you operate on a body?
- Yes.
184
00:18:32,800 --> 00:18:40,560
Oh, right, you’re still studying.
I’d die of fear.
185
00:18:41,720 --> 00:18:46,680
You’re doing well. You changed so much.
186
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
Nobody would say that
you come from a village.
187
00:18:49,520 --> 00:18:52,720
- It’s Dubasov’s coat.
- So what?
188
00:18:56,440 --> 00:18:59,640
Alexei, come to see us this Saturday.
189
00:18:59,880 --> 00:19:03,560
I’ll introduce you to my granny.
Will you come?
190
00:19:06,120 --> 00:19:07,640
I will.
191
00:19:10,560 --> 00:19:13,400
Good. I’ll leave my address with Dubasov.
192
00:19:14,560 --> 00:19:18,600
Go to learn! I’m going to Dubasov.
193
00:19:18,840 --> 00:19:25,000
Luckily, he is finishing his
painting topnight. See you!
194
00:19:30,800 --> 00:19:31,880
See you.
195
00:20:03,000 --> 00:20:04,800
I love you to death!
196
00:20:05,800 --> 00:20:14,520
My lovely Katya!
How would I live if I hadn’t met you?
197
00:21:19,320 --> 00:21:25,640
Be quiet. Be quet! Comrades, be quiet!
198
00:21:26,880 --> 00:21:33,040
Comrades, be quiet!
I demand you to be quier!
199
00:21:34,560 --> 00:21:39,600
Last year,
two fires happened in our village.
200
00:21:39,880 --> 00:21:45,680
A sauna of Fedor Frolov burnt
because of his own carelessness.
201
00:21:46,080 --> 00:21:50,200
Sotnikov’s shed burnt because
the owner of the house
202
00:21:50,400 --> 00:21:53,920
Egor Demyanovitch threw
a cigarette butt nearby.
203
00:21:55,200 --> 00:21:59,080
The present situation is still unclear...
204
00:21:59,520 --> 00:22:03,920
Why is it unclear?
It was an arson! Talk, Matveyevna!
205
00:22:04,200 --> 00:22:09,360
Why not? I’ll say what I had seen.
206
00:22:09,600 --> 00:22:18,480
I came out outside to the toilet.
I’ll cross myself in front of you all.
207
00:22:18,680 --> 00:22:23,840
There was a man in Ignat’s yard.
I saw a shadow.
208
00:22:24,080 --> 00:22:29,000
Somebody ran away from his yard.
When I got in bed,
209
00:22:29,160 --> 00:22:36,560
as soon as I closed my eyes,
the fire started.
210
00:22:38,160 --> 00:22:43,120
The rooms were light as if
in the broad daylight...
211
00:22:43,360 --> 00:22:49,680
Oh, she saw a shadow!
My Yevdokia is so blind
212
00:22:49,920 --> 00:22:53,840
that she can’t see a needle with a thread!
213
00:22:54,040 --> 00:22:57,560
How could an old woman
see a shadow at night?
214
00:22:57,800 --> 00:23:00,720
I crossed myself, Lukyan!
215
00:23:01,160 --> 00:23:03,600
Don’t listen to him, Matveyevna!
216
00:23:03,880 --> 00:23:06,840
You only want to attract
attention to yourself, old fool!
217
00:23:07,040 --> 00:23:10,280
- Don’t shut my mouth!
- Sit and keep quiet!
218
00:23:13,640 --> 00:23:22,800
Quiet! I demand quiet!
Be quiet! Comrades, be quiet!
219
00:23:23,200 --> 00:23:25,240
If Matveyevna is right,
220
00:23:25,440 --> 00:23:28,240
it means that somebody had
set Ignat’s house on fire.
221
00:23:30,120 --> 00:23:35,920
It must have been
somebody from our people.
222
00:23:36,240 --> 00:23:40,400
We’ll sort it out. In any case,
Ignat, the kolkhoz won’t leave you
223
00:23:40,560 --> 00:23:43,520
without a roof over your head.
We’ll help you build a new house,
224
00:23:43,680 --> 00:23:45,120
won’t we, comrades?
225
00:23:45,400 --> 00:23:50,720
Moreover, you will have a new wife soon.
226
00:23:50,880 --> 00:23:53,360
Stay after the meeting, we’ll discuss it.
227
00:23:53,560 --> 00:23:57,400
The meeting is over,
comrades, you may go home.
228
00:23:59,200 --> 00:24:00,000
Ignat?
229
00:24:24,680 --> 00:24:26,960
You’ll stay with Matveyevna for now.
230
00:24:27,160 --> 00:24:29,880
She is a talkative woman
but a hard-working one.
231
00:24:30,080 --> 00:24:33,760
I’ll bring you a sack of
potatoes tomorrow and some milk.
232
00:24:34,080 --> 00:24:37,160
Believe in the kolkhoz!
The kolkhoz will help you, Ignat!
233
00:24:37,440 --> 00:24:39,680
- Thanks, Grigoriy Ilyitch.
- Bye!
234
00:24:42,120 --> 00:24:42,960
Ignat?
235
00:24:53,120 --> 00:24:59,080
Hello, Ignat.
I heard your house burnt down.
236
00:24:59,160 --> 00:25:02,920
Hi, Alenka. Yes, it did.
237
00:25:05,120 --> 00:25:09,040
- I need to talk to you.
- Talk to me.
238
00:25:09,280 --> 00:25:14,560
- Stop. Let’s talk here.
- What do you want?
239
00:25:16,720 --> 00:25:23,880
- Marry me, Ignat.
- Alenka, stop that nonsense.
240
00:25:25,240 --> 00:25:33,240
Marry me. I’ll build a new house for you.
Here. It’s golden.
241
00:25:33,440 --> 00:25:37,160
I may build three homes for that.
Marry me!
242
00:25:42,000 --> 00:25:46,360
Are you offering me a deal?
Where did you take it?
243
00:25:46,600 --> 00:25:48,840
I took it where there are no more.
244
00:25:49,560 --> 00:25:52,520
Marry me. I’ll love you all your life!
245
00:25:55,560 --> 00:25:58,880
You’re a fool, Alenka. A little fool.
246
00:26:01,240 --> 00:26:04,640
Your foolish love makes
you do foolish things.
247
00:27:13,120 --> 00:27:16,360
- Makar!
- What?
248
00:27:16,600 --> 00:27:20,080
Makar, wake up, she is not there!
It’s already dawn!
249
00:27:20,280 --> 00:27:23,400
Where is she?
The girl disappeared, our daughter!
250
00:27:23,760 --> 00:27:25,200
Did Varka disappear?
251
00:27:25,400 --> 00:27:26,960
You have another daughter!
252
00:27:27,240 --> 00:27:29,240
Alenka didn’t come home for the night!
253
00:27:30,800 --> 00:27:34,960
God, where are you going?
Makar, where are you going?
254
00:27:35,360 --> 00:27:37,880
- Mum? Has something happened?
- Go to sleep, i tell you!
255
00:27:44,560 --> 00:27:45,800
Makar, where are you going?
256
00:27:46,000 --> 00:27:47,640
I’ll look all around the village.
If I fail to find her,
257
00:27:47,760 --> 00:27:49,800
I’ll involve the chairman
and the other men for help!
258
00:28:02,880 --> 00:28:07,400
- Pasha? Wake up!
- Toma, stop it! Let me sleep.
259
00:28:07,600 --> 00:28:13,960
Wait, wait. No! It’s time to wake up.
Come on, stand up!
260
00:28:14,280 --> 00:28:20,600
- Pasha, Pasha! Yes!
- Toma, stop it!
261
00:28:20,800 --> 00:28:23,840
Yes, yes?
262
00:28:31,400 --> 00:28:33,880
- Good morning.
- Good morning.
263
00:28:34,680 --> 00:28:38,400
- Alenka came to you.
- Which Alenka?
264
00:28:40,280 --> 00:28:44,000
It looks like Alenka came from a village.
265
00:28:44,920 --> 00:28:48,040
She said that you told her to come to you.
266
00:28:48,920 --> 00:28:52,480
She also said that her
brother is Dubasov’s lodger.
267
00:28:53,440 --> 00:28:58,960
She is beautiful.
She has golden hair and big eyes.
268
00:28:59,120 --> 00:29:03,480
Pavel Arkadyevitch, she is a real beauty!
269
00:29:04,840 --> 00:29:07,080
What an interesting start of the day!
270
00:29:09,120 --> 00:29:13,880
- Pasha, where are you going?
- My queen...
271
00:29:14,560 --> 00:29:16,680
Let her get out of here!
272
00:29:16,760 --> 00:29:21,560
Queen, dress up.
Let’s go look at the girl. Zinaida?
273
00:29:32,920 --> 00:29:36,720
Hello, Goldilocks.
274
00:29:38,720 --> 00:29:42,240
Why are you so scared?
275
00:29:54,200 --> 00:30:02,480
You’re a decisive girl. Do you realize
that you came to the wolf’s lair?
276
00:30:11,440 --> 00:30:15,000
- Did I give it to you?
- You did.
277
00:30:20,480 --> 00:30:22,320
I don’t remember it.
278
00:30:27,560 --> 00:30:33,680
Will you live with me?
I’ll buy you a lot of such trifles then.
279
00:30:40,760 --> 00:30:44,160
- She is still a child.
- Don't make me mad.
280
00:30:44,360 --> 00:30:45,440
She is still innocent.
281
00:30:45,680 --> 00:30:50,360
Innocent? Is she really?
Tell her, you innocent being,
282
00:30:50,560 --> 00:30:54,200
will you live with Pavel
Arkadyevitch Babakhin?
283
00:30:54,800 --> 00:30:57,520
- I will.
- Did you hear that?
284
00:30:57,880 --> 00:31:00,680
Pack your things and go to your apartment.
285
00:31:00,880 --> 00:31:04,880
- Zinaoda! Serve the breakfast for two.
- One second.
286
00:31:09,800 --> 00:31:12,000
You won’t leave me just like this…
287
00:31:13,200 --> 00:31:18,480
- I’ll cut your throat.
- Get out. Get out!
288
00:31:23,960 --> 00:31:27,600
- What is it?
- My things.
289
00:31:27,800 --> 00:31:29,080
- Zinaida?
- Yes?
290
00:31:29,320 --> 00:31:31,640
- Throw that out.
- OK.
291
00:31:32,680 --> 00:31:33,840
This too.
292
00:31:36,560 --> 00:31:38,000
Sit down, honey.
293
00:32:08,080 --> 00:32:10,200
- Hello, Lilya.
- Hello.
294
00:32:10,360 --> 00:32:12,200
Why are you standing here?
295
00:32:13,240 --> 00:32:16,240
Hello, Alesha. I’m waiting for you.
296
00:32:16,600 --> 00:32:19,040
I thought you would be waiting for me
in the apartment.
297
00:32:20,680 --> 00:32:26,320
- Where is your granny?
- My granny died tonight.
298
00:32:30,240 --> 00:32:31,080
How?
299
00:32:32,440 --> 00:32:36,840
I told you, she was sick.
A week ago, she felt better
300
00:32:37,000 --> 00:32:40,720
and I thought that her state improved.
But…
301
00:32:43,200 --> 00:32:45,240
All in all, it happened.
302
00:32:47,320 --> 00:32:51,000
It’s good that you came.
Let’s have a walk.
303
00:32:51,560 --> 00:32:54,640
But it’s raining. You’ll get wet.
304
00:32:55,880 --> 00:33:02,400
Rain? Today, it doesn’t matter.
305
00:33:05,920 --> 00:33:08,520
The important thing is
that you’re with me.
306
00:33:17,000 --> 00:33:21,200
I don’t have anybody now.
You know, Alesha,
307
00:33:21,400 --> 00:33:26,160
I feel that you appeared
in my life not accidentally.
308
00:33:26,440 --> 00:33:29,680
And it’s not a coincidence
that you came today.
309
00:33:31,480 --> 00:33:34,640
I am just sad that granny didn’t see you.
310
00:33:54,920 --> 00:33:58,720
Ten Years Later
311
00:34:41,880 --> 00:34:46,320
Stepa,
has anybody come to court your Varka?
312
00:34:48,880 --> 00:34:53,000
Shishkin came.
313
00:34:56,120 --> 00:35:02,080
I… He’ll now forget the way to our house.
314
00:35:02,440 --> 00:35:05,400
You’ll drive all the girl’s suitors away.
315
00:35:07,200 --> 00:35:10,480
I understand why you threw Vitka out.
You hate each other
316
00:35:10,680 --> 00:35:14,320
since childhood when he
put a mark on his cheek.
317
00:35:14,720 --> 00:35:16,040
And?
318
00:35:16,280 --> 00:35:20,360
There are other young men in
the village who like your Varka.
319
00:35:26,880 --> 00:35:30,840
- Are you talking about yourself?
- Why about myself at once?
320
00:35:33,000 --> 00:35:36,680
Though, yes, why not? You’re my friend.
321
00:35:40,280 --> 00:35:44,880
Come on, come on!
322
00:35:47,280 --> 00:35:52,560
Makar, call your Stepka to replace me.
323
00:35:53,280 --> 00:35:55,280
I’ll go and help Nicolay and Zakhar.
324
00:35:56,120 --> 00:36:00,720
Stepan! Stepa! Come here!
325
00:36:03,760 --> 00:36:05,400
Father is calling.
326
00:36:08,960 --> 00:36:10,960
Take the saw.
327
00:36:23,720 --> 00:36:25,640
Harder!
328
00:36:30,760 --> 00:36:33,960
Next week, we shall repair the house.
329
00:36:34,560 --> 00:36:43,040
The roof is broken. After the holidays,
we will build a new sauna.
330
00:36:56,160 --> 00:37:00,920
Varka! Varka came, guys!
It means it’s dinner time.
331
00:37:01,120 --> 00:37:02,560
- Hello, Sanya.
- Hello.
332
00:37:07,120 --> 00:37:09,600
What a disobeying girl!
333
00:37:12,560 --> 00:37:15,280
Come on. Go, go!
334
00:37:16,200 --> 00:37:17,240
Hi, daddy!
335
00:37:18,960 --> 00:37:21,920
Oh, vile girl! You came again.
336
00:37:22,040 --> 00:37:24,840
How many time did I tell you
not to bring food from home?
337
00:37:25,040 --> 00:37:27,680
Stepka and I may eat the kolkhoz food
together with the rest of the men.
338
00:37:27,840 --> 00:37:30,960
It won’t happen, dad!
I’ll be bringing the food as before.
339
00:37:31,240 --> 00:37:34,240
Do your plaits, as all the girls.
You let your hair go.
340
00:37:34,400 --> 00:37:36,080
You’re neither a witch nor a mermaid.
341
00:37:36,240 --> 00:37:38,080
Maybe I’m a witch or a mermaid.
342
00:37:40,640 --> 00:37:43,640
Sanya, eat with us.
I made potatoes dumplings.
343
00:37:44,400 --> 00:37:47,480
You’ll eat them together with a plate.
Let’s go!
344
00:37:52,000 --> 00:37:53,760
Why are you calling him?
345
00:37:54,960 --> 00:37:58,560
He is your friend.
Don’t we have enough dumplings?
346
00:38:13,360 --> 00:38:18,960
Uncle Makar, may I ride your Varka
in a boat during the holidays?
347
00:38:25,040 --> 00:38:29,120
You may. You’re not a hooligan.
I permit it.
348
00:38:29,200 --> 00:38:30,640
And I don’t.
349
00:38:30,880 --> 00:38:32,920
Come on, Stepa, what’s wrong with you?
350
00:38:33,120 --> 00:38:35,040
Nothing. I’ll ride you myself.
351
00:38:35,720 --> 00:38:39,080
Step, what is wrong? Where are you going?
352
00:38:40,840 --> 00:38:46,080
- Go, go!
- What about the dumplings, Stepa?
353
00:38:49,520 --> 00:38:51,320
What a troublemaker!
354
00:38:54,920 --> 00:38:59,520
Alena, look what I brought for you.
355
00:39:03,360 --> 00:39:07,120
Alena! Have a look!
356
00:39:10,600 --> 00:39:13,160
Pasha, I asked you not to call me “Alena”.
357
00:39:13,440 --> 00:39:17,920
I won’t, Lenochka, I won’t.
Open it, Goldilocks…
358
00:39:18,240 --> 00:39:19,240
What is it?
359
00:39:22,600 --> 00:39:23,720
Pasha!
360
00:39:24,080 --> 00:39:28,800
Pasha, they are the once I dreamt of!
361
00:39:31,200 --> 00:39:35,840
- Have you read the play?
- I have. But my heroine has few lines there.
362
00:39:36,080 --> 00:39:39,320
No,
I understand that I’ll have less to learn.
363
00:39:39,600 --> 00:39:41,680
But I only go onstage three times.
364
00:39:41,880 --> 00:39:45,040
Honey, you can’t become
a leading actress at once.
365
00:39:45,240 --> 00:39:48,640
You shall move from small
things to the great things.
366
00:39:52,280 --> 00:39:53,320
Pasha…
367
00:39:56,520 --> 00:39:59,240
When will you throw the old
birth out of the theatre?
368
00:40:00,680 --> 00:40:04,720
- Do you mean Tomka Suslova?
- Do you have other old bitches?
369
00:40:05,080 --> 00:40:10,160
You’re a real beast!
A real demon in a skirt!
370
00:40:18,120 --> 00:40:21,320
Yesterday, a man died under
the knife of Professor Belskiy.
371
00:40:22,360 --> 00:40:28,320
- Belskiy is 72. He is quite old.
- Unfortunately, it’s a fact.
372
00:40:28,880 --> 00:40:33,000
He used to be such a prominent surgeon!
The first after Pirogov.
373
00:40:33,880 --> 00:40:38,000
I feel sorry for Andrey Lavrentyevitch.
No one may compare to him.
374
00:40:41,720 --> 00:40:46,800
Gangrene. Prepare him for the surgery.
We’ll amputate it.
375
00:40:54,760 --> 00:40:58,480
- Hello, Andrey Lavrentyevitch.
- If only it was good.
376
00:40:58,760 --> 00:41:03,040
I’ve already heard about it.
377
00:41:03,760 --> 00:41:06,880
My sympathies.
The patient was very old, so…
378
00:41:07,120 --> 00:41:12,760
The surgeon was very old too.
It’s time for me to stop.
379
00:41:13,080 --> 00:41:14,640
Don’t say so.
380
00:41:15,440 --> 00:41:21,120
One shall leave with a head raised high,
Alesha.
381
00:41:21,320 --> 00:41:24,560
Do you understand? I lost the moment,
382
00:41:24,840 --> 00:41:30,800
so I’ll have to leave with
my tail between my legs.
383
00:41:31,040 --> 00:41:34,840
- Andrey Lavrentyevitch!
- Enough talking about me.
384
00:41:35,200 --> 00:41:44,080
I waited for you for another reason.
I’ll still head the hospital.
385
00:41:45,040 --> 00:41:50,480
However, you’ll be performing
surgeries instead of me.
386
00:41:51,080 --> 00:41:51,920
Me?
387
00:41:52,320 --> 00:41:58,160
- Alesha, you possess a doctor’s talent.
- Andrey Lavrentyevitch!
388
00:41:58,360 --> 00:42:04,080
By the way, I discovered it ten years ago.
389
00:42:04,960 --> 00:42:10,120
Don’t be modest, my friend,
and get ready for the serious work.
390
00:42:11,080 --> 00:42:12,880
Where did you take the horse?
391
00:42:13,120 --> 00:42:14,600
The chairman gave it to me.
392
00:42:14,960 --> 00:42:17,680
I said that I had to take
the books to Fryanovo.
393
00:42:18,560 --> 00:42:20,320
You lied, didn’t you?
394
00:42:20,960 --> 00:42:24,840
No, I offered to do it instead of
Kolokoltsev. I’ve already done it.
395
00:42:29,440 --> 00:42:35,120
- Let’s ride to the cliff. Go!
- All right.
396
00:42:37,720 --> 00:42:42,120
- Go, go!
- Go!
397
00:43:13,120 --> 00:43:14,200
Stop!
398
00:43:20,720 --> 00:43:22,240
Stepa, what is it?
399
00:43:25,600 --> 00:43:27,360
What is it, Stepa?
400
00:43:50,960 --> 00:43:53,280
Go! Go!
401
00:44:50,800 --> 00:44:55,360
Doctor Morozov, it’s indecent to
pick flowers from the flower beds!
402
00:44:56,400 --> 00:44:58,840
Lilya, I think I missed you very much.
403
00:45:03,280 --> 00:45:09,480
You look so happy!
Tell me, what good has happened to you?
404
00:45:09,880 --> 00:45:11,600
It seems to me…
405
00:45:15,160 --> 00:45:18,760
Alesha, something seems to you again.
Don’t delay it!
406
00:45:18,960 --> 00:45:20,000
Don’t interrupt me, Liliya Mikhaylovna.
407
00:45:20,200 --> 00:45:22,960
You know that I’m very curious. Lesha!
408
00:45:23,640 --> 00:45:31,560
It seems to me that you
shall become my wife.
409
00:45:36,800 --> 00:45:38,840
At last, Lesha!
410
00:45:57,520 --> 00:46:10,840
A girl was washing a dress in the morning…
411
00:46:14,240 --> 00:46:19,280
Varka, don’t bend like that
or I’ll fall into the river.
412
00:46:19,920 --> 00:46:25,400
Don’t stare, then, Sanya!
Where are you going so early?
413
00:46:26,120 --> 00:46:29,880
I am going fishing instead of my father.
He hurt his back.
414
00:46:30,200 --> 00:46:34,200
He has been lying on the stove
for the second day in a row.
415
00:46:35,000 --> 00:46:38,240
I’ll ride you in the boat tomorrow,
Varvara!
416
00:46:39,400 --> 00:46:44,800
Look at him! He’ll ride me!
Maybe I won’t want to ride with you!
417
00:46:45,400 --> 00:46:48,520
Let’s see whether you
will want it tomorrow.
418
00:46:54,280 --> 00:47:02,520
A girl was doing the laundry…
419
00:47:34,320 --> 00:47:37,920
Dad, when can we wash in the sauna?
420
00:47:38,120 --> 00:47:41,880
I’m washing in the river all the time.
I look like a dirty Gypsy!
421
00:47:42,160 --> 00:47:45,520
You look like a Gypsy no matter
whether you washed or not.
422
00:47:45,960 --> 00:47:49,680
The sauna will be ready next Saturday.
You will be able to wash then.
423
00:47:52,920 --> 00:47:55,200
Stepa, don’t fall from the roof.
424
00:47:59,120 --> 00:48:02,640
You are so high.
It’s scary to look at you!
425
00:48:03,040 --> 00:48:04,400
Don’t look, then!
426
00:48:05,960 --> 00:48:08,240
I won’t fall if you don’t prophesy doom.
427
00:48:09,200 --> 00:48:11,200
As if I can’t look at you!
428
00:48:38,960 --> 00:48:42,680
You shall go, Varvara.
Don’t get in men’s way.
429
00:48:51,960 --> 00:48:57,760
Go to mother and help her clean the sty.
Why are you standing?
430
00:48:59,200 --> 00:49:01,400
Varvara, are you deaf?
431
00:49:02,000 --> 00:49:02,920
What, father?
432
00:49:03,160 --> 00:49:07,360
- What, what? Go and help mother!
- Sure.
433
00:49:07,640 --> 00:49:11,320
Run! What a vile girl!
434
00:49:14,480 --> 00:49:18,200
Why are you sitting? Come on, hammer on!
435
00:49:38,440 --> 00:49:45,440
What are you cleaning this mess for?
You shall throw it out long ago.
436
00:49:45,800 --> 00:49:50,640
You could throw everything away.
What if we need something.
437
00:49:52,440 --> 00:49:58,120
What may we need? Maybe this little crib?
438
00:49:58,800 --> 00:50:03,840
Only Aleshka slept in it,
out of all our kids.
439
00:50:03,920 --> 00:50:04,760
Yes.
440
00:50:06,960 --> 00:50:08,760
I made it with my own hands.
441
00:50:12,720 --> 00:50:15,000
No, I won’t throw the crib away.
442
00:50:16,760 --> 00:50:21,480
This is what I meant.
Every item here is dear to our hearts.
443
00:50:22,040 --> 00:50:25,400
How can I throw anything away?
444
00:50:42,760 --> 00:50:51,960
I love this shed more than
anything in our home.
445
00:50:52,040 --> 00:50:55,520
I feel good here.
446
00:51:00,240 --> 00:51:05,000
You know,
you shall hang some shelves here.
447
00:51:05,440 --> 00:51:10,480
And a hook to dry meat for winter.
448
00:51:12,280 --> 00:51:17,160
I all, mother. Where is our Varvara?
449
00:51:17,880 --> 00:51:23,200
Where? She went to the river
with Sanka Zhukov. That’s where.
450
00:51:26,280 --> 00:51:29,880
- She shall get married.
- What?
451
00:51:30,080 --> 00:51:33,280
What, what… I’ll give my blessing
as soon as he comes to ask for her hand.
452
00:51:33,680 --> 00:51:37,960
Stop it. Why marry? It’s still too early.
453
00:51:40,520 --> 00:51:49,320
It’s not. Today, she was staring at
Stepka in a way that I got ashamed.
454
00:51:56,760 --> 00:52:02,200
Really? She stared at Stepka, didn’t she?
455
00:52:04,240 --> 00:52:11,280
Yes. She looked at her own
brother like at a stranger man.
456
00:52:14,640 --> 00:52:21,080
I almost fell from the
roof on seeing her stare.
457
00:52:23,080 --> 00:52:25,760
She is well-developed for her age.
458
00:52:27,160 --> 00:52:33,360
She must have hot blood.
We shall marry her as soon as possible.
459
00:52:38,840 --> 00:52:44,160
Then yes… yes.
460
00:52:45,480 --> 00:52:49,120
This is how we shall do, mother.
Is it a deal?
461
00:52:50,200 --> 00:52:51,840
It’s a deal.
37895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.