All language subtitles for Otchiy.bereg.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,720 --> 00:00:21,480 Star Media presents 2 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 Alexei Kravchenko, Svetlana Kolpakova 3 00:00:26,920 --> 00:00:32,800 Yuriy Borisov, Arina Zharkova 4 00:00:34,240 --> 00:00:36,400 Maksim Kerin, Alina Lanina 5 00:00:37,400 --> 00:00:42,080 Maria Smolnikova, Vitaliy Khayev 6 00:00:42,800 --> 00:00:47,800 Sergey Sosnovskiy, Maria Kuznetsova 7 00:00:48,840 --> 00:00:53,400 Sergey Peregudov, Vladislav Vetrov 8 00:00:54,240 --> 00:00:57,600 Viktoria Tolstoganova, Leonid Gromov 9 00:00:58,840 --> 00:01:02,440 Created and directed by Milena Fadeyeva 10 00:01:03,640 --> 00:01:05,920 0Director of Photography Radik Askarov, R.G.G. 11 00:01:06,000 --> 00:01:07,440 Art Director - Sergey Kokovkin 12 00:01:07,880 --> 00:01:09,960 Costumes by Alexei Kamyshov 13 00:01:10,040 --> 00:01:11,600 Music by Ivan Uryupin 14 00:01:13,000 --> 00:01:14,480 Montage by Marina Vasilyeva 15 00:01:14,560 --> 00:01:16,320 Sound Director - Leonid Shushakov 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Executive Producers - Eduard Aliyev, Tatyana Statsman 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,520 Produced by Ekaterina Pogorzhelskaya 18 00:01:21,600 --> 00:01:25,720 Produced by Andrey Anokhin, Vlad Ryashin 19 00:01:26,760 --> 00:01:29,120 Movie of Milena Fadeyeva 20 00:01:29,200 --> 00:01:34,120 THE ANCESTRAL LAND 21 00:02:25,120 --> 00:02:31,280 Don’t splay your legs as if you’re yawning 22 00:02:33,160 --> 00:02:37,280 or the baby may jump out. 23 00:02:37,840 --> 00:02:43,680 We don’t need the baby here. Wait until the hospital. 24 00:02:44,440 --> 00:02:45,920 Father! 25 00:02:48,320 --> 00:02:54,480 Praskovya the midwife died. 26 00:02:54,560 --> 00:03:00,200 Now we have to cover a hundred miles along the beaten track. 27 00:03:05,200 --> 00:03:06,720 Go, go! 28 00:03:49,160 --> 00:03:54,360 - Mikhalitch, help! - Wait, let me throw the loop. 29 00:03:54,440 --> 00:04:01,280 Grigoriy, bend more! We’ll get this huge tree down in no time! 30 00:04:20,480 --> 00:04:24,120 Sevka, why are you whistling? 31 00:04:24,200 --> 00:04:30,360 What a whistler! Don’t whistle, Sevastyan, or you’ll invite trouble! 32 00:04:30,720 --> 00:04:34,640 - Guys, is Makar Morozov here? - Here. Why? 33 00:04:35,840 --> 00:04:36,960 What is it? 34 00:04:37,040 --> 00:04:41,760 Makar, your Daria is in labour. Grandpa Lukyan took her to the hospital. 35 00:04:41,840 --> 00:04:45,000 Your wife collapsed in the field. 36 00:04:45,080 --> 00:04:48,600 Stop, Morozov! Where are you going? Who will work instead of you? 37 00:04:48,680 --> 00:04:50,600 Grigoriy Ilyitch, my wife is in labour! 38 00:04:50,680 --> 00:04:52,480 I have liabilities and I lack people. 39 00:04:52,560 --> 00:04:54,520 Three people are drunk for the fifth day in a row. 40 00:04:54,600 --> 00:04:59,200 I won’t let you go! No, Makar! I’ll let you go home in the end of the week. 41 00:04:59,560 --> 00:05:02,320 Your Daria will be fine. Work! 42 00:05:02,400 --> 00:05:07,000 If you dare leave, I will fire you from the communal farm. Work, Makar, work! 43 00:05:07,080 --> 00:05:10,760 Keep working, guys! Our wives will give birth without us! 44 00:05:10,840 --> 00:05:13,840 Come on, work, men! Come on! Don’t sleep! 45 00:05:31,920 --> 00:05:33,760 Come on, guys! 46 00:05:43,240 --> 00:05:46,560 Shout, honey, shout! 47 00:05:53,920 --> 00:05:56,840 Shout, honey! Cry! 48 00:06:01,400 --> 00:06:06,000 Oh, Jesus! What a weather! 49 00:06:14,440 --> 00:06:20,280 A boy! What a big boy! 50 00:06:35,640 --> 00:06:40,560 Yes, my honey... 51 00:07:18,160 --> 00:07:20,000 My honey... 52 00:07:30,640 --> 00:07:35,920 Be quiet... be quiet... 53 00:07:41,920 --> 00:07:46,840 Look! What are you doing? Who let you come in here? Get out! 54 00:07:47,480 --> 00:07:51,000 - He is crying so much! - It’s not he but she. It’s a girl. 55 00:07:51,080 --> 00:07:54,800 She is crying because she wants her mother. It’s understandable. 56 00:07:54,880 --> 00:07:58,200 She spent nine months in her mother’s womb. 57 00:07:58,280 --> 00:08:00,400 She got used to her mother’s warmth... 58 00:08:00,480 --> 00:08:04,280 - And her mother... - She is gone. She died giving birth. 59 00:08:06,000 --> 00:08:09,560 May I feed her? 60 00:08:11,120 --> 00:08:16,120 All right, feed her if you have enough milk. 61 00:08:16,200 --> 00:08:21,080 Maybe she’ll calm down and stop crying. Sit down here. 62 00:08:30,120 --> 00:08:32,600 The girl is clinging to you! 63 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 - Hello, dad. - Daddy! 64 00:09:04,080 --> 00:09:08,080 Alenka, my beauty, come to dad! Aleshka, why do you look so scared? 65 00:09:17,880 --> 00:09:19,280 Makar... 66 00:09:21,640 --> 00:09:23,160 My honey... 67 00:09:28,600 --> 00:09:31,960 Why did you go in labour before your term? 68 00:09:32,040 --> 00:09:34,320 - I... - Nobody could deliver the baby. 69 00:09:34,400 --> 00:09:36,760 It’s good that grandpa Lukyan took you to the hospital. 70 00:09:36,840 --> 00:09:39,280 Well? Is it a son or a daughter? 71 00:09:41,480 --> 00:09:45,920 - Makarushka... - Let’s go look who we have! 72 00:09:46,000 --> 00:09:49,440 Makarushka... But this is... there... 73 00:09:51,720 --> 00:09:52,960 There are two of them! 74 00:09:53,840 --> 00:09:55,560 A brother and a sister. 75 00:09:55,640 --> 00:09:59,440 Makarushka... The girl is... She is... 76 00:09:59,520 --> 00:10:05,640 I am... My fool! I’m glad to have a son and a daughter. 77 00:10:07,240 --> 00:10:13,040 Look! The son looks so much like you. And the daughter... like me. 78 00:10:15,920 --> 00:10:21,480 My honeys! Look! The girl took after the Morozovs’ kin for sure! 79 00:10:23,440 --> 00:10:28,600 My honey! You’re my honey too! My dear children! 80 00:10:30,800 --> 00:10:34,120 I’ll call my daughter Varvara and my son Stepan! 81 00:10:35,000 --> 00:10:36,240 Seven Years Later 82 00:10:36,320 --> 00:10:39,400 Stepka! Stop, bastard! Stop! 83 00:10:39,480 --> 00:10:43,240 I’ll cut you with the axe when I catch you! Stepka! 84 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 Stop! 85 00:10:51,120 --> 00:10:52,200 Stepka! 86 00:10:52,280 --> 00:10:53,320 Guys! 87 00:10:54,200 --> 00:10:56,800 I’ll cut him with the axe when I catch him! 88 00:10:57,120 --> 00:11:00,520 I’ll show you how to cut! You’ll stop cutting to the end of your days! 89 00:11:00,600 --> 00:11:03,360 - Listen to me first, Makar! - Step away! 90 00:11:03,440 --> 00:11:07,000 Makar! Your son is a thief! He is a thief, do you get it? 91 00:11:07,800 --> 00:11:10,000 What did you steal? 92 00:11:10,080 --> 00:11:11,520 Here. 93 00:11:14,760 --> 00:11:18,520 - What did you need it for? - I wanted to give it to mum. 94 00:11:18,960 --> 00:11:20,840 He stole it in the shop in the broad daylight! 95 00:11:20,920 --> 00:11:22,600 Today, he stole a necklace from the village shop, 96 00:11:22,680 --> 00:11:25,080 and tomorrow he’ll start steaking the kolkhoz’s property! 97 00:11:25,160 --> 00:11:27,000 Here you go, choke on it! 98 00:11:29,080 --> 00:11:30,400 Stop! 99 00:11:34,880 --> 00:11:41,160 I’ll show you how to steal, bastard! How could you? 100 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 Why are you putting me to shame? 101 00:11:42,720 --> 00:11:46,360 I’ll teach you out of stealing! For the rest of your life! 102 00:11:46,440 --> 00:11:50,640 Daddy! Don’t touch Stepka! Don’t touch! 103 00:11:50,720 --> 00:11:53,040 Dad, don’t touch Stepka! Don’t touch! 104 00:11:55,040 --> 00:12:01,040 What are you doing? I hit you with the belt. My honey. Does it hurt? 105 00:12:01,120 --> 00:12:03,720 Tell me, Varyusha! Say at least a word! 106 00:12:03,800 --> 00:12:09,200 Beat me up but don’t touch Stepka! I won’t let you beat Stepka up! 107 00:12:10,240 --> 00:12:15,560 You’re my little defender! My honey! 108 00:12:18,040 --> 00:12:19,760 Come on, troublemaker! 109 00:12:32,080 --> 00:12:33,120 Here, here... 110 00:12:35,120 --> 00:12:37,720 I feel as if boiling water is pouring on my head. 111 00:12:38,760 --> 00:12:43,520 - I must be dying! - Mum! Mum, let’s go to the hospital! 112 00:12:43,800 --> 00:12:47,760 Makar will take you. Why wait for the doctor if he is drunk? 113 00:12:47,840 --> 00:12:54,320 I won’t go anywhere! I was born in his house and I’ll die here! 114 00:12:55,320 --> 00:13:00,680 - Shall I call Stepanida? - Who else do you want to call? 115 00:13:00,760 --> 00:13:06,480 Don’t cry so much, Yevdokiya! It tears my heart apart! 116 00:13:06,560 --> 00:13:07,880 I will die! 117 00:13:07,960 --> 00:13:13,560 If you die, we’ll bury you. Then I’ll follow you. 118 00:13:13,640 --> 00:13:17,640 Dad, what do we do? I can’t look at my mother dying... 119 00:13:20,200 --> 00:13:24,440 - Lesha? Lesha, grandma Dunya... - Lesha, I’m dying! 120 00:13:24,520 --> 00:13:30,280 Don’t wail, grandma Dunya. Grandpa, bring the sharpest knife, fire and a bowl. 121 00:13:30,360 --> 00:13:32,520 - What for? - Bring it, I tell you! 122 00:13:32,600 --> 00:13:34,320 What is going on? 123 00:13:36,880 --> 00:13:38,600 Lesha, what are you going to do? 124 00:13:38,680 --> 00:13:40,080 What are you doing? 125 00:13:41,640 --> 00:13:42,960 What are you doing? 126 00:13:43,960 --> 00:13:45,120 Lesha! 127 00:13:46,040 --> 00:13:47,360 - Lesha! - Don’t do it. 128 00:13:48,040 --> 00:13:49,080 Don’t! 129 00:13:49,560 --> 00:13:50,600 Don’t! 130 00:13:53,280 --> 00:13:57,240 He is stabbing his own grandma! With a knife! 131 00:14:02,440 --> 00:14:03,640 Father? 132 00:14:04,800 --> 00:14:05,760 Hold this. 133 00:14:05,840 --> 00:14:06,800 What? 134 00:14:07,880 --> 00:14:09,240 What is wrong with grandpa? 135 00:14:09,320 --> 00:14:10,760 How are you, mum? 136 00:14:16,960 --> 00:14:18,320 I feel better. 137 00:14:23,680 --> 00:14:25,920 Did you get scared, old fool? 138 00:14:36,920 --> 00:14:39,000 I feel unwell... 139 00:14:51,600 --> 00:14:54,920 He doesn’t love you. He is in love with Auntie Katerina! 140 00:14:57,080 --> 00:15:00,280 Varka, stop kissing the icon! There is no God! 141 00:15:00,360 --> 00:15:04,200 God exists! Mum says that if not for God... 142 00:15:04,280 --> 00:15:06,240 Don’t listen to our mum. 143 00:15:07,840 --> 00:15:11,880 She is uneducated. Teachers in school say that God doesn’t exist. 144 00:15:12,280 --> 00:15:14,600 Who is there instead of God? 145 00:15:16,840 --> 00:15:18,800 Stop crossing yourself. 146 00:15:20,000 --> 00:15:23,880 Lenin replaced God. We have his portrait at school. 147 00:15:24,160 --> 00:15:27,200 We shall hang his portrait here instead of icons too. 148 00:15:33,120 --> 00:15:38,360 Varya, Varya! Varya! Come here! 149 00:15:42,640 --> 00:15:44,200 What is there in the plate? 150 00:15:44,280 --> 00:15:47,160 Is Ignat Akimov smiling to you from the plate? 151 00:15:47,400 --> 00:15:50,240 You are going to be a member of the Komsomol, Alenka, but you tell fortunes! 152 00:15:50,320 --> 00:15:52,640 You don’t know anything about the Komsomol! 153 00:15:52,720 --> 00:15:56,680 Look, a ring! Can you see it? 154 00:15:58,640 --> 00:16:01,560 Does it mean that I’ll marry Ignat? 155 00:16:02,920 --> 00:16:05,320 He won’t marry you! 156 00:16:07,840 --> 00:16:11,920 He was kissing Auntie Katerina by the river. I saw it with my own eyes! 157 00:16:12,000 --> 00:16:14,520 He was kissing her and touching her in different places. 158 00:16:14,600 --> 00:16:17,320 Dream on, Alenka! What a fool you are! 159 00:16:18,160 --> 00:16:21,520 Varya! Stop! Come back! 160 00:16:28,440 --> 00:16:32,320 Future belongs to the preventive medicine. 161 00:16:32,680 --> 00:16:35,360 This science goes hand-in-hand with the treatments 162 00:16:35,440 --> 00:16:39,360 and will bring unquestionable benefits to the mankind... 163 00:16:43,160 --> 00:16:45,920 Alesha, I shall go to the city. 164 00:16:46,120 --> 00:16:48,800 I want to lock the school up. People steal too much. 165 00:16:48,880 --> 00:16:49,960 Yes, one moment. 166 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 Are you reading about doctor Pirogov? 167 00:16:54,640 --> 00:16:55,720 Yes, about him. 168 00:16:56,520 --> 00:16:59,120 Take a book with you. You may bring it back tomorrow. 169 00:16:59,200 --> 00:17:00,560 - May I? - You may. 170 00:17:00,640 --> 00:17:02,200 - Thank you! - Be seated. 171 00:17:02,520 --> 00:17:04,880 Alesha, I was thinking. 172 00:17:07,040 --> 00:17:11,680 You shall go to the city. You shall get proper education. 173 00:17:12,960 --> 00:17:17,360 Become a doctor. You’re a good person and a smart one as well. 174 00:17:17,840 --> 00:17:20,320 Who is waiting for me in the city, Ivan Andreyevitch? 175 00:17:20,520 --> 00:17:22,280 Nobody is waiting for you right now. 176 00:17:23,600 --> 00:17:25,320 But I have a variant. 177 00:17:25,840 --> 00:17:28,240 We shall discuss it. 178 00:17:29,840 --> 00:17:35,800 There is a man in the city, quite a specific man but a kind one. 179 00:17:36,240 --> 00:17:42,560 His name is Pavel Arkadyevitch Babakhin. He is a director of a drama theatre. 180 00:17:42,960 --> 00:17:46,320 My sister Anyuta works there. 181 00:17:46,400 --> 00:17:50,000 Pavel Arkadyevitch has wide connections. 182 00:17:50,080 --> 00:17:53,520 Babakhin never refuses to help anybody. 183 00:17:54,840 --> 00:17:57,640 We shall try this variant. 184 00:18:45,920 --> 00:18:50,880 Daria, do you hear? My Mashka likes your Alexei. 185 00:18:51,560 --> 00:18:56,320 He passed our house by yesterday, and she nearly fell out of the window. 186 00:18:57,760 --> 00:19:02,560 Stop it! Our Lesha doesn’t care for the girls. 187 00:19:02,960 --> 00:19:05,080 Books replace all the girls for him. 188 00:19:05,600 --> 00:19:11,760 He is like a scientist... a doctor. 189 00:19:11,920 --> 00:19:14,920 - Am I right, Alenka? - Yes, a doctor. 190 00:19:18,560 --> 00:19:25,560 Kuznetsova? Katerina! Go to the farm, replace Valentina there. 191 00:19:26,200 --> 00:19:27,600 Why me? 192 00:19:27,680 --> 00:19:31,480 Matrena Nicolayevna, why do you always send me to do the hardest work? 193 00:19:31,560 --> 00:19:34,200 You don’t notice other women, just me alone! 194 00:19:34,280 --> 00:19:40,080 Don’t argue and do as you’re told or I’ll complain to the chairman. 195 00:19:40,160 --> 00:19:43,600 Come on, go! Ignat will give you a ride. 196 00:19:44,440 --> 00:19:46,760 He will pass the farm on his way to the sawmill. 197 00:19:47,080 --> 00:19:52,880 Ignat? Ignat Kuzmitch, come here! 198 00:20:40,040 --> 00:20:40,960 Alenka! 199 00:20:44,600 --> 00:20:48,640 Where are you going? Do you hear me? 200 00:20:54,960 --> 00:20:59,960 - Hi, Katya. - We have seen each other today, Ignat. 201 00:21:00,560 --> 00:21:04,040 I don’t know about you, but I can see you from everywhere. 202 00:21:04,960 --> 00:21:07,520 And I’m ready to look at you all the time. 203 00:21:07,800 --> 00:21:09,800 Don’t start again, Ignat. 204 00:21:11,840 --> 00:21:15,240 Where are you going? Where are you taking me? 205 00:21:16,560 --> 00:21:19,120 Don’t shout, Katya, don’t shout. 206 00:21:19,200 --> 00:21:22,560 Ignat! Where are you going? 207 00:21:25,800 --> 00:21:29,160 Ignat! What are you doing, Ignat? 208 00:21:34,800 --> 00:21:36,440 Ignat, Ignat? 209 00:22:00,880 --> 00:22:07,360 Stepka? Stepka? Look! Look at what I have on my neck. 210 00:22:07,920 --> 00:22:14,320 Dad bought me this beautiful necklace. He put it in my bed while I was asleep. 211 00:22:15,040 --> 00:22:19,160 Do you remember I told you that I wanted that necklace? Do you remember? 212 00:22:19,920 --> 00:22:22,040 I don’t remember anything about any necklaces. 213 00:22:52,800 --> 00:22:56,520 - Where are they? - You scared me. Who - “they”? 214 00:22:56,600 --> 00:22:59,040 Katerina Juznetsova and Ignat Akimov. 215 00:22:59,120 --> 00:23:02,360 They are not here. Why are you shouting? 216 00:23:17,000 --> 00:23:18,680 - Hello. - Hello. 217 00:23:30,600 --> 00:23:33,520 Hi, Alenka. You were at the field, weren’t you? 218 00:23:33,600 --> 00:23:35,040 I am no longer there. 219 00:23:35,920 --> 00:23:39,760 Why don’t you ask where I’m going? Maybe I’m not going your way. 220 00:23:39,840 --> 00:23:41,800 I don’t care where to go as long as we go together. 221 00:23:43,360 --> 00:23:44,840 What are you saying? 222 00:23:44,920 --> 00:23:49,320 I’m saying what you hear. Stop the cart. 223 00:23:50,120 --> 00:23:52,600 - What? - Stop, I tell you. 224 00:23:52,680 --> 00:23:55,720 - What for? - Come here. 225 00:24:05,240 --> 00:24:06,400 What is it? 226 00:24:10,480 --> 00:24:13,800 - What do you want? - Kiss me. 227 00:24:14,640 --> 00:24:17,960 - You don’t know how to kiss, fool. - Teach me. 228 00:24:19,600 --> 00:24:22,840 Maybe I will when you’re older. 229 00:24:24,000 --> 00:24:25,720 Don’t be a fool, girl! 230 00:24:25,800 --> 00:24:27,800 I love another woman. Do you get it? 231 00:24:35,440 --> 00:24:37,760 You’ll regret it! 232 00:24:58,560 --> 00:25:03,480 Mother? Put the great-grandmother’s small icon into his bag 233 00:25:03,880 --> 00:25:08,960 if he doesn’t want to wear the cross. It’ll protect him there. 234 00:25:10,080 --> 00:25:12,720 - And don’t you dare cry. - I won’t. 235 00:25:14,680 --> 00:25:21,160 I have put the icon. I sewed another one into his shirt. Makar! 236 00:25:21,240 --> 00:25:24,880 Daria... This is it. 237 00:25:25,960 --> 00:25:30,360 The fledglings do leave the nest at some point. 238 00:25:30,840 --> 00:25:33,880 How will he live there, all alone? 239 00:25:34,520 --> 00:25:38,160 My heart is bleeding for him. 240 00:25:39,520 --> 00:25:41,000 I can hear voices in the yard. 241 00:25:41,080 --> 00:25:44,440 Grandpa and grandma must have come to bid farewell to their grandson. 242 00:25:44,520 --> 00:25:45,720 Let’s go. 243 00:25:57,040 --> 00:26:03,480 - Alesha? I packed some food for you. - Mum! 244 00:26:03,560 --> 00:26:06,600 Don’t talk. Take it. 245 00:26:12,480 --> 00:26:13,680 Mum! 246 00:26:17,240 --> 00:26:22,880 Makar! Let your son go! Otherwise I won’t come back this evening. 247 00:26:22,960 --> 00:26:24,040 You’ll come in time. 248 00:26:24,120 --> 00:26:28,640 Our saviour... who will treat us now? 249 00:26:30,400 --> 00:26:33,160 Think about him and not about yourself. 250 00:26:34,160 --> 00:26:39,880 He is the first man from the Petukhovs kin who is leaving the village. 251 00:26:39,960 --> 00:26:41,120 This is what I’m talking about. 252 00:26:41,200 --> 00:26:43,840 And you’re talking about yourself and your ailments! 253 00:26:44,600 --> 00:26:49,120 He is the first man from the Morozovs who is leaving the ancestral home. 254 00:26:49,680 --> 00:26:53,440 In the city, behave in a way so that mother and father could be proud of you. 255 00:26:53,720 --> 00:26:57,040 Be a man, Alexei Morozov. 256 00:27:01,600 --> 00:27:05,280 - Where is Alenka? - Right. Where can she be? 257 00:27:06,360 --> 00:27:10,280 She didn’t say good-bye to her brother. 258 00:27:10,680 --> 00:27:15,200 She has only Ignat Akimov on her mind now, vile girl! 259 00:27:17,880 --> 00:27:20,000 Be kind to mother and don’t offend Varka. 260 00:27:25,320 --> 00:27:26,360 Alesha... 261 00:27:43,240 --> 00:27:44,920 - Alesha... - This is it... 262 00:27:47,600 --> 00:27:49,040 God help you! 263 00:28:03,800 --> 00:28:05,280 Go, go! 264 00:28:34,680 --> 00:28:38,160 - Alenka! - Be quiet! I’m going with you! 265 00:28:40,000 --> 00:28:41,120 You’re a fool! 266 00:29:20,640 --> 00:29:23,400 What about the money, Yakov Dmitriyevitch? 267 00:29:23,920 --> 00:29:26,920 I told you I won’t give a kopek for that. 268 00:29:27,000 --> 00:29:28,120 I bed you, Pasha. 269 00:29:28,200 --> 00:29:30,520 No. You can ask Tamara Ilinichna. 270 00:29:32,040 --> 00:29:36,160 She may pose both in clothes or naked. I permit it. 271 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 Pasha! 272 00:29:37,360 --> 00:29:41,520 What - Pasha? You’ll do as Pasha says. 273 00:29:41,800 --> 00:29:45,080 Who were you before you came to the theatre? 274 00:29:45,160 --> 00:29:48,280 You were cross-stitching handkerchiefs and selling them at the market! 275 00:29:48,680 --> 00:29:52,960 You’ll do as Pavel Arkadyevitch Babakhin says! 276 00:29:53,040 --> 00:29:57,280 Pavel Arkadyevitch, why do you say that? Dear Pvael Arkadyevitch, 277 00:29:57,680 --> 00:30:00,320 Tamara Ilinichna danced so well onstage yesterday! 278 00:30:00,400 --> 00:30:05,160 I have never seen an actress like her! Dear guests! 279 00:30:05,960 --> 00:30:09,840 Let’s drink some vodka for Tamata Ilinichna! 280 00:30:10,320 --> 00:30:12,840 - Tomka... - Pour! 281 00:30:14,080 --> 00:30:15,720 Now be quiet! 282 00:30:19,600 --> 00:30:21,080 Comrades! 283 00:30:24,800 --> 00:30:30,680 Let’s drink for Tamara Ilinichna! 284 00:30:30,760 --> 00:30:37,760 For her incredible beauty and rare talent! 285 00:30:37,840 --> 00:30:42,960 For Tomochka Suslova, my passionate love! Hurray! 286 00:30:45,720 --> 00:30:48,040 Well-said! Well-said! 287 00:31:00,800 --> 00:31:05,600 You’ll still do as I say. If I tell you to pose Dubasov naked, you’ll do it. 288 00:31:05,680 --> 00:31:08,360 If I tell you to go outside naked, you’ll go. Do you get it? 289 00:31:09,240 --> 00:31:11,720 Pavel Arkadyevitch, you asked to remind you 290 00:31:11,800 --> 00:31:14,440 that you had a present for Tamara Ilinichna. 291 00:31:14,520 --> 00:31:18,480 Come on, bring it out. Come on, Toma. 292 00:31:31,000 --> 00:31:32,200 You’re like a merchant! 293 00:31:50,880 --> 00:31:52,680 - Pavel Arkadyevitch? - What, honey? 294 00:31:52,760 --> 00:31:55,120 Two young men came to you 295 00:31:55,200 --> 00:31:58,320 on recommendation of Ivan Sergeyevitch Kolokoltsev. 296 00:31:58,400 --> 00:31:59,920 - Kolokoltsev? - Yes. 297 00:32:00,960 --> 00:32:02,840 Who is he? 298 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 Anya Kolokoltseva serves in the theatre. 299 00:32:04,800 --> 00:32:07,760 I asked you to consider her for a part of Varvara in the “Tempest”. 300 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 He is her brother. 301 00:32:09,160 --> 00:32:11,840 I see. Vanya Kolokoltsev is a good man. 302 00:32:11,920 --> 00:32:14,560 If they have a recommendation from him... Let them come in. 303 00:32:27,280 --> 00:32:31,200 Stepka, you have fast legs! But we’ll catch up with you all the same! 304 00:32:31,280 --> 00:32:34,240 - I’ll catch you! - No, you won’t! 305 00:32:34,760 --> 00:32:36,920 Catch. Mitka, catch! 306 00:32:40,680 --> 00:32:44,920 Stepka! Come here. Stop! 307 00:32:46,520 --> 00:32:47,640 Faster! 308 00:32:51,200 --> 00:32:53,880 Enough of games. You’ll replace Alesha now 309 00:32:53,960 --> 00:32:57,160 as the only male among my girls. You’ll help the father. 310 00:32:57,760 --> 00:33:01,040 - Where are you taking me? - We’ll go to the sawmill. 311 00:33:15,720 --> 00:33:18,720 This is why Ivan Andreyevitch Kolokoltsev hoped 312 00:33:18,800 --> 00:33:24,640 that you would help me in my studies. 313 00:33:24,720 --> 00:33:26,680 I want to become a doctor with all my heart 314 00:33:26,760 --> 00:33:28,560 and promise not to let you down. 315 00:33:30,080 --> 00:33:31,680 Is it your sister? 316 00:33:33,160 --> 00:33:36,760 Yes, a sister. She escaped from home. 317 00:33:37,120 --> 00:33:42,240 On a whim. She didn’t think well. She’ll go home today. 318 00:33:42,920 --> 00:33:45,600 Home? Why go home at once? 319 00:33:45,680 --> 00:33:47,600 - Pasha! - Be quiet! Sit, Toma. 320 00:33:51,160 --> 00:33:53,040 Why go home at once? 321 00:34:08,800 --> 00:34:10,360 How old are you, Goldilocks? 322 00:34:12,560 --> 00:34:14,360 I’m 16. 323 00:34:19,480 --> 00:34:23,360 Oh, God, what eyes! 324 00:34:24,880 --> 00:34:27,000 You’re 16... too young. 325 00:34:28,840 --> 00:34:30,520 Is my Tomka beautiful? 326 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 Her fur coat is beautiful. 327 00:34:41,480 --> 00:34:44,320 Did you hear that? Her fur-coat is beautiful! 328 00:34:44,400 --> 00:34:47,280 Toma, take it off and bring here! 329 00:34:50,640 --> 00:34:56,480 If she got something, it’s impossible to make her let it go. 330 00:34:56,560 --> 00:35:01,280 One second, girl. Pavel Arkadyevitch will give you something else. 331 00:35:06,360 --> 00:35:08,560 You won’t get it now. 332 00:35:11,080 --> 00:35:14,480 - Oh, no! We can’t! - You can’t but I can. 333 00:35:41,680 --> 00:35:45,200 Yakov Dmitriyevitch, the boy will lodge with you. 334 00:35:45,280 --> 00:35:50,520 And you go home for now. Grow a bit more. 335 00:35:50,960 --> 00:35:54,240 As soon as you grow up, come to me. 336 00:35:57,360 --> 00:35:59,280 I’ll be waiting for you. Do you get me? 337 00:36:00,720 --> 00:36:01,920 I do. 338 00:36:27,240 --> 00:36:30,400 Makar, what did you bring your son here for? 339 00:36:30,920 --> 00:36:33,920 He is too small for tree-logging. 340 00:36:35,040 --> 00:36:40,000 A man shall get used to any work since childhood. 341 00:36:40,080 --> 00:36:43,400 Look at how his boy is working with the axe! 342 00:36:43,480 --> 00:36:47,120 And you say he is too small, Grigoriy Ilyitch! 343 00:36:47,480 --> 00:36:51,880 That boy is doing well! I like your Stepka, Makar! 344 00:36:52,800 --> 00:36:57,280 He is a real troublemaker, but still. Call him here, Makar. 345 00:36:57,400 --> 00:36:59,760 He doesn’t hear any good words from you. 346 00:36:59,840 --> 00:37:01,840 Let me talk to him in a nice way. 347 00:37:03,600 --> 00:37:08,200 Don’t talk too much to the boy, Grigoriy Ilyitch. 348 00:37:08,840 --> 00:37:11,680 His head is full of nonsense. 349 00:37:12,520 --> 00:37:14,200 Call him, come on. 350 00:37:15,720 --> 00:37:21,720 Step! Stepka! Come here! 351 00:37:35,160 --> 00:37:36,080 Stepka! 352 00:37:38,440 --> 00:37:40,080 Guys, lift it! Faster! 353 00:37:44,800 --> 00:37:49,840 He is alive. But he is wounded. Now. Now... 354 00:37:50,280 --> 00:37:52,400 Get the horse! 355 00:37:52,800 --> 00:37:56,840 Hold on, honey, hold on... Here, here... 356 00:38:21,440 --> 00:38:26,400 Varka, Varka! Your Stepka got wounded! 357 00:38:26,480 --> 00:38:31,000 Varka! Your Stepka is hurt! 358 00:38:31,080 --> 00:38:34,160 Varka! A tree fell on your Stepka! 359 00:38:34,240 --> 00:38:37,960 Varka! Your father brought Stepka home half-dead! 360 00:38:41,760 --> 00:38:45,440 Stepka! Stepka! 361 00:38:54,960 --> 00:38:57,560 Stepa! Stepa! 362 00:39:02,720 --> 00:39:06,560 Stepa!... Stepa! 363 00:39:13,320 --> 00:39:15,360 - Makar? - What? 364 00:39:15,440 --> 00:39:17,040 What is going on with our Varka? 365 00:39:17,120 --> 00:39:19,200 She wouldn’t leave Stepan’s side. 366 00:39:21,200 --> 00:39:24,680 - She let him have her bed. - She did. 367 00:39:24,920 --> 00:39:28,800 She sleeps on a stove now, like a cat. 368 00:39:29,920 --> 00:39:34,840 I told her to sleep on Aleshka’s bed. 369 00:39:35,840 --> 00:39:38,680 But she said that it was in another room. And here, she said, 370 00:39:38,760 --> 00:39:42,400 I might always jump down and help Stepka if he needs it. 371 00:39:44,240 --> 00:39:46,440 - This is how much she loves him! - She does. 372 00:39:46,520 --> 00:39:48,600 She doesn’t love any of us that much. 373 00:39:48,960 --> 00:39:51,560 The same goes for Alenka and Aleshka. 374 00:39:52,720 --> 00:39:58,480 I think it’s because they are twins. They originated from one belly 375 00:39:58,560 --> 00:40:00,560 and were born on the same day. 376 00:40:00,640 --> 00:40:03,520 This is why she is so attached to him. 377 00:40:10,560 --> 00:40:12,880 Daria, I forgot to tell you. 378 00:40:12,960 --> 00:40:16,840 The chairman is holding a meeting tomorrow in the evening. We’ll go together. 379 00:40:20,040 --> 00:40:24,560 Well? Why did you fall silent? Daria? 380 00:40:25,440 --> 00:40:26,600 We’ll go. 381 00:40:29,120 --> 00:40:30,520 We’ll go tomorrow. 382 00:41:02,400 --> 00:41:07,120 Stepka, I read a book about the Snow Queen. 383 00:41:08,720 --> 00:41:13,880 That queen charmed the boy and then the girl came to him. 384 00:41:15,000 --> 00:41:16,360 She started crying. 385 00:41:19,280 --> 00:41:25,200 The tears fell on his heart, and he was well again. 386 00:41:26,440 --> 00:41:31,760 I will cry in the same way to make you well. 387 00:41:56,360 --> 00:41:58,240 - Is it ticking? - It is. 388 00:41:58,320 --> 00:42:02,080 - Is it really golden? - Of course, it is! 389 00:42:02,160 --> 00:42:04,160 For this watch, I may buy three houses, 390 00:42:04,240 --> 00:42:07,720 like the former kulak Potapov. Or even better! 391 00:42:07,800 --> 00:42:09,800 Really? Will you buy them? 392 00:42:17,720 --> 00:42:21,840 - Alenka! Tell us some more! - Alenka, why are you keeping silence? 393 00:42:23,800 --> 00:42:26,560 I’m sick and tired of your questions! I’m going home! 394 00:42:29,120 --> 00:42:32,080 Alen! Where are you going? 395 00:42:37,760 --> 00:42:42,240 I’m coming, honey. You have been waiting for long, haven’t you? 396 00:42:58,400 --> 00:43:02,320 Stop! Alenka, come here. 397 00:43:03,760 --> 00:43:06,640 Help me milk the cow. I have loads to do in the shed. 398 00:43:06,720 --> 00:43:08,280 And you’re going as if a swan. 399 00:43:08,800 --> 00:43:11,160 You always make me do something when I feel depressed. 400 00:43:13,400 --> 00:43:16,080 Oh, here we go! She is depressed! 401 00:43:17,080 --> 00:43:23,040 Milk the cow and don’t bother with nonsense. 402 00:43:34,240 --> 00:43:35,280 Come here. 403 00:43:37,720 --> 00:43:38,880 Get off! 404 00:43:39,280 --> 00:43:42,560 What are you doing there with the cow? 405 00:43:42,640 --> 00:43:45,960 She is mooing so loudly the entire village can hear! Can you hear me? 406 00:43:49,320 --> 00:43:53,400 Alenka, where are you? 407 00:43:57,440 --> 00:44:03,000 What a vile girl! Be quiet, my honey. 408 00:44:05,600 --> 00:44:06,960 Attention! 409 00:44:09,840 --> 00:44:15,320 Zhivotkov - accepted. Yelistratova - accepted. 410 00:44:16,080 --> 00:44:18,120 Rukavishnikov - not accepted. 411 00:44:18,560 --> 00:44:23,640 Scherbakov - not accepted. Kuznetsov - accepted. 412 00:44:23,720 --> 00:44:25,200 Vasyukov - not accepted. 413 00:44:25,280 --> 00:44:27,680 Zubanin - not accepted. Morozov... 414 00:44:34,480 --> 00:44:37,320 Accepted. This is it. 415 00:44:41,480 --> 00:44:43,400 Accepted! Sorry. 416 00:44:54,320 --> 00:44:55,600 Accepted! 417 00:45:01,440 --> 00:45:02,600 Accepted! 418 00:45:30,440 --> 00:45:31,840 What’s wrong? 419 00:45:33,560 --> 00:45:34,800 I apologize. 420 00:45:40,160 --> 00:45:43,440 Of course, I forgive you. But don’t run in the streets like this anymore. 421 00:45:44,280 --> 00:45:46,040 I don’t usually run like this. 422 00:45:50,120 --> 00:45:54,040 It’s just that today an unthinkable happened. 423 00:45:55,480 --> 00:45:57,840 You blushed and became redder than these apples. 424 00:46:01,280 --> 00:46:04,280 What “unthinkable” happened to you today? 425 00:46:06,000 --> 00:46:10,400 I got accepted to the medical faculty. 426 00:46:11,920 --> 00:46:16,400 I see. Will you be a doctor, then? 427 00:46:16,880 --> 00:46:18,640 Yes. 428 00:46:24,640 --> 00:46:27,640 Catch up with me. Walk with me a bit. 429 00:46:29,480 --> 00:46:30,480 May I? 430 00:46:33,480 --> 00:46:35,280 Give me the apples, then. 431 00:46:39,440 --> 00:46:41,720 Are you from the village? 432 00:46:43,520 --> 00:46:44,840 How did you guess? 433 00:46:47,280 --> 00:46:49,960 There is nothing to be ashamed of. 434 00:46:52,680 --> 00:46:55,800 I was born in the city, as my parents. 435 00:46:57,240 --> 00:46:59,400 Unfortunately, they are gone. 436 00:47:00,800 --> 00:47:04,600 My father was killed at the beginning of the revolution. He was a staff captain. 437 00:47:04,680 --> 00:47:09,200 My mother died of pneumonia two years later. 438 00:47:10,120 --> 00:47:12,160 So, I live with my granny. 439 00:47:14,240 --> 00:47:18,240 We used to live well before the revolution but it’s hard for us now. 440 00:47:18,320 --> 00:47:21,160 Granny is sick so I have to earn the money. 441 00:47:21,240 --> 00:47:25,480 One woman sent me to get these apples. An actress. 442 00:47:26,200 --> 00:47:31,680 She works in the theatre. I run errands for her sometimes, 443 00:47:31,760 --> 00:47:33,480 and she pays me a little for that. 444 00:47:36,480 --> 00:47:38,440 I take any kind of odd jobs. 445 00:47:46,720 --> 00:47:48,680 We have come. 446 00:47:51,400 --> 00:47:53,920 Can I ask you for your name? 447 00:47:55,200 --> 00:47:56,520 Alexei. 448 00:47:58,320 --> 00:47:59,480 I’m Lilia. 449 00:48:03,360 --> 00:48:07,880 - Good-bye, Alexei. - Good-bye, Lilya. 450 00:49:38,440 --> 00:49:44,320 Stretch your arms. Let’s do it like the last time. Here we go. 451 00:49:44,920 --> 00:49:51,720 Now hold at my shoulders. And stand up. 452 00:49:52,440 --> 00:49:55,080 Now give me your hands and walk. 453 00:49:55,160 --> 00:50:01,840 Walk! Walk at me! Come on, walk at me! Come on, walk! 454 00:50:07,920 --> 00:50:12,080 It’s all right, Stepka! You’ll walk! You are strong! 455 00:50:12,160 --> 00:50:14,320 You will walk, you can do it! 456 00:50:17,040 --> 00:50:20,720 At the last committee meeting of the Communist Party 457 00:50:21,480 --> 00:50:23,800 a decision was taken to help political studies 458 00:50:24,480 --> 00:50:28,200 to the end of enhancing political awareness of the villagers. 459 00:50:28,920 --> 00:50:34,160 How may a farm worker not know what industrialization is? 460 00:50:34,680 --> 00:50:39,400 A farm worker is working for the benefit of the strong Socialistic society. 461 00:50:39,680 --> 00:50:42,240 He or she can’t be politically ignorant. 462 00:50:42,560 --> 00:50:49,360 It is our chief Comrade Josef Stalin who came up with an idea 463 00:50:49,440 --> 00:50:53,560 of industrialization to strengthen our industrial potential. 464 00:50:53,640 --> 00:50:55,080 Damn it. 465 00:50:55,720 --> 00:51:02,080 Sorry, Grigoriy Ilyitch but I don’t understand a shit. 466 00:51:04,040 --> 00:51:10,720 You’re talking nicely. I could listen to you for ages. 467 00:51:11,480 --> 00:51:16,120 However, I don’t comprehend a single thing. 468 00:51:16,200 --> 00:51:19,520 - Father! - What - “father”? 469 00:51:20,440 --> 00:51:26,360 I believe you don’t understand it yourself, just pretend to understand. 470 00:51:27,960 --> 00:51:34,040 Take the word he is using all the time. 471 00:51:34,120 --> 00:51:36,200 I fail not only 472 00:51:37,360 --> 00:51:45,360 to comprehend it but even to pronounce it. 473 00:51:45,440 --> 00:51:48,720 You’re very educated and talkative. 474 00:51:50,880 --> 00:51:57,440 Pronounce the word he is telling all the time. 475 00:51:57,520 --> 00:52:00,080 Can you do that? 476 00:52:02,120 --> 00:52:03,160 Me? I... 477 00:52:12,720 --> 00:52:13,880 Indus... 478 00:52:22,120 --> 00:52:23,080 Quiet, quiet! 479 00:52:23,160 --> 00:52:27,600 Do you see? 480 00:52:28,240 --> 00:52:31,920 Grandpa Lukyan, stop violating the discipline. 481 00:52:32,360 --> 00:52:34,160 Go on, Grigoriy Ilyitch. 482 00:52:34,520 --> 00:52:39,720 No, this is not right. We shall explain to a person what he doesn’t understand. 483 00:52:39,800 --> 00:52:42,680 Look, Lukyan Potapovitch. You’re doing all your work 484 00:52:42,760 --> 00:52:48,840 with your hands, right? You have bloody corns on your hands! 485 00:52:48,920 --> 00:52:51,800 Lukyan! Dashka, Makar, listen up! 486 00:52:54,400 --> 00:52:57,600 Why don’t you come to the meetings? 487 00:52:57,680 --> 00:53:01,520 The chairman is talking to us about the machines. 488 00:53:01,600 --> 00:53:04,720 What machines, old fool? 489 00:53:05,160 --> 00:53:07,680 Our Stepka is walking! 490 00:53:08,600 --> 00:53:11,160 Varya is leading him up and down the street. 491 00:53:11,240 --> 00:53:14,520 Go, hurry! What do you need this meeting for? 38373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.