All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCAÇÃO 3 00:00:45,045 --> 00:00:50,843 AMBULÂNCIA 4 00:01:11,113 --> 00:01:12,823 Bem-vindo ao lar, meu filho. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,911 Obrigada por ter vindo. 6 00:01:21,582 --> 00:01:22,583 Estou indo, mãe. 7 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Eu voltarei. 8 00:01:37,723 --> 00:01:39,975 SALÃO FUNERÁRIO IEUN 9 00:01:40,059 --> 00:01:42,853 Ah, não. 10 00:02:17,680 --> 00:02:19,306 Não pode ser verdade! 11 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 Não… 12 00:02:21,183 --> 00:02:22,184 Não pode ser. 13 00:02:30,192 --> 00:02:31,402 SUÍTE ESPECIAL DOIS 14 00:02:31,485 --> 00:02:34,488 Tem a certidão de óbito? 15 00:02:37,241 --> 00:02:39,034 -Como? -Aqui. 16 00:02:48,002 --> 00:02:49,753 CERTIDÃO DE ÓBITO 17 00:02:49,837 --> 00:02:54,550 NOME DA FALECIDA: LEE EUN-OK 18 00:02:56,176 --> 00:02:57,511 Qual era o clã da sua mãe? 19 00:02:58,637 --> 00:03:00,347 -O clã dela? -Sim, por favor. 20 00:03:00,431 --> 00:03:02,600 A qual clã Lee ela pertencia? 21 00:03:03,267 --> 00:03:04,310 Você sabe? 22 00:03:08,606 --> 00:03:10,316 Precisamos dessa informação. 23 00:03:10,399 --> 00:03:12,860 Vá ao centro de serviços comunitários de manhã… 24 00:03:12,943 --> 00:03:14,111 Clã Incheon Lee. 25 00:03:18,073 --> 00:03:19,199 Senhora. 26 00:03:20,242 --> 00:03:21,076 Sim? 27 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 Preciso dos nomes dos enlutados. 28 00:03:24,038 --> 00:03:25,247 Bem, eu sou a única… 29 00:03:32,588 --> 00:03:34,089 Ela é a única enlutada. 30 00:03:34,590 --> 00:03:37,301 Entendo. Pensei que fossem casados. 31 00:03:40,679 --> 00:03:42,723 Por favor, coloque só o meu nome. 32 00:03:43,557 --> 00:03:44,600 É Son Hae-yeong. 33 00:03:48,729 --> 00:03:52,024 É melhor escolher o altar primeiro. 34 00:03:52,107 --> 00:03:52,942 Certo. 35 00:03:54,193 --> 00:03:55,819 Escolho o melhor. 36 00:03:55,945 --> 00:03:57,237 Temos várias mortalhas. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,073 -Temos esta e… -Que tal? 38 00:03:59,156 --> 00:04:00,199 Queremos aquela. 39 00:04:01,408 --> 00:04:03,077 Quais são as diferenças? 40 00:04:04,119 --> 00:04:05,579 Se olhar aqui… 41 00:04:07,373 --> 00:04:08,832 BOK GYU-HYUN 42 00:04:11,627 --> 00:04:13,379 ORFANATO HANBYEOL, DIRETORA YUN I-NA 43 00:04:13,462 --> 00:04:14,463 14º GRUPO 44 00:04:21,387 --> 00:04:22,262 {\an8}KKULBEE EDUCAÇÃO 45 00:04:24,098 --> 00:04:25,641 DINHEIRO DE CONDOLÊNCIAS 46 00:04:27,935 --> 00:04:31,605 Por favor, despeça-se da sua mãe e deseje paz a ela no além. 47 00:05:17,985 --> 00:05:19,319 Eles têm muitos enlutados. 48 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 Não precisarão de mais. 49 00:05:22,114 --> 00:05:23,866 ENLUTADOS: JUNG DEOK-GI, JUNG… 50 00:05:42,676 --> 00:05:44,470 ENLUTADA SON HAE-YEONG 51 00:05:47,639 --> 00:05:49,016 É só o primeiro dia. 52 00:05:49,558 --> 00:05:51,643 Com os enlutados aqui, não vai descansar. 53 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Descanse os pés agora. 54 00:05:58,025 --> 00:05:59,359 -Hae-yeong. -Hae-yeong. 55 00:06:02,571 --> 00:06:05,240 Queria que a tia tivesse ficado mais um pouco conosco. 56 00:06:05,324 --> 00:06:06,867 -Hae-yeong. -Oi. 57 00:06:06,950 --> 00:06:09,161 Vocês estão aqui. Vieram rápido! 58 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 Hae-yeong. 59 00:06:24,885 --> 00:06:25,803 Quase esqueci. 60 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 Quero deixar o cigarro favorito dela no altar. 61 00:06:28,972 --> 00:06:30,390 Mas ela nunca fumou. 62 00:06:30,849 --> 00:06:32,518 Você nunca soube, não é? 63 00:06:32,601 --> 00:06:33,811 Ela fumava muito. 64 00:06:33,894 --> 00:06:36,105 Prometi que levaria o segredo dela ao túmulo. 65 00:06:36,688 --> 00:06:39,691 Isso significa que deve levá-lo ao seu túmulo. 66 00:06:39,775 --> 00:06:41,527 É mesmo? Ah, não. 67 00:06:41,610 --> 00:06:42,736 Nossa! 68 00:06:43,320 --> 00:06:44,613 Por favor, venham comer. 69 00:06:44,988 --> 00:06:45,989 Está bem. 70 00:06:46,698 --> 00:06:47,574 Vamos. 71 00:06:49,827 --> 00:06:50,702 Aqui. 72 00:06:50,786 --> 00:06:51,620 Eu levo isso. 73 00:06:52,496 --> 00:06:54,123 Vamos comer. 74 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 Obrigado. 75 00:06:57,209 --> 00:06:59,169 Hae-yeong, você sabia? 76 00:06:59,378 --> 00:07:02,297 A tia enfrentou um valentão quando eu estava no ensino médio. 77 00:07:02,381 --> 00:07:04,174 -O quê? -Enfrentou? 78 00:07:04,258 --> 00:07:05,467 Quem era o valentão? 79 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Um cara pegou no meu pé, assim que ela descobriu, 80 00:07:08,554 --> 00:07:11,557 ligou para ele e o desafiou para uma luta. 81 00:07:12,558 --> 00:07:13,976 O que houve depois? 82 00:07:14,059 --> 00:07:16,520 Não é óbvio? Você a conhece tão bem quanto eu. 83 00:07:16,854 --> 00:07:20,232 O garoto assustado só conseguiu ficar na defensiva. 84 00:07:20,315 --> 00:07:22,401 A tia nem se importou. Ela se manteve firme: 85 00:07:22,484 --> 00:07:25,070 "Pode vir. Vá em frente." 86 00:07:25,154 --> 00:07:27,948 -Não seja ridículo. -Estou dizendo a verdade. 87 00:07:28,031 --> 00:07:29,950 -Está mentindo. -Não, é verdade. 88 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 -É sério. -Coma logo. 89 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 -Nossa! -Venha comer conosco. 90 00:07:33,495 --> 00:07:34,955 Seja forte. 91 00:07:53,140 --> 00:07:56,059 Muitos vieram considerando que é o primeiro dia. 92 00:07:58,437 --> 00:08:00,397 Minha mãe foi boa com as pessoas. 93 00:08:01,815 --> 00:08:05,444 -O estacionamento me atrasou. -Certo, a cada 30 minutos… 94 00:08:05,527 --> 00:08:07,321 Eu poderia dizer o mesmo de você. 95 00:08:08,530 --> 00:08:09,698 Muita gente veio te ver. 96 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 Só mandei dinheiro para casamentos, 97 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 mas fiz questão de vir a funerais. 98 00:08:16,955 --> 00:08:18,957 É justo que seja recíproco, né? 99 00:08:24,171 --> 00:08:25,505 Está bem, Srta. Cha? 100 00:08:25,923 --> 00:08:28,050 -Sim. -Quando o Sr. Yun vem? 101 00:08:31,261 --> 00:08:32,095 Ele não vem. 102 00:08:33,096 --> 00:08:35,766 Porque eu não contei a ele, não fale mal dele. 103 00:08:36,183 --> 00:08:37,142 Por que não contou? 104 00:08:37,768 --> 00:08:38,685 Nós terminamos. 105 00:08:39,353 --> 00:08:40,687 -Como? -O quê? 106 00:08:40,771 --> 00:08:42,272 Eu terminei. 107 00:08:43,023 --> 00:08:44,191 Não parecia certo. 108 00:08:48,445 --> 00:08:49,738 Foi a decisão certa. 109 00:08:49,821 --> 00:08:53,283 Você não os queria mesmo, nem o bebê e nem o casamento. 110 00:08:55,827 --> 00:08:57,204 Eu… 111 00:08:58,538 --> 00:08:59,373 vou ter o bebê. 112 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 -Cha Hui-seong. -Hae-yeong. 113 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Quero viver por muito tempo. 114 00:09:09,091 --> 00:09:11,343 Quero viver para sempre como a mamãe. 115 00:09:18,892 --> 00:09:21,061 Ela pode ter morrido, 116 00:09:24,773 --> 00:09:25,941 mas ainda está conosco. 117 00:09:27,693 --> 00:09:29,528 Posso vê-la nos seus traços, 118 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 senti-la no seu caráter 119 00:09:33,782 --> 00:09:35,367 e ouvi-la no seu jeito de falar. 120 00:09:41,832 --> 00:09:43,458 Mães nunca morrem. 121 00:09:44,918 --> 00:09:46,128 Mesmo assim… 122 00:09:47,629 --> 00:09:48,588 Ei, Hae-yeong. 123 00:09:49,172 --> 00:09:50,966 Vamos colocar um cigarro aqui. 124 00:09:51,091 --> 00:09:53,218 Tenho um com alcatrão de 6mg, descafeinado. 125 00:09:53,302 --> 00:09:55,304 Vá para casa. Já bebeu bastante. 126 00:09:55,387 --> 00:09:56,471 De jeito nenhum! 127 00:09:56,555 --> 00:09:59,433 Vou passar a noite aqui e ver o coveiro vesti-la. 128 00:10:00,684 --> 00:10:02,644 Hae-yeong, voltaremos de manhã. 129 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 -Vamos voltar. -Não me mande para casa. 130 00:10:04,813 --> 00:10:05,939 -Vamos. -Estou bem. 131 00:10:06,315 --> 00:10:07,774 -Vamos. -Mas, tia… 132 00:10:19,286 --> 00:10:20,912 Não se esqueça de se alimentar. 133 00:10:20,996 --> 00:10:21,913 Obrigada por virem. 134 00:10:27,502 --> 00:10:29,588 ENLUTADA: SON HAE-YEONG 135 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Senhora. 136 00:10:44,061 --> 00:10:46,229 Teve um casamento falso com um noivo falso. 137 00:10:46,313 --> 00:10:47,731 Que tal enlutados falsos? 138 00:10:50,942 --> 00:10:53,528 ENLUTADOS: SON HAE-YEONG, YANG DONG-SEOK, WOO JI-WON… 139 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Mãe. 140 00:10:55,405 --> 00:10:56,907 Eu pensava 141 00:10:57,491 --> 00:10:59,493 que você tinha tido perdas a vida toda, 142 00:11:00,327 --> 00:11:01,453 mas me enganei. 143 00:11:02,287 --> 00:11:04,414 Veja todos os seus filhos. 144 00:11:04,498 --> 00:11:06,666 …CHA HUI-SEONG, NAM JA-YEON, KIM JI-UK 145 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 Sou o mais novo da família. 146 00:11:10,212 --> 00:11:12,839 Não queria colocar seu nome como genro dela. 147 00:11:14,883 --> 00:11:16,468 Muito antes de eu saber, 148 00:11:17,386 --> 00:11:20,639 você sempre foi filho da Lee Eun-ok. 149 00:11:24,226 --> 00:11:25,644 Obrigada, Ji-uk, 150 00:11:26,686 --> 00:11:28,313 por fazer companhia a ela. 151 00:11:30,857 --> 00:11:32,442 Obrigado por pensar assim. 152 00:11:38,990 --> 00:11:42,536 De agora em diante, não vou mais te enganar. 153 00:11:45,288 --> 00:11:46,498 Eu prometo. 154 00:12:02,681 --> 00:12:04,099 {\an8}ÚLTIMO EPISÓDIO 155 00:12:11,189 --> 00:12:12,232 {\an8}Pai. 156 00:12:13,191 --> 00:12:14,484 {\an8}A mamãe está aqui. 157 00:12:17,904 --> 00:12:19,281 {\an8}Ela se foi cedo demais, né? 158 00:12:19,698 --> 00:12:21,741 {\an8}SON MYUNG-SOO, LEE EUN-OK 159 00:12:21,825 --> 00:12:23,702 {\an8}Não briguem e se façam companhia. 160 00:12:27,539 --> 00:12:29,040 {\an8}É sua primeira vez aqui, né? 161 00:12:32,461 --> 00:12:34,045 {\an8}Aposto que o papai está feliz. 162 00:12:35,714 --> 00:12:36,756 Viremos mais vezes. 163 00:12:43,346 --> 00:12:44,639 Nossa! 164 00:12:45,891 --> 00:12:49,311 Agora a mamãe pode curtir a vista daqui 165 00:12:49,394 --> 00:12:50,520 e descansar com papai. 166 00:12:52,522 --> 00:12:53,523 Até tem uma amiga. 167 00:12:55,025 --> 00:12:56,026 Bem ali. 168 00:12:57,611 --> 00:12:59,362 {\an8}KIM GEUM-DUK 169 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 Não sabia que ela estava aqui. 170 00:13:04,367 --> 00:13:06,453 {\an8}Quando minha avó faleceu, 171 00:13:07,037 --> 00:13:10,624 sua mãe escolheu este lugar para mim. 172 00:13:13,502 --> 00:13:16,379 Acho que a mamãe fez planos para a velhice… 173 00:13:17,547 --> 00:13:20,967 Digo, para a vida após a morte. 174 00:13:21,051 --> 00:13:22,427 Ela não vai ficar entediada. 175 00:13:22,511 --> 00:13:25,388 Não teria sido amiga dela se tivéssemos quase a mesma idade. 176 00:13:26,890 --> 00:13:29,100 Nunca concordamos em nada. 177 00:13:30,769 --> 00:13:32,604 Vejamos o que ela acha também. 178 00:13:34,606 --> 00:13:36,608 Aposto que ela não teria sido sua amiga. 179 00:13:38,360 --> 00:13:39,486 Você acha? 180 00:13:39,569 --> 00:13:41,112 {\an8}LEE EUN-OK 181 00:13:41,780 --> 00:13:43,949 Talvez seja por isso que foram mãe e filha. 182 00:13:47,494 --> 00:13:50,747 As duas pessoas que talvez não tivessem nada a ver uma com a outra 183 00:13:50,830 --> 00:13:53,959 puderam se amar como família. 184 00:14:00,924 --> 00:14:04,052 Lamento não ter cumprido minha promessa. 185 00:14:04,970 --> 00:14:06,805 Mas prometo ficar ao lado dela. 186 00:14:09,140 --> 00:14:12,060 Vou segurar a mão dela e nunca mais soltar. 187 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Prometi à sua mãe 188 00:14:29,244 --> 00:14:31,580 que seguraria sua mão com força. 189 00:14:34,374 --> 00:14:35,875 Foi o último desejo da vovó. 190 00:14:36,918 --> 00:14:38,753 Ela me criou e pediu pra morar sozinho 191 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 pelo bem dela. 192 00:14:41,548 --> 00:14:43,300 Pela promessa, não podia te contar. 193 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Por que se apaixonou e sumiu? 194 00:14:44,884 --> 00:14:49,180 Fiquei com medo de não cumprir minha promessa à sua mãe. 195 00:14:54,519 --> 00:14:55,645 Ji-uk. 196 00:15:00,150 --> 00:15:02,110 Está livre das promessas. 197 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 Está livre agora. 198 00:15:08,742 --> 00:15:10,577 Não se preocupe em proteger os outros 199 00:15:11,369 --> 00:15:13,246 e cumprir suas promessas. 200 00:15:14,456 --> 00:15:15,874 Priorize você mesmo. 201 00:15:18,668 --> 00:15:20,128 O que está dizendo? 202 00:15:20,211 --> 00:15:21,713 Você viveu a vida toda 203 00:15:22,672 --> 00:15:27,135 para sua mãe, sua avó e minha mãe. 204 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 Você se segurou, embora quisesse ir ver sua mãe no Canadá 205 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 e tentou reprimir seu amor por mim. 206 00:15:38,313 --> 00:15:39,814 Vai fazer o mesmo por mim. 207 00:15:41,107 --> 00:15:42,442 Enquanto me protege 208 00:15:43,735 --> 00:15:45,695 e cumpre suas promessas, 209 00:15:46,738 --> 00:15:48,740 vai acabar se negando ainda mais. 210 00:15:48,823 --> 00:15:49,658 Mas… 211 00:15:51,159 --> 00:15:52,410 fazemos isso por amor… 212 00:15:52,494 --> 00:15:53,620 Sinto muito, 213 00:15:55,372 --> 00:15:57,248 mas não quero ser o motivo 214 00:15:58,792 --> 00:16:00,835 e o propósito da sua vida. 215 00:16:03,088 --> 00:16:04,214 Isso… 216 00:16:07,384 --> 00:16:09,886 seria muito incômodo, Ji-uk. 217 00:16:15,809 --> 00:16:17,102 É um peso enorme. 218 00:16:24,526 --> 00:16:25,777 Então… 219 00:16:31,616 --> 00:16:32,742 Ji-uk. 220 00:16:35,787 --> 00:16:36,830 Só mais uma vez. 221 00:16:39,874 --> 00:16:41,459 Por favor, me ajude 222 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 uma última vez… 223 00:16:48,591 --> 00:16:50,093 a ser fiel a mim mesma. 224 00:17:28,381 --> 00:17:30,550 Por que ela está sozinha? 225 00:17:32,302 --> 00:17:33,136 Hae-yeong! 226 00:17:34,012 --> 00:17:35,054 Hae-yeong! 227 00:18:09,464 --> 00:18:12,133 {\an8}KIM GEUM-DUK 228 00:18:31,528 --> 00:18:33,363 Não podia ter esperado? 229 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Seu marido… 230 00:18:38,618 --> 00:18:41,996 Digo, o Ji-uk também teria sofrido com a morte da mamãe. 231 00:18:44,123 --> 00:18:45,959 Se eu não tivesse me despedido lá, 232 00:18:49,295 --> 00:18:50,713 eu nunca conseguiria. 233 00:18:53,675 --> 00:18:55,677 Quereria que ele me confortasse 234 00:18:57,470 --> 00:18:59,180 e me apoiasse para sempre. 235 00:18:59,347 --> 00:19:01,015 Então, façam isso juntos. 236 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 Por que tem que ser tão complicado com você? 237 00:19:03,601 --> 00:19:05,103 Ele nem tentou te segurar? 238 00:19:06,437 --> 00:19:07,689 Ele simplesmente aceitou? 239 00:19:10,233 --> 00:19:11,943 Certas crianças podem ser difíceis. 240 00:19:12,735 --> 00:19:14,362 Como aquelas que se deitam no chão 241 00:19:15,280 --> 00:19:16,573 e fazem birra. 242 00:19:18,741 --> 00:19:20,410 Só fazem isso porque sabem… 243 00:19:23,538 --> 00:19:24,914 que não serão abandonadas… 244 00:19:29,335 --> 00:19:30,920 não importa o que aconteça 245 00:19:32,213 --> 00:19:33,798 ou o que façam. 246 00:19:37,218 --> 00:19:38,428 Mas o Ji-uk… 247 00:19:45,143 --> 00:19:46,352 Ele nunca… 248 00:22:08,453 --> 00:22:10,163 {\an8}KKULBEE EDUCAÇÃO 249 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Tire fotos boas. 250 00:22:12,206 --> 00:22:13,833 O 1º Parquinho da Popcorn… 251 00:22:18,588 --> 00:22:22,425 Vamos comemorar a inauguração do 1º Parquinho da Popcorn AI! 252 00:22:22,508 --> 00:22:24,927 ABELHAS PARA FLORES KKULBEE PARA CRIANÇAS 253 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Parabéns. 254 00:22:29,515 --> 00:22:31,434 É hora das fotos comemorativas. 255 00:22:31,517 --> 00:22:33,102 Venham para a frente, crianças. 256 00:22:33,186 --> 00:22:34,020 -Isso. -Certo. 257 00:22:34,103 --> 00:22:36,856 Venham para a frente para uma foto juntos. 258 00:22:36,939 --> 00:22:39,192 -V de vitória! -V de vitória! 259 00:22:41,027 --> 00:22:42,612 Crianças. 260 00:22:43,154 --> 00:22:46,407 Este senhor nos deu um presente generoso. 261 00:22:46,491 --> 00:22:49,952 Palmas para o Sr. Bok Gyu-hyun, CEO da Kkulbee Educação… 262 00:22:50,036 --> 00:22:50,953 Senhor. 263 00:22:51,454 --> 00:22:52,830 Quando vamos jogar futebol? 264 00:22:53,164 --> 00:22:56,167 É bom que seja futebol na próxima, não queimada. 265 00:22:57,919 --> 00:23:00,296 Obrigada, Sr. Bok. Vamos aplaudir! 266 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 -Bom trabalho. -Obrigado, Sr. Bok. 267 00:23:12,058 --> 00:23:13,184 Que babaca irritante. 268 00:23:14,477 --> 00:23:17,063 Está mais para um babaca sortudo. 269 00:23:17,146 --> 00:23:18,064 Não foi ideia dele. 270 00:23:19,232 --> 00:23:20,066 Eu falei alto? 271 00:23:20,149 --> 00:23:22,151 Sim, falou, sim. 272 00:23:23,361 --> 00:23:25,905 Enfim, você é mesmo uma santa, né? 273 00:23:25,988 --> 00:23:28,991 Se eu estivesse no seu lugar, rezaria pelo fracasso dele. 274 00:23:29,117 --> 00:23:31,577 Também não teria vindo aqui para ajudar. 275 00:23:31,744 --> 00:23:33,621 É errado e injusto, mas tem jeito? 276 00:23:34,330 --> 00:23:35,998 Para sobreviver no cargo, 277 00:23:36,791 --> 00:23:37,959 preciso cumprir ordens. 278 00:23:44,799 --> 00:23:46,259 Obrigado pelo seu trabalho. 279 00:23:46,342 --> 00:23:48,803 Obrigado por reservar um tempo na sua agenda lotada. 280 00:23:49,512 --> 00:23:51,430 Vocês também, Srta. Gong e Srta. Son… 281 00:23:52,974 --> 00:23:55,268 Srta. Son, o que faz aqui? 282 00:23:57,562 --> 00:24:00,565 Não importa o que digam, o projeto foi baseado na minha ideia. 283 00:24:00,648 --> 00:24:02,358 -Queria ir até o fim… -Não é isso. 284 00:24:08,447 --> 00:24:09,699 Não devia ir ao aeroporto? 285 00:24:10,032 --> 00:24:11,701 O voo do Ji-uk é hoje. 286 00:24:13,661 --> 00:24:15,496 Ele vai embora hoje? 287 00:24:16,080 --> 00:24:17,165 Venha comigo. 288 00:24:17,415 --> 00:24:20,001 Mesmo divorciados, ele ficou com você sempre. 289 00:24:20,626 --> 00:24:21,919 Devia ao menos se despedir. 290 00:24:22,003 --> 00:24:23,796 -Cai fora. -Como? 291 00:24:24,672 --> 00:24:27,425 Ouça, Srta. Son. Posso ser namorado da Ja-yeon, 292 00:24:27,508 --> 00:24:29,093 mas me respeite enquanto… 293 00:24:29,177 --> 00:24:30,469 Tchau, diretor Nam! 294 00:25:16,390 --> 00:25:17,683 Dirija-se ao portão cinco. 295 00:25:17,767 --> 00:25:18,976 Obrigado. 296 00:25:21,646 --> 00:25:23,356 Atenção, por favor. 297 00:25:23,898 --> 00:25:27,193 O voo 574 para Hong Kong 298 00:25:27,276 --> 00:25:29,487 -partirá em breve. -Kim Ji-uk! 299 00:25:30,029 --> 00:25:33,241 Passageiros do voo… 300 00:25:33,324 --> 00:25:34,492 Vai mesmo embora? 301 00:25:35,451 --> 00:25:36,661 Por que está indo embora? 302 00:25:36,744 --> 00:25:38,246 Você me ameaçou, lembra? 303 00:25:38,621 --> 00:25:39,747 O que você disse? 304 00:25:39,997 --> 00:25:41,958 "Sua existência é um problema 305 00:25:42,041 --> 00:25:44,377 -e uma bomba-relógio para a empresa…" -Ji-uk. 306 00:25:45,878 --> 00:25:48,464 Muita coisa aconteceu entre nós desde então, não é? 307 00:25:49,590 --> 00:25:51,342 Tínhamos um acordo implícito… 308 00:25:51,425 --> 00:25:53,678 Ameaças explícitas não superam esse acordo? 309 00:25:58,099 --> 00:26:00,643 Os funcionários locais vão esperá-lo na chegada. 310 00:26:01,435 --> 00:26:03,813 Suas acomodações estão prontas, se precisar… 311 00:26:03,896 --> 00:26:05,523 Preocupa-se com a coisa errada. 312 00:26:07,650 --> 00:26:09,568 Cuide-se, Sr. Jang. 313 00:26:12,571 --> 00:26:13,489 Diga-me. 314 00:26:14,532 --> 00:26:16,075 Por que está indo embora? 315 00:26:18,327 --> 00:26:19,370 Bem… 316 00:26:20,788 --> 00:26:21,747 Porque sim. 317 00:26:24,041 --> 00:26:25,793 Dê meu recado ao presidente Bok. 318 00:26:26,085 --> 00:26:28,045 Diga que agradeço a consideração dele. 319 00:26:34,093 --> 00:26:35,344 Boa viagem. 320 00:26:35,845 --> 00:26:38,222 Você vai voltar, não vai? 321 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Depende. 322 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Posso voltar, mano? 323 00:26:41,392 --> 00:26:43,853 Qual é! Eu nunca quis dizer… 324 00:26:47,356 --> 00:26:48,190 "Mano"? 325 00:26:50,026 --> 00:26:51,360 Já vou, Gyu-hyun. 326 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 E? Parecia que ele tinha um recado para mim. 327 00:27:13,132 --> 00:27:14,383 Ele queria que te dissesse 328 00:27:14,467 --> 00:27:17,470 que você deveria se esforçar mais pelo resto da sua vida. 329 00:27:21,098 --> 00:27:23,434 Com licença, eu já vou. 330 00:27:25,353 --> 00:27:26,937 O que tem feito desde a demissão? 331 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 Limpo tudo de cavalos. 332 00:27:29,982 --> 00:27:31,650 Mas é uma tarefa sem sentido. 333 00:27:31,734 --> 00:27:33,736 Melhor do que limpar sujeiras humanas. 334 00:27:50,252 --> 00:27:52,213 -Hae-yeong. -Oi. 335 00:27:52,296 --> 00:27:54,632 Ji-uk acabou de embarcar. 336 00:27:56,550 --> 00:27:57,385 Está bem. 337 00:28:18,114 --> 00:28:21,075 {\an8}KIM JI-UK 338 00:28:32,420 --> 00:28:35,464 Parabéns pelo casamento, Srta. Son Hae-yeong. 339 00:28:42,513 --> 00:28:43,514 Está nervosa? 340 00:28:44,432 --> 00:28:45,266 Não. 341 00:28:46,851 --> 00:28:49,353 Então segure firme, porque estou nervoso. 342 00:28:52,565 --> 00:28:56,026 Um mundo em que não sofresse perdas por ser solteira 343 00:28:57,111 --> 00:29:01,824 ou um casamento de verdade com seu verdadeiro amor seria preferível. 344 00:29:02,408 --> 00:29:03,409 Eu te amo. 345 00:29:11,667 --> 00:29:12,918 Eu te amo, Hae-yeong. 346 00:29:14,712 --> 00:29:17,631 Mas todos tomamos decisões para encontrar a felicidade, não é? 347 00:29:18,674 --> 00:29:21,719 Se esse casamento falso te levar à felicidade verdadeira, 348 00:29:22,052 --> 00:29:24,096 é só o que importa. 349 00:29:30,728 --> 00:29:33,063 Desejo sorte em todas as suas escolhas. 350 00:29:34,690 --> 00:29:37,151 Como seu marido falso e temporário, 351 00:29:38,611 --> 00:29:40,946 desejo sorte para sempre. 352 00:29:47,036 --> 00:29:48,037 Ji-uk, 353 00:29:48,704 --> 00:29:52,458 espero que minhas escolhas também lhe tragam sorte. 354 00:29:53,751 --> 00:29:56,545 Desejo-lhe sorte para sempre, de todo coração. 355 00:30:13,646 --> 00:30:14,647 Bebê. 356 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Vamos ser bons amigos. 357 00:30:28,202 --> 00:30:32,039 SEIS MESES DEPOIS 358 00:30:38,587 --> 00:30:41,757 Jeong-a, já não pedi várias vezes uma empregada nova? 359 00:30:41,840 --> 00:30:44,176 Posso achar outro homem, não outra empregada. 360 00:30:49,807 --> 00:30:50,808 Presidente Bok. 361 00:30:53,310 --> 00:30:54,311 O quê? 362 00:30:58,232 --> 00:30:59,692 KKULBEE DEVE FICAR EM 1º LUGAR 363 00:30:59,775 --> 00:31:01,318 Cumpri minha parte do acordo. 364 00:31:02,444 --> 00:31:04,822 -E? -Conforme nosso acordo, 365 00:31:04,905 --> 00:31:06,532 vou casar com quem eu escolher. 366 00:31:09,201 --> 00:31:12,079 Por que não almoçamos em família hoje? 367 00:31:12,580 --> 00:31:13,789 Para comemorar. 368 00:31:15,457 --> 00:31:17,209 O que foi? Você se incomoda? 369 00:31:17,668 --> 00:31:18,627 Não, imagina! 370 00:31:19,211 --> 00:31:21,255 Vou reservar seu restaurante favorito. 371 00:31:21,589 --> 00:31:22,715 Bom apetite. 372 00:31:26,302 --> 00:31:27,386 O que está tramando? 373 00:31:29,054 --> 00:31:32,433 Não posso deixá-lo casar com uma escritora. 374 00:31:33,225 --> 00:31:34,476 Uma nora escritora? 375 00:31:37,605 --> 00:31:39,732 EPISÓDIOS FINAIS DE AMOR APIMENTADO 376 00:31:41,859 --> 00:31:42,693 MENSAGEM ENVIADA 377 00:32:01,795 --> 00:32:04,089 EDITORA 378 00:32:05,132 --> 00:32:06,842 Olá, senhora. 379 00:32:07,885 --> 00:32:11,221 Obrigada. Agradeço por ter se esforçado por mim. 380 00:32:13,682 --> 00:32:14,516 Está bem. 381 00:32:16,143 --> 00:32:17,227 Hoje? 382 00:32:20,022 --> 00:32:20,898 Está bem. 383 00:32:21,607 --> 00:32:22,524 Até mais. 384 00:32:25,402 --> 00:32:28,447 ESTÚDIO SOLI 385 00:32:28,530 --> 00:32:30,032 Consegui evitá-lo até agora. 386 00:32:30,115 --> 00:32:31,950 Por que a mudança de última hora? 387 00:32:35,788 --> 00:32:37,414 O constrangimento passa logo, 388 00:32:38,707 --> 00:32:40,584 mas o pagamento é para sempre. 389 00:32:48,842 --> 00:32:49,802 Hui-seong. 390 00:32:51,845 --> 00:32:54,139 -Quanto tempo… -O que houve com você? 391 00:32:56,308 --> 00:32:58,435 Obesidade abdominal causa muitas doenças. 392 00:33:01,563 --> 00:33:02,648 Devia malhar. 393 00:33:03,107 --> 00:33:03,982 Está bem. 394 00:33:20,582 --> 00:33:21,709 Chefe. 395 00:33:22,626 --> 00:33:24,586 Vai continuar gerenciando tudo assim? 396 00:33:26,088 --> 00:33:27,131 Secretário Yeo. 397 00:33:27,798 --> 00:33:29,258 Vai continuar usando esse tom? 398 00:33:29,341 --> 00:33:30,718 Não é secretário Yeo! 399 00:33:33,137 --> 00:33:34,763 É desenvolvedor-chefe Yeo. 400 00:33:36,098 --> 00:33:38,684 Lembre-se de quando me convenceu a sair da Kkulbee 401 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 e vir para sua start-up? 402 00:33:41,937 --> 00:33:43,439 -Ahn Woo-jae! -Ahn Woo-jae! 403 00:33:43,522 --> 00:33:45,816 TRÊS MESES ATRÁS 404 00:33:45,899 --> 00:33:47,735 -Ahn Woo-jae! -Ahn Woo-jae! 405 00:33:47,818 --> 00:33:50,863 SIGA TRANQUILO, PARABÉNS PELO SEU PRÊMIO 406 00:33:53,073 --> 00:33:54,074 Eu juro… 407 00:33:55,451 --> 00:33:56,869 que vou sair desta empresa, 408 00:33:58,370 --> 00:34:00,080 abrir a minha, 409 00:34:01,165 --> 00:34:02,875 ser bem-sucedido… 410 00:34:03,751 --> 00:34:04,793 E depois? 411 00:34:05,836 --> 00:34:07,671 Vou acabar com a Kkulbee. 412 00:34:11,091 --> 00:34:14,136 Eu adoraria me demitir e só escrever códigos. 413 00:34:17,931 --> 00:34:18,932 Secretário… 414 00:34:21,518 --> 00:34:23,854 Desenvolvedor Yeo Ha-jun. 415 00:34:27,191 --> 00:34:30,861 Eu, vencedora do Concurso de Ideias Brilhantes, 416 00:34:31,528 --> 00:34:33,447 tenho uma ideia de negócio ainda melhor. 417 00:34:35,783 --> 00:34:36,617 E? 418 00:34:36,700 --> 00:34:40,537 Junte-se a mim e só terá que escrever códigos. 419 00:34:47,878 --> 00:34:50,130 Cumpri minha palavra. Está escrevendo código. 420 00:34:50,214 --> 00:34:52,132 Mas a palavra-chave era "só"! 421 00:34:52,216 --> 00:34:53,050 Não entende? 422 00:34:53,509 --> 00:34:55,010 A promessa foi foco total. 423 00:34:55,427 --> 00:34:58,388 Eu queria deixar de ser secretário e virar desenvolvedor. 424 00:34:58,472 --> 00:35:01,433 Quando eu disse que assumiria as duas responsabilidades? 425 00:35:03,018 --> 00:35:03,977 Secretário Yeo. 426 00:35:04,061 --> 00:35:06,897 Não tem amigos trabalhando em start-ups? 427 00:35:07,189 --> 00:35:08,690 Não te disseram nada? 428 00:35:09,233 --> 00:35:11,568 É difícil no começo, mas com dinheiro… 429 00:35:11,652 --> 00:35:13,904 Não sou secretário. 430 00:35:15,489 --> 00:35:17,032 Sou Yeo, desenvolvedor-chefe. 431 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 Falemos de dinheiro. 432 00:35:21,036 --> 00:35:23,872 Quando vai garantir, de que forma e de quem? 433 00:35:24,540 --> 00:35:27,584 Alguém vai nos oferecer dinheiro em breve. 434 00:35:33,757 --> 00:35:36,343 Chefe, tenho uma ideia melhor. 435 00:35:36,760 --> 00:35:38,846 Por que não pedimos ajuda ao Fodão-gyu? 436 00:35:40,138 --> 00:35:41,598 Secretário Yeo. 437 00:35:41,682 --> 00:35:42,683 Quem somos nós? 438 00:35:47,312 --> 00:35:49,106 GELEIA REAL EDUCAÇÃO 439 00:35:49,189 --> 00:35:52,067 Nunca vamos nos rebaixar e nos associar a uma abelha. 440 00:35:57,906 --> 00:35:59,283 Bem-vindo, Sr. Bok. 441 00:35:59,366 --> 00:36:00,951 Meus pais ainda não chegaram, né? 442 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 Como? 443 00:36:03,120 --> 00:36:05,664 Bem, não. Vamos entrar, por favor. 444 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Espere, gerente. 445 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 Sente-se. Quero acabar logo com isso. 446 00:36:29,313 --> 00:36:30,898 Quem é você? Já nos conhecemos? 447 00:36:30,981 --> 00:36:33,692 Você é o Bok Gyu-hyun, CEO da Kkulbee Educação. 448 00:36:33,775 --> 00:36:34,860 Quanto a mim… 449 00:36:35,986 --> 00:36:40,157 Conhece a Eom So-hye, diretora da Galeria de Arte Chaeum? 450 00:36:40,282 --> 00:36:41,783 Sou a irmã dela, Eom Ji-hye. 451 00:36:42,159 --> 00:36:44,328 Irmã mais nova da diretora Eom? 452 00:36:44,411 --> 00:36:47,122 Então, é a filha bastarda que apareceu aos 20 anos… 453 00:36:50,417 --> 00:36:52,461 Tudo bem. São comuns hoje em dia, né? 454 00:36:55,380 --> 00:36:57,341 Sua família também tem um. 455 00:36:58,175 --> 00:36:59,009 Quem disse? 456 00:37:00,344 --> 00:37:02,763 Por isso marcaram um encontro às cegas. 457 00:37:03,013 --> 00:37:05,515 Nossas famílias são iguais em termos de bastardos. 458 00:37:06,016 --> 00:37:06,850 Um encontro? 459 00:37:11,563 --> 00:37:12,648 Um encontro às cegas? 460 00:37:15,025 --> 00:37:16,234 Obrigada. 461 00:37:17,444 --> 00:37:19,446 Desculpe por pedir uma reunião de repente. 462 00:37:19,529 --> 00:37:20,822 Não se preocupe. 463 00:37:21,031 --> 00:37:23,033 Eu queria fazer uma proposta pessoalmente 464 00:37:23,116 --> 00:37:24,534 e apresentá-la ao estagiário. 465 00:37:24,618 --> 00:37:26,286 Entendo. 466 00:37:26,787 --> 00:37:28,997 Olá, sou a Yeon Bo-ra. 467 00:37:30,290 --> 00:37:31,333 Muito prazer. 468 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 Meu nome é Min Ju-won. 469 00:37:33,502 --> 00:37:34,711 Quero trabalhar com você. 470 00:37:35,462 --> 00:37:36,296 Como? 471 00:37:37,714 --> 00:37:39,508 Sou muito seu fã. 472 00:37:46,390 --> 00:37:47,224 Entendo. 473 00:37:47,307 --> 00:37:51,228 Então, armaram para nós sem pedir nossa autorização? 474 00:37:56,608 --> 00:37:59,528 Só precisa se lembrar de três coisas. 475 00:38:00,362 --> 00:38:03,365 Não tenho intenção de casar. 476 00:38:03,573 --> 00:38:07,452 Não tenho a menor intenção de casar com você. 477 00:38:12,916 --> 00:38:14,626 Qual é a terceira coisa? 478 00:38:16,712 --> 00:38:17,963 Acho que eram duas. 479 00:38:22,134 --> 00:38:23,385 Pirralha malcriada. 480 00:38:24,302 --> 00:38:27,014 Quer que eu dê uma palestra especial numa universidade? 481 00:38:27,472 --> 00:38:28,640 Já deve ter ouvido falar 482 00:38:28,724 --> 00:38:31,518 do Depto. de Romances Online da Univ. Sanyeong, em Busan. 483 00:38:31,601 --> 00:38:35,856 Desde o ano passado, eles pedem que dê uma palestra lá, 484 00:38:36,273 --> 00:38:39,401 e eu disse que discutiria isso com você quando a série acabasse. 485 00:38:39,985 --> 00:38:42,446 Sei que não vai a eventos públicos… 486 00:38:46,366 --> 00:38:47,534 Está vendo, Srta. Yeon? 487 00:38:47,617 --> 00:38:49,161 PROFA. YOO, DA UNIV. SANYEONG 488 00:38:49,786 --> 00:38:50,912 Com licença. 489 00:38:52,539 --> 00:38:54,499 Olá, Professora Yoo. Sim. 490 00:38:54,666 --> 00:38:56,752 Com licença, vou ao banheiro. 491 00:38:56,835 --> 00:38:57,753 Claro. 492 00:39:07,512 --> 00:39:08,388 O quê? 493 00:39:08,930 --> 00:39:09,931 Cunhado? 494 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Já volto. 495 00:39:33,246 --> 00:39:34,206 Obrigada. 496 00:39:34,706 --> 00:39:37,751 Com licença. Por que leva o buquê que comprei com meu dinheiro? 497 00:39:40,003 --> 00:39:41,671 Precisa saber de mais uma coisa. 498 00:39:42,047 --> 00:39:44,174 Eu amo flores. 499 00:39:46,093 --> 00:39:47,677 Por favor, olhe para a câmera. 500 00:39:48,261 --> 00:39:50,055 Vamos lá. Um, dois, três. 501 00:39:51,556 --> 00:39:52,432 Um, dois, três. 502 00:39:53,934 --> 00:39:55,977 Por que temos que tirar uma foto? 503 00:39:56,061 --> 00:39:58,188 Nossa, então é sua primeira vez. 504 00:39:59,481 --> 00:40:02,234 Pode dizer à sua mãe que nosso encontro hoje foi… 505 00:40:02,943 --> 00:40:04,361 Agradável? Serve. 506 00:40:04,444 --> 00:40:06,696 Diga que foi agradável, se não quiser repetir. 507 00:40:07,197 --> 00:40:08,198 "Encontro"? 508 00:40:09,491 --> 00:40:11,952 -Ja-yeon. -Ei, seu desgraçado! 509 00:40:14,079 --> 00:40:15,914 Como ousa me trair? 510 00:40:16,706 --> 00:40:19,209 Casei com um pobre como você acreditando no seu amor. 511 00:40:19,334 --> 00:40:21,336 Está dividindo seu amor entre mim e ela? 512 00:40:21,962 --> 00:40:24,464 Precisa ser tão grosseira, amor? 513 00:40:25,048 --> 00:40:26,967 Não sabe a história toda… 514 00:40:27,592 --> 00:40:28,635 Ela é louca ou o quê? 515 00:40:28,927 --> 00:40:29,928 Ei! 516 00:40:30,971 --> 00:40:32,013 Qual é a história? 517 00:40:43,525 --> 00:40:45,986 Qual é a sua história? Venha aqui! 518 00:41:04,880 --> 00:41:05,964 Jeong-a, 519 00:41:06,047 --> 00:41:08,466 ligue para Eom para saber do encontro de Gyu-hyun. 520 00:41:08,758 --> 00:41:09,885 Não deve ter sido bom. 521 00:41:09,968 --> 00:41:12,846 A irmãzinha dela está tão determinada a enfrentá-la 522 00:41:12,929 --> 00:41:14,890 que faria de tudo. 523 00:41:15,599 --> 00:41:16,433 O quê? 524 00:41:16,516 --> 00:41:18,852 Por que não me disse antes? 525 00:41:19,227 --> 00:41:20,395 Todo mundo sabe 526 00:41:21,646 --> 00:41:24,316 que a objeção dos pais e um casamento arranjado 527 00:41:24,399 --> 00:41:26,568 só apimentariam um romance com um empresário. 528 00:41:26,693 --> 00:41:28,111 Virou clichê por um motivo. 529 00:41:29,487 --> 00:41:30,655 Não entendi. 530 00:41:31,364 --> 00:41:32,407 Não precisa. 531 00:41:35,035 --> 00:41:36,578 #ROMANCECONTEMPORÂNEO #EXPLÍCITO 532 00:41:36,661 --> 00:41:38,038 "Meu Chefe, o Hater"? 533 00:41:38,121 --> 00:41:41,541 Terá uma nora e uma esposa escritoras. 534 00:41:43,376 --> 00:41:45,378 Mal posso esperar, Gi-ho. 535 00:41:49,299 --> 00:41:50,175 Algo deu errado. 536 00:41:50,717 --> 00:41:52,302 Deu muito errado. 537 00:42:08,735 --> 00:42:12,155 Não disse que dormiria dez horas depois de enviar a versão final? 538 00:42:12,239 --> 00:42:13,990 Não te atualizei para não atrapalhar 539 00:42:14,074 --> 00:42:15,700 seu almoço com sua mãe. 540 00:42:17,827 --> 00:42:19,204 Quem era aquele cara? 541 00:42:19,287 --> 00:42:20,497 Não era meu par. 542 00:42:20,580 --> 00:42:22,624 Notei que estava relaxada nos braços dele. 543 00:42:22,707 --> 00:42:25,627 Impressiona que tenha notado isso tirando selfie com seu par. 544 00:42:27,629 --> 00:42:29,631 "Um lobo! Um lobo apareceu!" 545 00:42:29,923 --> 00:42:33,176 "Outra vez, o garoto gritou para os moradores ouvirem." 546 00:42:33,260 --> 00:42:35,679 "Nossa! Ele está mentindo de novo." 547 00:42:35,762 --> 00:42:38,306 "Um lobo de verdade apareceu agora. Ajudem!" 548 00:42:38,390 --> 00:42:39,975 "Vamos cair nessa de novo?" 549 00:42:40,058 --> 00:42:41,518 "Seu moleque mentiroso!" 550 00:42:41,935 --> 00:42:45,230 "Nenhum dos moradores foi salvar o garoto." 551 00:42:45,480 --> 00:42:48,775 "No fim, todas as ovelhas viraram presas do lobo." 552 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 -Bom trabalho. -Obrigada. 553 00:42:50,902 --> 00:42:52,487 -Bom trabalho. -Cuidem-se. 554 00:42:52,988 --> 00:42:53,989 Hui-seong. 555 00:42:54,781 --> 00:42:57,450 Pensei muito. Você é a pessoa certa para mim. 556 00:42:58,451 --> 00:43:00,662 -O que deu nele? -O que ele disse? 557 00:43:05,500 --> 00:43:07,002 -Nossa! -O que é isso? 558 00:43:07,627 --> 00:43:09,462 -Uma barriga falsa? -Parece que sim. 559 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 Puxa! É sério? 560 00:43:11,464 --> 00:43:12,841 Ele pirou mesmo. 561 00:43:12,924 --> 00:43:15,969 Eu não poderia ser você, por mais que me esforçasse. 562 00:43:16,261 --> 00:43:20,265 Apesar dos meus esforços, também não consegui deixar de te amar. 563 00:43:20,807 --> 00:43:21,808 Então, 564 00:43:22,642 --> 00:43:23,768 por favor, me perdoe. 565 00:43:25,520 --> 00:43:27,063 Nossa! 566 00:43:27,397 --> 00:43:29,691 -Vamos embora. -Vamos. 567 00:43:31,860 --> 00:43:33,528 O bebê não é seu. 568 00:43:33,903 --> 00:43:35,905 Vi o exame em 3D, e vocês não se parecem. 569 00:43:36,323 --> 00:43:37,282 Eu não… 570 00:43:38,950 --> 00:43:41,244 te amei por ser a futura mãe do meu filho. 571 00:43:41,328 --> 00:43:43,788 Eu me apaixonei pela pessoa que você é. 572 00:43:45,332 --> 00:43:47,500 Prometo amar quem você ama. 573 00:43:48,043 --> 00:43:49,919 Seu bebê, todos os seus amigos, 574 00:43:50,003 --> 00:43:50,837 a Ja-yeon, 575 00:43:50,920 --> 00:43:52,005 a Hae-yeong… 576 00:43:53,048 --> 00:43:54,549 Vou até tentar amar Hae-yeong. 577 00:43:54,632 --> 00:43:55,467 Então, por favor… 578 00:43:56,843 --> 00:43:58,303 me dê mais uma chance. 579 00:44:03,350 --> 00:44:04,351 Tae-hyeong. 580 00:44:05,060 --> 00:44:08,355 Só temos uma chance de ser bons pais. 581 00:44:09,397 --> 00:44:10,982 Você já estragou isso. 582 00:44:26,915 --> 00:44:28,124 Tae-hyeong. 583 00:44:37,008 --> 00:44:38,468 Aprendi que isso é bom. 584 00:44:40,845 --> 00:44:43,890 Fiz uma simulação de gravidez 585 00:44:44,682 --> 00:44:46,309 e tive aulas para ser um bom pai. 586 00:44:47,560 --> 00:44:48,770 Por favor, Hui-seong. 587 00:44:49,813 --> 00:44:50,772 Yun Tae-hyeong. 588 00:44:50,855 --> 00:44:52,941 Ninguém se lembra de antes de nascer, né? 589 00:44:53,274 --> 00:44:54,234 O que foi isso? 590 00:44:54,692 --> 00:44:55,985 Qual é, Hui-seong! 591 00:44:56,069 --> 00:44:57,278 Cha Hui-seong. 592 00:45:04,369 --> 00:45:05,412 Não volte com ele. 593 00:45:05,745 --> 00:45:06,704 Por que não? 594 00:45:06,788 --> 00:45:08,289 FELIZ ANIVERSÁRIO, OLÁ, BEBÊ 595 00:45:08,373 --> 00:45:09,499 Ainda não cansou dele? 596 00:45:09,582 --> 00:45:10,625 FUTURA MAMÃE 597 00:45:10,708 --> 00:45:11,918 Esse é o problema. 598 00:45:13,378 --> 00:45:14,796 Ainda o acho hilário. 599 00:45:15,588 --> 00:45:18,299 O que ele tem de tão engraçado? Ele não é nada engraçado. 600 00:45:18,383 --> 00:45:19,384 Está bem. 601 00:45:19,884 --> 00:45:22,011 Vamos lá. 602 00:45:22,095 --> 00:45:26,891 -Desejamos uma boa hora -Desejamos uma boa hora 603 00:45:26,975 --> 00:45:30,019 -Querida Hui-seong -Querida Hui-seong 604 00:45:30,103 --> 00:45:32,564 -Desejamos uma boa hora -Desejamos uma boa hora 605 00:45:34,524 --> 00:45:35,567 Aqui. 606 00:45:40,488 --> 00:45:43,199 -Nossa! Obrigada! -Abra. 607 00:45:44,659 --> 00:45:46,119 Não são fofos? 608 00:45:46,661 --> 00:45:47,954 Ponha isto. Bis! 609 00:45:50,707 --> 00:45:53,209 -Parabéns a você -Parabéns a você 610 00:45:53,293 --> 00:45:55,420 -Nesta data querida -Nesta data querida 611 00:45:55,503 --> 00:45:57,797 -Muitas felicidades -Muitas felicidades 612 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 -Muitos anos de vida -Muitos anos de vida 613 00:46:01,301 --> 00:46:02,927 Obrigada, pessoal. 614 00:46:05,180 --> 00:46:08,725 Que a Geleia Real Educação consiga o dinheiro. 615 00:46:09,267 --> 00:46:10,602 Por favor. 616 00:46:10,685 --> 00:46:12,145 Por favorzinho. 617 00:46:16,399 --> 00:46:19,944 Desculpe, Hae-yeong. É uma pena que a palestra seja no seu aniversário. 618 00:46:20,028 --> 00:46:21,529 Pense em dar uma boa palestra. 619 00:46:21,779 --> 00:46:24,449 É o presente que quero este ano. 620 00:46:24,532 --> 00:46:27,160 Não mesmo. Meu presente é investir na sua empresa. 621 00:46:28,661 --> 00:46:31,039 -De quanto precisa? -Você já investiu. 622 00:46:32,290 --> 00:46:34,042 Eu aviso se precisar muito. 623 00:46:34,584 --> 00:46:35,418 Está bem. 624 00:46:37,253 --> 00:46:39,255 Vá à falência sozinha, não leve a Ja-yeon. 625 00:46:40,757 --> 00:46:42,509 Aqui está o meu presente. 626 00:46:42,675 --> 00:46:44,385 Escolhi um de cada continente. 627 00:46:44,469 --> 00:46:46,137 -Viaje pelo mundo mentindo… -Pare. 628 00:46:46,721 --> 00:46:47,722 Ajude uma grávida. 629 00:46:48,848 --> 00:46:50,225 Sério? 630 00:46:50,308 --> 00:46:51,601 Tem outra caixa? 631 00:46:52,310 --> 00:46:53,853 Sua doida! 632 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 Que fofos! 633 00:47:01,569 --> 00:47:02,737 São lindos. 634 00:47:03,404 --> 00:47:04,572 Obrigada. 635 00:47:05,490 --> 00:47:07,033 -Não são legais? -São. 636 00:47:07,659 --> 00:47:09,994 Pedi ao Ji-uk para comprar cada um. 637 00:47:11,704 --> 00:47:13,039 Como pôde? 638 00:47:13,122 --> 00:47:14,749 Pediu meu presente ao Ji-uk… 639 00:47:18,419 --> 00:47:19,796 Vocês mantiveram contato? 640 00:47:23,007 --> 00:47:24,092 Eu não te contei? 641 00:47:24,551 --> 00:47:26,886 Ele me mandou um presente de gravidez há pouco. 642 00:47:32,183 --> 00:47:33,017 Você também? 643 00:47:33,851 --> 00:47:35,061 Não, imagina! 644 00:47:35,144 --> 00:47:36,729 Não diria que mantemos contato. 645 00:47:36,813 --> 00:47:40,650 Mas mando fotos do Bebê para ele de vez em quando. 646 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 Entendo. 647 00:47:45,572 --> 00:47:47,365 Então, até o Bebê sabe como ele está. 648 00:47:58,209 --> 00:48:00,628 Eu estava no hotel mais cedo, e o Ji-uk… 649 00:48:02,922 --> 00:48:03,840 Ji-uk? 650 00:48:05,842 --> 00:48:09,929 Eu fiquei chocada. 651 00:48:11,180 --> 00:48:12,640 Gyu-hyun teve um encontro. 652 00:48:13,057 --> 00:48:14,058 Um encontro? 653 00:48:14,976 --> 00:48:16,352 Ele enlouqueceu? 654 00:48:17,061 --> 00:48:18,187 Termine com ele! 655 00:48:18,563 --> 00:48:20,523 Deixe-a acabar. Ele deve ter tido motivo. 656 00:48:20,607 --> 00:48:22,525 Mas ele estava no hotel. Aquele cretino! 657 00:48:22,609 --> 00:48:24,611 -E se negociarem juntos? -Desculpe, garoto. 658 00:48:24,694 --> 00:48:25,528 Está bem. 659 00:48:32,577 --> 00:48:35,121 Então, o Ji-uk visitou vários países? 660 00:48:40,209 --> 00:48:41,961 Ele só não manteve contato comigo. 661 00:48:44,839 --> 00:48:46,132 Vejo que ele ainda… 662 00:48:47,592 --> 00:48:49,636 é ótimo em cumprir promessas. 663 00:49:06,903 --> 00:49:08,196 É a Imobiliária Cidade. 664 00:49:08,863 --> 00:49:10,948 Visitarei propriedades com clientes amanhã. 665 00:49:11,032 --> 00:49:12,950 Faça uma apresentação para vender a sua. 666 00:49:21,417 --> 00:49:22,418 Mãe. 667 00:49:23,086 --> 00:49:24,504 Não fique chateada! 668 00:49:24,671 --> 00:49:27,882 Pense nisso como um investimento em mim, está bem? 669 00:50:19,016 --> 00:50:20,226 Eu amo este lugar. 670 00:50:25,106 --> 00:50:26,399 Viu as folhas do outono? 671 00:50:27,150 --> 00:50:28,109 O quê? 672 00:50:28,192 --> 00:50:29,902 Não, onde estão? 673 00:50:30,069 --> 00:50:32,238 Ali. São muito lindas! 674 00:50:44,041 --> 00:50:44,876 Me liguem. 675 00:50:44,959 --> 00:50:46,502 -Vamos ligar. -Obrigado. 676 00:50:58,806 --> 00:50:59,640 Senhor! 677 00:51:00,266 --> 00:51:02,935 Chegou tarde demais. Os clientes foram embora. 678 00:51:03,686 --> 00:51:06,189 Aquele era o possível comprador? 679 00:51:06,272 --> 00:51:07,315 Sim. 680 00:51:08,232 --> 00:51:10,902 Por acaso, você o conhece? 681 00:51:11,986 --> 00:51:12,904 Por que pergunta? 682 00:51:12,987 --> 00:51:14,864 A companheira dele amou a propriedade, 683 00:51:15,740 --> 00:51:18,075 mas ele insistiu em não ficar com esta casa. 684 00:51:29,796 --> 00:51:31,881 Ji-uk, o que foi? 685 00:51:32,340 --> 00:51:33,549 Parece chateado. 686 00:51:36,511 --> 00:51:37,845 Eu acho 687 00:51:39,138 --> 00:51:42,183 que vi muitas casas abandonadas enquanto passava. 688 00:52:01,828 --> 00:52:04,163 Hae-yeong, passou a noite acordada? 689 00:52:08,751 --> 00:52:10,086 O que está havendo? 690 00:52:11,128 --> 00:52:12,588 É pela casa antiga da mamãe? 691 00:52:14,507 --> 00:52:16,968 -Posso tirá-la… -Ja-yeon. 692 00:52:17,176 --> 00:52:19,595 Vou ver um possível investidor de manhã. 693 00:52:20,388 --> 00:52:21,514 Para ter dinheiro. 694 00:52:24,475 --> 00:52:25,977 Por que acordou tão cedo? 695 00:52:28,271 --> 00:52:30,106 Tenho que dar uma palestra à tarde. 696 00:52:32,942 --> 00:52:34,569 Vamos. Não se deixe abalar. 697 00:52:35,236 --> 00:52:38,030 Escolha uma pessoa na plateia 698 00:52:38,197 --> 00:52:40,491 e fique de olho nela. Entende o que quero dizer? 699 00:52:42,034 --> 00:52:43,369 -Sim. -Ótimo. 700 00:52:48,291 --> 00:52:49,917 Feliz aniversário. 701 00:52:50,251 --> 00:52:51,252 Obrigada. 702 00:53:14,400 --> 00:53:15,401 Secretário Yeo. 703 00:53:16,193 --> 00:53:17,695 Será a escolha certa? 704 00:53:17,778 --> 00:53:19,405 Errou o cargo de novo. 705 00:53:20,114 --> 00:53:21,324 Desenvolvedor-chefe Yeo. 706 00:53:22,533 --> 00:53:24,827 Soube que a Kkulbee quer expandir 707 00:53:24,911 --> 00:53:27,121 após ficar em 1º lugar em educação. 708 00:53:28,456 --> 00:53:30,082 Estão prontos para soltar a grana. 709 00:53:30,166 --> 00:53:31,375 Mesmo assim. 710 00:53:31,459 --> 00:53:33,461 Não quero nem respirar nesta direção. 711 00:53:33,961 --> 00:53:35,880 É mesquinho e nojento. 712 00:53:36,172 --> 00:53:39,008 Mas é tudo justificável numa emergência, chefe. 713 00:53:39,884 --> 00:53:43,596 Vamos acabar com o Bok Gyu-hyun. 714 00:53:45,222 --> 00:53:46,057 Está bem. 715 00:54:00,488 --> 00:54:02,865 NÓS TE AMAMOS, SR. BOK GYU-HYUN 716 00:54:11,749 --> 00:54:12,875 O que é isso? 717 00:54:13,668 --> 00:54:15,044 Traidores Número Um 718 00:54:15,628 --> 00:54:16,712 e Número Dois? 719 00:54:18,339 --> 00:54:22,218 Demonstra o valor que nos diferencia da concorrência. 720 00:54:22,343 --> 00:54:24,553 Nós, da Geleia Real Educação, 721 00:54:25,179 --> 00:54:26,764 buscamos promover a comunicação. 722 00:54:28,766 --> 00:54:32,353 Quando escreve em nossos livros usando a caneta de IA Gangnaengyi… 723 00:54:33,646 --> 00:54:36,774 A conexão com o celular processará os dados e enviará uma mensagem 724 00:54:36,857 --> 00:54:38,734 para o número configurado. 725 00:54:45,616 --> 00:54:46,742 {\an8}SEU SECRETÁRIO ETERNO 726 00:54:46,826 --> 00:54:49,996 {\an8}A caligrafia original é preservada. 727 00:54:55,042 --> 00:54:56,669 Digamos que eu não invista. 728 00:54:56,919 --> 00:54:58,671 O que vão fazer agora? 729 00:55:01,257 --> 00:55:04,218 Jayeon, como na natureza, deve ser protegido, não é? 730 00:55:05,678 --> 00:55:08,514 Jayeon é precioso mesmo. 731 00:55:09,515 --> 00:55:10,474 Espere… 732 00:55:21,652 --> 00:55:24,905 Boa sorte, Traidores Um e Dois. 733 00:55:26,490 --> 00:55:27,491 Espere… 734 00:55:35,291 --> 00:55:39,128 NOVA MENSAGEM DO SR. BOK GYU-HYUN 735 00:55:39,211 --> 00:55:41,964 Voltem semana que vem, falem com a Equipe de Planejamento. 736 00:55:42,214 --> 00:55:43,674 Preparem um discurso adequado. 737 00:55:45,051 --> 00:55:45,926 Chefe! 738 00:55:48,387 --> 00:55:49,221 Conseguimos! 739 00:55:50,514 --> 00:55:52,516 AVISO - KKULBEE MUDANÇA DE BENEFÍCIOS 740 00:55:52,600 --> 00:55:54,643 BENEFÍCIOS IGUAIS PARA CASADOS E SOLTEIROS 741 00:55:55,853 --> 00:55:57,146 Podiam ter mudado antes! 742 00:56:07,740 --> 00:56:08,908 Ji-uk voltou à Coreia. 743 00:56:09,742 --> 00:56:11,327 Para o casamento, né? 744 00:56:11,744 --> 00:56:14,413 Ele disse que fica pouco, vamos nos encontrar antes. 745 00:56:14,538 --> 00:56:15,664 -Eu topo. -Boa ideia. 746 00:56:15,748 --> 00:56:16,582 Ótimo. 747 00:56:28,427 --> 00:56:30,638 {\an8}UNIVERSIDADE SANYEONG 748 00:56:35,184 --> 00:56:36,143 Autora Yeon Bo-ra? 749 00:56:36,227 --> 00:56:39,146 Olá. Professora Yoo, certo? 750 00:56:39,355 --> 00:56:40,231 Isso mesmo. 751 00:56:40,314 --> 00:56:41,816 Obrigada por topar palestrar. 752 00:56:42,108 --> 00:56:43,734 Os alunos estão muito animados. 753 00:56:45,486 --> 00:56:47,029 -Sério? -Sim. 754 00:56:47,113 --> 00:56:48,364 -Venha, por favor. -Certo. 755 00:56:48,447 --> 00:56:49,824 {\an8}FACULDADE DE ARTES 756 00:56:49,907 --> 00:56:52,076 {\an8}Quantos alunos vão assistir? 757 00:56:52,159 --> 00:56:54,787 PALESTRA ESPECIAL DA ESCRITORA YEON BO-RA 758 00:57:09,385 --> 00:57:10,344 Entre, por favor. 759 00:57:14,682 --> 00:57:15,975 Não se deixe abalar. 760 00:57:16,058 --> 00:57:18,727 Escolha uma pessoa na plateia 761 00:57:19,228 --> 00:57:20,437 e fique de olho nela. 762 00:57:22,982 --> 00:57:24,692 Boa sorte na palestra, Ja-yeon. 763 00:57:25,025 --> 00:57:26,318 Me ligue quando terminar. 764 00:57:26,402 --> 00:57:27,403 O que é isso? 765 00:57:27,903 --> 00:57:29,155 Ele ainda está chateado? 766 00:57:34,785 --> 00:57:38,914 ESCRITORA YEON BO-RA 767 00:57:40,833 --> 00:57:42,209 Vamos escolher um. Só um. 768 00:57:50,551 --> 00:57:52,636 ESCRITORA DE SUCESSO YEON BO-RA 769 00:57:55,973 --> 00:57:58,726 {\an8}ESCRITORA DE SUCESSO YEON BO-RA 770 00:58:03,939 --> 00:58:04,940 Olá. 771 00:58:05,357 --> 00:58:08,027 Sou Yeon Bo-ra, escrevi Qual é o Problema do Sr. Kim?, 772 00:58:08,152 --> 00:58:11,113 Formando Casais de Escritório e Amor Apimentado. 773 00:58:16,535 --> 00:58:20,664 Querem saber o segredo para escrever romances de sucesso? 774 00:58:20,748 --> 00:58:21,999 -Sim! -Sim! 775 00:58:22,082 --> 00:58:25,711 Então, não deveriam estar aqui! Deveriam estar em suas mesas, escrevendo! 776 00:58:26,337 --> 00:58:29,173 Eu acredito que a imaginação é a chave. 777 00:58:31,383 --> 00:58:33,594 -Obrigada pelo convite. -Não, o prazer é nosso. 778 00:58:33,677 --> 00:58:35,012 -Imagina! -Srta. Yeon! 779 00:58:35,095 --> 00:58:37,556 -Srta. Yeon! -Srta. Yeon! 780 00:58:37,640 --> 00:58:39,058 Pode me dar um autógrafo? 781 00:58:39,141 --> 00:58:40,559 Adorei sua palestra. 782 00:58:40,643 --> 00:58:43,229 -Sou muito sua fã! -Eu também! 783 00:58:43,646 --> 00:58:45,356 -Vou guardar para sempre. -Obrigada! 784 00:58:45,439 --> 00:58:47,274 -Muito obrigada. -Volte sempre. 785 00:58:47,358 --> 00:58:48,943 -Você é incrível. -Obrigada! 786 00:58:49,026 --> 00:58:50,736 Foi uma palestra incrível. 787 00:58:50,819 --> 00:58:51,987 -Volte sempre. -Obrigada! 788 00:58:53,948 --> 00:58:55,449 Obrigada pela presença. 789 00:59:06,377 --> 00:59:07,544 O que é isso? 790 00:59:07,628 --> 00:59:09,505 Sou CEO de uma empresa de educação. 791 00:59:09,588 --> 00:59:11,090 Preparar é a base da educação. 792 00:59:12,883 --> 00:59:14,843 Escolha. Podemos ir aonde quiser. 793 00:59:16,971 --> 00:59:17,805 Nesse caso, 794 00:59:18,847 --> 00:59:21,350 quero ir aqui, aqui, aqui, aqui, 795 00:59:21,433 --> 00:59:22,935 aqui e aqui. 796 00:59:27,273 --> 00:59:28,941 -Não podemos? -Não, não é isso. 797 00:59:30,818 --> 00:59:31,860 Nós… 798 00:59:33,320 --> 00:59:34,613 não vamos para casa hoje? 799 00:59:36,115 --> 00:59:36,991 O quê? 800 00:59:38,033 --> 00:59:41,745 Para visitar todos esses lugares, 801 00:59:42,037 --> 00:59:43,414 um dia não será suficiente. 802 00:59:44,415 --> 00:59:46,417 Por que não passamos a noite aqui e… 803 00:59:48,085 --> 00:59:50,212 No que está pensando? 804 00:59:52,381 --> 00:59:54,675 Achei que estaria muito cansada! 805 00:59:55,426 --> 00:59:56,385 Ja-yeon! 806 00:59:56,885 --> 00:59:58,846 Espere, Ja-yeon. 807 00:59:59,513 --> 01:00:01,140 -Por quê? -Esse é o caminho certo. 808 01:00:01,223 --> 01:00:02,057 Vamos. 809 01:00:05,102 --> 01:00:06,270 -Que lindo! -Que lindo! 810 01:00:07,146 --> 01:00:08,439 Dá azar. 811 01:00:13,610 --> 01:00:14,653 Saúde. 812 01:00:15,571 --> 01:00:16,655 Está pelando. 813 01:00:16,739 --> 01:00:17,823 Está muito quente. 814 01:00:21,452 --> 01:00:23,120 -Certo, Ja-yeon. -Como faço isso? 815 01:00:23,203 --> 01:00:24,163 Olhe para o meio. 816 01:00:25,998 --> 01:00:28,208 Você acertou! 817 01:00:31,920 --> 01:00:32,921 Não está com frio? 818 01:00:42,014 --> 01:00:44,308 -Não é lindo? -Sinta o ritmo da onda. 819 01:00:44,391 --> 01:00:45,517 Que vista incrível! 820 01:01:02,785 --> 01:01:04,620 Adoro isso. 821 01:01:05,537 --> 01:01:06,663 Eu também. 822 01:01:10,125 --> 01:01:11,835 -Ja-yeon. -Sim? 823 01:01:12,461 --> 01:01:15,964 Por que não tiramos outra foto aqui? 824 01:01:16,548 --> 01:01:17,508 Boa ideia. 825 01:01:21,428 --> 01:01:23,138 Um, dois, três. 826 01:01:24,264 --> 01:01:25,391 Mais uma. 827 01:01:25,724 --> 01:01:27,851 Um, dois, três. 828 01:01:33,148 --> 01:01:35,526 Quero que a paisagem apareça mais. 829 01:01:38,529 --> 01:01:39,363 Um segundo. 830 01:01:40,114 --> 01:01:41,073 Está bem. 831 01:01:52,960 --> 01:01:53,794 GYU-HYUN 832 01:01:53,877 --> 01:01:55,879 ESCRITORA DE SUCESSO YEON BO-RA 833 01:02:07,850 --> 01:02:10,686 Faz tempo que quero usar uma aliança com você. 834 01:02:13,689 --> 01:02:14,898 Espero que goste. 835 01:02:17,109 --> 01:02:18,110 Eu gosto. 836 01:02:19,611 --> 01:02:21,071 Quer usá-la comigo? 837 01:02:46,096 --> 01:02:51,518 O próximo capítulo das nossas vidas será ainda mais emocionante e feliz. 838 01:02:53,187 --> 01:02:54,813 Já transbordo de felicidade. 839 01:02:57,816 --> 01:02:58,692 E? 840 01:03:50,452 --> 01:03:51,370 Ainda somos 841 01:03:52,788 --> 01:03:53,705 uma família! 842 01:04:31,326 --> 01:04:34,204 AVISO DE FECHAMENTO AGRADECEMOS A PARCERIA ATÉ AQUI 843 01:04:36,707 --> 01:04:39,626 AVISO DE FECHAMENTO AGRADECEMOS A PARCERIA ATÉ AQUI 844 01:04:52,639 --> 01:04:53,640 {\an8}BALAS PANG PANG 845 01:05:18,999 --> 01:05:21,293 CASE COMIGO 846 01:05:22,628 --> 01:05:24,338 Se aceitar, 847 01:05:24,671 --> 01:05:27,341 vai levar o último lote das balas de mostarda Pang Pang 848 01:05:27,674 --> 01:05:30,260 e eu, de bônus. 849 01:05:32,262 --> 01:05:34,556 Quer que eu passe, senhora? 850 01:05:55,452 --> 01:05:56,453 Está chorando? 851 01:05:58,789 --> 01:05:59,790 Por que chora? 852 01:06:01,333 --> 01:06:03,293 A loja de conveniência fechou. 853 01:06:04,336 --> 01:06:06,463 Onde vou comprar bebida e cigarro? 854 01:06:12,135 --> 01:06:15,430 Você foi uma cliente muito fiel. 855 01:06:17,265 --> 01:06:18,600 Não sei como agradecer. 856 01:06:20,310 --> 01:06:22,938 Não é muito, mas pode ficar com as sobras. 857 01:06:26,316 --> 01:06:28,694 Oi, Ji-uk. Pode ir para casa agora. 858 01:06:31,488 --> 01:06:32,948 Muito obrigado por vir. 859 01:06:33,949 --> 01:06:35,367 Vou ao casamento, sem dúvida. 860 01:06:35,826 --> 01:06:38,453 Obrigado. Boa noite. 861 01:06:38,537 --> 01:06:39,496 Obrigado. 862 01:06:49,172 --> 01:06:50,257 Você… 863 01:06:51,466 --> 01:06:52,342 teve uma recaída? 864 01:06:54,678 --> 01:06:56,179 Provou a bala de outra marca… 865 01:06:56,263 --> 01:06:57,597 Então, você vai casar? 866 01:06:59,224 --> 01:07:00,058 O quê? 867 01:07:01,685 --> 01:07:03,770 Soube que voltou para casar. 868 01:07:11,695 --> 01:07:12,988 Sua namorada é bonita. 869 01:07:18,326 --> 01:07:19,828 Eu estava na casa antiga ontem. 870 01:07:21,121 --> 01:07:22,998 Pensei se deveria dar um oi, 871 01:07:24,666 --> 01:07:26,001 mas acho que decidi certo. 872 01:07:28,003 --> 01:07:29,004 Parabéns. 873 01:07:31,923 --> 01:07:33,091 Só vai dizer isso… 874 01:07:35,010 --> 01:07:36,511 comigo prestes a casar? 875 01:07:42,726 --> 01:07:43,852 Quer dinheiro? 876 01:07:45,979 --> 01:07:48,023 Não posso comparecer. 877 01:07:49,024 --> 01:07:50,442 Posso pedir ao Sr. Bok Gi-un… 878 01:07:52,319 --> 01:07:53,904 Até isso seria estranho. 879 01:07:54,696 --> 01:07:56,740 Acho que só vou te desejar felicidade. 880 01:07:58,158 --> 01:07:59,576 Não preciso disso de você. 881 01:08:10,796 --> 01:08:11,797 Tchau, então. 882 01:08:24,351 --> 01:08:25,185 Ji-uk. 883 01:08:26,186 --> 01:08:30,482 Eu me lembro da pessoa que me ensinou a fumar. 884 01:08:31,525 --> 01:08:32,400 O quê? 885 01:08:32,484 --> 01:08:34,194 Fazia um ano da morte do meu pai 886 01:08:35,987 --> 01:08:37,823 quando comprei meu primeiro maço. 887 01:08:38,907 --> 01:08:40,242 Mas não tinha isqueiro. 888 01:08:41,159 --> 01:08:43,036 Então, decidi tentar 889 01:08:43,620 --> 01:08:45,997 arranjar um emprestado com quem passasse. 890 01:08:46,832 --> 01:08:48,041 Se não conseguisse, 891 01:08:49,292 --> 01:08:50,752 eu ia esquecer. 892 01:08:54,548 --> 01:08:55,507 Ei. 893 01:08:56,591 --> 01:08:57,592 Tem um isqueiro? 894 01:09:00,679 --> 01:09:01,888 Se não tiver, esqueça. 895 01:09:04,349 --> 01:09:05,809 Acho que começou cedo, 896 01:09:06,226 --> 01:09:07,310 já que é tão baixinha. 897 01:09:17,946 --> 01:09:18,947 Quer saber? 898 01:09:19,698 --> 01:09:22,492 Não dá para esquecer a pessoa que te ensina isso. 899 01:09:51,354 --> 01:09:53,189 Ei, não pode beber! 900 01:10:00,322 --> 01:10:01,740 Por que me contou tudo isso? 901 01:10:02,991 --> 01:10:04,117 Sabe que vou casar. 902 01:10:04,200 --> 01:10:06,369 Por que me contou que te ensinei a fumar? 903 01:10:07,996 --> 01:10:08,997 É que… 904 01:10:10,540 --> 01:10:13,126 -ver você… -Não significa que não vai me esquecer 905 01:10:15,170 --> 01:10:17,005 e que sentiu saudade de mim? 906 01:10:19,466 --> 01:10:20,425 Não significa… 907 01:10:22,969 --> 01:10:24,471 que se arrependeu de me deixar? 908 01:10:30,060 --> 01:10:31,645 Senti muita saudade sua 909 01:10:33,229 --> 01:10:34,439 e talvez não te esqueça, 910 01:10:37,150 --> 01:10:38,902 mas não me arrependi de te deixar. 911 01:10:41,404 --> 01:10:42,405 Por que não? 912 01:10:43,740 --> 01:10:44,741 Ji-uk. 913 01:10:47,202 --> 01:10:48,536 Como tem sido para você? 914 01:10:50,330 --> 01:10:51,414 Como ficou sua vida 915 01:10:51,915 --> 01:10:54,626 livre de todas as obrigações? 916 01:10:58,713 --> 01:10:59,756 Ficou boa. 917 01:11:03,134 --> 01:11:04,177 Que bom saber! 918 01:11:04,844 --> 01:11:05,845 Mas… 919 01:11:07,138 --> 01:11:08,306 nenhuma cama no mundo 920 01:11:10,183 --> 01:11:12,602 foi tão confortável quanto a que você me deu. 921 01:11:16,982 --> 01:11:18,316 Senti muita saudade. 922 01:11:20,986 --> 01:11:22,028 Ji-uk. 923 01:11:24,280 --> 01:11:25,865 -Não faça isso. -Está bem. 924 01:11:28,201 --> 01:11:29,202 Tome. 925 01:11:29,869 --> 01:11:31,079 Vim te dar isto. 926 01:11:32,622 --> 01:11:34,040 Hoje é seu aniversário, né? 927 01:11:41,381 --> 01:11:42,507 Sarah é bonita, né? 928 01:11:44,342 --> 01:11:45,552 Puxou à minha mãe. 929 01:11:48,138 --> 01:11:50,557 O pai dela… Não, não é isso. 930 01:11:50,807 --> 01:11:53,268 Meu padrasto e eu… 931 01:11:54,519 --> 01:11:55,520 nos aproximamos. 932 01:11:56,354 --> 01:11:58,231 Tanto que ele me pediu 933 01:11:58,773 --> 01:12:01,818 para procurar uma casa e ir ao casamento de um parente por ele. 934 01:12:05,530 --> 01:12:06,740 Eu não vou casar. 935 01:12:10,452 --> 01:12:12,787 Só voltei para onde meu coração ficou. 936 01:12:20,128 --> 01:12:21,254 Então… 937 01:12:24,966 --> 01:12:26,009 tem que me aguentar. 938 01:12:27,719 --> 01:12:29,512 Não posso ser tão pesado. 939 01:12:34,893 --> 01:12:35,769 Ji-uk. 940 01:12:36,061 --> 01:12:37,687 Não sou tão pesado. 941 01:12:41,066 --> 01:12:42,067 Está bêbado? 942 01:12:42,150 --> 01:12:43,485 Claro que não. 943 01:12:44,694 --> 01:12:46,321 Como eu disse, não sou pesado. 944 01:12:47,280 --> 01:12:48,865 Não sou nada pesado. 945 01:12:50,492 --> 01:12:51,743 Você é pesado! 946 01:12:52,952 --> 01:12:53,828 O quê? 947 01:12:55,455 --> 01:12:56,539 É o seu quarto. 948 01:13:04,339 --> 01:13:05,381 Tão quentinho! 949 01:14:00,228 --> 01:14:01,062 Ji-uk. 950 01:14:09,112 --> 01:14:10,155 Kim Ji-uk. 951 01:14:41,853 --> 01:14:42,854 Ei! 952 01:14:44,272 --> 01:14:45,481 Onde você estava? 953 01:14:45,982 --> 01:14:48,526 Saí para comprar sopa de algas. 954 01:14:49,110 --> 01:14:50,862 Não achei que teria comido ontem. 955 01:14:53,781 --> 01:14:55,533 Pensei que tinha sumido de novo. 956 01:14:57,869 --> 01:14:59,162 E roubado a aliança? 957 01:15:00,246 --> 01:15:01,164 A aliança? 958 01:15:22,936 --> 01:15:24,312 Bem-vindo ao lar, Ji-uk. 959 01:15:32,237 --> 01:15:33,488 Você me protegeu 960 01:15:35,240 --> 01:15:37,700 e agora pode contar comigo. 961 01:15:44,832 --> 01:15:45,917 Eu te amo. 962 01:15:47,293 --> 01:15:48,795 Sem fazer nenhum cálculo, 963 01:15:50,213 --> 01:15:51,422 eu… 964 01:15:52,215 --> 01:15:53,758 Eu te amo, Ji-uk. 965 01:17:16,299 --> 01:17:18,301 {\an8}Legendas: Iara Regina Brazil 966 01:17:19,305 --> 01:18:19,721 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/q5wc2 Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 64714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.