All language subtitles for Mujhse Shaadi Karogi 2004 BluRay 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub - mkvCinemas -Telly-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,593 --> 00:02:11,760 Five! Five! 2 00:02:11,927 --> 00:02:15,343 Greetings, sir. - May you be happy.. 3 00:02:15,427 --> 00:02:18,343 Please take a look at my grandson's horoscope and predict his future. 4 00:02:18,427 --> 00:02:19,510 Certainly. 5 00:02:20,760 --> 00:02:21,843 Let me see your forehead. 6 00:02:24,593 --> 00:02:28,177 The lines on his forehead make it so obvious.. 7 00:02:28,260 --> 00:02:33,510 ...that the fury of Jupiter, the Sun, Mars and Saturn will rule his life. 8 00:02:33,677 --> 00:02:37,010 They will dominate his life totally! Should he be provoked by someone. 9 00:02:37,093 --> 00:02:40,510 ...this boy will certainly not spare him. 10 00:02:42,343 --> 00:02:44,760 What should we name him? 11 00:02:44,927 --> 00:02:48,427 Sameer. A gust of cool breeze. - Sameer.. 12 00:02:48,510 --> 00:02:51,927 By nature, he's hot-headed. The name will keep him calm. 13 00:02:53,093 --> 00:02:58,177 Come to me. Come. Sameer. 14 00:02:59,510 --> 00:03:04,343 Guess what? Don't ever make the mistake of getting him married. 15 00:03:07,593 --> 00:03:09,343 There you are! He has kicked me! 16 00:03:10,427 --> 00:03:14,843 As he grows up, he'll use his fists and kicks more than his mouth! 17 00:03:49,593 --> 00:03:50,677 I'm not sparing you! 18 00:03:50,760 --> 00:03:53,510 I'm not sparing you! Never! 19 00:03:54,760 --> 00:03:57,760 Sameer.. move children, move. What are you doing, Sameer? 20 00:03:57,843 --> 00:04:00,510 Leave him, Sameer. Sameer, I say.. 21 00:04:01,760 --> 00:04:05,343 No, Sameer. Oh, my God. 22 00:04:05,427 --> 00:04:09,510 Sameer, leave him! Leave him! - How dare you, Sameer? - Sameer? 23 00:04:09,760 --> 00:04:12,760 Sorry, sir. I am really very sorry. - Okay. 24 00:04:12,843 --> 00:04:14,177 Come on, Sameer! Come with me! 25 00:04:15,510 --> 00:04:18,177 Sameer, why did you raise your hand at the Principal? 26 00:04:18,677 --> 00:04:20,177 When I lose my temper.. 27 00:04:20,343 --> 00:04:23,343 ...it feels as if a hundred guitars are playing in my brains! 28 00:04:23,427 --> 00:04:24,927 Cool down, Sameer. Cool down. 29 00:04:25,260 --> 00:04:28,093 Now, tell me. Why did you hit Chintu? 30 00:04:28,427 --> 00:04:31,427 I was angry because he abused you. 31 00:04:31,510 --> 00:04:35,177 Sameer, my mother says, anger is love's worst enemy. 32 00:04:35,260 --> 00:04:36,843 One who can't control his temper.. 33 00:04:36,927 --> 00:04:38,510 ...can't control anything in his lifetime. 34 00:04:38,593 --> 00:04:41,677 Now, stop being angry and smile. Smile! 35 00:04:42,093 --> 00:04:46,427 So, you won't smile? I'll set your mood right in a moment. 36 00:04:46,510 --> 00:04:49,343 The insolent! - Go topless. 37 00:04:49,427 --> 00:04:52,343 Those with iron pyjamas.. - Have an ape for an uncle! 38 00:04:52,427 --> 00:04:55,760 Whose aunts are cats.. - Have dogs for friends! 39 00:04:55,843 --> 00:04:58,760 When it comes to the pickle.. - They hug, buddy! 40 00:05:00,010 --> 00:05:02,010 This is too much. This is too much. 41 00:05:02,260 --> 00:05:05,177 Sameer gets into a fight with someone or the other every day.. 42 00:05:05,260 --> 00:05:07,927 ...and today, he raised his hands on me! The Principal! 43 00:05:08,177 --> 00:05:13,510 So much of anger is not good, Ma'am. It's Arun who always calms him down. 44 00:05:13,760 --> 00:05:17,510 He was born with the temper. How will I explain.. 45 00:05:18,510 --> 00:05:20,593 Ever since his parents have died.. 46 00:05:20,677 --> 00:05:23,593 ...his temper is getting worse and worse. 47 00:05:23,677 --> 00:05:24,927 I understand, ma'am. 48 00:05:25,010 --> 00:05:27,093 And that is why I'm not throwing him out of the school. 49 00:05:27,343 --> 00:05:31,260 But I'm really worried. If this is how Sameer Malhotra's childhood is.. 50 00:05:31,343 --> 00:05:32,760 ...how is his adolescence going to be? 51 00:05:47,177 --> 00:05:48,343 Sameer, stop it. 52 00:06:13,760 --> 00:06:14,843 Sameer.. 53 00:06:32,593 --> 00:06:33,760 Sameer. No. 54 00:06:45,677 --> 00:06:48,927 So, these three fractures and the 36 stitches.. 55 00:06:49,177 --> 00:06:52,177 Is it all your doing? - Yes, sir. I've thrashed them. 56 00:06:52,677 --> 00:06:55,510 But you must ask them why I hit them. 57 00:06:58,927 --> 00:07:02,343 Hey, come on, babe. Come on, babe. - Stop it. 58 00:07:02,843 --> 00:07:05,427 Help! No! 59 00:07:07,510 --> 00:07:08,760 Stop it. 60 00:07:14,593 --> 00:07:15,927 Stop it. 61 00:07:16,927 --> 00:07:19,010 There's this girl Sameer wants to marry.. 62 00:07:19,093 --> 00:07:22,093 ...and these guys were treating her like a ball in the basket! 63 00:07:22,343 --> 00:07:26,177 In 1998, you beat up a professor in the college? 64 00:07:26,260 --> 00:07:28,427 He didn't have any time to teach the boys. 65 00:07:28,510 --> 00:07:32,677 But he would call the girls home all alone and give them tuitions. 66 00:07:32,760 --> 00:07:35,843 He had evil on his mind. So, I gave it to him! 67 00:07:36,343 --> 00:07:37,427 What wrong did I do? 68 00:07:37,593 --> 00:07:41,010 In the year 2000, you rescued a man who was drowning.. 69 00:07:41,093 --> 00:07:44,260 ...and gave him a beating? - I was the one who saved him too! 70 00:07:44,760 --> 00:07:48,510 There was a board which said in bold letters, "Swimming is forbidden." 71 00:07:48,760 --> 00:07:49,843 "Danger zone." 72 00:07:49,927 --> 00:07:53,927 Then why did he go there? I gave it to him. What wrong did I do? 73 00:07:54,510 --> 00:07:57,010 Look, we have received eight complaints. 74 00:07:57,093 --> 00:07:58,593 ...against you in the last five years. 75 00:07:58,677 --> 00:07:59,927 You might get more.. 76 00:08:00,260 --> 00:08:03,260 Listen this is my last warning to you. 77 00:08:03,343 --> 00:08:06,843 If I receive another complaint, you're going straight to jail! 78 00:08:06,927 --> 00:08:08,343 Rs.3000. Fine. 79 00:08:10,260 --> 00:08:11,427 You may kiss the bride. 80 00:08:12,760 --> 00:08:15,343 Roma? You've got married? 81 00:08:15,927 --> 00:08:18,927 Sameer, please, today is my wedding day. 82 00:08:19,260 --> 00:08:22,927 Don't be angry today. Please don't hit someone. 83 00:08:23,010 --> 00:08:24,427 I'll.. - No, wait here. 84 00:08:26,177 --> 00:08:28,343 There's no saying when he might hit someone. 85 00:08:28,427 --> 00:08:32,593 You think I'll hit you? Why? How can I hit you? 86 00:08:32,760 --> 00:08:33,843 In. 87 00:08:35,593 --> 00:08:37,010 And I thought you.. 88 00:08:37,177 --> 00:08:40,593 Did you think I'd marry you? - Yes. 89 00:08:40,760 --> 00:08:43,343 Have you ever told me that you love me? - No. 90 00:08:43,427 --> 00:08:44,510 No? Isn't it? 91 00:08:45,510 --> 00:08:50,343 And look at him. He's so sweet, so gentle.. 92 00:08:51,093 --> 00:08:53,927 He loves me so much. And y0u.. 93 00:08:56,093 --> 00:08:59,927 Now, listen to me. No girl can ever fall in love with you. 94 00:09:00,677 --> 00:09:02,677 She can only be afraid of you. - Why? 95 00:09:02,760 --> 00:09:06,343 You have such a temper, even I'm afraid of you. 96 00:09:07,427 --> 00:09:11,760 Remember how you thrashed those boys at the basketball court, Sameer? 97 00:09:11,843 --> 00:09:14,427 But they had made a mistake. They had to be punished. 98 00:09:14,510 --> 00:09:18,177 Every human being makes a mistake. What if I had made a mistake? 99 00:09:18,260 --> 00:09:20,677 You'd have hit me too, isn't it? Isn't it true? 100 00:09:21,093 --> 00:09:22,177 Let's go. 101 00:09:42,593 --> 00:09:47,343 Sameer, are you really going away? - Yes, Grandma. 102 00:09:47,927 --> 00:09:51,260 I've got the job of a lifeguard in Goa. It's a nice job. 103 00:09:52,177 --> 00:09:54,177 Besides, I get into a lot of fights here, Grandma. 104 00:09:54,260 --> 00:09:58,677 If I go to a new place and meet new people, I might not get into fights. 105 00:09:59,593 --> 00:10:03,593 My son, think again before you go. 106 00:10:04,177 --> 00:10:06,427 The reason behind the fights is your temper. 107 00:10:06,760 --> 00:10:10,760 Your temper will go with you wherever you go. 108 00:10:10,843 --> 00:10:15,510 Yes, Brother. if you leave, I'll be worried about you all the time. 109 00:10:15,593 --> 00:10:17,343 You're the one I'll worry about. 110 00:10:17,760 --> 00:10:20,843 I've got to get you educated and married. 111 00:10:21,343 --> 00:10:23,010 I've got to have grandma's eyes operated upon.. 112 00:10:23,093 --> 00:10:25,510 ...and send her to grandpa in heaven at the earliest. 113 00:10:26,677 --> 00:10:30,760 I'm not going away in a hurry. He'll have to wait! 114 00:10:31,093 --> 00:10:35,010 But before you leave, you'll have to promise me.. 115 00:10:35,093 --> 00:10:39,343 ...that you won't get into fights and brawls with anyone. 116 00:10:39,677 --> 00:10:41,427 Is that clear, my son? 117 00:10:43,177 --> 00:10:46,927 Grandma, I swear it on your head. 118 00:10:47,760 --> 00:10:51,093 I'll never lose my temper again. 119 00:11:16,927 --> 00:11:18,843 One, two.. 120 00:11:19,927 --> 00:11:22,927 Is that your luggage, mister? Also this bag? 121 00:11:25,593 --> 00:11:28,510 Four? Four bags? 122 00:11:28,760 --> 00:11:29,843 Yes. 123 00:11:31,343 --> 00:11:32,760 Which is the bag? 124 00:11:34,760 --> 00:11:41,343 I mean, the bag in which you're carrying the cash and valuables. 125 00:11:41,760 --> 00:11:46,343 Terrible times, you see. You could easily be robbed. 126 00:11:47,093 --> 00:11:49,843 Robberies are commonplace in trains nowadays. 127 00:11:49,927 --> 00:11:52,677 Difficult to tell the authentic passenger from the thief! 128 00:11:52,843 --> 00:11:55,843 Go to sleep. I'll stay kamue. - I'm not sleepy. 129 00:11:57,093 --> 00:12:00,677 Mister, this period between 3 and 5 in the morning.. 130 00:12:00,760 --> 00:12:05,343 ...is meant to be spent in slumber. However strong a man is.. 131 00:12:05,427 --> 00:12:07,593 ...he does drift into it at least once. 132 00:12:07,760 --> 00:12:11,927 I want to see when you go to sleep. - I told you, I'm not sleepy, 133 00:12:12,510 --> 00:12:16,343 All right. Actually, I love my forty winks. 134 00:12:16,927 --> 00:12:18,427 I'm going to sleep. 135 00:12:37,177 --> 00:12:40,593 Yes, Grandma, I've reached safely. Okay.. 136 00:12:41,260 --> 00:12:43,843 Yes. - Thank you, mister. - What for? 137 00:12:43,927 --> 00:12:45,510 For looking after my luggage. 138 00:12:46,677 --> 00:12:51,177 I'll explain. I have a weakness. I can't stay kamue in the night 139 00:12:51,260 --> 00:12:54,010 And I can't sleep in the train, for fear of losing my luggage.. 140 00:12:54,093 --> 00:12:56,843 ...and that is why, I pulled off a fast one. 141 00:12:56,927 --> 00:12:59,510 So that I could go to sleep and you'd look after my luggage. 142 00:12:59,593 --> 00:13:00,677 Nice idea, isn't it? 143 00:13:00,760 --> 00:13:02,927 Know what? You're a great guy. 144 00:13:03,010 --> 00:13:05,177 I think I must travel with you on my way back too. 145 00:13:05,260 --> 00:13:07,010 Here's my card. Phone me on this number.. 146 00:13:07,093 --> 00:13:09,427 ...I'll find you at the station. Bye. Bye. 147 00:13:10,510 --> 00:13:11,760 Help me, Grandma! 148 00:13:12,010 --> 00:13:16,927 "Say Lord Govind and Lord Gopal." 149 00:13:17,010 --> 00:13:22,260 "Say Lord Govind and Lord Gopal." 150 00:13:22,343 --> 00:13:26,510 Hey, Lord, protect my son in the new place. 151 00:13:37,427 --> 00:13:39,427 "Come, beloved. Get mesmerised by me." 152 00:13:39,510 --> 00:13:41,677 "The environment is intoxicated." 153 00:13:42,177 --> 00:13:44,760 "The weather is exotic. My heart is crazy." 154 00:13:44,927 --> 00:13:46,927 "Enjoy your life." 155 00:13:47,427 --> 00:13:50,927 "That's the way. - I like it." 156 00:13:52,177 --> 00:13:56,593 "That's the way. - I like it." 157 00:13:59,843 --> 00:14:01,927 "D0n't.. Don't kiss me." 158 00:14:02,010 --> 00:14:04,760 "The one who locks horns with me.." 159 00:14:04,927 --> 00:14:07,093 "Oh, yes." 160 00:14:07,510 --> 00:14:11,760 "Come fall in love as young days are here. " 161 00:14:12,760 --> 00:14:14,010 Let me help you with your bags. 162 00:14:14,093 --> 00:14:16,927 "It's time to live. Live in gusto.." 163 00:14:17,593 --> 00:14:22,843 "Sing in the praise of Govind, Gopal." 164 00:14:22,927 --> 00:14:26,927 Lord, help Sameer find his love. 165 00:14:27,760 --> 00:14:37,760 "Beloved. Beloved.." 166 00:14:37,843 --> 00:14:39,760 "Hail Lord Rama. Hail Lord Krishna." 167 00:14:39,843 --> 00:14:47,760 "Hail Lord Rama. Hail Lord Krishna." - Hi, Neha. 168 00:14:48,093 --> 00:14:51,927 "Come along, bel0ved.." 169 00:14:52,093 --> 00:14:55,093 "Come along, beloved." 170 00:14:55,927 --> 00:14:57,093 "Let's dance." 171 00:14:59,260 --> 00:15:04,260 "Oh, yes, I like it." 172 00:15:04,343 --> 00:15:10,427 "Let's sing and dance." 173 00:15:14,760 --> 00:15:16,343 Baby! 174 00:15:23,843 --> 00:15:24,927 Idiot! 175 00:15:27,177 --> 00:15:28,260 Move aside! 176 00:15:33,427 --> 00:15:34,677 Hey! 177 00:15:41,760 --> 00:15:45,843 You.. - Yes. I'm Raj. He's Paul. 178 00:15:45,927 --> 00:15:48,343 Our misfortune, we're brothers. Twins. 179 00:15:48,510 --> 00:15:50,010 I'm an astrologer who predicts people's future.. 180 00:15:50,093 --> 00:15:51,593 ...from their birth-charts. 181 00:15:51,677 --> 00:15:53,427 ...and he ruins their future! 182 00:15:55,093 --> 00:15:58,010 What does your brother do? - He belongs to the Eagle gang. 183 00:15:58,093 --> 00:16:01,593 Very dangerous people. Never cross their path. 184 00:16:01,677 --> 00:16:04,427 Never. - You appear to be a stranger in town. 185 00:16:04,510 --> 00:16:06,677 Whom are you visiting? - Mr. Duggal 186 00:16:06,760 --> 00:16:09,177 Mr. Duggal! - Yes, he has a vacant room. 187 00:16:09,260 --> 00:16:11,010 Not just a room, his brains are empty too. 188 00:16:11,093 --> 00:16:12,760 He would be a police inspector in Goa.. 189 00:16:12,843 --> 00:16:15,010 ...and has blood clotted in his head ever since. 190 00:16:15,093 --> 00:16:16,593 ...a thief struck him with a stick. 191 00:16:16,760 --> 00:16:19,927 Wherever the clot stands, that part becomes useless. 192 00:16:20,010 --> 00:16:22,677 He plays deaf, dumb and blind. 193 00:16:22,843 --> 00:16:23,927 Let's see what he's playing today. 194 00:16:24,927 --> 00:16:26,093 He's playing blind today. 195 00:16:28,593 --> 00:16:30,760 I don't believe this! - You will, very soon. 196 00:16:37,510 --> 00:16:38,760 That's Mr. Duggal! 197 00:16:40,760 --> 00:16:43,510 But he's looking at me. - No, you're looking at him. 198 00:16:43,593 --> 00:16:44,677 Let me show you. Wait. 199 00:16:50,760 --> 00:16:54,260 Idiots! You hit me because I'm blind today? 200 00:16:54,510 --> 00:16:59,510 When I start seeing again, none of you will be seen around here again! 201 00:17:00,593 --> 00:17:02,927 Do you believe it now? Wait a moment. 202 00:17:04,177 --> 00:17:07,510 I'm glad you're here. I haven't had any tea. 203 00:17:07,593 --> 00:17:09,927 Give me half a litre of milk. 204 00:17:11,427 --> 00:17:13,260 Is the milk over, Bansi? 205 00:17:13,343 --> 00:17:15,760 I'm not Bansi. I'm Sameer. 206 00:17:15,927 --> 00:17:18,760 I'm sorry, I thought you were the milkman. 207 00:17:18,843 --> 00:17:21,177 When did the headlights go off? 208 00:17:21,260 --> 00:17:23,677 How does that concern you? You're not a doctor, are you? 209 00:17:23,843 --> 00:17:25,427 Give me the milk. - But I'm not a milkman.. 210 00:17:25,510 --> 00:17:29,927 I'm Raj, the astrologer! - The astrologer! 211 00:17:30,343 --> 00:17:33,760 Such a big mouth! - It's not my mouth. It's a bag 212 00:17:34,093 --> 00:17:37,260 And here is your mouth! - Let me be, please! 213 00:17:37,927 --> 00:17:40,427 What brings you here? - I'm the one who came here. 214 00:17:41,093 --> 00:17:42,510 I've landed a job at the beach resort. 215 00:17:42,927 --> 00:17:44,343 Mr. Sharma has had a word with you. 216 00:17:44,427 --> 00:17:47,593 For the room, isn't it? Come, I'll take you to your room. 217 00:17:48,177 --> 00:17:49,593 I'll show you to your room. 218 00:17:51,510 --> 00:17:55,593 Go upstairs from here. Your room is right ahead. Go on. 219 00:17:55,843 --> 00:17:59,593 There's no room there! - No? 220 00:18:00,510 --> 00:18:04,677 But I saw it last night. Did it disappear overnight? 221 00:18:04,760 --> 00:18:07,427 Hello. - You're showing him the wrong place. 222 00:18:07,677 --> 00:18:09,927 The room is over there! - Where? 223 00:18:11,093 --> 00:18:14,427 Here! Come with me. - You're throwing me out? 224 00:18:15,093 --> 00:18:16,343 We're actually going in! 225 00:18:17,510 --> 00:18:20,593 I'll check out the room later. Let's talk about the rent first. 226 00:18:20,843 --> 00:18:24,260 I can pay you 2500 at the most. - I'll collect at least Rs.5000! 227 00:18:24,343 --> 00:18:26,510 It's okay if you agree. Or you may leave.. 228 00:18:26,593 --> 00:18:29,427 Hey! It's me! - Why do you keep butting in? 229 00:18:29,510 --> 00:18:32,343 Give him half the room for 2500. 230 00:18:32,427 --> 00:18:34,677 Find another tenant for the other half. 231 00:18:34,760 --> 00:18:38,093 Is Bansi staying with you too? - But I'm not Bansi! 232 00:18:38,177 --> 00:18:40,343 Don't be angry. Give me half a litre of milk. 233 00:18:40,593 --> 00:18:43,177 But I'm not the milkman! I'm Raj the astrologer! 234 00:18:43,260 --> 00:18:46,427 So, what are you doing here? Go and look up people's horoscopes. 235 00:18:46,510 --> 00:18:48,843 Show Sameer the room. Come, Sameer. 236 00:18:48,927 --> 00:18:50,177 It's me! 237 00:18:50,593 --> 00:18:52,927 Where's Sameer? - Here I am, sir 238 00:18:53,427 --> 00:18:54,510 Come on. 239 00:19:16,177 --> 00:19:19,010 Lord, it's Your responsibility to have an operation.. 240 00:19:19,093 --> 00:19:20,927 ...conducted on grandma's eyes. 241 00:19:21,177 --> 00:19:22,427 My sister's education and.. 242 00:19:22,510 --> 00:19:24,427 ...her marriage is also Your responsibility. 243 00:19:24,843 --> 00:19:27,760 Fill up the coffers at the earliest, please. 244 00:19:27,927 --> 00:19:32,927 And okay, it's my responsibility to make offerings to You at the temple. 245 00:19:50,760 --> 00:19:54,343 "Dearest.." 246 00:19:54,760 --> 00:19:57,510 "Come along, beloved. Come along, beloved.." 247 00:19:57,593 --> 00:20:00,260 "Come along, beloved. Come along, beloved.." 248 00:20:05,510 --> 00:20:08,177 "Come along, beloved. Come along, beloved.." 249 00:20:08,260 --> 00:20:11,760 "Come along, beloved. Come along, beloved.." 250 00:20:11,843 --> 00:20:13,260 "Come to me, beloved." 251 00:20:13,343 --> 00:20:17,677 "Come to me, beloved." 252 00:20:20,343 --> 00:20:22,177 What is this? Oh, God! 253 00:20:23,760 --> 00:20:28,593 Has Mr. Duggal asked you to come and go through the balcony, Brother? 254 00:20:28,677 --> 00:20:31,093 No. - Not your mistake, though. 255 00:20:31,177 --> 00:20:34,427 Whoever stays in that house does take a fall in his lifetime. 256 00:20:34,510 --> 00:20:36,927 It's because of the sight ahead. - You're right. 257 00:20:37,093 --> 00:20:41,010 And I wish you keep doing this to me every day. 258 00:20:41,093 --> 00:20:44,427 I feel so nice today! 259 00:20:51,343 --> 00:20:54,760 You? Already here to pick me up? I told you to call up and come. 260 00:20:55,177 --> 00:20:58,677 No, I can't go with you so early. Okay, do something. 261 00:20:58,760 --> 00:21:01,677 Look around Goa for a couple of days, then we'll leave together. 262 00:21:02,093 --> 00:21:04,510 Good morning. - Good morning. - Good morning. 263 00:21:07,177 --> 00:21:08,927 Who is he? - Our new manager. 264 00:21:09,177 --> 00:21:10,593 New manager. Oh, no. 265 00:21:11,343 --> 00:21:12,510 He'll kill me! 266 00:21:17,177 --> 00:21:18,927 Hi. - Hi how are you? I am Sam. 267 00:21:20,010 --> 00:21:21,093 I am Ravi. - How are you doing? 268 00:21:21,177 --> 00:21:22,677 You sent for me, sir? 269 00:21:24,427 --> 00:21:26,260 Are you Suraj? - No. 270 00:21:26,593 --> 00:21:29,843 Suraj Prakash. - Time for you to set, Suraj (Sun). 271 00:21:29,927 --> 00:21:31,343 You won't ever rise in the morning again. 272 00:21:32,260 --> 00:21:35,093 In your 14 years of service, you were never in the night shift. 273 00:21:36,260 --> 00:21:38,343 Now onwards, you will work in the night for a month. 274 00:21:39,093 --> 00:21:41,510 Sir, I'll die. - Two months. 275 00:21:41,927 --> 00:21:44,510 I'll be ruined, sir. - Three months. 276 00:21:45,927 --> 00:21:47,677 And listen.. - Yes, sir? 277 00:21:48,177 --> 00:21:50,593 Sleep is man's worst weakness. 278 00:21:50,677 --> 00:21:54,510 And the time between 3 and 5 is the most vulnerable one. 279 00:21:54,677 --> 00:21:58,510 If I see your shoulders droop at that time, you are off the roster. 280 00:21:58,593 --> 00:21:59,677 I get it. 281 00:22:12,260 --> 00:22:14,052 Mr. Sameer. 282 00:22:17,343 --> 00:22:20,927 "Beloved." 283 00:22:21,593 --> 00:22:24,927 When did you get this motorbike? - My company gave it to me today. 284 00:22:25,427 --> 00:22:28,510 No, you got it yesterday. - Today. 285 00:22:28,677 --> 00:22:31,343 You're talking about the motorbike, I'm talking about your eyes. 286 00:22:31,427 --> 00:22:33,343 You clapped your eyes on Rani yesterday, right? 287 00:22:33,927 --> 00:22:36,843 Rani? Who? I'm watching the kids play. 288 00:22:36,927 --> 00:22:40,760 Really? I'm a gifted astrologer. 289 00:22:41,510 --> 00:22:45,593 I've seen your horoscope. Let me introduce you to Rani. 290 00:22:45,677 --> 00:22:47,677 Otherwise, you will keep falling off your window. 291 00:22:48,843 --> 00:22:52,010 I'm a priest of Love. Because of us priests, two hearts meet.. 292 00:22:52,093 --> 00:22:55,010 ...a family is made, new babies are born.. 293 00:22:55,093 --> 00:22:57,177 ...there's no greater joy than this. 294 00:22:57,260 --> 00:22:59,427 "Beloved." 295 00:22:59,510 --> 00:23:01,427 Her father, the colonel, is a strict man, I hear. 296 00:23:01,510 --> 00:23:03,843 He's retired. He may be pulled up any time. 297 00:23:03,927 --> 00:23:07,510 He won't find a better son-in-law. - Never. 298 00:23:07,677 --> 00:23:09,760 He's going to embrace you in the first meeting itself. 299 00:23:10,177 --> 00:23:12,843 Okay, I'll leave now. Thank you for the coffee. Bye, you guys. 300 00:23:12,927 --> 00:23:14,760 Is Ms. Rani cross with you? - No. 301 00:23:15,177 --> 00:23:16,677 Then why is she going that way? 302 00:23:17,093 --> 00:23:21,760 Rani! - Yes, priest? - Please come here. 303 00:23:23,343 --> 00:23:24,927 She's coming. - Yes. 304 00:23:25,010 --> 00:23:26,343 Once you guys shake hands.. 305 00:23:26,427 --> 00:23:27,677 ...it won't take much time for your hearts to meet. 306 00:23:30,010 --> 00:23:31,760 Come. Be prepared. 307 00:23:32,843 --> 00:23:36,760 Haven't seen the colonel for days. - Our car's in the garage. 308 00:23:36,843 --> 00:23:41,177 He's gone to pick it up. - Ill-fated carburettor, I told him. 309 00:23:41,260 --> 00:23:43,010 He must at least fill gas worth 125.. 310 00:23:43,093 --> 00:23:44,927 ...but he won't spend more than 25 bucks. 311 00:23:45,093 --> 00:23:48,677 Anyway, this is my childhood friend Sameer. 312 00:23:50,010 --> 00:23:52,343 "Come to me, beloved." 313 00:23:52,427 --> 00:23:55,343 Not that we met in childhoodโ€œ the two of us met as adults. 314 00:23:55,593 --> 00:23:56,927 She's Rani. 315 00:23:57,093 --> 00:23:59,510 Sameer is a lifeguard, and Rani is a fashion designer. 316 00:24:00,843 --> 00:24:02,343 Won't you shake hands? 317 00:24:06,843 --> 00:24:07,927 Mummy! 318 00:24:09,177 --> 00:24:10,843 Can't you take care of your kid? 319 00:24:15,343 --> 00:24:17,343 What happened? - A flat tyre? 320 00:24:17,427 --> 00:24:19,260 No, someone got smacked. 321 00:24:19,343 --> 00:24:20,760 ' Daddy! 322 00:24:25,760 --> 00:24:27,927 What an introduction! 323 00:24:28,093 --> 00:24:31,260 Who slapped him? It sounded like an explosion. 324 00:24:31,343 --> 00:24:34,593 Are you all right, Papa? - Don't ask me, dear. 325 00:24:35,177 --> 00:24:40,427 It feels as if someone hammered a hot nail into my ear. 326 00:24:40,927 --> 00:24:43,927 You shouldn't have hit him so hard. This boy is naughty. 327 00:24:44,010 --> 00:24:46,260 Thank God, the colonel applied the brakes in time and saved him. 328 00:24:46,343 --> 00:24:49,843 Are you in your senses? How dare you hit my papa? 329 00:24:50,760 --> 00:24:53,927 I didn't know he was your father. And that kid.. 330 00:24:54,010 --> 00:24:56,760 What kid? Her mother is here, there are so many people around.. 331 00:24:56,843 --> 00:24:59,677 ...but they didn't utter a word! You wanted to be a hero? 332 00:24:59,760 --> 00:25:01,343 I mean what were you trying to do? 333 00:25:01,427 --> 00:25:04,927 Stop fighting and take him to a doctor, quick. 334 00:25:05,010 --> 00:25:09,093 Conductor? I need a doctor! - That's where we're going. 335 00:25:09,260 --> 00:25:11,843 He's gone deaf! What have you done? 336 00:25:11,927 --> 00:25:14,927 You were to ask Ram's hand from him and you just handed it out to him. 337 00:25:15,593 --> 00:25:19,927 "Come along beloved.. 338 00:25:23,177 --> 00:25:28,927 "Come along, beloved. Come along, beloved.." 339 00:25:30,177 --> 00:25:32,760 "Dearest.." 340 00:25:34,510 --> 00:25:38,593 "Come along, beloved. Come along, beloved.." 341 00:25:38,677 --> 00:25:39,927 Who is Rani, sir? 342 00:25:43,010 --> 00:25:45,593 You? Are you working day and night? 343 00:25:45,760 --> 00:25:49,343 No, sir. I just came to request you. 344 00:25:50,177 --> 00:25:53,510 Please be kind enough and turn my bad nights into good nights, sir. 345 00:25:53,593 --> 00:25:56,010 What for? - Because after office hours.. 346 00:25:56,093 --> 00:26:00,177 ...when I go home and shut the doors and windows to catch a wink.. 347 00:26:00,593 --> 00:26:03,510 ...the kids around assemble outside my house and scream together.. 348 00:26:03,593 --> 00:26:05,760 The matinee show begins now. 349 00:26:05,843 --> 00:26:10,843 And my wife takes it out on the kids saying, "No shows of late." 350 00:26:10,927 --> 00:26:13,427 Sir, my honour is at stake. 351 00:26:14,177 --> 00:26:16,677 All right. Give me some time to think. 352 00:26:16,760 --> 00:26:20,343 Really? How much time? - Say, a month or two. 353 00:26:23,427 --> 00:26:27,177 What? - When will my duty hours change? 354 00:26:27,343 --> 00:26:28,427 Three months after that. 355 00:26:28,677 --> 00:26:31,927 Okay, sir. Okay sir. Okay. 356 00:26:36,177 --> 00:26:39,177 Who is this Rani, sir? 357 00:27:23,177 --> 00:27:25,343 "Youth is short." 358 00:27:26,927 --> 00:27:28,927 "The rest of life is no good." 359 00:27:30,343 --> 00:27:32,510 "Youth is short." 360 00:27:33,927 --> 00:27:35,927 "The rest of life is no good." 361 00:27:37,677 --> 00:27:41,177 "Once.." 362 00:27:41,343 --> 00:27:43,427 "Once it's gone.." 363 00:27:43,510 --> 00:27:46,427 "Youth never returns." 364 00:27:46,510 --> 00:27:50,427 "Youth never returns." 365 00:27:51,760 --> 00:27:53,843 "Youth is short." 366 00:27:55,427 --> 00:27:57,510 "The rest of life is no good." 367 00:27:59,177 --> 00:28:02,593 "Once.." 368 00:28:02,677 --> 00:28:04,760 "Once it's gone.." 369 00:28:04,843 --> 00:28:07,760 "Youth never returns." 370 00:28:07,843 --> 00:28:11,927 "Youth never returns." 371 00:28:34,510 --> 00:28:37,927 "What do you.." 372 00:28:38,093 --> 00:28:41,510 "..think about me?" 373 00:28:41,677 --> 00:28:45,177 "Don't take me for a foe." 374 00:28:45,260 --> 00:28:48,177 "Be my friend." 375 00:28:48,260 --> 00:28:51,510 "Lay off. Let me go." 376 00:28:51,593 --> 00:28:55,427 "Don't harass me." 377 00:28:55,760 --> 00:28:59,177 "Sweetheart, so much.." 378 00:28:59,343 --> 00:29:04,427 "..of attitude is bad." 379 00:29:04,677 --> 00:29:06,760 "Youth is short." 380 00:29:08,260 --> 00:29:10,260 "The rest of life is no good." 381 00:29:11,843 --> 00:29:15,593 "Once.." 382 00:29:15,677 --> 00:29:17,593 "Once it's gone.." 383 00:29:17,677 --> 00:29:20,677 "Youth never returns." 384 00:29:20,760 --> 00:29:25,343 "Youth never returns." 385 00:30:01,593 --> 00:30:04,010 u love' enjoy- -" 386 00:30:04,093 --> 00:30:08,510 "..every moment." 387 00:30:08,593 --> 00:30:12,260 "What you have, is in the present." 388 00:30:12,343 --> 00:30:15,177 "Tomorrow never comes." 389 00:30:15,260 --> 00:30:18,677 "I think you are crazy." 390 00:30:18,760 --> 00:30:22,510 "You and I don't sail in the same boat." 391 00:30:22,843 --> 00:30:24,593 "I can't just.." 392 00:30:24,677 --> 00:30:31,260 "..st0p following you." 393 00:30:31,677 --> 00:30:33,927 "Youth is short." 394 00:30:35,177 --> 00:30:37,510 "The rest of life is no good." 395 00:30:38,927 --> 00:30:42,593 "Once.." 396 00:30:42,760 --> 00:30:44,843 "Once it's gone.." 397 00:30:44,927 --> 00:30:47,760 "Youth never returns." 398 00:30:47,927 --> 00:30:51,510 "Youth never returns." 399 00:30:51,677 --> 00:30:54,843 "Youth never returns." 400 00:30:54,927 --> 00:30:58,510 "Youth never returns." 401 00:30:58,593 --> 00:31:02,593 "Youth never returns." 402 00:31:09,760 --> 00:31:13,510 Sameer! - Hi, Rani. 403 00:31:14,343 --> 00:31:16,427 Thank God, you're here. I was really worried. 404 00:31:16,510 --> 00:31:18,927 What for? Aren't we friends now? 405 00:31:19,177 --> 00:31:22,677 Yes, but your father hasn't forgiven me yet. 406 00:31:24,177 --> 00:31:26,010 When things go wrong in the beginning.. 407 00:31:26,093 --> 00:31:27,760 ...it all falls in place in the end. 408 00:31:27,843 --> 00:31:30,427 I don't get it. Please explain. 409 00:31:30,510 --> 00:31:35,427 I mean, I've brought Papa around and he has called you over for dinner. 410 00:31:35,593 --> 00:31:38,760 Really? - Yes. 411 00:31:38,927 --> 00:31:41,343 Look, he's an army officer who is very punctual. 412 00:31:41,427 --> 00:31:43,010 You will be there at nine sharp. 413 00:31:43,343 --> 00:31:46,427 You know what.. I'll be there at eight. 414 00:31:46,593 --> 00:31:50,343 I'll be there at eight. - No way. Neither early, nor late. 415 00:31:50,427 --> 00:31:51,677 I'll see you at nine sharp. 416 00:31:51,760 --> 00:31:53,677 All right. I'll see you later. - Bye. 417 00:31:56,343 --> 00:32:01,010 You look very happy. Tommy's sister says, see you at home.. 418 00:32:01,093 --> 00:32:05,427 ...as if you're going home to become Tommy's brother-in-law. 419 00:32:05,510 --> 00:32:07,510 But to impress Tommy's father.. 420 00:32:07,593 --> 00:32:12,510 ...don't forget to buy champagne for him. 421 00:32:12,593 --> 00:32:15,760 And you must uncork it at one go! 422 00:32:17,843 --> 00:32:18,927 Good evening, sir! 423 00:32:20,093 --> 00:32:21,760 Is it Sameer? - Yes, sir. 424 00:32:21,843 --> 00:32:25,593 Come on in. - Actually, sir, I've come to apologise. 425 00:32:26,177 --> 00:32:29,677 I committed a mistake the other day. Please forgive rne. 426 00:32:29,927 --> 00:32:34,427 I've forgiven you, that is why you are standing before me. - Yes. 427 00:32:37,593 --> 00:32:38,760 Lovely dog. 428 00:32:40,010 --> 00:32:42,843 He's Tommy, not a dog. 429 00:32:43,760 --> 00:32:48,343 He's like my son. Remember. - Of course. 430 00:32:48,760 --> 00:32:50,510 Sit. - Thank you. 431 00:32:54,177 --> 00:32:57,677 I'm from Patiala, Punjab. - Really? 432 00:32:57,760 --> 00:32:59,927 My uncle was in the army. 433 00:33:00,760 --> 00:33:05,177 Once I took his gun and ran to the fields for some shooting practice. 434 00:33:06,343 --> 00:33:08,760 Enraged, he snatched the gun.. 435 00:33:09,927 --> 00:33:12,177 ...and said, "It's an official gun." 436 00:33:12,593 --> 00:33:16,010 I was so peeved that I joined the army.. 437 00:33:16,093 --> 00:33:18,510 ...and I got my own gun. 438 00:33:18,593 --> 00:33:21,343 "Come, beloved." 439 00:33:21,427 --> 00:33:25,010 A few years later, war for independence broke out in Goa. 440 00:33:25,593 --> 00:33:28,177 They posted me here in Goa. 441 00:33:29,093 --> 00:33:34,427 After the war, I settled here with my family. 442 00:33:35,343 --> 00:33:38,427 Luckily, I love Goa. 443 00:33:38,593 --> 00:33:40,677 Luckily, I love Goa too. 444 00:33:43,177 --> 00:33:47,177 What do they call a chicken in Punjab? - Kukdi. 445 00:33:47,260 --> 00:33:51,343 And a girl? - Kudi.. 446 00:33:51,927 --> 00:33:54,177 Kukdi. - Kukdi.. 447 00:33:59,593 --> 00:34:04,927 Wow. Those medals.. did you win them, sir? 448 00:34:06,343 --> 00:34:09,927 My wife wasn't in the army, so, obviously they belong to me. 449 00:34:12,510 --> 00:34:16,510 Sorry, sir. Actually, sir, your personality unsettles me. 450 00:34:16,843 --> 00:34:19,177 That's why I'm talking like a fool. 451 00:34:19,510 --> 00:34:20,593 Never mind. 452 00:34:25,093 --> 00:34:29,010 And that Chinese pot near the medals.. 453 00:34:29,093 --> 00:34:35,343 ...looks like an antique piece, does it contain Chinese tea? 454 00:34:35,593 --> 00:34:37,927 It contains my late mother's ashes. 455 00:34:41,427 --> 00:34:44,427 It gives me a feeling that I always have her blessings with rne. 456 00:34:47,343 --> 00:34:50,427 You loved your mother dearly. - I still love her. 457 00:34:52,427 --> 00:34:54,760 We tried really hard to save her. 458 00:34:56,593 --> 00:34:59,677 But what God wills.. - Let it be, Papa. 459 00:34:59,760 --> 00:35:00,843 Shall we start the dinner? 460 00:35:01,343 --> 00:35:02,593 One second. 461 00:35:05,177 --> 00:35:07,677 Why did you have to bring that, son? 462 00:35:08,760 --> 00:35:11,760 It's my first time here. - Let me uncork it. 463 00:35:11,843 --> 00:35:14,760 No, sir. Let me have the pleasure. 464 00:35:15,177 --> 00:35:18,010 I'd like to propose a toast to the brave col0nel.. 465 00:35:18,093 --> 00:35:19,927 ...to his beautiful wife. 466 00:35:21,760 --> 00:35:23,260 And to you, beautiful lady. 467 00:35:25,093 --> 00:35:27,677 May you find you a handsome man. 468 00:35:32,760 --> 00:35:33,843 First time. 469 00:35:35,760 --> 00:35:36,843 Sorry, sir. 470 00:35:39,593 --> 00:35:43,343 8, 7, 6, 5.. 471 00:35:43,510 --> 00:35:47,927 ...4,3,2, 1,0. 472 00:36:12,177 --> 00:36:13,343 What have you done? 473 00:36:22,427 --> 00:36:23,510 Sorry, sir. 474 00:36:29,343 --> 00:36:32,343 Come on, the player of love and enemy of troubles. 475 00:36:32,593 --> 00:36:34,927 Shut up! It all happened because of you. 476 00:36:35,093 --> 00:36:39,260 Because of me, really? - You asked me to uncork it at one go. 477 00:36:39,343 --> 00:36:42,927 I asked you to open the bottle, not to break the pot of ashes. 478 00:36:43,093 --> 00:36:45,010 It's good that the pot broke. 479 00:36:45,093 --> 00:36:47,510 At least it has set his mother's soul free. 480 00:36:48,760 --> 00:36:50,760 "Come, beloved." 481 00:36:50,843 --> 00:36:52,510 I think the colonel is insane. 482 00:36:53,427 --> 00:36:56,677 Oh, no.. he's a very intelligent man. 483 00:36:56,843 --> 00:37:00,843 Intelligent, my foot! Mother's ashes ought to be immersed in the Ganges. 484 00:37:00,927 --> 00:37:02,760 No one keeps it at home. Never in a pot, at that! 485 00:37:02,843 --> 00:37:06,427 It's okay, we'll talk later. - Let me clear this now. 486 00:37:06,510 --> 00:37:09,510 Please try to see it from my point of view. 487 00:37:09,593 --> 00:37:12,927 Why don't you try to see it from my point of view? 488 00:37:13,010 --> 00:37:14,260 Have you seen the colonel? 489 00:37:15,177 --> 00:37:19,177 He looks as if he grew old twenty years back. 490 00:37:19,343 --> 00:37:22,343 Look at his wife.. as if she has just stepped into youth. 491 00:37:22,510 --> 00:37:26,260 Tell me, from what angle does Rani look like the c0lonel's daughter? 492 00:37:26,760 --> 00:37:30,052 Yes, Tommy does appear to be his son. 493 00:37:30,927 --> 00:37:34,260 I can't explain that. You should be asking the person concerned. 494 00:37:34,343 --> 00:37:35,843 Who? - Rani. 495 00:37:36,093 --> 00:37:38,093 The colonel would never reveal the secret to Rani. 496 00:37:40,593 --> 00:37:44,177 The other day, I spared you because it was only a mistake. 497 00:37:44,343 --> 00:37:46,427 But today, you intentionally.. 498 00:37:48,677 --> 00:37:51,343 You hit my papa on his face.. 499 00:37:51,510 --> 00:37:55,593 ...still I forgave you. But today, you've hurt rne in the heart. 500 00:37:55,677 --> 00:37:57,927 Can you explain? - Rani.. 501 00:37:58,093 --> 00:38:01,427 Did you intend to say that my father didn't sire me? 502 00:38:01,677 --> 00:38:03,843 No! - That my mother is wanton? 503 00:38:03,927 --> 00:38:05,593 No! - Don't talk to me again. 504 00:38:05,677 --> 00:38:07,093 Don't ever talk to me.. ever. 505 00:38:07,427 --> 00:38:09,927 It was tough convincing myself that you are a nice person. 506 00:38:11,260 --> 00:38:14,510 And you, priest! I'm really surprised. 507 00:38:15,177 --> 00:38:18,093 How could you consider such a lowly man a friend? No. 508 00:38:19,093 --> 00:38:21,677 Let alone respect someone, he hardly knows what respect means. 509 00:38:22,010 --> 00:38:23,093 Rani. 510 00:38:23,177 --> 00:38:26,343 See? She is hurt because of you! - Because of me, really? 511 00:38:26,427 --> 00:38:29,343 I was only kidding. When you knew Rani was standing behind me.. 512 00:38:29,427 --> 00:38:31,177 ...why didn't you tell me? - I was telling you.. 513 00:38:31,260 --> 00:38:35,927 ...to see from my point of view! - Your language is too tough for me 514 00:38:36,343 --> 00:38:39,927 For all the mistakes you commit, you pass the buck on to me! God! 515 00:38:40,177 --> 00:38:42,343 Uncle, ball, please. - Ball? 516 00:38:46,593 --> 00:38:49,260 What happened? - A flat tyre? 517 00:38:49,343 --> 00:38:51,343 No, someone got thrashed. 518 00:38:51,677 --> 00:38:53,510 " Papa! 519 00:38:56,343 --> 00:38:57,677 Granny! 520 00:39:03,177 --> 00:39:06,093 I'm ill-fated, it's writ. Reading my horoscope won't turn things around. 521 00:39:06,260 --> 00:39:09,343 Just checking what worse is in store. - What? 522 00:39:09,427 --> 00:39:13,177 Your past was your golden period. - Golden period, really? 523 00:39:13,260 --> 00:39:18,093 Yes. Your future is worse. - Worse than what I'm going through? 524 00:39:18,177 --> 00:39:22,593 Jupiter's place is right up here. Yours is down in hell. 525 00:39:22,677 --> 00:39:27,343 The Moon's place is in the seventh house. Yours is homeless. 526 00:39:27,427 --> 00:39:29,177 Moreover, Saturn is about to enter. 527 00:39:30,760 --> 00:39:33,927 You said, Saturn left me last week. - And it did 528 00:39:34,177 --> 00:39:35,843 Usually, once it leaves.. 529 00:39:35,927 --> 00:39:37,843 ...Saturn never returns for another seven years. 530 00:39:37,927 --> 00:39:41,760 Not in your case. Saturn is about to re-enter in a few seconds. 531 00:39:43,010 --> 00:39:47,260 Wicked Sunny. I kill for money. 532 00:39:48,343 --> 00:39:52,427 Wicked Sunny. I've got money. 533 00:39:53,593 --> 00:39:57,927 Wicked, Sunny. Back up your money. 534 00:39:59,093 --> 00:40:02,510 Right, anything is possible with rne. - Saturn is on its way. 535 00:40:02,677 --> 00:40:06,010 And it will wreck me. - This Saturn is going t0.. 536 00:40:06,093 --> 00:40:10,177 ...change your life and destiny. It will come like a tempest. 537 00:40:11,177 --> 00:40:12,677 Wicked Sunny. 538 00:40:14,177 --> 00:40:15,927 What say, dude? 539 00:40:17,760 --> 00:40:20,677 He's going to steal the princess away. 540 00:40:22,510 --> 00:40:24,427 Wicked Sunny. 541 00:40:25,010 --> 00:40:26,927 What say, dude? 542 00:40:27,510 --> 00:40:29,510 Wicked Sunny. 543 00:40:30,343 --> 00:40:31,927 He's going to steal the princess away. 544 00:40:32,010 --> 00:40:37,010 As per my calculations, it will stay with you in your room.. 545 00:40:37,093 --> 00:40:39,427 ...and knock at Ram's door. 546 00:40:41,010 --> 00:40:43,010 Hello, Uncle. 547 00:40:45,177 --> 00:40:48,677 Hello, I say. Remember me? 548 00:40:50,177 --> 00:40:54,343 I'm your distant relative. Sunny. 549 00:40:54,427 --> 00:40:57,593 For miles away, uncle has no relatives. Go away. 550 00:40:57,760 --> 00:41:00,927 Uncle, your servant is ill-mannered. Ask him not to mess with me. 551 00:41:01,760 --> 00:41:03,927 Why is he so quiet? - Not that he is glad to remain quiet. 552 00:41:04,010 --> 00:41:06,760 He's ailing. - Shut up. 553 00:41:06,843 --> 00:41:09,427 Uncle, I'm Sunny. Mr. Khurana's son. 554 00:41:09,593 --> 00:41:12,010 Who.. Khur.. ana? Who Khurana? - Back in Gurudaspur.. 555 00:41:12,093 --> 00:41:15,010 ...this road in front of your house.. - There's one.. 556 00:41:15,093 --> 00:41:16,843 ...in front of every house. 557 00:41:16,927 --> 00:41:21,593 It turns around the corner. - They all turn. No road is straight. 558 00:41:21,677 --> 00:41:24,343 And where does it go? Straight to his friend's house. 559 00:41:24,760 --> 00:41:26,843 Friend? Who? - Mr. Khosla. 560 00:41:27,093 --> 00:41:30,760 He just said Khurana! - How smart! You caught me. 561 00:41:30,843 --> 00:41:34,010 I was only testing you. Know what? When I asked your address.. 562 00:41:34,093 --> 00:41:39,177 ...everyone said there's only one decent and honest boy in Goa. You. 563 00:41:39,260 --> 00:41:40,843 Boy? What a fraud! 564 00:41:43,343 --> 00:41:46,843 Tell me honestly, why are you here? - Well, l.. 565 00:41:46,927 --> 00:41:48,760 ...want to hire a room. 566 00:41:51,927 --> 00:41:55,177 No, he says. Go away. - Uncle. 567 00:41:56,927 --> 00:42:00,427 No way, get lost, he says. Look, he's irritated. 568 00:42:05,593 --> 00:42:08,093 Now, tell me. - Stay here 569 00:42:08,593 --> 00:42:12,927 Well, now that you are dumb, you won't pick up a fight. 570 00:42:13,510 --> 00:42:18,593 So, let's go to my relative's place. - Relative, Aunt? Then who am I? 571 00:42:18,677 --> 00:42:22,510 Who are you? - Sunny. 572 00:42:22,593 --> 00:42:25,677 Not Sunny, he's Shani (Saturn). - Shut up, dude. 573 00:42:25,760 --> 00:42:28,760 Uncle, for my sake, don't tell aunt where I have come from. 574 00:42:28,843 --> 00:42:30,927 Well, uncle himself doesn't know where he comes from. 575 00:42:31,343 --> 00:42:34,427 Aunt, I'm a tenant here. Here's 10,000 bucks. 576 00:42:34,510 --> 00:42:38,760 Take another 9,999.. take care. 577 00:42:38,843 --> 00:42:42,510 I'm a bit tired. Show me to my room, please. 578 00:42:43,510 --> 00:42:46,177 Let me see you off at the next street. - Fool! 579 00:42:46,343 --> 00:42:48,177 Hold this. Bring it upstairs. 580 00:42:59,260 --> 00:43:00,760 Oldie's got a nice room. - Yes. 581 00:43:01,593 --> 00:43:02,927 But we are sharing it. 582 00:43:08,843 --> 00:43:10,260 What are you staring at me for? 583 00:43:10,343 --> 00:43:14,260 Why share? We'll be exchanging beds. 584 00:43:14,343 --> 00:43:16,260 We'll also sleep in the same bed, as br0thers.. 585 00:43:16,343 --> 00:43:17,843 Don't touch me. I don't like it. 586 00:43:18,510 --> 00:43:21,927 Like the rent, we share the room too. This side is yours, that's mine. 587 00:43:22,177 --> 00:43:24,177 All right, give me a hug. - No! 588 00:43:24,343 --> 00:43:28,510 I don't hug men. - Really? How vain. 589 00:43:28,760 --> 00:43:30,593 Whatever. - Okay, listen.. 590 00:43:31,177 --> 00:43:33,927 Why don't you take your God there? - God doesn't belong to one person. 591 00:43:34,093 --> 00:43:39,010 God belongs to everyone. And listen, we've shared the r00m.. 592 00:43:39,093 --> 00:43:44,343 ...not the walls. God's not moving. - And where do I stick my posters? 593 00:43:44,593 --> 00:43:47,093 Wherever you wish. God's not moving. 594 00:43:47,510 --> 00:43:50,843 I got an idea. Stick them up in the bathroom. 595 00:43:50,927 --> 00:43:53,843 Why do you get so angry? - Am I angry? 596 00:43:54,510 --> 00:43:57,927 Now! Even while you are talking. - Yes, where am I angry? 597 00:43:58,177 --> 00:44:01,093 Look, the room's got hot. Need to open the window. 598 00:44:01,177 --> 00:44:02,343 Don't open the window! 599 00:44:03,177 --> 00:44:05,343 Why? - She comes there. 600 00:44:07,177 --> 00:44:11,677 I need to check her out then. Since I pay half the rent.. 601 00:44:12,093 --> 00:44:13,677 ...I'll open half the window. 602 00:44:14,427 --> 00:44:17,343 You're on my half, let me embrace you! - Don't irritate me! 603 00:44:20,093 --> 00:44:21,927 I tried my best to keep him off. 604 00:44:39,177 --> 00:44:40,510 What a sight! 605 00:44:41,177 --> 00:44:47,510 Mr. Sameer deliberately kept the door shut to keep me off. 606 00:44:47,677 --> 00:44:51,760 But smelling a scent from a distance is my forte. 607 00:44:56,177 --> 00:44:58,593 What a dish! - Don't you say that! 608 00:44:58,677 --> 00:45:02,427 Does she mean anything to you? - No. But decent folks stay here. 609 00:45:02,593 --> 00:45:05,760 By the way, she is a nice and decent girl. 610 00:45:05,843 --> 00:45:08,677 And she's a colonel's daughter. He will shoot you if he hears you. 611 00:45:08,760 --> 00:45:12,843 For a beauty like her, I'd take a bullet on my chest. 612 00:45:13,177 --> 00:45:14,343 On my chest. 613 00:45:16,010 --> 00:45:17,093 Idiotic! 614 00:45:19,760 --> 00:45:21,093 Don't you jump! - Why not? 615 00:45:21,260 --> 00:45:23,593 You are in bad times, as it is. 616 00:45:23,760 --> 00:45:26,677 For all your good intentions, you might fall on top of the colonel. 617 00:45:28,677 --> 00:45:29,760 Hi, chicks. 618 00:45:31,093 --> 00:45:34,010 He's going in. - No. As per my calculations.. 619 00:45:34,093 --> 00:45:36,010 Tommy will have a go at him. 620 00:45:40,677 --> 00:45:44,427 Very friendly. Very friendly. 621 00:45:45,593 --> 00:45:47,343 Very good doggy. 622 00:45:47,427 --> 00:45:50,760 He's gone inside. - Not to worry. My calculations say.. 623 00:45:50,843 --> 00:45:53,010 ...the colonel will kick him out in a minute. 624 00:45:54,343 --> 00:45:56,427 What's your name? - Tommy. 625 00:45:57,010 --> 00:46:00,343 Nice name. My respects, Uncle. 626 00:46:01,510 --> 00:46:02,593 Who are you? - Sunny. 627 00:46:02,843 --> 00:46:06,510 What do you want? - I just wanted to meet you, Uncle. 628 00:46:06,677 --> 00:46:09,010 I'm new here. I'm told that you are the only.. 629 00:46:09,093 --> 00:46:11,343 ...decent and honest boy around. 630 00:46:11,427 --> 00:46:13,760 Boy? - What else? Look at you. 631 00:46:13,843 --> 00:46:16,260 You can put any young man to shame. Besides hang on. 632 00:46:17,010 --> 00:46:22,260 What's that in your ears? And what's around your neck, Brother? 633 00:46:22,427 --> 00:46:26,260 Don't ask me. My blood boils when I think of it. 634 00:46:27,010 --> 00:46:28,260 Messed up my calculations! 635 00:46:29,510 --> 00:46:34,260 What are you doing? - Worry not. I have fixed many bones. 636 00:46:34,343 --> 00:46:37,677 And it's only a sprain. Look straight. Here it goes.. 637 00:46:40,177 --> 00:46:42,593 What say? How do you feel? 638 00:46:43,177 --> 00:46:45,677 Be honest. - Feels nice. 639 00:46:47,177 --> 00:46:51,593 Where are you staying? - At your neighbour Mr. Duggal's place. 640 00:46:52,427 --> 00:46:55,760 The one who broke my neck also stays there. 641 00:46:55,843 --> 00:46:59,677 Don't be angry. I'm his roommate. I know he's ill-mannered.. 642 00:46:59,760 --> 00:47:02,843 ...and he'll surely change, but this is not how one should treat an elder. 643 00:47:03,010 --> 00:47:05,343 A ball hit me, by mistake. 644 00:47:05,510 --> 00:47:09,427 Darling, what's happening? When did you employ a masseur? 645 00:47:10,010 --> 00:47:13,010 Today onwards. - Oh, no, he's not a masseur, darling. 646 00:47:13,093 --> 00:47:15,427 Sunny is a nice boy. 647 00:47:15,760 --> 00:47:18,510 He's Mr. Duggal's tenant. - I see. 648 00:47:18,927 --> 00:47:22,260 Tell you something, massage is not actually done indoors. 649 00:47:22,427 --> 00:47:26,593 A garden, or an open terrace would be just amazing. 650 00:47:26,677 --> 00:47:29,343 We have a terrace garden. - Don't tell me. Really? Where? 651 00:47:29,427 --> 00:47:31,427 Upstairs. - Can I check it out? 652 00:47:31,677 --> 00:47:33,343 Sure. - Thank you. 653 00:47:34,760 --> 00:47:35,843 Sunny. 654 00:47:39,510 --> 00:47:40,843 Wicked Sunny. 655 00:47:45,010 --> 00:47:46,510 Sunny. - Did he swallow something? 656 00:47:49,427 --> 00:47:52,177 He's dancing.. advancing towards the girl. 657 00:47:55,343 --> 00:47:56,843 He's going to steal the princess away. 658 00:48:00,927 --> 00:48:02,260 Wicked Sunny. 659 00:48:03,260 --> 00:48:07,260 Sorry. Hi, I am Sunny. A flower for a beautiful lady. 660 00:48:08,010 --> 00:48:09,260 Thank you. - It's my pleasure. 661 00:48:13,343 --> 00:48:18,260 Oh, no. Your love-story began here and ended in the colonel's ears. 662 00:48:18,427 --> 00:48:22,427 He began it by shaking hands, and it's going to end in honeymoon. 663 00:48:27,010 --> 00:48:31,177 Sir, do something. Please do something to me. 664 00:48:31,260 --> 00:48:34,843 What do I do to you? - I want a baby. 665 00:48:35,260 --> 00:48:37,427 Give me a baby, please! - What? 666 00:48:38,177 --> 00:48:40,343 Security! - Yes, sir. 667 00:48:40,427 --> 00:48:42,177 What are you doing here? - You! What are you doing here? 668 00:48:42,260 --> 00:48:44,510 You know her? - She is my wife. 669 00:48:44,760 --> 00:48:47,510 Don't you have children? - Yes, two in fact. 670 00:48:47,593 --> 00:48:50,927 Boys, both. And you know what these boys are like. 671 00:48:51,177 --> 00:48:54,510 I want a daughter. - So, why me? Ask him. 672 00:48:55,010 --> 00:48:57,260 Listen.. please. 673 00:48:57,343 --> 00:49:01,510 What? - He promised to give me a daughter. 674 00:49:02,010 --> 00:49:06,760 After duty hours, he would get me sweets and flowers.. 675 00:49:07,010 --> 00:49:10,593 ...and shut the doors and windows. 676 00:49:11,010 --> 00:49:13,343 But ever since you put him on the night shift.. 677 00:49:13,510 --> 00:49:17,010 ...the doors and windows only shut to allow him get a good day's sleep. 678 00:49:17,427 --> 00:49:21,010 It's a mistake but a mistake is a mistake. 679 00:49:21,093 --> 00:49:23,343 You must also have committed a mistake, by mistake? 680 00:49:28,343 --> 00:49:30,093 Yes, you are right. 681 00:49:30,343 --> 00:49:33,593 And I can understand your problem. I'll definitely help you. 682 00:49:34,010 --> 00:49:35,093 Hang on. 683 00:49:35,760 --> 00:49:38,427 Rocky! - Yes, sir. 684 00:49:39,010 --> 00:49:44,177 From tomorrow, you will buy her sweets and flowers every day. 685 00:49:45,093 --> 00:49:46,593 Yes, sir. 686 00:49:47,843 --> 00:49:49,593 What the.. Get up. 687 00:49:52,343 --> 00:49:53,427 Was I wrong? 688 00:50:23,677 --> 00:50:27,593 500 for grandma, 500 for my sister's studies. 689 00:50:27,677 --> 00:50:31,010 500 for her marriage, and 500.. 690 00:50:35,760 --> 00:50:37,010 For my roommate. 691 00:50:39,343 --> 00:50:40,843 What a sight! 692 00:50:42,093 --> 00:50:45,677 It's worth paying 100,000 in rent. 693 00:50:47,760 --> 00:50:50,260 What are you up to? - Watching the colonel 694 00:50:51,010 --> 00:50:53,760 Really? - Want to check? - Show me. 695 00:50:56,093 --> 00:50:57,177 "Watch this." 696 00:50:59,677 --> 00:51:00,760 That's his daughter. 697 00:51:03,177 --> 00:51:04,427 Do they look alike? 698 00:51:07,677 --> 00:51:08,760 "All right." 699 00:51:11,093 --> 00:51:13,677 No way! And what are you drinking? 700 00:51:15,177 --> 00:51:16,510 Water. - Really? 701 00:51:17,343 --> 00:51:19,843 I swear by you. - I see. Go on 702 00:51:22,760 --> 00:51:24,593 Let me smell it.. is this water? 703 00:51:25,177 --> 00:51:29,010 Fenny is G0a's specialty. It's nothing but cashew-nut juice. 704 00:51:29,093 --> 00:51:31,010 I see. I'll juice you! 705 00:51:31,093 --> 00:51:34,343 I'm going to tell Mr. Duggal that you are boozing here. 706 00:51:35,010 --> 00:51:37,010 Listen.. listen. 707 00:51:37,343 --> 00:51:39,760 Don't touch me. - I won't booze anymore, promise. 708 00:51:40,760 --> 00:51:42,677 All right. - One last swig. 709 00:51:46,510 --> 00:51:49,260 What's that? - Oh, those? 710 00:51:49,427 --> 00:51:54,010 Your God's on my wall, so I glued my Goddesses to your wall. 711 00:51:54,510 --> 00:51:57,177 So, why get angry? - I'm not angry. 712 00:51:57,260 --> 00:51:58,843 You are peeved. - I'm not. 713 00:51:58,927 --> 00:52:00,843 Relax.. easy. 714 00:52:01,343 --> 00:52:04,010 You feel like abusing rne. - Not at all. 715 00:52:04,177 --> 00:52:08,010 I know, you want to tell me something. - No. 716 00:52:08,093 --> 00:52:10,677 You want to hit me. Go on, hit me. - No. 717 00:52:10,760 --> 00:52:12,177 Come on, hit me. - Oh, no. 718 00:52:12,427 --> 00:52:17,427 Why don't you go to your half? - Okay. Peace. 719 00:52:18,093 --> 00:52:19,760 Peace! 720 00:52:25,760 --> 00:52:27,760 What was that? Earthquake? 721 00:52:30,177 --> 00:52:35,343 Mr. Duggal, where did you pick that roommate from? 722 00:52:35,677 --> 00:52:38,343 He boozes, and watches Rani through his binoculars. 723 00:52:38,510 --> 00:52:40,093 You must go and inform the colonel. 724 00:52:40,260 --> 00:52:42,593 Oh, why would you inform the colonel? 725 00:52:44,093 --> 00:52:47,510 The fool has stuffed you with money. 726 00:52:47,927 --> 00:52:49,010 Rather I'll go and inform him. 727 00:52:51,927 --> 00:52:55,177 Mr. Duggal.. looks like he's deaf today. 728 00:52:57,510 --> 00:52:58,593 Nโ€œ .! 729 00:52:59,510 --> 00:53:00,593 Nโ€œ .! 730 00:53:03,093 --> 00:53:04,177 He's deaf. 731 00:53:17,927 --> 00:53:22,177 Young man, my neck feels better now. 732 00:53:22,260 --> 00:53:25,260 Hello, Aunt. - Do something to my ear. 733 00:53:25,760 --> 00:53:31,343 Let me fix your neck first. Fixing the ear is no big deal. 734 00:53:31,677 --> 00:53:34,677 It will be all right. Where's Rani? 735 00:53:34,843 --> 00:53:39,927 See, Rama? Though they share the same room, they are poles apart. 736 00:53:40,510 --> 00:53:43,093 That idiot injures me, and the 0ther.. 737 00:53:43,177 --> 00:53:46,593 ...the decent one, comes home everyday to give me a massage. 738 00:53:50,010 --> 00:53:51,177 Hush, Tommy. 739 00:53:51,260 --> 00:53:55,843 Sameer is not around, then who is Tommy barking at? 740 00:53:56,177 --> 00:53:58,593 Dogs have a very sharp memory, Uncle. 741 00:53:59,760 --> 00:54:01,593 Tommy must be barking at Sameer's thoughts. 742 00:54:03,093 --> 00:54:04,427 Where's Rani? 743 00:54:08,010 --> 00:54:09,093 Lousy dog! 744 00:54:09,427 --> 00:54:13,010 Papa! Guess what? 745 00:54:14,593 --> 00:54:18,343 You look so happy. What gives? - This year, the All lndia.. 746 00:54:18,427 --> 00:54:20,593 Fashion Designers' competition is going to be held in Goa. 747 00:54:20,843 --> 00:54:23,927 The designs I had sent have been approved. 748 00:54:24,010 --> 00:54:26,010 And I'm participating this year! 749 00:54:26,093 --> 00:54:29,343 Very good. I am proud of you, dear. 750 00:54:29,510 --> 00:54:30,760 Very good. congratulation. 751 00:54:31,343 --> 00:54:37,593 Papa, I got to pay the entry fees within two days. Only Rs.20,000. 752 00:54:38,010 --> 00:54:41,593 Let her have it. I'll return every cent after marriage. 753 00:54:42,010 --> 00:54:47,177 20,000? No dear, I can't afford that much. 754 00:54:47,260 --> 00:54:51,343 Please, papa, for my sake. It's very important for my career. 755 00:54:51,510 --> 00:54:55,510 Golden opportunities don't knock twice. Give her the money. 756 00:54:55,593 --> 00:54:58,177 Where's the money, son? I'm a retired colonel. 757 00:54:58,260 --> 00:55:01,510 We manage with my pension. Where do I get 20,000 from? 758 00:55:01,677 --> 00:55:03,260 Selfish father. 759 00:55:04,343 --> 00:55:05,427 It's okay. 760 00:55:11,010 --> 00:55:12,260 You upset her. 761 00:55:13,010 --> 00:55:18,010 Expenses have already risen this month. 12,000 for the hearing aid. 762 00:55:18,343 --> 00:55:22,510 3000 for my neck-collar. Where do I get 20,000 from? 763 00:55:22,843 --> 00:55:25,177 Why won't you give her? You still have your eyes.. 764 00:55:25,427 --> 00:55:28,010 ...heart, lungs and kidneys intact. I'll puncture them all. 765 00:55:28,510 --> 00:55:31,427 Granny, you ask me not to lose my temper! Tell me, why not? 766 00:55:31,677 --> 00:55:34,927 The colonel won't give Rani the money. Who will help the poor girl? 767 00:55:35,010 --> 00:55:36,343 I wish I could strangle his.. 768 00:55:39,760 --> 00:55:41,760 Granny, I got a solid idea. 769 00:55:42,343 --> 00:55:45,010 Postpone your eye surgery. Let's first help.. 770 00:55:45,093 --> 00:55:47,093 ...Rani realise her dream. What say? 771 00:55:47,177 --> 00:55:50,093 Besides, Granny, Lord Krishna's birthday is approaching. 772 00:55:50,343 --> 00:55:54,260 The Lord is here! Be careful with your pots, lassies.. 773 00:55:57,677 --> 00:55:59,010 So much! 774 00:56:05,010 --> 00:56:07,343 Let it go! That's not a biscuit. 775 00:56:10,343 --> 00:56:11,843 Lousy dog! Let it go. 776 00:56:14,010 --> 00:56:15,093 Tommy.. 777 00:56:15,177 --> 00:56:17,093 "Come, beloved.." 778 00:56:17,177 --> 00:56:18,260 What's that? 779 00:56:18,343 --> 00:56:22,510 "Come, beloved.." 780 00:56:23,177 --> 00:56:28,510 "Come, beloved.." 781 00:56:29,010 --> 00:56:33,010 "Come, beloved.." 782 00:56:37,760 --> 00:56:41,760 "Dearest Rani, I know you want to become a famous fashion designer." 783 00:56:41,927 --> 00:56:43,010 "I'm sending you money.." 784 00:56:43,093 --> 00:56:47,177 "..to help you cross the first hurdle in the path of your progress" 785 00:56:47,260 --> 00:56:50,177 "Not a favour, just consider it as a gift from a friend." 786 00:56:50,427 --> 00:56:53,010 "Beloved." 787 00:56:54,093 --> 00:56:55,760 "And if you win the show.." 788 00:56:56,093 --> 00:56:57,427 "..you will be happy-- 789 00:56:57,510 --> 00:56:59,427 ...but my happiness will be greater than yours." 790 00:57:00,010 --> 00:57:04,427 "I expect nothing in return for this small help. Not even thanks." 791 00:57:05,677 --> 00:57:07,010 I'll always be with you. 792 00:57:07,427 --> 00:57:10,010 "Your well-wisher" 793 00:57:10,427 --> 00:57:13,510 "Beloved." 794 00:57:16,677 --> 00:57:17,760 Yes! 795 00:57:49,927 --> 00:57:54,343 "How long will you conceal your youth, my love?" 796 00:57:57,510 --> 00:58:01,510 "How long will you conceal your youth, my love?" 797 00:58:01,677 --> 00:58:05,260 "How long will you torment the bachelors?" 798 00:58:05,427 --> 00:58:10,343 "Someday you are going to become someone's bride." 799 00:58:10,760 --> 00:58:14,010 "Will you marry me?" 800 00:58:14,427 --> 00:58:17,343 "Will you marry me?" 801 00:58:18,260 --> 00:58:21,677 "Will you marry me?" 802 00:58:22,010 --> 00:58:25,010 "Will you marry me?" 803 00:58:25,843 --> 00:58:29,843 "How long will you conceal your youth, my love?" 804 00:58:29,927 --> 00:58:33,593 "How long will you torment the bachelors?" 805 00:58:33,677 --> 00:58:38,343 "Someday you are going to become someone's bride." 806 00:58:39,177 --> 00:58:42,093 "Will you marry me?" 807 00:58:42,593 --> 00:58:46,010 "Will you marry me?" 808 00:58:46,427 --> 00:58:50,093 "Will you marry me?" 809 00:58:50,427 --> 00:58:54,093 "Will you marry me?" 810 00:59:02,177 --> 00:59:06,010 "Move it, shake it. Move your body." 811 00:59:06,093 --> 00:59:09,843 "Move it, shake it. Move your body." 812 00:59:09,927 --> 00:59:12,010 "Move it, shake it. Move your body." 813 00:59:28,593 --> 00:59:32,343 "I'll buy you earrings and bangles.." 814 00:59:32,427 --> 00:59:36,177 "I'll buy you everything, I swear." 815 00:59:40,010 --> 00:59:43,843 "I'll steal the moon, I'll even pluck the stars.." 816 00:59:43,927 --> 00:59:47,343 "I'll make the sun bow before you, I swear." 817 00:59:47,510 --> 00:59:52,343 "Someday you will go crazy for me." 818 00:59:52,760 --> 00:59:55,343 "Will you marry me?" 819 00:59:56,343 --> 00:59:59,677 "Will you marry me?" 820 01:00:00,343 --> 01:00:03,760 "Will you marry me?" 821 01:00:04,010 --> 01:00:07,260 "Will you marry me?" 822 01:00:46,093 --> 01:00:49,843 "The day I come as a bridegroom, I won't go back.." 823 01:00:49,927 --> 01:00:53,427 "I'll take you away in a palanquin, I swear." 824 01:00:57,343 --> 01:01:01,177 "I'll steal you away, before everyone." 825 01:01:01,260 --> 01:01:04,510 "I'll make you my bride, I swear." 826 01:01:04,593 --> 01:01:09,843 "How long will you show indifference, my love?" 827 01:01:10,343 --> 01:01:13,427 "Will you marry me?" 828 01:01:14,010 --> 01:01:17,010 "Will you marry me?" 829 01:01:17,760 --> 01:01:21,760 "How long will you conceal your youth, my love?" 830 01:01:21,843 --> 01:01:25,593 "How long will you torment the bachelors?" 831 01:01:25,677 --> 01:01:30,760 "Someday you are going to become someone's bride." 832 01:01:31,010 --> 01:01:34,427 "Will you marry me?" 833 01:01:34,760 --> 01:01:37,593 "Will you marry me?" 834 01:01:38,593 --> 01:01:42,260 "Will you marry me?" 835 01:01:42,427 --> 01:01:45,510 "Will you marry me?" 836 01:01:46,343 --> 01:01:49,593 "I will marry you." 837 01:01:49,760 --> 01:01:53,093 "I will marry you." 838 01:01:53,760 --> 01:01:56,927 "I will marry you." 839 01:01:57,260 --> 01:02:00,010 "I will marry you." 840 01:02:02,177 --> 01:02:04,010 Cheater! Betrayer! 841 01:02:35,593 --> 01:02:36,677 I'm very happy- 842 01:02:37,760 --> 01:02:38,843 Sunny" 843 01:02:44,677 --> 01:02:45,760 Sunny" 844 01:02:46,927 --> 01:02:48,010 Rani. 845 01:02:48,260 --> 01:02:50,677 You never told me you play the guitar so well 846 01:02:51,427 --> 01:02:55,093 Rani! - What a revelation! I'm impressed. 847 01:02:55,427 --> 01:02:56,677 Wicked Sunny. 848 01:02:57,260 --> 01:03:01,343 All those lessons in guitar seem worthwhile today. 849 01:03:02,177 --> 01:03:05,843 How sweet. Have a laddoo (sweet). - What's the occasion? 850 01:03:06,093 --> 01:03:10,093 I told you I want to participate in the fashion designing competition. 851 01:03:10,343 --> 01:03:14,343 I paid the entry fees today. - Really? I don't believe it. 852 01:03:14,510 --> 01:03:16,093 I'll take two laddoos. - Why? 853 01:03:16,177 --> 01:03:18,677 One for me and one for my God. 854 01:03:20,343 --> 01:03:21,843 "He'll steal you." 855 01:03:22,093 --> 01:03:23,177 Go ahead. 856 01:03:24,927 --> 01:03:26,593 Thank you. - Bye. 857 01:03:38,093 --> 01:03:39,177 What a shame! 858 01:03:40,760 --> 01:03:44,093 Lousy tuneless drum! Did your father ever play a guitar? Give it here. 859 01:03:44,760 --> 01:03:47,760 Papa is a businessman in Indore. 860 01:03:47,843 --> 01:03:50,343 A businessman, really? And you were playing the guitar? 861 01:03:50,510 --> 01:03:52,760 When did I say that? The poor girl thought it was me. 862 01:03:52,843 --> 01:03:57,010 And you were tongue-tied, no? You could only grin. 863 01:03:57,093 --> 01:04:01,843 Couldn't you say that it was me? - Am I nuts to tell her that.. 864 01:04:01,927 --> 01:04:06,093 ...it wasn't me but it was our master Sameer Malhotra who was playing? 865 01:04:06,510 --> 01:04:08,343 She was so impressed, dude. 866 01:04:08,510 --> 01:04:11,343 And she even saw the posters of your Goddesses. 867 01:04:11,427 --> 01:04:13,093 Know what she said? "What a shame!" 868 01:04:17,343 --> 01:04:21,760 You're in my half. I'll kiss anything that comes my way, I told you. 869 01:04:23,177 --> 01:04:28,010 The priest said it right! You are not Sunny but Shani (Saturn). 870 01:04:29,010 --> 01:04:30,260 Stay away from me. 871 01:04:31,843 --> 01:04:34,760 "Sunny. Sunny. kiss me, baby." 872 01:04:39,010 --> 01:04:43,510 I got my temper under control! I wish I could tear you apart. 873 01:04:45,343 --> 01:04:47,760 He's coming. - Sunny, haven't I reminded you.. 874 01:04:47,843 --> 01:04:53,343 ...to pay the rent? - I've mailed the address to daddy. 875 01:04:53,427 --> 01:04:57,093 He should be sending the money. - If it doesn't arrive this time.. 876 01:04:57,177 --> 01:04:59,010 ...you will have to leave. Remember. - Uncle.. 877 01:04:59,760 --> 01:05:04,010 Did I ever harass you? Have I ever troubled you, Aunt? 878 01:05:04,427 --> 01:05:06,677 Then why don't you clean the railings? Look.. 879 01:05:08,260 --> 01:05:10,927 Pay the rent, we'll clean it daily. What? 880 01:05:11,010 --> 01:05:13,677 He's gone. - You sh0uld've told me. 881 01:05:14,343 --> 01:05:16,510 Is Mr. Duggal in? - Yes. So? 882 01:05:16,760 --> 01:05:18,343 There's a letter for Sunny. 883 01:05:19,760 --> 01:05:22,510 Sunny stays here, right? - Yes! Go in 884 01:05:26,593 --> 01:05:28,593 Mr. Duggal, there's a letter for Sunny. 885 01:05:30,427 --> 01:05:32,593 Hey, where are you going? 886 01:05:33,010 --> 01:05:35,677 Give me. - Two? Two letters? 887 01:05:35,760 --> 01:05:39,343 Who is the second letter for? - Only one! I asked him to give it. 888 01:05:39,760 --> 01:05:42,427 So, take it and drive him out. - I'm going. 889 01:05:42,510 --> 01:05:45,343 Move it. Do you fancy eating and sleeping here? Has he left? 890 01:05:48,343 --> 01:05:51,260 Okay, read the letter. - It's for Sunny. 891 01:05:51,427 --> 01:05:54,677 Why should we read it? - Why not? He's our tenant. 892 01:05:54,760 --> 01:05:56,260 We must know what type of a person he is.. 893 01:05:56,343 --> 01:05:58,343 ...what kind of people write to him.. Read. 894 01:06:00,343 --> 01:06:01,427 Go on. 895 01:06:02,593 --> 01:06:05,843 Let me open it. - Is it made of steel? 896 01:06:06,510 --> 01:06:09,760 "Dearest son, Sunny, ever since you have left, I've been worried." 897 01:06:10,010 --> 01:06:14,427 "Your planes are grieving. There's no one to pilot them." 898 01:06:15,010 --> 01:06:17,010 "Son, without y0u.." 899 01:06:17,093 --> 01:06:19,760 "..what use are six bungalows and eight factories to me?" 900 01:06:20,093 --> 01:06:23,010 "I hear, you are staying with a beggar." 901 01:06:23,093 --> 01:06:25,427 "if you wish to extend your stay, revert back." 902 01:06:25,510 --> 01:06:30,093 "I'll present a huge bungalow to your landlord." 903 01:06:30,427 --> 01:06:31,510 "Your papa." 904 01:06:32,593 --> 01:06:33,677 Wicked Sunny. 905 01:06:33,760 --> 01:06:36,260 What happened? - Sorry, Uncle. 906 01:06:37,343 --> 01:06:39,843 I must leave now. - Where are you going, son? 907 01:06:40,677 --> 01:06:44,677 Papa hasn't sent money, not even a letter. How can I stay here? 908 01:06:44,760 --> 01:06:48,010 Did I really offend you? Do you have a problem here, son? 909 01:06:48,843 --> 01:06:51,343 No, no. - All I have on me is a fake coin. 910 01:06:51,510 --> 01:06:53,177 You guys snatched 10,000 bucks from me.. 911 01:06:53,677 --> 01:06:55,260 ...and you ask me if I have a problem. 912 01:06:55,343 --> 01:06:59,593 10,000? Just ask me, and I'll give you 10,000 every day. - Yes. 913 01:06:59,843 --> 01:07:01,760 But please, don't quit this place. 914 01:07:03,010 --> 01:07:06,510 Now onwards, we'll cook for you. I'll do your laundry too. 915 01:07:06,593 --> 01:07:09,427 Let go of my hand, will you? And who will wear my underwear? 916 01:07:09,593 --> 01:07:12,677 I will do that. I'll even give you a bath. 917 01:07:12,843 --> 01:07:16,010 But don't ever leave this place. - Don't ever go, son. 918 01:07:16,427 --> 01:07:18,343 Tell you something. - Full of money. 919 01:07:19,010 --> 01:07:22,760 Somebody has rightly said, if you want true love.. 920 01:07:23,593 --> 01:07:26,093 ...stay in a poor man's shanty. 921 01:07:26,177 --> 01:07:27,593 Very bad. - Wicked Sunny. 922 01:07:31,843 --> 01:07:33,843 Put the binoculars down! Otherwise, I'll inform the Colonel. 923 01:07:34,010 --> 01:07:35,093 Go ahead. 924 01:07:36,760 --> 01:07:39,260 Are you boozing? I told you not to drink, didn't I? 925 01:07:39,343 --> 01:07:41,843 Wait till I tell Mr. Duggal. - Go ahead and tell him. 926 01:07:43,010 --> 01:07:46,093 You wait here! Mr. Duggal! 927 01:07:46,843 --> 01:07:47,927 Who the hell.. 928 01:07:52,927 --> 01:07:57,010 Are you boozing here? - Do you want me to sit on the roof? 929 01:07:57,093 --> 01:07:59,427 What if I fall down? - You're drunk. 930 01:07:59,510 --> 01:08:03,260 I can't! You are blind now, I'll talk to you in the morning. 931 01:08:03,343 --> 01:08:06,010 Makes no difference. I've been blind since morning. 932 01:08:06,093 --> 01:08:11,093 Don't mind the poor fellow. Here, grab your bottle. 933 01:08:12,010 --> 01:08:17,343 Here you are. - See? That's a tenant. 934 01:08:17,510 --> 01:08:20,427 And you never treated me even to a cup of tea. 935 01:08:21,010 --> 01:08:25,010 He's helping me live it up, you know. - Where is he taking you? 936 01:08:26,010 --> 01:08:29,010 Oh, I forgot! We got to meet Bijli! Let's go. 937 01:08:29,593 --> 01:08:32,510 Come on. Not there. This way. 938 01:08:32,843 --> 01:08:36,343 Don't go. It's a bad habit. - Don't go, my foot! 939 01:08:37,760 --> 01:08:42,177 Clear the litter, will you? - He tells me to clear the litter. 940 01:08:42,260 --> 01:08:45,843 Don't do it. It's my house. Who is he to give orders? 941 01:08:46,177 --> 01:08:49,510 I'm going to throw it away! - Pick it up and throw it outside! 942 01:08:49,593 --> 01:08:50,760 Here goes! 943 01:08:55,260 --> 01:08:57,760 Who got smashed? - Who? 944 01:08:58,010 --> 01:08:59,677 The Colonel. 945 01:09:00,093 --> 01:09:03,843 Who hit him? - Brother Sameer. 946 01:09:04,427 --> 01:09:09,927 Our friendly neighbourhood hunter. He's hunted many a colonel down! 947 01:09:11,510 --> 01:09:13,927 You are in my half, let me kiss you. 948 01:09:14,343 --> 01:09:15,427 Go, neck Bijli! 949 01:09:16,760 --> 01:09:19,343 Rani, once again, forgive me. 950 01:09:20,010 --> 01:09:22,760 Neck Bijli, you will be forgiven. 951 01:09:27,343 --> 01:09:30,260 "The thorn." 952 01:09:35,093 --> 01:09:38,260 "The thorn." 953 01:09:39,177 --> 01:09:40,593 "Check it out!" 954 01:09:40,677 --> 01:09:44,593 "Oh, the piercing thorn. Come, my love." 955 01:09:44,677 --> 01:09:48,010 "Behind your bungalow, under the berry tree." 956 01:09:48,093 --> 01:09:51,677 "My love." 957 01:09:51,843 --> 01:09:55,010 "A thorn pierced me." 958 01:09:55,760 --> 01:09:57,843 "A thorn pierced me." 959 01:09:58,177 --> 01:10:00,593 "Come on, let's do it one more time." 960 01:10:07,760 --> 01:10:11,010 "Now that you are in trouble.." 961 01:10:11,093 --> 01:10:15,343 "..you wonder why you couldn't stay without me" 962 01:10:16,010 --> 01:10:21,343 "Your friends were right when they said you will be trapped someday." 963 01:10:22,093 --> 01:10:23,260 "Get that?" 964 01:10:24,010 --> 01:10:27,510 "I'm sorry. Let bygones be bygones." 965 01:10:27,843 --> 01:10:31,010 "Save my heart this time, my love." 966 01:10:31,093 --> 01:10:36,843 "Your clothes are skimpy, even the blind man says, show it to me." 967 01:10:37,177 --> 01:10:38,260 "Show it." 968 01:10:39,010 --> 01:10:46,843 "Get lost." 969 01:10:47,010 --> 01:10:51,010 "Behind your bungalow, under the berry tree.." 970 01:10:51,093 --> 01:10:54,510 "My l0ve.." 971 01:10:55,010 --> 01:11:00,343 "My l0ve.." 972 01:11:03,260 --> 01:11:04,843 "My l0ve.." 973 01:11:06,260 --> 01:11:09,677 Another 15,000? What for? I have already paid 20,000. 974 01:11:09,843 --> 01:11:12,260 That was entry fees. 15,000 is entertainment tax. 975 01:11:13,927 --> 01:11:15,010 You sh0uld've told me before. 976 01:11:15,093 --> 01:11:16,593 The show is at hand, how can I raise.. 977 01:11:16,677 --> 01:11:20,427 Entertainment tax is a government policy. Everybody knows that. 978 01:11:20,843 --> 01:11:23,593 I am very sorry. If you don't pay by evening.. 979 01:11:23,760 --> 01:11:25,343 ...you cannot do the show tomorrow. 980 01:11:25,760 --> 01:11:29,010 Why can't she? She is my Rani. 981 01:11:32,177 --> 01:11:33,260 Now what, madam? 982 01:11:35,760 --> 01:11:39,177 Don't weep. Please don't. 983 01:11:39,510 --> 01:11:40,593 You will do the show. 984 01:11:41,677 --> 01:11:43,843 I promise you, you will do the show. 985 01:11:47,510 --> 01:11:49,343 Sister, I just heard that the government says.. 986 01:11:49,843 --> 01:11:56,260 ...it's illegal to get a girl married before she turns 21. 987 01:11:57,843 --> 01:12:01,260 Which means you have three more years to go, Sister. 988 01:12:03,010 --> 01:12:05,843 And your sister-in-law has only three days. 989 01:12:06,427 --> 01:12:10,843 Why don't you concentrate on your studies for the next three years? 990 01:12:14,010 --> 01:12:16,677 Shall I break the pot? 991 01:12:19,010 --> 01:12:21,843 Thank you, dear sister. 992 01:12:29,677 --> 01:12:32,843 Still short of 5000! I'm seriously stressed now. 993 01:12:35,760 --> 01:12:38,177 You got to help me now, God. 994 01:12:48,010 --> 01:12:51,343 That was for my sister's studies! You could've broken Your piggy bank. 995 01:14:08,343 --> 01:14:11,010 Good evening, ladies and gentlemen. I hope you'll enj0yed.. 996 01:14:11,093 --> 01:14:13,010 ...the scintillating show we had tonight. 997 01:14:13,343 --> 01:14:15,343 It gives rne great pleasure to announce.. 998 01:14:15,427 --> 01:14:18,760 ...the winner. Rani Jagraj Singh, Goa. 999 01:14:24,760 --> 01:14:27,593 Congratulations and all the very best. - Thank you. 1000 01:14:31,843 --> 01:14:33,927 Come here. Do you know her? 1001 01:14:34,427 --> 01:14:36,177 No, but she is really hot. 1002 01:14:36,593 --> 01:14:41,093 Hot? You're throwing kisses at your sisters. - What's wrong, pal? 1003 01:14:41,177 --> 01:14:43,177 Thank you. Thank you so much. 1004 01:14:44,593 --> 01:14:46,093 This is like a dream come true. 1005 01:14:46,343 --> 01:14:48,510 I can't figure out what to say. 1006 01:14:51,010 --> 01:14:54,010 Many people are responsible for this dream come true. 1007 01:14:54,760 --> 01:15:00,010 But there is someone I want to specially thank. 1008 01:15:00,177 --> 01:15:02,510 "Beloved." 1009 01:15:02,593 --> 01:15:05,260 I don't know his name, nor do I recognise him. 1010 01:15:06,010 --> 01:15:10,343 I've never met him, but he's the anonymous friend.. 1011 01:15:11,177 --> 01:15:16,177 ...who helped me out when I needed support the most. 1012 01:15:17,343 --> 01:15:22,010 He calls himself my well-wisher. 1013 01:15:23,177 --> 01:15:26,927 I appeal to him. If you can hear me.. 1014 01:15:27,843 --> 01:15:32,677 ...please come and meet me. I'd like to personally thank you. 1015 01:15:34,927 --> 01:15:36,927 "Oh, beloved." 1016 01:15:37,010 --> 01:15:40,343 Please. Thank you. 1017 01:15:41,677 --> 01:15:44,010 "Oh, beloved.." 1018 01:15:59,093 --> 01:16:03,927 My dear God, grandma always says that a princess will come into my life. 1019 01:16:04,593 --> 01:16:06,093 But not even a maid-servant has come into it till today. 1020 01:16:06,677 --> 01:16:09,843 But I feel, today, as if the princess will surely come. 1021 01:16:10,510 --> 01:16:14,010 God, don't mess up things. I love her a lot. 1022 01:16:14,260 --> 01:16:17,427 I'd have called her home, but Sunny's around, you see? 1023 01:16:18,010 --> 01:16:20,843 So, I've called her here. Nothing wrong, is there? 1024 01:16:21,093 --> 01:16:24,427 Nothing wrong. Everything you've done is good. 1025 01:16:26,010 --> 01:16:30,260 I've heard it all, Sameer. That which you tried to say.. 1026 01:16:30,760 --> 01:16:34,927 ...and also that which you didn't say. You did so much for me.. 1027 01:16:36,010 --> 01:16:37,510 ...and didn't even let me know? 1028 01:16:58,010 --> 01:17:04,093 "You shall pine at heart, my l0ve.." 1029 01:17:04,677 --> 01:17:09,760 "You shall pine at heart, my l0ve.." 1030 01:17:10,177 --> 01:17:15,260 "By God, you too shall fall in love." 1031 01:17:15,593 --> 01:17:20,593 "By God, you too shall fall in love." 1032 01:17:20,677 --> 01:17:26,510 "At heart, I shall desire you too." 1033 01:17:26,927 --> 01:17:32,260 "At heart, I shall desire you too." 1034 01:17:32,427 --> 01:17:37,677 "By God, I hope I fall in love too." 1035 01:17:38,010 --> 01:17:43,260 "By God, I hope I fall in love too." 1036 01:18:17,010 --> 01:18:18,177 "You're charming.." 1037 01:18:18,343 --> 01:18:22,343 "You're my love, you're my romance." 1038 01:18:22,510 --> 01:18:27,843 "I'm bowled over.. yes, I acknowledge that." 1039 01:18:28,010 --> 01:18:33,593 "I know, your love is full of mischief." 1040 01:18:33,677 --> 01:18:38,677 "But I can't help it, my heart just won't agree." 1041 01:18:38,760 --> 01:18:44,760 "How I wish I rule your heart." 1042 01:18:45,010 --> 01:18:50,177 "By God, may you fall in love too." 1043 01:18:50,427 --> 01:18:55,593 "By God, may you fall in love too." 1044 01:19:23,843 --> 01:19:29,260 "They call me beautiful, they call me the proud one.." 1045 01:19:29,510 --> 01:19:34,927 "..and you've gone crazy. You have no control over your heart." 1046 01:19:35,093 --> 01:19:40,510 "I'm no less crazy. I'm not conceding defeat." 1047 01:19:40,760 --> 01:19:46,010 "I'm here to steal your heart, and steal it, I will." 1048 01:19:46,427 --> 01:19:51,677 "How I wish I begin to trust you." 1049 01:19:51,843 --> 01:19:56,927 "By God, I hope I fall in love too." 1050 01:19:57,010 --> 01:20:02,843 "May you begin to pine at heart." 1051 01:20:03,010 --> 01:20:08,427 "May you begin to pine at heart." 1052 01:20:19,760 --> 01:20:25,093 "By God, may you fall in love too." 1053 01:20:25,427 --> 01:20:30,510 "By God, may you fall in love too." 1054 01:20:35,843 --> 01:20:39,510 God! What a sweet dream! Make it come true, please! 1055 01:20:44,343 --> 01:20:46,010 "Oh, beloved.." 1056 01:20:46,343 --> 01:20:47,427 Here she is! 1057 01:20:47,510 --> 01:20:50,927 "Come, beloved." 1058 01:20:51,177 --> 01:20:54,343 By the way, You've done a great job in making her, God. 1059 01:20:57,010 --> 01:21:03,343 "Beloved. Come, beloved." 1060 01:21:06,427 --> 01:21:08,093 Sunny? Can't be! 1061 01:21:11,510 --> 01:21:14,593 God, why's he.. 1062 01:21:19,343 --> 01:21:21,427 Sunny! You? 1063 01:21:23,010 --> 01:21:24,510 Which means you're the well-wisher.. 1064 01:21:24,843 --> 01:21:27,760 I didn't want to say it. But I knew.. 1065 01:21:28,177 --> 01:21:33,343 ...you'd get to know some day. - But.. thank you. 1066 01:21:37,177 --> 01:21:41,927 God. Stop necking him! Give me the hug! 1067 01:21:42,177 --> 01:21:43,677 He's a fraud! 1068 01:21:47,510 --> 01:21:48,843 You.. my.. 1069 01:21:52,593 --> 01:21:53,677 Let's go. 1070 01:21:55,343 --> 01:21:56,427 Rani! 1071 01:22:14,010 --> 01:22:17,010 "Beloved." 1072 01:22:19,010 --> 01:22:23,010 "Beloved." 1073 01:22:25,093 --> 01:22:28,593 Rani! Don't go with him! I'm me.. I'm not him! 1074 01:22:30,177 --> 01:22:31,427 Oh, God. What are you doing? 1075 01:22:37,677 --> 01:22:38,760 Idiot. 1076 01:22:47,010 --> 01:22:51,343 "Beloved." 1077 01:22:58,010 --> 01:23:00,093 I'm the one she loves. Leave her alone! 1078 01:23:10,843 --> 01:23:12,427 "Come, beloved." 1079 01:23:12,593 --> 01:23:16,510 God! Make him see reason! Let go of her cheek, you idiot! 1080 01:23:23,260 --> 01:23:26,010 Rani, I'm the real one! I'm not him! 1081 01:23:54,427 --> 01:23:55,510 Out of the way, Colonel! 1082 01:23:57,760 --> 01:23:58,843 What did you say? - Step aside! 1083 01:23:59,177 --> 01:24:01,010 What? - Step up.. 1084 01:24:02,177 --> 01:24:03,593 Out of the way! 1085 01:24:04,677 --> 01:24:05,760 Gut! 1086 01:24:11,177 --> 01:24:13,927 What happened? Who fell? 1087 01:24:14,343 --> 01:24:16,510 Colonel got hurt. 1088 01:24:22,010 --> 01:24:26,552 Sunny, don't be shy, have some more. Eat to your fill. 1089 01:24:27,343 --> 01:24:29,677 The milk reminds me of home. 1090 01:24:30,802 --> 01:24:33,260 This is your home too. - Absolutely. 1091 01:24:33,510 --> 01:24:37,010 We can't ever forget what you have done for our Rani. 1092 01:24:37,093 --> 01:24:40,343 And you didn't even let me know. - Mother always says.. 1093 01:24:40,427 --> 01:24:44,135 ...your left hand must not know what your right hand does. 1094 01:24:44,343 --> 01:24:46,343 Hear that? Such lofty ideals! 1095 01:24:47,802 --> 01:24:49,843 I don't know where they are.. Pickles! 1096 01:24:50,343 --> 01:24:53,927 Not pickles, ideals, darling. - Ideals, I see. 1097 01:24:54,927 --> 01:24:59,843 They are poles apart. One is an angel while the other is a demon. 1098 01:25:00,343 --> 01:25:02,343 The more distance I keep from him.. 1099 01:25:02,427 --> 01:25:04,260 ...the closer he gets to deal a blow. 1100 01:25:04,802 --> 01:25:06,718 With a football, when I'm at home. 1101 01:25:07,010 --> 01:25:08,718 With a bottle, when I'm outside. 1102 01:25:09,010 --> 01:25:10,093 When I'm walking on the fo0tpath.. 1103 01:25:10,177 --> 01:25:12,343 ...he calls me in the middle of the road.. 1104 01:25:12,427 --> 01:25:13,927 ...and rams his motorbike into me. 1105 01:25:16,677 --> 01:25:20,260 Be careful. Say it again, Sameer. 1106 01:25:21,177 --> 01:25:23,635 Colonel, I'm sorry, I've been a fool. 1107 01:25:23,718 --> 01:25:25,927 Accept these flowers and please forgive me. 1108 01:25:26,010 --> 01:25:28,843 Okay, I forgive you. 1109 01:25:29,760 --> 01:25:32,343 Where does the Colonel get his voice? - God knows. 1110 01:25:32,468 --> 01:25:33,843 Where did he transpire from? 1111 01:25:34,843 --> 01:25:38,427 Wake up! We are here - How much? 1112 01:25:38,635 --> 01:25:41,552 Who is this sleepy character? - A security guard. 1113 01:25:41,635 --> 01:25:42,718 He tried to mess with me.. 1114 01:25:42,802 --> 01:25:44,343 ...I put him on a three-months' night shift. 1115 01:25:45,260 --> 01:25:47,927 No wonder he brings his wife to make an appeal to you. 1116 01:25:49,177 --> 01:25:51,135 Uncle! What a pleasant surprise. 1117 01:25:53,093 --> 01:25:56,760 How are you, dear niece? - You've pulled down! Aunt! 1118 01:25:56,843 --> 01:25:59,343 Can't tell you what I've been through 1119 01:25:59,760 --> 01:26:04,593 Rani's uncle? This man could've been your Cupid.. 1120 01:26:04,677 --> 01:26:06,843 ...but you've already plunged him into the darkness. 1121 01:26:07,927 --> 01:26:12,218 Brother-in-law, you are wrapped all over in bandages? What happened? 1122 01:26:12,552 --> 01:26:15,135 Sunny, he is my wife's brother. 1123 01:26:15,843 --> 01:26:19,927 Fool! Where have you been all this while? 1124 01:26:20,760 --> 01:26:24,343 Brother, I'm cross with you. We live in the same city, yet.. 1125 01:26:24,427 --> 01:26:27,343 ...you haven't been here for months. - What city, Sister? 1126 01:26:27,427 --> 01:26:30,677 I don't even get to see my wife. - What does that mean? 1127 01:26:31,343 --> 01:26:32,927 This new manager, the idiot.. 1128 01:26:33,010 --> 01:26:34,593 ...has put me on night shift since two months. 1129 01:26:34,885 --> 01:26:35,968 He sleeps during the daytime. 1130 01:26:36,052 --> 01:26:37,927 ...and stays up like an owl during the nights. 1131 01:26:38,010 --> 01:26:40,427 He's suffering from constipation and acidity. 1132 01:26:40,510 --> 01:26:42,760 Look at the dark circles below his eyes. 1133 01:26:43,427 --> 01:26:46,677 That's fine, but who's that idiot? 1134 01:26:47,010 --> 01:26:48,427 That's fine, but who are you? 1135 01:26:48,510 --> 01:26:50,760 Uncle, he is Sunny. Our neighbour. 1136 01:26:50,843 --> 01:26:53,718 I see. Glad to meet you. - We'll meet later. 1137 01:26:53,802 --> 01:26:55,677 You were talking about some manager.. 1138 01:26:55,760 --> 01:26:57,593 Don't even mention the idiot. 1139 01:26:58,760 --> 01:27:02,593 What has he done? - He's made life miserable for me. 1140 01:27:02,677 --> 01:27:05,843 What's his name? - Lousy Saturn! Shut up - Sameer. 1141 01:27:06,802 --> 01:27:10,927 Uncle, our Sameer. Your neighbour. My roommate Sameer. 1142 01:27:11,010 --> 01:27:13,677 What? Sameer stays in the neighbourhood? - Yes! 1143 01:27:13,760 --> 01:27:15,510 Which beggar is in the neighbourhood? 1144 01:27:15,593 --> 01:27:16,677 Not a beggar, it's Sameer. 1145 01:27:16,760 --> 01:27:19,093 One who wrecked you! Now, he's after him. 1146 01:27:19,177 --> 01:27:21,218 Look at him. - Sameer! 1147 01:27:22,093 --> 01:27:25,093 That idiot is after my whole family. 1148 01:27:26,427 --> 01:27:28,510 Time's not favourable, Sameer. 1149 01:27:29,343 --> 01:27:34,385 Forget the flowers, forget the colonel, placate the uncle. 1150 01:27:34,843 --> 01:27:42,343 Uncle.. 1151 01:27:43,093 --> 01:27:46,010 The tables have turned. Now, watch the fun. 1152 01:27:48,343 --> 01:27:53,635 Uncle, Aunt. I've got some presents for you - Okay. 1153 01:27:53,718 --> 01:27:56,093 Skirt and blouse for you. - Thank you! 1154 01:27:56,427 --> 01:27:58,843 Bush shirt for you, Uncle. Red in colour. 1155 01:27:59,343 --> 01:28:00,760 Sweets for the kids. 1156 01:28:01,343 --> 01:28:03,677 Also, some fruits for the two of you. 1157 01:28:04,093 --> 01:28:07,885 I hope you don't expect these things to bear fruit? 1158 01:28:07,968 --> 01:28:11,343 Oh, no. Of course not. 1159 01:28:12,593 --> 01:28:17,343 Uncle, if by any chance, I have uttered something wrong.. 1160 01:28:17,427 --> 01:28:23,260 ...please forgive me. I've realised that I've been unfair to you. 1161 01:28:23,760 --> 01:28:27,843 You are off the night shift. - What? - Yes. 1162 01:28:27,927 --> 01:28:32,010 Then how about tonight.. - Sure. 1163 01:28:32,968 --> 01:28:36,135 Son-in-law.. - Son-in-law.. 1164 01:28:36,218 --> 01:28:40,343 Son-in-law, indeed. The other day when I asked you about Rani.. 1165 01:28:40,427 --> 01:28:45,760 ...had you answered me, you'd have been married by now. 1166 01:28:46,260 --> 01:28:48,593 And I would be your uncle. 1167 01:28:48,927 --> 01:28:51,843 Uncle, a mistake is committed by mistake. 1168 01:28:52,010 --> 01:28:55,260 You must also have committed a mistake by mistake, right? 1169 01:28:55,927 --> 01:28:59,677 Aunt, am I wrong? - You are absolutely right, Son-in-law. 1170 01:29:05,343 --> 01:29:08,927 Hello. Hello.. - Hi! 1171 01:29:18,718 --> 01:29:22,927 Sameer. - Greetings. - Greetings. Come in 1172 01:29:24,718 --> 01:29:26,968 Oh.. - Colonelโ€œ - You! 1173 01:29:28,427 --> 01:29:32,093 Don't you dare step inside! Stay where you are. 1174 01:29:32,635 --> 01:29:36,385 Colonel sir, consider it my bad luck or my karma.. 1175 01:29:37,427 --> 01:29:40,260 ...for all my good intentions, things invariably go wrong.. 1176 01:29:40,927 --> 01:29:45,343 ...and I end up hurting you. - 5000 people live around here.. 1177 01:29:45,427 --> 01:29:51,593 Of all, why do you always choose to hurt me? 1178 01:29:51,677 --> 01:29:53,343 Colonel, the new year is about to set in.. 1179 01:29:53,427 --> 01:29:54,677 ...in a few hours time. 1180 01:29:55,343 --> 01:29:59,093 With the passing year, let bygones be bygones, please. 1181 01:29:59,427 --> 01:30:00,552 I beg your forgiveness. 1182 01:30:03,343 --> 01:30:06,343 Do you take me for a coward? - No. 1183 01:30:06,885 --> 01:30:10,677 Remember, I'm a soldier. - Yes. 1184 01:30:11,677 --> 01:30:14,677 I kept forgiving you because I considered you a kid. 1185 01:30:15,593 --> 01:30:17,093 Not anymore. 1186 01:30:19,343 --> 01:30:21,093 Get this loud and clear. 1187 01:30:22,802 --> 01:30:27,093 Henceforth, for 5O metres around me.. 1188 01:30:27,427 --> 01:30:30,843 ...if I see you, or see you throwing anything.. 1189 01:30:31,760 --> 01:30:34,427 ...the last time I fired my gun was against the Portuguese. 1190 01:30:35,343 --> 01:30:39,677 This time it's going to be you. Out! 1191 01:30:39,760 --> 01:30:42,343 Yes, Colonel. - Get out! 1192 01:30:43,760 --> 01:30:48,593 Uncle! Happy, happy new.. 1193 01:30:49,093 --> 01:30:53,843 Happy, happy handcuffs. 1194 01:30:56,135 --> 01:31:00,677 Is this a new way to wish a new year? - I'll tell you. 1195 01:31:01,593 --> 01:31:02,760 Where's Charles? 1196 01:31:04,760 --> 01:31:10,010 Charles? Or Sameer? - Sameer? 1197 01:31:10,718 --> 01:31:12,843 Is he a new kid in the Charles gang? 1198 01:31:14,093 --> 01:31:16,760 Aunt! - Aunt? 1199 01:31:17,427 --> 01:31:20,843 Have women joined Charles' gang too? - Aunt! 1200 01:31:20,927 --> 01:31:22,552 There's no aunt here! Oh, this one? - What happened? 1201 01:31:22,718 --> 01:31:26,093 What's the problem in his pants? 1202 01:31:26,177 --> 01:31:28,843 Today, he's become a police officer. 1203 01:31:28,927 --> 01:31:31,343 Become. Tell me something. 1204 01:31:31,427 --> 01:31:35,093 You're an honest officer's wife, how do you know such criminals? 1205 01:31:35,177 --> 01:31:38,135 I'm not a criminal, ask you neighbour if you wish. 1206 01:31:38,218 --> 01:31:41,343 Who neighbour? The retired soldier? 1207 01:31:41,677 --> 01:31:45,343 Now, I get it. After retirement, he's been sheltering criminals. 1208 01:31:45,843 --> 01:31:50,093 Let me go. Rani is waiting for me. - Waiting for what? 1209 01:31:51,843 --> 01:31:55,260 To murder someone? To loot a bank? 1210 01:31:55,760 --> 01:31:58,427 Or to print fake stamp papers? - What the hell.. 1211 01:31:58,510 --> 01:32:02,343 Boy, you are going to rot here until the police van arrives. 1212 01:32:02,427 --> 01:32:05,677 Then you'll go to jail. Come on, don't stare at him. 1213 01:32:06,718 --> 01:32:11,343 The fool who smashed his head is on the loose.. 1214 01:32:11,427 --> 01:32:12,677 ...and I'm trapped here. 1215 01:32:13,343 --> 01:32:16,260 Am I wearing a convict's clothes? 1216 01:32:17,010 --> 01:32:19,677 Am I going to meet Rani in 2010? 1217 01:32:19,760 --> 01:32:21,343 Ladies and gentleman.. 1218 01:32:21,427 --> 01:32:27,177 ...and friends, let me show you another magical act. 1219 01:32:27,927 --> 01:32:31,593 Look, this is magic. 1220 01:32:38,635 --> 01:32:40,177 Forgive me, Magician.. 1221 01:32:40,343 --> 01:32:41,677 ...but pulling out a bouquet from a cloth.. 1222 01:32:41,760 --> 01:32:45,343 ...a pigeon from a turban and a rabbit from a box is quite simple. 1223 01:32:45,427 --> 01:32:47,802 I'll believe you if you can cast a spell on me. 1224 01:32:47,885 --> 01:32:50,260 He's challenging me. 1225 01:32:50,510 --> 01:32:55,010 All right, boy, it's no big deal. Lie down on the bench. 1226 01:32:55,093 --> 01:32:57,260 Sure. That's no big magic. 1227 01:32:57,343 --> 01:32:59,510 No, but it's going to be. 1228 01:33:00,968 --> 01:33:05,343 Friends, now my magic wand is g0ing.. 1229 01:33:05,427 --> 01:33:08,802 ...to suspend this boy in thin air. 1230 01:33:13,135 --> 01:33:15,343 If a stick can make someone float in the air.. 1231 01:33:15,427 --> 01:33:18,843 ...no one would care to buy air tickets. 1232 01:33:19,093 --> 01:33:21,552 They would be waiting for the stick. 1233 01:33:21,635 --> 01:33:23,760 I'm an astrologer, you see. 1234 01:33:23,843 --> 01:33:27,177 Before you, stands a magician, fool. 1235 01:33:27,718 --> 01:33:32,343 Come on, lie down! - At your service. Show me your magic. - Windbag! 1236 01:33:33,343 --> 01:33:34,427 Here I go. 1237 01:33:34,510 --> 01:33:43,010 Abracadabra! Magic wand, let the boy float in air. 1238 01:33:47,760 --> 01:33:53,093 Don't mess with a magician! Or, you will stay suspended in air. 1239 01:33:53,677 --> 01:33:56,635 Magician, I believe you now. 1240 01:33:56,802 --> 01:33:59,927 I fear, I might go right up there. 1241 01:34:00,010 --> 01:34:02,510 I pray, put me down. 1242 01:34:02,593 --> 01:34:03,927 All right.. 1243 01:34:12,010 --> 01:34:13,093 You've shaken everything. 1244 01:34:13,177 --> 01:34:15,093 Thank you. Thank you very much. Thank you. 1245 01:34:15,177 --> 01:34:16,343 Oh, God, he's so good. 1246 01:34:16,427 --> 01:34:18,385 How he lifted him up, we didn't even get to know. 1247 01:34:18,927 --> 01:34:20,760 You know, this girl wouldn't believe me. 1248 01:34:20,843 --> 01:34:22,260 She's so silly, you know. 1249 01:34:22,552 --> 01:34:25,427 Rani, your arm on my shoulder is one pretty sight. 1250 01:34:27,010 --> 01:34:29,468 Let me make it simple for you, Sameer. 1251 01:34:30,010 --> 01:34:31,343 Stay 5O metres away from papa.. 1252 01:34:31,427 --> 01:34:33,843 ...and 500 metres away from me. You.. 1253 01:34:34,010 --> 01:34:36,135 I'll show you guys a wonder now.. 1254 01:34:37,343 --> 01:34:40,010 You.. please come here. 1255 01:34:40,093 --> 01:34:43,343 Me? - Don't go! He'll put you in a box.. 1256 01:34:43,427 --> 01:34:44,677 ...and hack you to pieces.. 1257 01:34:44,760 --> 01:34:46,510 One boy. Any one, please. 1258 01:34:46,593 --> 01:34:51,177 Magician, there's a boy! Strong, rough, tough and reliable. 1259 01:34:51,343 --> 01:34:54,427 Seize your chance before Sunny arrives. Go! 1260 01:34:57,427 --> 01:34:59,677 Come this side, please. - No, I'm fine here. 1261 01:34:59,760 --> 01:35:01,010 Please come here. 1262 01:35:02,093 --> 01:35:04,885 If he is in, I'm off. Find someone else. 1263 01:35:04,968 --> 01:35:06,385 Listen.. - Hang on, lady. 1264 01:35:07,093 --> 01:35:08,177 Rather I'd leave. 1265 01:35:09,343 --> 01:35:11,260 Oh, I get it. 1266 01:35:11,718 --> 01:35:14,552 The two of you are cross with each other. All right.. 1267 01:35:14,635 --> 01:35:17,343 I'll turn the enmity into friendship. - Can you do that? 1268 01:35:17,427 --> 01:35:19,593 Of course, and I'll turn your hatred into love. 1269 01:35:19,677 --> 01:35:21,677 Is that possible? - Yes! - Impossible! 1270 01:35:22,093 --> 01:35:24,343 Hang on. Your name? - Rani. 1271 01:35:24,427 --> 01:35:26,343 And you are.. - Sameer. 1272 01:35:26,427 --> 01:35:28,885 So, Sameer and Rani.. 1273 01:35:29,635 --> 01:35:36,010 The two of you are man and wife from now on. 1274 01:35:36,343 --> 01:35:41,552 And tonight is your first new year night. 1275 01:35:42,093 --> 01:35:49,385 Tell everyone how much you love each other. 1276 01:35:51,010 --> 01:35:53,802 Abracadabra 1277 01:36:16,343 --> 01:36:19,343 What are you staring at? - Admiring you.. 1278 01:36:19,427 --> 01:36:24,468 Had you not traipsed into my life, I'd have been a nobody. 1279 01:36:25,968 --> 01:36:27,593 I'd have been an anklet sans the chime. 1280 01:36:29,177 --> 01:36:30,843 I'd have been a soleless shoe. 1281 01:36:32,843 --> 01:36:34,385 A heartless body. 1282 01:36:36,343 --> 01:36:38,843 If not for you, Rani.. - Not Rani. 1283 01:36:40,218 --> 01:36:44,177 Call me Mrs. Sameer Malhotra.. - Mrs. Sameer Malhotra. 1284 01:36:46,010 --> 01:36:50,385 To be honest, I fell in love with you at first sight. 1285 01:36:51,093 --> 01:36:53,010 I have endured so much to possess you. 1286 01:36:54,427 --> 01:36:57,343 Don't torment me anymore. Come.. 1287 01:36:59,718 --> 01:37:04,093 Well.. I can wait no longer either. 1288 01:37:18,093 --> 01:37:23,010 "Your beloved seeks your heart." 1289 01:37:23,093 --> 01:37:26,093 "Come to me, my love." 1290 01:37:31,343 --> 01:37:36,343 "Profess your love." 1291 01:37:36,427 --> 01:37:38,260 "Give in to me, my love." 1292 01:37:44,843 --> 01:37:49,843 "I'm pining, so are you." 1293 01:37:50,093 --> 01:37:54,927 "I'm waiting for you." 1294 01:37:55,010 --> 01:38:00,010 "Profess your love." 1295 01:38:00,093 --> 01:38:05,510 "Give in to me, my love." 1296 01:38:09,593 --> 01:38:14,427 "Your beloved seeks your heart." 1297 01:38:14,510 --> 01:38:17,135 "Come to me, my love." 1298 01:38:27,343 --> 01:38:29,885 "You want to dance.." 1299 01:38:41,177 --> 01:38:43,552 "Your charms.." 1300 01:38:43,635 --> 01:38:46,427 "Like the tempest, my love." 1301 01:38:51,760 --> 01:38:53,843 "Your looks.." 1302 01:38:54,093 --> 01:38:57,093 "My identity, my love." 1303 01:38:57,177 --> 01:39:02,260 "Gaze into my eyes." 1304 01:39:02,343 --> 01:39:07,427 "Make me belong to you." 1305 01:39:07,510 --> 01:39:12,593 "Profess your love." 1306 01:39:12,677 --> 01:39:16,552 "Give in to me, my love." 1307 01:39:21,510 --> 01:39:26,927 "Your beloved seeks your heart." 1308 01:39:27,010 --> 01:39:30,427 "Come to me, my love." 1309 01:39:53,718 --> 01:39:59,093 "You have done me a favour." 1310 01:40:04,260 --> 01:40:06,510 "You are in my dreams.." 1311 01:40:06,593 --> 01:40:09,552 "You are all I desire." 1312 01:40:09,635 --> 01:40:14,760 "Let's make a legend of love." 1313 01:40:14,927 --> 01:40:20,093 "Come, my love, make me go crazy In your love." 1314 01:40:20,177 --> 01:40:25,093 "Profess your love." 1315 01:40:25,177 --> 01:40:29,010 "Give in to me, my love." 1316 01:40:34,593 --> 01:40:39,468 "Your beloved seeks your heart." 1317 01:40:39,552 --> 01:40:42,177 "Come to me, my love." 1318 01:40:42,260 --> 01:40:47,427 "Profess your love.." 1319 01:40:47,510 --> 01:40:50,635 "Give in to me, my love." 1320 01:41:10,343 --> 01:41:15,843 "Come to me, my love." 1321 01:41:17,010 --> 01:41:19,260 "Come to me, my love." 1322 01:41:19,427 --> 01:41:20,885 "Beloved." 1323 01:41:20,968 --> 01:41:22,843 "Give in to me, Sweetheart." 1324 01:41:31,718 --> 01:41:33,427 "Come to me, my love." 1325 01:41:35,177 --> 01:41:37,093 "Give in to me, Sweetheart." 1326 01:41:38,760 --> 01:41:40,593 "Give in to me, Sweetheart." 1327 01:41:42,343 --> 01:41:44,093 "Give in to me, Sweetheart." 1328 01:41:45,343 --> 01:41:47,677 Give in to me, Sweetheart." 1329 01:41:47,843 --> 01:41:51,177 "Give in to me, Sweetheart." 1330 01:41:52,968 --> 01:41:54,843 "You want to dance." 1331 01:41:56,927 --> 01:41:58,093 Cruz Baba. 1332 01:42:00,093 --> 01:42:01,177 Happy new year! 1333 01:42:02,093 --> 01:42:03,177 Happy new year! 1334 01:42:21,593 --> 01:42:27,093 The prince has fallen in love with the princess.. 1335 01:42:27,177 --> 01:42:30,385 Sameer, I've been thinking. - What? 1336 01:42:30,468 --> 01:42:34,260 You can play the guitar, paint, sing.. 1337 01:42:34,343 --> 01:42:37,135 You're quite a multi-talented man. - Guess why? 1338 01:42:37,510 --> 01:42:39,427 That's because I'm me. Not you! 1339 01:42:42,010 --> 01:42:43,093 Good one. 1340 01:42:43,927 --> 01:42:46,093 Having a ball, aren't you? - You have a great talent too. 1341 01:42:46,343 --> 01:42:50,343 What? - You lie to fool people! 1342 01:42:51,677 --> 01:42:52,760 I don't believe you, God! 1343 01:42:53,343 --> 01:42:55,677 Listen, make a portrait for me too. 1344 01:42:56,468 --> 01:42:59,260 Don't mind, but I paint only beautiful people! 1345 01:43:01,427 --> 01:43:06,218 Okay, know what? - What? What? 1346 01:43:06,510 --> 01:43:09,343 I'm in a great mood today. Say what you want to. 1347 01:43:09,760 --> 01:43:12,760 You aren't as innocent as you appear to be. 1348 01:43:13,760 --> 01:43:14,885 Why? 1349 01:43:15,010 --> 01:43:17,343 How you brought Rani around in just two hours last night. 1350 01:43:17,427 --> 01:43:18,510 Weren't you jealous! 1351 01:43:19,760 --> 01:43:20,843 I knew it. 1352 01:43:21,093 --> 01:43:24,510 As close as you get to her, I want to get closer to her too. 1353 01:43:25,677 --> 01:43:27,677 Aren't you jealous? Aren't you? 1354 01:43:30,343 --> 01:43:34,343 What's your problem? - My problem is that I want to score.. 1355 01:43:34,427 --> 01:43:37,927 ...with my friend's girlfriends it makes me very happy! 1356 01:43:41,427 --> 01:43:44,885 Okay. Okay. Okay, serious. 1357 01:43:47,177 --> 01:43:49,677 Now, that's something very serious. Lo0k.. 1358 01:43:49,927 --> 01:43:54,135 When I get married, I want you to paint me and my wife together. 1359 01:43:54,635 --> 01:43:58,885 You know, with her at my side. And I lying down in her lap. 1360 01:43:59,677 --> 01:44:01,843 She in black-and-white, I in c0lour.. 1361 01:44:02,677 --> 01:44:04,260 Sure, I will. 1362 01:44:05,593 --> 01:44:07,593 Who are you marrying? Bijli? 1363 01:44:07,843 --> 01:44:09,385 No, it's Rani. 1364 01:44:11,552 --> 01:44:12,843 Aren't you jealous? Aren't you? 1365 01:44:12,927 --> 01:44:16,343 See? Your temper hurts you yourself, doesn't it? 1366 01:44:17,260 --> 01:44:18,343 If it wasn't for the oath.. 1367 01:44:18,427 --> 01:44:20,343 ...I'd have squeezed him out like the tube! 1368 01:44:24,510 --> 01:44:25,843 Happy new year, Uncle Duggal! 1369 01:44:26,343 --> 01:44:28,343 Where's Sameer? - The brush! 1370 01:44:28,427 --> 01:44:30,843 Get to be the master's disciple! Quick! 1371 01:44:33,718 --> 01:44:39,260 Life's a dream. - Sunny! 1372 01:44:39,593 --> 01:44:41,427 Who? - "Wicked Sunny." 1373 01:44:42,885 --> 01:44:44,260 Ram, you". 1374 01:44:44,343 --> 01:44:47,385 You can even paint! - Well, l.. 1375 01:44:47,760 --> 01:44:50,843 My painting.. How sweet! 1376 01:44:50,968 --> 01:44:52,052 Wicked Sunny. 1377 01:44:52,135 --> 01:44:53,927 Tears and desires, that's how it is. 1378 01:44:54,010 --> 01:44:57,093 You're quite a revelation, Sunny. - No revelation.. 1379 01:44:57,177 --> 01:45:00,468 Painting, singing, the guitar.. 1380 01:45:00,552 --> 01:45:02,593 No wonder they call you multi-talented. 1381 01:45:02,677 --> 01:45:04,385 Sameer's multi-talented too. 1382 01:45:04,677 --> 01:45:07,010 You ought to have seen him at the party last night. 1383 01:45:07,093 --> 01:45:08,677 The way he sang and danced.. 1384 01:45:08,760 --> 01:45:10,177 He completely rocked the party. 1385 01:45:10,260 --> 01:45:11,718 Oh, he rocked? - Yes! 1386 01:45:11,802 --> 01:45:13,927 I've been teaching him classical dancing and he's into rock? 1387 01:45:14,260 --> 01:45:16,093 Hey! Sameer, good. Good. 1388 01:45:16,635 --> 01:45:19,927 Anyway, fresh orange juice for the two of you. Where's he? 1389 01:45:20,677 --> 01:45:23,343 He's in the latrine right now. 1390 01:45:23,802 --> 01:45:27,260 He'll take some time. You can wait. - No, thank you. 1391 01:45:28,010 --> 01:45:29,927 Give him some and you have some too. 1392 01:45:30,010 --> 01:45:32,010 Happy new year. ' Happy new year 1393 01:45:43,760 --> 01:45:45,677 Was Rani here? - Yes, she was. 1394 01:45:46,593 --> 01:45:49,135 You'll now ask me if my father has even done any painting. 1395 01:45:49,677 --> 01:45:53,843 And I'll say, my papa's a very successful businessman in Indore. 1396 01:45:54,177 --> 01:45:56,968 You'll say, "Liar, idiot.." - That you really are. 1397 01:45:57,802 --> 01:46:01,343 Your dream of making Rani fall in love.. 1398 01:46:01,427 --> 01:46:02,677 ...with you will remain a pipe dream. 1399 01:46:03,093 --> 01:46:08,093 It won't be a pipe dream. Because I know what your weakness is. 1400 01:46:08,177 --> 01:46:10,010 Really? What is it? 1401 01:46:10,260 --> 01:46:13,552 You can never tell Rani that you love her. 1402 01:46:13,760 --> 01:46:17,427 So, listen! I swear it on my grandma! 1403 01:46:18,343 --> 01:46:19,927 I will profess my love to Rani.. 1404 01:46:20,010 --> 01:46:22,260 ...in the presence of the whole world today! 1405 01:46:23,343 --> 01:46:26,177 And I swear it on my father in Indore too. 1406 01:46:27,343 --> 01:46:30,343 I'm the one who'll bring Rani to this house, as a bride. 1407 01:46:31,343 --> 01:46:35,093 If my love is true, I'll be the one who'll marry Rani. 1408 01:46:35,177 --> 01:46:39,802 And if I'm determined enough, I'll lead her here by the hand. 1409 01:46:39,885 --> 01:46:44,010 For me. You are Rani's brother. 1410 01:46:44,927 --> 01:46:46,968 No brother. I'm her lover. 1411 01:46:50,010 --> 01:46:51,343 Rani, you think this lover-boy.. 1412 01:46:51,427 --> 01:46:53,385 ...is an accomplished singer and painter. 1413 01:46:54,343 --> 01:46:56,677 I'll expose him to you today. 1414 01:46:56,760 --> 01:46:57,885 Sunny. 1415 01:47:01,343 --> 01:47:03,093 Come on, sweetheart, let's go. 1416 01:47:03,177 --> 01:47:05,510 This juice Rani brought for you. I'll have it. 1417 01:47:05,593 --> 01:47:08,677 Hold it! Who did she bring it for? - For you. 1418 01:47:08,927 --> 01:47:10,010 So, I'll drink it! 1419 01:47:10,093 --> 01:47:11,635 Wicked Sunny. 1420 01:47:12,510 --> 01:47:13,593 Share it with me! 1421 01:47:14,718 --> 01:47:16,843 I can't share anything of Ram's! 1422 01:47:17,593 --> 01:47:20,760 May you find it bitter! - Sunny. 1423 01:47:20,843 --> 01:47:22,677 I find everything given by Rani to be sweet. 1424 01:47:24,885 --> 01:47:26,260 At least let out a burp! 1425 01:47:30,760 --> 01:47:33,010 Sunny. 1426 01:47:33,093 --> 01:47:35,260 I'll paint a picture and also sing a song.. 1427 01:47:35,802 --> 01:47:38,802 ...and expose Sunny. Okay? 1428 01:47:47,635 --> 01:47:49,093 What new ailment is this? 1429 01:47:50,010 --> 01:47:56,843 One Duggal is difficult to tolerate Three, five.. 1430 01:47:57,843 --> 01:47:59,927 More than I can endure! 1431 01:48:06,593 --> 01:48:10,385 Sorry! - It's okay. No problem. No problem. 1432 01:48:15,927 --> 01:48:17,260 I'm โ€œEDDY- 1433 01:48:19,343 --> 01:48:20,427 Move! 1434 01:48:24,760 --> 01:48:26,427 Where do you think you're going? Stop there! 1435 01:48:33,343 --> 01:48:36,343 "Beloved." 1436 01:48:36,427 --> 01:48:37,510 Sorry, Rani! 1437 01:48:38,843 --> 01:48:41,927 Lie down here, Rani. I'll put them to bed and return. 1438 01:48:46,427 --> 01:48:49,135 Come on! Eagle! 1439 01:48:49,927 --> 01:48:52,260 I'm going to make you a seagull! 1440 01:48:54,010 --> 01:48:57,427 Senior! Swat this fly! 1441 01:49:00,343 --> 01:49:08,343 You've made a mistake by messing with the Eagle gang! 1442 01:49:38,343 --> 01:49:42,427 One Sunny I can't tolerate. And six of them walk up to rne! 1443 01:49:43,343 --> 01:49:46,093 I'm going to thrash all six of them! Come on! 1444 01:50:00,343 --> 01:50:01,427 Mummy! 1445 01:50:01,843 --> 01:50:02,927 Attack boys! 1446 01:50:22,343 --> 01:50:23,427 Stupid! 1447 01:51:38,093 --> 01:51:39,177 Bravo! 1448 01:52:35,927 --> 01:52:40,093 Tommy! Come here! Come! Yes. 1449 01:52:45,260 --> 01:52:49,510 You always bark at me, don't you? So, bark now. Bark! 1450 01:52:50,510 --> 01:52:52,885 The next time you bark, you're going to disappear. 1451 01:52:53,093 --> 01:52:54,177 You get that? 1452 01:52:54,760 --> 01:52:57,885 Take care of your kids and your dogs! 1453 01:52:59,593 --> 01:53:01,927 I'll spare you this time. Next time, you're gone. 1454 01:53:05,760 --> 01:53:09,343 Tommy, my son, don't keep going outside. 1455 01:53:09,718 --> 01:53:13,343 There are bad people in the locality. 1456 01:53:13,760 --> 01:53:17,343 Have I ever raised my voice with you? Have I? 1457 01:53:17,885 --> 01:53:22,385 And how Sameer was yelling at you yesterday! The insolent chap! 1458 01:53:23,177 --> 01:53:30,093 Go play in the house, son. And don't go out.. my good son! 1459 01:53:52,552 --> 01:53:54,010 "Wicked Sunny." 1460 01:53:55,093 --> 01:53:56,843 "Can do anything for the money." 1461 01:53:57,927 --> 01:54:02,093 "Wicked Sunny, I am not funny." 1462 01:54:03,343 --> 01:54:07,427 "Wicked Sunny, anything for money." 1463 01:54:08,343 --> 01:54:10,552 "Wicked Sunny." 1464 01:54:12,760 --> 01:54:17,552 Tommy! Tommy.. 1465 01:54:20,968 --> 01:54:23,677 Tommy, where have you gone? 1466 01:54:25,010 --> 01:54:26,093 You ought to have considered. 1467 01:54:26,177 --> 01:54:28,093 ...what would happen to me without you! 1468 01:54:28,177 --> 01:54:30,885 Darling, we too are sad that Tommy's gone missing. 1469 01:54:31,468 --> 01:54:34,968 But how long will you keep starving thinking about him? 1470 01:54:35,052 --> 01:54:38,427 Let's eat, Papa. I'm hungry too. 1471 01:54:38,718 --> 01:54:41,677 No, my child. I don't feel like it. 1472 01:54:42,343 --> 01:54:45,177 Colonel, why don't you wait? 1473 01:54:45,552 --> 01:54:47,343 Colonelโ€œ - Did you find it? 1474 01:54:47,427 --> 01:54:51,510 I've looked everywhere in Goa, but there's no trace of Tommy. 1475 01:54:52,177 --> 01:54:53,260 I don't know where he has gone. 1476 01:54:54,260 --> 01:54:56,593 Could someone have kidnapped him? 1477 01:54:56,968 --> 01:54:59,885 But who could be Tommy's enemy? 1478 01:54:59,968 --> 01:55:02,718 Mr. Duggal! That's it. 1479 01:55:03,760 --> 01:55:07,093 No.. he hasn't been around since yesterday. 1480 01:55:09,760 --> 01:55:11,677 Sameer.. - Why Sameer? 1481 01:55:13,177 --> 01:55:14,260 No, can't be Sameer. 1482 01:55:15,343 --> 01:55:17,218 'Wicked Sunny.' - But he could do a thing like this too. 1483 01:55:18,677 --> 01:55:22,843 Remember his public threat? That he'd make the dog disappear! 1484 01:55:23,093 --> 01:55:25,927 If the dog barks, I'll kill him, I'll finish him! 1485 01:55:26,010 --> 01:55:27,677 No way, he was drunk. 1486 01:55:28,093 --> 01:55:30,843 No. - Really? But who then.. 1487 01:55:31,760 --> 01:55:33,177 He's the culprit! 1488 01:55:34,885 --> 01:55:35,968 Who is it? 1489 01:55:36,052 --> 01:55:39,593 That idiot has broken rne in every part of my body! 1490 01:55:39,677 --> 01:55:43,343 Dad! - I don't know what revenge he is extracting from me.. 1491 01:55:43,427 --> 01:55:45,760 ...by having Tommy separated from me! 1492 01:55:48,177 --> 01:55:52,135 Sameer! Where are you hiding, you thief? 1493 01:55:52,677 --> 01:55:57,343 This is a warning! If you don't return.. 1494 01:55:57,427 --> 01:55:58,843 ...Tommy to me in 24 hours.. 1495 01:55:58,927 --> 01:56:01,010 I'll have you sent to jail! 1496 01:56:01,510 --> 01:56:04,343 I still hold sway among the cops. 1497 01:56:04,427 --> 01:56:05,635 What does that mean? - I'm not sparing you! 1498 01:56:05,718 --> 01:56:07,427 He has influence. - Sameer! 1499 01:56:07,510 --> 01:56:10,260 Give him the dog! May the worms get you! 1500 01:56:10,343 --> 01:56:14,343 What new fuss is this? Have your father treated. 1501 01:56:14,510 --> 01:56:19,343 Why would I have my brother-in-law kidnapped anyway? Why? 1502 01:56:19,760 --> 01:56:21,843 Where am I going to look for this dog now? 1503 01:56:31,593 --> 01:56:34,010 You have a variety of dogs. - Hush! 1504 01:56:34,177 --> 01:56:36,427 Don't call them dogs. They take offence. 1505 01:56:36,593 --> 01:56:38,885 I've brought them up like my own children. 1506 01:56:39,635 --> 01:56:44,010 That's Rustom, that's Sohrab. Eats less, snarls all the time. 1507 01:56:44,343 --> 01:56:50,677 That's Cyrus. Faithful. But eats and enjoys a good life. 1508 01:56:50,843 --> 01:56:52,010 And that is.. 1509 01:56:53,010 --> 01:56:54,843 This is the dog I want. Do you have it? 1510 01:56:55,343 --> 01:57:00,468 I do have it! That's my boy, Tin-tin! 1511 01:57:00,552 --> 01:57:01,677 Say hello! 1512 01:57:02,510 --> 01:57:04,010 Tin-tin. 1513 01:57:10,093 --> 01:57:15,343 Quite a good boy. But once he loses his temper.. 1514 01:57:15,427 --> 01:57:19,135 ...he's going to bite. And remember.. 1515 01:57:19,218 --> 01:57:21,677 ...don't ever give him a cold bath. 1516 01:57:22,343 --> 01:57:26,093 But this one doesn't have a black spot. - Don't worry! 1517 01:57:26,343 --> 01:57:28,427 Here's the solution! 1518 01:57:35,343 --> 01:57:38,177 "Beloved." 1519 01:57:40,093 --> 01:57:43,260 Colonel, look who's here. 1520 01:57:44,010 --> 01:57:50,093 Tommy! My son! Where had you gone away to? 1521 01:57:50,343 --> 01:57:51,927 Where did you find him, Sameer? 1522 01:57:52,093 --> 01:57:54,427 The poor chap was sitting by a lamp-post, shivering. 1523 01:57:54,802 --> 01:57:56,510 He would always bark at me 1524 01:57:57,177 --> 01:58:00,843 But this time, he said, "Papa.. " and went for my feet. 1525 01:58:01,343 --> 01:58:04,677 He appeared to be telling me, "Please take me to my papa." 1526 01:58:05,343 --> 01:58:07,343 Papa" - You. 1527 01:58:07,427 --> 01:58:11,593 Oh, yes! He's like my son, of course! - Yes. - Tommy! 1528 01:58:11,677 --> 01:58:13,343 Thank you, Sameer. Thank you so much. - You're welcome. 1529 01:58:13,427 --> 01:58:16,427 Papa, it's because of Sameer that we have Tommy back today. 1530 01:58:16,510 --> 01:58:20,343 You must forgive him at least now. - Sure, I forgive him! - Thank you. 1531 01:58:20,427 --> 01:58:22,843 Rama, lay the table. Come. 1532 01:58:22,927 --> 01:58:25,260 Come on, let's go. - Thank you so much. 1533 01:58:25,927 --> 01:58:30,927 Wicked Sunny. - What's happening here? 1534 01:58:31,677 --> 01:58:34,093 Look at this, Sunny! Tommy's back today because of Sameer. 1535 01:58:40,260 --> 01:58:42,010 Well done, Sameer. 1536 01:58:42,718 --> 01:58:44,427 I'm so proud of you. 1537 01:58:44,510 --> 01:58:50,093 Look rne in the eye, my brother! Where did you find the dog? 1538 01:58:50,718 --> 01:58:53,343 Where did you find it? I went mad looking for it! 1539 01:58:53,802 --> 01:58:56,802 For Ram's sake, look into my eyes! 1540 01:58:57,718 --> 01:58:59,343 Where did you find the dog? 1541 01:59:01,635 --> 01:59:02,718 Tell me! 1542 01:59:04,093 --> 01:59:09,343 Sunny, I don't know what's gotten into my Tommy. 1543 01:59:10,010 --> 01:59:13,010 He's been behaving like a stranger ever since he has returned. 1544 01:59:13,760 --> 01:59:17,093 He seems to have changed. - He has stayed with the stray dogs. 1545 01:59:18,510 --> 01:59:22,135 I know a cure! Squeeze him in a bucket of cold water! 1546 01:59:22,343 --> 01:59:26,010 Squeeze him? - I mean, give him a cold bath. 1547 01:59:26,093 --> 01:59:27,510 Oh, I see. All right. 1548 01:59:30,343 --> 01:59:31,427 Breakfast is ready. 1549 01:59:31,510 --> 01:59:32,593 Please sit down. 1550 01:59:33,718 --> 01:59:34,802 Won't you give Tommy a bath? 1551 01:59:35,135 --> 01:59:38,760 No! I'll first give Tommy a bath. I'll have breakfast later. 1552 01:59:38,843 --> 01:59:41,343 The breakfast will get cold, Papa. - I'll be back soon, my child. 1553 01:59:41,677 --> 01:59:44,802 Let's take a bath, Tommy boy! - Where's Sameer? 1554 01:59:45,135 --> 01:59:46,802 Sunny, please call Sameer, will you? 1555 01:59:46,885 --> 01:59:49,135 Not me, he sleeps till late. 1556 01:59:49,218 --> 01:59:52,510 He'll hit me for no reason. You go and call him instead. 1557 01:59:53,927 --> 01:59:55,010 All right, I'll call him. 1558 01:59:55,427 --> 02:00:00,010 "We shall overcome.." 1559 02:00:03,343 --> 02:00:04,427 Sameer. 1560 02:00:05,927 --> 02:00:07,010 Who is it? 1561 02:00:08,177 --> 02:00:09,927 Are you asleep, Sameer? Wake up! 1562 02:00:10,718 --> 02:00:14,843 Sunny, don't change your voice and bother rne! Let me sleep! 1563 02:00:19,677 --> 02:00:20,760 Sameer. 1564 02:00:23,760 --> 02:00:26,385 Rani.. One second. I'll be out there. 1565 02:00:29,843 --> 02:00:32,427 "Thorn pricked me." 1566 02:00:35,843 --> 02:00:37,593 Wake up! Who are you? 1567 02:00:38,718 --> 02:00:41,177 Who on earth are you? - Bijli. 1568 02:00:41,260 --> 02:00:43,677 But who.. - It's Rani. 1569 02:00:43,927 --> 02:00:46,760 One moment, Rani. I'm coming! What are you doing here? 1570 02:00:46,843 --> 02:00:48,927 What? - What are you doing here? 1571 02:00:49,010 --> 02:00:50,593 I was sleeping with you. 1572 02:00:50,843 --> 02:00:52,677 I came to call you for breakfast. 1573 02:00:53,010 --> 02:00:55,135 I've said nothing! I'll join you in two seconds! 1574 02:00:56,135 --> 02:00:57,510 Go away! - Where? 1575 02:00:57,927 --> 02:00:59,427 Want me to come? - Go away! 1576 02:00:59,510 --> 02:01:00,677 Give that to me? - What? 1577 02:01:01,010 --> 02:01:04,010 That one. - What? 1578 02:01:04,093 --> 02:01:05,385 May I? - Come! 1579 02:01:05,593 --> 02:01:06,760 I'm coming inside. 1580 02:01:06,843 --> 02:01:08,010 Sameer. 1581 02:01:08,093 --> 02:01:11,593 Thorn pricked me. 1582 02:01:16,343 --> 02:01:17,427 God! 1583 02:01:20,343 --> 02:01:22,093 I'm so sorry, Rani. How disgusting! 1584 02:01:22,760 --> 02:01:27,093 What you think is wrong, Rani! - How about what I see? 1585 02:01:27,718 --> 02:01:31,010 This one? It's not mine. It's hers! You wear it. 1586 02:01:31,343 --> 02:01:34,677 I've done nothing wrong, Rani. Please try to understand.. 1587 02:01:36,343 --> 02:01:37,427 You.. 1588 02:01:38,927 --> 02:01:41,718 I'll fix you! Rani.. 1589 02:01:46,135 --> 02:01:49,802 That piece of thorn.. 1590 02:01:54,093 --> 02:01:58,927 That piece of thorn! Check it out! 1591 02:01:59,010 --> 02:02:00,885 Oh, it pricked me. 1592 02:02:00,968 --> 02:02:03,677 I swear it on you, Rani! I don't know that girl! 1593 02:02:03,760 --> 02:02:05,010 How could you? With a girl you don't know.. 1594 02:02:05,802 --> 02:02:08,343 I swear, I don't even know her! - Without knowing them.. 1595 02:02:08,427 --> 02:02:11,677 ...will you call just about any girl? - Listen to me, Rani.. 1596 02:02:12,177 --> 02:02:13,427 First, you just knew girls. 1597 02:02:13,510 --> 02:02:14,968 You've started getting girls into your bed now! 1598 02:02:21,260 --> 02:02:23,593 This is too much, Rani! Listen to me! - What? 1599 02:02:30,927 --> 02:02:33,177 Good morning, boss. - Boss? 1600 02:02:35,343 --> 02:02:38,427 Hey, girl, can't you hear what boss is saying to you? 1601 02:02:38,843 --> 02:02:41,343 Do just as the boss says. Okay? 1602 02:02:41,843 --> 02:02:43,343 Otherwise the Eagle gang will catch you.. 1603 02:02:43,427 --> 02:02:45,093 ...and present you to the boss, okay? 1604 02:02:45,177 --> 02:02:47,343 What are you guys saying? - Command us, boss! 1605 02:02:47,427 --> 02:02:50,343 No one dares oppose you! Do what you want to. 1606 02:02:50,427 --> 02:02:53,260 Here on the streets! Go for her! - Grab her! 1607 02:02:53,593 --> 02:02:55,093 Grab her.. - No, I won't. 1608 02:02:55,177 --> 02:02:57,343 This was all that was left! You're a loafer. And a drunkard! 1609 02:02:57,427 --> 02:02:59,010 No. 1610 02:02:59,093 --> 02:03:02,010 You're a womaniser! Now, you're leader of the Eagle gang! 1611 02:03:02,093 --> 02:03:04,093 I'm not the leader. - Shame on you, Sameer! 1612 02:03:05,177 --> 02:03:09,427 Forget her, boss. There's one better than the other in Goa. 1613 02:03:09,593 --> 02:03:12,760 Point out a girl. She'll be in your arms. 1614 02:03:12,843 --> 02:03:16,177 It is my rule here. You just order me boss. 1615 02:03:16,677 --> 02:03:21,510 Rani! - Rani! 1616 02:03:21,677 --> 02:03:27,927 After a nice cold bath.. Tommy will become a handsome boy. 1617 02:03:28,427 --> 02:03:30,343 He'll be good looking. 1618 02:03:30,427 --> 02:03:32,260 Those dirty dogs in the lane.. 1619 02:03:32,677 --> 02:03:36,677 Don't ever play with them, okay? Look how dirty you are now. 1620 02:03:36,760 --> 02:03:43,677 Good boy! Good boy! My good boy. Bravo.. 1621 02:03:44,010 --> 02:03:46,093 My good boy. 1622 02:03:48,343 --> 02:03:52,010 What's this? A black dye? 1623 02:03:54,177 --> 02:04:01,427 So, this isn't my Tommy! Hey.. are you a wild dog? 1624 02:04:11,677 --> 02:04:15,260 Rama! The dog has bitten me! 1625 02:04:17,177 --> 02:04:20,677 Rama! It isn't our Tommy! 1626 02:04:25,260 --> 02:04:28,427 It's a duplicate of Tommy! It's a wild dog. 1627 02:04:28,760 --> 02:04:32,593 Sameer has given us a wild dog! - Oh, my God! 1628 02:04:32,677 --> 02:04:36,927 The black dye came off when I was giving it a bath! Look! 1629 02:04:37,177 --> 02:04:42,260 I'm not sparing Sameer! He's made the dog bite me! 1630 02:04:42,510 --> 02:04:45,260 God! He acts like a butcher! 1631 02:04:45,927 --> 02:04:47,343 After beating him black and blue.. 1632 02:04:47,427 --> 02:04:49,177 ...he's now setting the dogs after him! 1633 02:04:49,427 --> 02:04:51,427 He has no respect for his elders! 1634 02:04:51,843 --> 02:04:54,010 He'll need to take 14 injections in the stomach now. 1635 02:04:54,093 --> 02:04:57,510 Go take the first one. - Go on.. 1636 02:04:57,593 --> 02:04:59,843 Tiny injections they'll give him. 1637 02:05:02,010 --> 02:05:07,427 Stop it, stop it. Rickety old rickshaw! 1638 02:05:07,510 --> 02:05:08,760 That'll be Rs.40, ma'am. 1639 02:05:08,927 --> 02:05:12,093 Here you are. - But this is Rs.20. 1640 02:05:12,427 --> 02:05:17,760 Every senior citizen gets a discount of 50%. 1641 02:05:18,010 --> 02:05:20,593 Whether it's the bus or a railway train. 1642 02:05:20,677 --> 02:05:23,260 Besides, yours is a rickety old rickshaw! 1643 02:05:30,093 --> 02:05:32,010 Grandma! 1644 02:05:32,093 --> 02:05:35,927 Grandma is here! 1645 02:05:36,010 --> 02:05:40,677 Look at this kid! He's calling rne a grandma! 1646 02:05:41,177 --> 02:05:45,177 Sameer.. - Grandma, don't call Sameer. 1647 02:05:45,260 --> 02:05:46,927 He's a bad boy! - Why? 1648 02:05:47,010 --> 02:05:49,843 He ran away with my chocolate yesterday. 1649 02:05:50,093 --> 02:05:54,677 And today, I will run away with your glasses! 1650 02:05:54,760 --> 02:05:58,927 Give my glasses to me! - I'm running away. Come after me! 1651 02:05:59,010 --> 02:06:00,760 My glasses.. - What's happening here? 1652 02:06:00,843 --> 02:06:05,843 Make this old fossil see reason, please. 1653 02:06:06,260 --> 02:06:09,010 But he's my husband. - What?! 1654 02:06:09,093 --> 02:06:12,343 No, I'm her son! - Son? 1655 02:06:12,427 --> 02:06:18,177 She's my mummy! Mummy, ask grandma to get me a chocolate! She is miser. 1656 02:06:18,260 --> 02:06:21,593 My darling son, give my glasses to me. 1657 02:06:21,677 --> 02:06:23,427 On one condition. - What? 1658 02:06:23,510 --> 02:06:27,010 We'll play cricket with it. - I can't see anything! 1659 02:06:27,093 --> 02:06:28,510 I'll toss it up like a ball. 1660 02:06:28,593 --> 02:06:31,510 You must catch it. - I can't see anything. 1661 02:06:39,010 --> 02:06:43,427 Everyone in Rani's family hates me. That includes her dog Tommy. 1662 02:06:45,343 --> 02:06:48,343 Grandma, that's your grandson's love story then.. 1663 02:06:48,427 --> 02:06:51,677 Now, you tell rne what I am to do. - My son.. 1664 02:06:52,343 --> 02:06:53,843 Why must you worry? 1665 02:06:54,093 --> 02:06:57,177 Now that I have arrived, everything will be all right. 1666 02:06:57,593 --> 02:07:00,093 Just show me the girl once. 1667 02:07:00,260 --> 02:07:02,427 I'll go talk it over with her, okay? 1668 02:07:03,010 --> 02:07:05,260 Come, I'll show you. - My son! 1669 02:07:09,260 --> 02:07:11,260 That's Rani, grandma 1670 02:07:16,093 --> 02:07:18,093 Where, son.. - Over there, Grandma. 1671 02:07:18,343 --> 02:07:19,427 She's right there. 1672 02:07:22,677 --> 02:07:24,593 Yes, yes.. - Isn't she beautiful? 1673 02:07:24,677 --> 02:07:29,010 Absolutely beautiful! But I can't see a thing! 1674 02:07:32,093 --> 02:07:35,510 You go to the office and get on with your work, my son. 1675 02:07:35,677 --> 02:07:38,760 I'll go to her house and talk it over, okay? 1676 02:07:38,843 --> 02:07:41,927 Okay, Grandma. - Bye, son. 1677 02:07:54,177 --> 02:07:56,843 My child.. - I'm here, ma'am. 1678 02:07:59,343 --> 02:08:02,427 What spell have you cast on Sameer? - What? 1679 02:08:02,510 --> 02:08:05,260 He's madly in love with you! 1680 02:08:05,510 --> 02:08:10,593 You're the only one he talks about, in everything he does. 1681 02:08:10,760 --> 02:08:13,677 What are you talking about? You know the colonel.. 1682 02:08:13,760 --> 02:08:18,677 My dear, I know the colonel is very angry with Sameer. 1683 02:08:20,427 --> 02:08:22,343 Once you agree to the wedding.. 1684 02:08:22,427 --> 02:08:27,260 ...the Colonel will have to get out of your way! 1685 02:08:30,010 --> 02:08:34,427 My dear, do not be afraid. If you're in love with Sameer.. 1686 02:08:34,510 --> 02:08:37,343 ...not the colonel and not any power in.. 1687 02:08:37,427 --> 02:08:38,927 ...the world can separate you both! 1688 02:08:39,260 --> 02:08:42,343 Sameer? And Rama? 1689 02:08:45,093 --> 02:08:51,093 My grandson will give you the bliss the colonel never could. 1690 02:08:53,427 --> 02:08:58,260 If you're afraid of the colonel, I'll help the two of you elope! 1691 02:09:05,510 --> 02:09:07,843 Sameer hasn't come yet. I wonder what's up. 1692 02:09:07,927 --> 02:09:09,427 He'll come, Grandma. 1693 02:09:10,510 --> 02:09:12,677 Here he is. - Grandma.. - Sameer. - Grandma. 1694 02:09:13,427 --> 02:09:16,427 Have you talked it over, Grandma? - Oh, yes, son. I have. 1695 02:09:16,593 --> 02:09:19,593 Very good. Has Rani agreed? - Yes, Rani has agreed. 1696 02:09:19,677 --> 02:09:21,343 Yes. - You now need to talk to her mother.. 1697 02:09:21,427 --> 02:09:23,010 ...and she'll bring the colonel around. 1698 02:09:23,093 --> 02:09:25,760 Make Rs.11 offering. And that'll be it! 1699 02:09:29,343 --> 02:09:32,927 Grandma! That's water! The coffee's in this one here! 1700 02:09:34,260 --> 02:09:36,343 Ever since my glasses have broken.. 1701 02:09:36,427 --> 02:09:38,510 ...I can't see a single thing, my son. 1702 02:09:38,593 --> 02:09:41,510 Grandma, how could you have spoken to Rani then? 1703 02:09:41,593 --> 02:09:45,593 One uses his mouth to speak, my son. Not one's eyes. 1704 02:09:46,010 --> 02:09:49,010 You must've chosen right. - Sure. 1705 02:09:49,093 --> 02:09:51,343 How many fingers, Grandma? - Four. 1706 02:09:52,010 --> 02:09:55,010 Three.. two.. - Grandma! 1707 02:09:55,177 --> 02:10:01,093 I'm not totally blind yet, son. I can still see a bit. 1708 02:10:01,427 --> 02:10:05,177 And why must you worry? Go talk it over with Rani's mother. 1709 02:10:05,260 --> 02:10:06,343 Sameer! 1710 02:10:07,010 --> 02:10:10,510 Let me have your glasses fixed, ma'am - Fine! 1711 02:10:11,177 --> 02:10:13,843 In just a little while, we'll reach your in-laws' house. 1712 02:10:14,843 --> 02:10:15,927 And here we are! 1713 02:10:16,843 --> 02:10:19,843 Praise the colonel! - What are you doing? 1714 02:10:19,927 --> 02:10:22,260 Holy water from St. Peter's church. 1715 02:10:22,427 --> 02:10:26,343 Go on. Neither is the old man there.. 1716 02:10:26,427 --> 02:10:27,677 ...nor is your future wife. 1717 02:10:27,760 --> 02:10:30,093 Go talk it over with your future mother-in-law! 1718 02:10:30,427 --> 02:10:32,010 Will she listen to me? - Of course. 1719 02:10:32,093 --> 02:10:34,427 Just latch the door from inside! - Why? 1720 02:10:34,510 --> 02:10:37,843 Neither will she go out, nor will she send you out. 1721 02:10:37,927 --> 02:10:41,427 Once the matter is settled, unlatch the door. Very simple. 1722 02:10:44,260 --> 02:10:45,593 Go on. I'm right here! 1723 02:10:47,260 --> 02:10:48,510 Here, I lock it. 1724 02:10:51,260 --> 02:10:53,843 Sameer. Why are you latching the door? 1725 02:10:54,677 --> 02:10:58,343 So that you don't send me out of the house.. 1726 02:10:58,427 --> 02:10:59,927 ...nor leave the house yourself. 1727 02:11:05,593 --> 02:11:07,593 Was this the time for this angel of death to return? 1728 02:11:08,427 --> 02:11:12,927 What you're doing is wrong, Sameer. 1729 02:11:13,343 --> 02:11:14,927 Is falling in love wrong? 1730 02:11:16,927 --> 02:11:18,010 I ask you. 1731 02:11:18,843 --> 02:11:21,843 Have you never been in love? - Well, l.. 1732 02:11:22,010 --> 02:11:23,093 You have, haven't you? 1733 02:11:24,927 --> 02:11:26,927 So, why all the restrictions in my love? 1734 02:11:28,177 --> 02:11:29,677 Now, look, Sameer. You.. 1735 02:11:30,093 --> 02:11:31,177 Sameer! 1736 02:11:33,093 --> 02:11:34,177 Where's Sameer? 1737 02:11:34,843 --> 02:11:36,927 He's in there, with your wife. - What? 1738 02:11:37,010 --> 02:11:39,427 You can't go inside till Sameer's work is over. 1739 02:11:39,510 --> 02:11:41,510 Till Sameer's work is done? 1740 02:11:42,510 --> 02:11:45,927 Give me an opportunity. I have so much to give in love! 1741 02:11:46,010 --> 02:11:49,760 I beg you, Sameer. Please go away. 1742 02:11:49,843 --> 02:11:54,427 No. Unless you agree, I can't go away. 1743 02:11:54,593 --> 02:11:57,427 It'll take only two minutes. Let him do it, Colonel! - Get lost! 1744 02:11:58,260 --> 02:11:59,927 I'll see what he's up to! 1745 02:12:01,010 --> 02:12:02,093 Colonel! 1746 02:12:02,177 --> 02:12:05,510 Why are you so scared even after grandma has spoken to you? 1747 02:12:06,843 --> 02:12:08,843 The colonel used to be a colonel. 1748 02:12:09,843 --> 02:12:11,677 And you are the colonel of this family. - No. 1749 02:12:11,760 --> 02:12:15,010 If you say yes, what can the colonel do about it? 1750 02:12:16,177 --> 02:12:19,093 For God's sake, leave my sari alone! 1751 02:12:19,510 --> 02:12:21,427 Let them get on with it! 1752 02:12:21,510 --> 02:12:24,343 If the youngsters run away, who'll lose face? 1753 02:12:24,427 --> 02:12:26,510 Who'll get a bad name? - Get lost! 1754 02:12:27,177 --> 02:12:30,177 For God's sake, Sameer.. - Your sari's stuck. 1755 02:12:31,760 --> 02:12:34,677 Don't worry. I'll have it freed. 1756 02:12:36,093 --> 02:12:38,677 Rama! 1757 02:12:39,843 --> 02:12:40,927 Hello, Colonel! 1758 02:13:00,427 --> 02:13:02,177 Look at the evil man! 1759 02:13:21,177 --> 02:13:22,260 Rani. 1760 02:13:27,093 --> 02:13:28,427 What's on your mind, my dear? 1761 02:13:30,427 --> 02:13:36,677 Nothing happened the way you all think.. 1762 02:13:36,843 --> 02:13:39,177 Sameer didn't misbehave with me. 1763 02:13:40,427 --> 02:13:42,593 I thought very hard over it 1764 02:13:44,427 --> 02:13:46,343 What I feel is.. 1765 02:13:46,427 --> 02:13:48,843 ...he had come to talk about you. 1766 02:13:48,927 --> 02:13:50,427 Beloved. 1767 02:13:50,510 --> 02:13:53,177 He's madly in love with you. What about you? 1768 02:13:54,093 --> 02:13:56,427 Is it Sameer? Or Sunny? 1769 02:13:56,677 --> 02:13:58,260 I don't understand, Mummy. 1770 02:13:59,260 --> 02:14:02,843 Sunny is a nice guy. He treats me really well. 1771 02:14:04,260 --> 02:14:08,177 I like Sameer too. But papa hates him 1772 02:14:08,677 --> 02:14:10,760 I'm in a dilemma. - Look, my dear.. 1773 02:14:11,343 --> 02:14:13,677 Don't worry about mine and your father's likes. 1774 02:14:14,677 --> 02:14:16,427 Decide for yourself. 1775 02:14:17,510 --> 02:14:20,260 I'm finding it difficult to decide. 1776 02:14:21,427 --> 02:14:25,343 What you got to gauge is, who loves you the most.. 1777 02:14:25,843 --> 02:14:27,677 Sameer, or Sunny. 1778 02:14:28,343 --> 02:14:31,677 And if you are still confused, leave it to God. 1779 02:14:33,593 --> 02:14:36,927 "Come to me, beloved." 1780 02:15:12,843 --> 02:15:14,677 "My red veil.." 1781 02:15:15,760 --> 02:15:21,593 "My red veil flutters in the flowing wind." 1782 02:15:21,677 --> 02:15:27,177 "My red veil flutters in the flowing wind." 1783 02:15:27,427 --> 02:15:32,177 "And my beloved casts glances at me on the sly." 1784 02:15:32,260 --> 02:15:35,260 "I know he will love me.." 1785 02:15:35,343 --> 02:15:38,260 "..but he'll make my life miserable." 1786 02:15:38,343 --> 02:15:41,177 "I know he will love me.." 1787 02:15:41,260 --> 02:15:44,843 "..but he'll make my life miserable." 1788 02:15:44,927 --> 02:15:46,843 "Red veil.." 1789 02:15:47,677 --> 02:15:49,427 "Your red veil.." 1790 02:15:49,510 --> 02:15:53,593 "..flutters in the flowing wind." 1791 02:15:53,760 --> 02:15:59,177 "Your red veil flutters in the flowing wind." 1792 02:15:59,510 --> 02:16:04,427 "And your beloved casts glances at you on the sly." 1793 02:16:04,510 --> 02:16:07,510 "I'll give you my heart." 1794 02:16:07,593 --> 02:16:10,427 "I'll even die for you." 1795 02:16:10,510 --> 02:16:13,343 "I'll give you my heart." 1796 02:16:13,427 --> 02:16:17,093 "I'll even die for you." 1797 02:16:46,343 --> 02:16:52,177 "For all my efforts to hide my pretty face.." 1798 02:16:52,343 --> 02:16:58,927 "..it hardly took time for the cruel breeze to break my resolve." 1799 02:17:00,427 --> 02:17:06,843 "Your moon-like face has cast a spell all around." 1800 02:17:06,927 --> 02:17:13,093 "The sight of you puts even the moon to shame." 1801 02:17:15,260 --> 02:17:18,177 "I'm coy. - Goodness me." 1802 02:17:18,260 --> 02:17:21,343 "I'm apprehensive. - Goodness me." 1803 02:17:21,427 --> 02:17:27,010 "Come into my arms, let not this opportunity go wasted." 1804 02:17:27,427 --> 02:17:32,260 "Your beloved has already seen you on the sly, though." 1805 02:17:32,427 --> 02:17:35,260 "I'll give you my heart." 1806 02:17:35,343 --> 02:17:38,177 "I'll even die for you." 1807 02:17:38,260 --> 02:17:41,093 "I know he will love me.." 1808 02:17:41,177 --> 02:17:45,427 "..but he'll make life miserable for me." 1809 02:18:13,593 --> 02:18:16,343 "This fragrant ambience.." 1810 02:18:16,427 --> 02:18:20,010 "..invites us to make love." 1811 02:18:20,093 --> 02:18:22,843 "MY Pretty love.." 1812 02:18:22,927 --> 02:18:26,177 "..give into your beloved." 1813 02:18:28,260 --> 02:18:34,677 "The fragrance of your love has merged into my breath." 1814 02:18:34,760 --> 02:18:40,927 "Here, my love, I give up everything I give in to you." 1815 02:18:43,093 --> 02:18:46,177 "You are desirous.. - Goodness me." 1816 02:18:46,260 --> 02:18:49,010 "You admit. - Goodness me." 1817 02:18:49,093 --> 02:18:55,177 "No stopping me now. I'm unstoppable." 1818 02:18:55,260 --> 02:19:00,093 "My beloved has seen me on the sly." 1819 02:19:00,260 --> 02:19:03,093 "I know he will love me.." 1820 02:19:03,177 --> 02:19:06,010 "..but he'll make life miserable for me." 1821 02:19:06,093 --> 02:19:08,927 "I'll give you my heart." 1822 02:19:09,010 --> 02:19:12,760 "I'll even die for you." 1823 02:19:12,843 --> 02:19:14,427 "My red veil.." 1824 02:19:14,510 --> 02:19:17,843 "..flutters in the flowing wind." 1825 02:19:17,927 --> 02:19:20,093 "Your red veil.." 1826 02:19:20,177 --> 02:19:24,427 "..flutters in the flowing wind." 1827 02:19:24,510 --> 02:19:29,343 "And your beloved casts glances at you on the sly, though." 1828 02:19:29,427 --> 02:19:32,427 "I know he will love me.." 1829 02:19:32,510 --> 02:19:35,343 "..but he'll make my life miserable." 1830 02:19:35,427 --> 02:19:38,260 "I'll give you my heart." 1831 02:19:38,343 --> 02:19:42,177 "I'll even die for you." 1832 02:19:54,427 --> 02:19:57,927 My son, you came here in quest of peace. 1833 02:19:58,177 --> 02:20:00,843 Where will you go now? - I'll go to a place.. 1834 02:20:01,427 --> 02:20:04,843 ...where there are no people at all. The Andaman-Nicobar islands. 1835 02:20:05,093 --> 02:20:08,427 You'll clash with a guy even if he's the only one around in town. 1836 02:20:08,510 --> 02:20:11,927 Do what you can, but you can't change your destiny. 1837 02:20:12,843 --> 02:20:16,677 I know how much you love Rani, my son. 1838 02:20:17,260 --> 02:20:19,177 Will you leave her? 1839 02:20:19,260 --> 02:20:20,593 I'm not happy to leave. 1840 02:20:21,593 --> 02:20:24,427 I have to go away. That's how the situation is. 1841 02:20:25,927 --> 02:20:28,510 Let's go, Grandma. It's time the boat sailed. 1842 02:20:50,093 --> 02:20:51,843 Look after yourself. - Sameer.. 1843 02:20:52,927 --> 02:20:56,093 Well, well! The priest, if not Rani, what say? 1844 02:20:57,343 --> 02:20:58,677 Wicked Sunny. 1845 02:20:59,093 --> 02:21:01,510 What's up? - I'm leaving 1846 02:21:01,593 --> 02:21:04,260 Hey! You can't leave me. 1847 02:21:04,843 --> 02:21:06,927 Not you alone. I'm leaving this world behind. 1848 02:21:07,010 --> 02:21:10,677 You've only seen Rani and me getting together. 1849 02:21:11,427 --> 02:21:12,843 Won't you stay for the wedding? 1850 02:21:13,843 --> 02:21:15,343 Guess who played the biggest role.. 1851 02:21:15,427 --> 02:21:17,593 ...in bringing Rani and me together? 1852 02:21:18,677 --> 02:21:22,593 He kept making mistakes and she kept getting closer to me. 1853 02:21:23,343 --> 02:21:25,927 Oh, yes, that's a solid idea you gave me! 1854 02:21:26,427 --> 02:21:28,510 Of publicly proposing to Rani! 1855 02:21:28,593 --> 02:21:31,260 Incidentally, India and Pakistan are playing a cricket match today. 1856 02:21:31,760 --> 02:21:34,593 I've invited her father. Rani will be there too. 1857 02:21:35,010 --> 02:21:37,593 I'm thinking of saying it to her in public! 1858 02:21:37,760 --> 02:21:41,677 Rani, I love you! 1859 02:21:41,760 --> 02:21:46,427 Rani, will you marry me? 1860 02:21:47,093 --> 02:21:48,677 You're lucky.. 1861 02:21:50,593 --> 02:21:53,843 ...because I've stopped dreaming about Rani. 1862 02:21:55,093 --> 02:21:56,177 Enjoy yourself. 1863 02:22:03,843 --> 02:22:05,343 Fights, brawls, show of temper.. 1864 02:22:05,427 --> 02:22:09,593 ...and proposing to girls are things real men do. 1865 02:22:11,010 --> 02:22:13,427 I'd rather you play the guitar, Sameer. 1866 02:22:14,427 --> 02:22:19,177 Everything is fair and love is war. 1867 02:23:25,760 --> 02:23:26,843 You idiot! 1868 02:23:37,677 --> 02:23:40,677 A very warm welcome for the viewers all over the world. 1869 02:23:40,760 --> 02:23:43,843 It promises to be a glittering extravaganza. 1870 02:23:43,927 --> 02:23:47,010 On the rip roaring occasion, my dear friend. 1871 02:23:47,093 --> 02:23:49,427 Today's match is going to be a terrific affair.. 1872 02:23:49,510 --> 02:23:51,177 ...because for the first time.. 1873 02:23:51,260 --> 02:23:52,343 ...we have the Indian and Pakistani teams.. 1874 02:23:52,427 --> 02:23:55,260 ...playing a friendly match in this stadium in Goa today. 1875 02:24:37,010 --> 02:24:40,677 Ladies and gentlemen, this is what will sweep you off your feet. 1876 02:24:40,927 --> 02:24:43,510 A colossal figure who has left indelible.. 1877 02:24:43,593 --> 02:24:45,427 ...imprints on the sand of time.. 1878 02:24:45,593 --> 02:24:50,177 The living legend the one and only Kapil Dev. 1879 02:24:50,260 --> 02:24:56,927 Kapiu 1880 02:24:57,010 --> 02:25:01,510 Kapiu 1881 02:25:03,010 --> 02:25:04,343 Kapil's here! 1882 02:25:15,427 --> 02:25:22,677 Get out of the way! Move aside. You! 1883 02:25:32,843 --> 02:25:34,510 Where do you think you're going? Get out! 1884 02:25:37,010 --> 02:25:38,093 Hey, boss! 1885 02:25:38,843 --> 02:25:42,427 There's been an intrusion on the field.. Goodness gracious me.. 1886 02:25:46,927 --> 02:25:48,677 Charging towards that great man.. 1887 02:25:48,760 --> 02:25:51,093 He has broken the security.. 1888 02:25:51,177 --> 02:25:53,010 What the hell is happening? 1889 02:25:55,093 --> 02:25:56,260 Who's that in the stadium? 1890 02:25:57,760 --> 02:25:58,843 Sorry, sir! 1891 02:26:01,260 --> 02:26:02,593 He's grabbed the mike from Kapil. 1892 02:26:02,677 --> 02:26:05,427 He grabbed mike from Kapil, I'll not spare him. - Hang on.. 1893 02:26:05,677 --> 02:26:08,343 Rani! Rani! 1894 02:26:09,927 --> 02:26:12,343 Rani! 1895 02:26:12,427 --> 02:26:14,927 Where are you? 1896 02:26:15,427 --> 02:26:17,343 He's come here, looking for Rani! 1897 02:26:17,593 --> 02:26:20,010 Rani! Rani! 1898 02:26:20,093 --> 02:26:23,427 Who's Rani? - What's he shouting Rani for? Who's she? 1899 02:26:23,510 --> 02:26:28,427 It has to do with the heart. Keep it up, brave lad! Go for her! 1900 02:26:29,177 --> 02:26:30,510 Looks like it has to do with love 1901 02:26:30,593 --> 02:26:35,843 Rani, listen to me.. 1902 02:26:36,177 --> 02:26:38,843 Where're you hiding, Sister-in-law? The boss is so upset! 1903 02:26:38,927 --> 02:26:42,343 He'll find her. He sure will. - Sis-in-law! 1904 02:26:42,427 --> 02:26:43,593 Rani, where are you? 1905 02:26:46,427 --> 02:26:49,843 Sameer! Sameer, I'm here, Sameer! Sameer! 1906 02:26:49,927 --> 02:26:53,177 "Beloved." - Sameer! 1907 02:26:59,427 --> 02:27:03,260 You mess with my mike? You fight with me? 1908 02:27:05,510 --> 02:27:10,093 Rani! All I'll say is that you mustn't marry Sunny! 1909 02:27:10,427 --> 02:27:14,010 He's not worthy of you! It's a question of your life! 1910 02:27:14,093 --> 02:27:15,260 Hold it, hold it.. 1911 02:27:16,843 --> 02:27:20,593 He has something to say. Looks like it has to do with love. 1912 02:27:20,677 --> 02:27:21,760 Here you are. 1913 02:27:25,010 --> 02:27:26,843 Love is the condition of the mind.. 1914 02:27:26,927 --> 02:27:31,010 ...and the mind is out of condition, my dear friend. 1915 02:27:31,093 --> 02:27:32,927 Sir, but we have a match to start. 1916 02:27:33,427 --> 02:27:35,427 After the lovers depart. 1917 02:27:37,760 --> 02:27:42,093 Rani, I'm not the sort of guy you think I am. 1918 02:27:43,677 --> 02:27:50,510 Yes, I made the mistake of keeping my temper under control. 1919 02:27:51,843 --> 02:27:53,343 Otherwise, I'd have beaten Sunny black and blue.. 1920 02:27:53,427 --> 02:27:54,593 ...and thrown him out of Goa. 1921 02:27:57,427 --> 02:27:59,260 But Sunny's done a wonderful thing today. 1922 02:28:00,927 --> 02:28:02,427 He has stopped me from going away. 1923 02:28:03,427 --> 02:28:04,843 There's something I want to say to you, Rani. 1924 02:28:05,927 --> 02:28:07,010 Rani.. 1925 02:28:11,510 --> 02:28:12,593 I love you. 1926 02:28:12,677 --> 02:28:17,760 "Oh, beloved. Oh, beloved.." 1927 02:28:17,843 --> 02:28:22,260 I have loved you ever since I first set eyes on you. 1928 02:28:23,343 --> 02:28:27,260 Since the day the Colonel started hating me. 1929 02:28:28,177 --> 02:28:29,260 Colonelโ€œ. 1930 02:28:31,760 --> 02:28:36,760 I've made a lot of mistakes. Please forgive me. 1931 02:28:40,260 --> 02:28:44,427 Rani, if you're not in love with me.. 1932 02:28:48,427 --> 02:28:50,927 ...it's cool. I'll go away. 1933 02:28:51,843 --> 02:28:59,593 But I have a feeling that you do love me. 1934 02:28:59,677 --> 02:29:01,593 Beloved. 1935 02:29:01,760 --> 02:29:03,427 And thus, I publicly.. 1936 02:29:04,510 --> 02:29:05,593 He's very upset! 1937 02:29:06,510 --> 02:29:12,427 I'm not asking for too much. I only want you to marry me.. 1938 02:29:12,677 --> 02:29:15,010 ...so that we can have a family. We can have kids.. 1939 02:29:15,677 --> 02:29:21,093 ...who take after you in looks. Eyes, nose, lips, cheeks et al. 1940 02:29:23,010 --> 02:29:26,343 I only want them to have my surname.. 1941 02:29:26,427 --> 02:29:30,177 ...because my dad had the surname Malhotra. 1942 02:29:30,510 --> 02:29:31,843 But all in short. 1943 02:29:32,927 --> 02:29:34,593 All I want to say to you is.. 1944 02:29:38,927 --> 02:29:43,010 Ask her, "Will you marry me?" - I'll marry you, if she doesn't! 1945 02:29:43,093 --> 02:29:44,343 YOW.! 1946 02:29:45,427 --> 02:29:46,510 Rani.. 1947 02:29:48,177 --> 02:29:49,260 Will you marry me? 1948 02:29:49,677 --> 02:29:51,093 Loudefl 1949 02:29:54,843 --> 02:29:56,010 Will you marry me? 1950 02:29:56,427 --> 02:29:58,927 Can't hear you! - Louder my friend! 1951 02:29:59,010 --> 02:30:02,343 Let the whole world hear the sound of love. 1952 02:30:02,427 --> 02:30:04,677 Not only strike when the iron is hot. 1953 02:30:04,760 --> 02:30:07,343 But make it hot by striking. 1954 02:30:07,427 --> 02:30:09,427 Rani! Will you marry me? 1955 02:30:09,510 --> 02:30:10,843 Will you marry me? 1956 02:30:10,927 --> 02:30:12,427 Will you marry me? 1957 02:30:12,510 --> 02:30:14,843 Will you marry me? 1958 02:30:14,927 --> 02:30:17,010 Will you marry me? 1959 02:30:18,427 --> 02:30:20,510 Beloved. 1960 02:30:20,593 --> 02:30:23,593 Say yes, Sister-in-law. - Please say yes! 1961 02:30:24,677 --> 02:30:29,010 Rani, I think he's the right boy for you. 1962 02:30:30,593 --> 02:30:36,010 He at least won't hit me after he's married to you. 1963 02:30:38,093 --> 02:30:40,843 Say yes, girl! Go on! 1964 02:30:40,927 --> 02:30:43,843 That's a spirited boy. He's in love with you! 1965 02:30:43,927 --> 02:30:46,677 He's saying as much in public. So, say yes! 1966 02:30:49,343 --> 02:30:53,843 Rani! Rani! Rani! Rani! 1967 02:30:53,927 --> 02:30:57,010 Let the birds fly! 1968 02:30:57,843 --> 02:31:00,760 Say yes, Sister-in-law! - Please. 1969 02:31:00,843 --> 02:31:02,843 Go on, my dear. Go! 1970 02:31:08,010 --> 02:31:13,927 "Oh, beloved.." 1971 02:31:15,927 --> 02:31:19,427 "Oh, beloved.." 1972 02:31:19,927 --> 02:31:21,010 Stupid! 1973 02:31:23,010 --> 02:31:24,593 Our kids will take after you in eyes and smile. 1974 02:31:27,927 --> 02:31:29,927 And I like the surname Malhotra. 1975 02:31:30,010 --> 02:31:34,677 "Oh, beloved.." 1976 02:31:36,677 --> 02:31:40,760 "Oh, beloved.." 1977 02:31:52,177 --> 02:31:53,427 Could I have the mike, please? 1978 02:31:55,177 --> 02:31:56,677 As my mother would say.. 1979 02:31:57,843 --> 02:31:59,927 ...anger is love's worst enemy. 1980 02:32:00,927 --> 02:32:02,343 One who can't control his temper.. 1981 02:32:02,427 --> 02:32:05,260 ...can't control anything in his lifetime. 1982 02:32:05,843 --> 02:32:09,677 Sameer, my mother says, anger is love's worst enemy. 1983 02:32:09,843 --> 02:32:11,510 One who can't control his temper.. 1984 02:32:11,593 --> 02:32:13,093 ...can't control anything in his lifetime. 1985 02:32:13,177 --> 02:32:15,343 Not your mother! That's what my friend.. 1986 02:32:15,427 --> 02:32:17,177 ...Arun's mother would say! 1987 02:32:17,593 --> 02:32:19,093 You remember what your friend would say. 1988 02:32:20,093 --> 02:32:21,593 But you've forgotten your friend? 1989 02:32:22,260 --> 02:32:25,677 You can't be Arun! You're an idiot! 1990 02:32:26,177 --> 02:32:28,010 Arun was a gem of a guy! 1991 02:32:28,093 --> 02:32:31,343 Guess whose house I went to first on my return.. 1992 02:32:31,427 --> 02:32:36,177 ...from America after 19 years? Yours! 1993 02:32:37,343 --> 02:32:42,427 Sameer! - Sameer's not here. Who are you? - It's me! 1994 02:32:42,927 --> 02:32:47,093 Sameer's childhood friend. Arun! Arun! 1995 02:32:47,260 --> 02:32:49,010 Good God! 1996 02:32:49,427 --> 02:32:51,843 Where's my buddy, Grandma? - He's away in Goa. 1997 02:32:52,177 --> 02:32:55,093 Is he still as hot-tempered, or has he calmed down? 1998 02:32:55,177 --> 02:32:58,927 His temper has got worse with age, my son. 1999 02:33:00,177 --> 02:33:02,510 Grandma then told me about your problem. 2000 02:33:02,843 --> 02:33:07,010 How you had had a heart-break, how you had gone away to Goa.. 2001 02:33:07,427 --> 02:33:09,593 ...met Rani there and fallen in love with her.. 2002 02:33:10,093 --> 02:33:13,510 ...and how, for her sake, you had suppressed your anger. 2003 02:33:13,593 --> 02:33:15,843 Okay, then. I'll go and phone Sameer. 2004 02:33:15,927 --> 02:33:18,177 No, Grandma. You won't say a word to him. 2005 02:33:18,760 --> 02:33:23,510 I'm going to treat him not as his friend, but as his adversary. 2006 02:33:27,927 --> 02:33:29,010 Arun! 2007 02:33:31,177 --> 02:33:32,677 That's how I landed in Goa.. 2008 02:33:33,177 --> 02:33:36,427 ...to stay in your house, in your room, with you! 2009 02:33:37,010 --> 02:33:41,427 I now know why you did that all the time, buddy boy! 2010 02:33:41,843 --> 02:33:42,927 Come on! 2011 02:33:51,177 --> 02:33:53,927 The insolent! - Go topless 2012 02:33:57,343 --> 02:34:00,427 Those with iron pyjamas.. - Have an ape for an uncle! 2013 02:34:03,510 --> 02:34:07,177 Whose aunts are cats.. - Have dogs for friends! 2014 02:34:10,010 --> 02:34:12,927 When it comes to the pickle.. - They hug, buddy! 2015 02:34:13,177 --> 02:34:15,427 The insolent! - Go topless 2016 02:34:15,510 --> 02:34:18,093 Those with iron pyjamas! - Have an ape for an uncle! 2017 02:34:18,177 --> 02:34:20,927 Whose aunts are cats.. - Have dogs for friends! 2018 02:34:21,093 --> 02:34:25,093 When it comes to the pickle.. - They hug, buddy! 2019 02:34:34,843 --> 02:34:35,927 What happened? 2020 02:34:36,010 --> 02:34:37,093 What's up now? 2021 02:34:37,510 --> 02:34:38,593 What's up now? 2022 02:34:38,843 --> 02:34:40,677 All over again! 2023 02:34:40,760 --> 02:34:44,593 What wrong have I done now? - You're ill-fated, son. 2024 02:34:45,260 --> 02:34:49,260 I'm jinxed! But nothing can go wrong now. 2025 02:34:52,343 --> 02:34:58,927 "The poor chap's been suffering all this while." 2026 02:34:59,677 --> 02:35:06,593 "For your sake, he has remained a bachelor.โ€œ 2027 02:35:07,593 --> 02:35:15,510 "You shall now become his bride." 2028 02:35:16,010 --> 02:35:19,093 Marry him. 2029 02:35:19,927 --> 02:35:23,010 Marry him.. 2030 02:35:23,760 --> 02:35:27,177 Marry him.. 2031 02:35:27,343 --> 02:35:30,593 Marry him.. 2032 02:35:31,427 --> 02:35:35,427 It seemed as if this chap was my tormentor. 2033 02:35:35,510 --> 02:35:39,093 But he's the one who has shown me the right path. 2034 02:35:39,177 --> 02:35:44,427 However, you are the one who shall become my bride. 2035 02:35:44,677 --> 02:35:48,177 You must become his sister-in-law.. 2036 02:35:48,343 --> 02:35:51,843 You must marry me. 2037 02:35:52,177 --> 02:35:55,927 You must become his sister-in-law.. 2038 02:35:56,010 --> 02:35:59,927 You must marry me. 2039 02:36:04,343 --> 02:36:07,843 "Beloved." 2040 02:36:10,510 --> 02:36:14,677 "Beloved." 2041 02:36:23,927 --> 02:36:28,427 "Come, beloved." 2042 02:36:36,843 --> 02:36:39,843 "Beloved." 2043 02:36:51,593 --> 02:36:55,510 "Beloved." 2044 02:37:20,427 --> 02:37:21,927 Wicked Sunny.. 2045 02:37:22,843 --> 02:37:24,427 ...will steal your money. 2046 02:38:04,343 --> 02:38:08,510 "Beloved." 158143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.