Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,593 --> 00:02:11,760
Five! Five!
2
00:02:11,927 --> 00:02:15,343
Greetings, sir.
- May you be happy..
3
00:02:15,427 --> 00:02:18,343
Please take a look at my grandson's
horoscope and predict his future.
4
00:02:18,427 --> 00:02:19,510
Certainly.
5
00:02:20,760 --> 00:02:21,843
Let me see your forehead.
6
00:02:24,593 --> 00:02:28,177
The lines on his
forehead make it so obvious..
7
00:02:28,260 --> 00:02:33,510
...that the fury of Jupiter, the Sun,
Mars and Saturn will rule his life.
8
00:02:33,677 --> 00:02:37,010
They will dominate his life totally!
Should he be provoked by someone.
9
00:02:37,093 --> 00:02:40,510
...this boy will
certainly not spare him.
10
00:02:42,343 --> 00:02:44,760
What should we name him?
11
00:02:44,927 --> 00:02:48,427
Sameer. A gust of cool breeze.
- Sameer..
12
00:02:48,510 --> 00:02:51,927
By nature, he's hot-headed.
The name will keep him calm.
13
00:02:53,093 --> 00:02:58,177
Come to me. Come. Sameer.
14
00:02:59,510 --> 00:03:04,343
Guess what? Don't ever make the
mistake of getting him married.
15
00:03:07,593 --> 00:03:09,343
There you are! He has kicked me!
16
00:03:10,427 --> 00:03:14,843
As he grows up, he'll use his fists
and kicks more than his mouth!
17
00:03:49,593 --> 00:03:50,677
I'm not sparing you!
18
00:03:50,760 --> 00:03:53,510
I'm not sparing you! Never!
19
00:03:54,760 --> 00:03:57,760
Sameer.. move children,
move. What are you doing, Sameer?
20
00:03:57,843 --> 00:04:00,510
Leave him, Sameer. Sameer, I say..
21
00:04:01,760 --> 00:04:05,343
No, Sameer. Oh, my God.
22
00:04:05,427 --> 00:04:09,510
Sameer, leave him! Leave him!
- How dare you, Sameer? - Sameer?
23
00:04:09,760 --> 00:04:12,760
Sorry, sir. I am really very sorry.
- Okay.
24
00:04:12,843 --> 00:04:14,177
Come on, Sameer! Come with me!
25
00:04:15,510 --> 00:04:18,177
Sameer, why did you raise
your hand at the Principal?
26
00:04:18,677 --> 00:04:20,177
When I lose my temper..
27
00:04:20,343 --> 00:04:23,343
...it feels as if a hundred
guitars are playing in my brains!
28
00:04:23,427 --> 00:04:24,927
Cool down, Sameer. Cool down.
29
00:04:25,260 --> 00:04:28,093
Now, tell me.
Why did you hit Chintu?
30
00:04:28,427 --> 00:04:31,427
I was angry because he abused you.
31
00:04:31,510 --> 00:04:35,177
Sameer, my mother says,
anger is love's worst enemy.
32
00:04:35,260 --> 00:04:36,843
One who can't control his temper..
33
00:04:36,927 --> 00:04:38,510
...can't control
anything in his lifetime.
34
00:04:38,593 --> 00:04:41,677
Now, stop being
angry and smile. Smile!
35
00:04:42,093 --> 00:04:46,427
So, you won't smile?
I'll set your mood right in a moment.
36
00:04:46,510 --> 00:04:49,343
The insolent!
- Go topless.
37
00:04:49,427 --> 00:04:52,343
Those with iron pyjamas..
- Have an ape for an uncle!
38
00:04:52,427 --> 00:04:55,760
Whose aunts are cats..
- Have dogs for friends!
39
00:04:55,843 --> 00:04:58,760
When it comes to the pickle..
- They hug, buddy!
40
00:05:00,010 --> 00:05:02,010
This is too much. This is too much.
41
00:05:02,260 --> 00:05:05,177
Sameer gets into a fight with
someone or the other every day..
42
00:05:05,260 --> 00:05:07,927
...and today, he raised his
hands on me! The Principal!
43
00:05:08,177 --> 00:05:13,510
So much of anger is not good, Ma'am.
It's Arun who always calms him down.
44
00:05:13,760 --> 00:05:17,510
He was born with the temper.
How will I explain..
45
00:05:18,510 --> 00:05:20,593
Ever since his parents have died..
46
00:05:20,677 --> 00:05:23,593
...his temper is getting
worse and worse.
47
00:05:23,677 --> 00:05:24,927
I understand, ma'am.
48
00:05:25,010 --> 00:05:27,093
And that is why I'm not
throwing him out of the school.
49
00:05:27,343 --> 00:05:31,260
But I'm really worried. If this is
how Sameer Malhotra's childhood is..
50
00:05:31,343 --> 00:05:32,760
...how is his adolescence
going to be?
51
00:05:47,177 --> 00:05:48,343
Sameer, stop it.
52
00:06:13,760 --> 00:06:14,843
Sameer..
53
00:06:32,593 --> 00:06:33,760
Sameer. No.
54
00:06:45,677 --> 00:06:48,927
So, these three
fractures and the 36 stitches..
55
00:06:49,177 --> 00:06:52,177
Is it all your doing?
- Yes, sir. I've thrashed them.
56
00:06:52,677 --> 00:06:55,510
But you must ask them
why I hit them.
57
00:06:58,927 --> 00:07:02,343
Hey, come on, babe. Come on, babe.
- Stop it.
58
00:07:02,843 --> 00:07:05,427
Help! No!
59
00:07:07,510 --> 00:07:08,760
Stop it.
60
00:07:14,593 --> 00:07:15,927
Stop it.
61
00:07:16,927 --> 00:07:19,010
There's this girl
Sameer wants to marry..
62
00:07:19,093 --> 00:07:22,093
...and these guys were treating
her like a ball in the basket!
63
00:07:22,343 --> 00:07:26,177
In 1998, you beat up a
professor in the college?
64
00:07:26,260 --> 00:07:28,427
He didn't have any
time to teach the boys.
65
00:07:28,510 --> 00:07:32,677
But he would call the girls home
all alone and give them tuitions.
66
00:07:32,760 --> 00:07:35,843
He had evil on his mind.
So, I gave it to him!
67
00:07:36,343 --> 00:07:37,427
What wrong did I do?
68
00:07:37,593 --> 00:07:41,010
In the year 2000, you
rescued a man who was drowning..
69
00:07:41,093 --> 00:07:44,260
...and gave him a beating?
- I was the one who saved him too!
70
00:07:44,760 --> 00:07:48,510
There was a board which said in bold
letters, "Swimming is forbidden."
71
00:07:48,760 --> 00:07:49,843
"Danger zone."
72
00:07:49,927 --> 00:07:53,927
Then why did he go there? I gave
it to him. What wrong did I do?
73
00:07:54,510 --> 00:07:57,010
Look, we have
received eight complaints.
74
00:07:57,093 --> 00:07:58,593
...against you
in the last five years.
75
00:07:58,677 --> 00:07:59,927
You might get more..
76
00:08:00,260 --> 00:08:03,260
Listen this is
my last warning to you.
77
00:08:03,343 --> 00:08:06,843
If I receive another complaint,
you're going straight to jail!
78
00:08:06,927 --> 00:08:08,343
Rs.3000. Fine.
79
00:08:10,260 --> 00:08:11,427
You may kiss the bride.
80
00:08:12,760 --> 00:08:15,343
Roma? You've got married?
81
00:08:15,927 --> 00:08:18,927
Sameer, please,
today is my wedding day.
82
00:08:19,260 --> 00:08:22,927
Don't be angry today.
Please don't hit someone.
83
00:08:23,010 --> 00:08:24,427
I'll..
- No, wait here.
84
00:08:26,177 --> 00:08:28,343
There's no saying when
he might hit someone.
85
00:08:28,427 --> 00:08:32,593
You think I'll hit you? Why?
How can I hit you?
86
00:08:32,760 --> 00:08:33,843
In.
87
00:08:35,593 --> 00:08:37,010
And I thought you..
88
00:08:37,177 --> 00:08:40,593
Did you think I'd marry you?
- Yes.
89
00:08:40,760 --> 00:08:43,343
Have you ever told me
that you love me? - No.
90
00:08:43,427 --> 00:08:44,510
No? Isn't it?
91
00:08:45,510 --> 00:08:50,343
And look at him.
He's so sweet, so gentle..
92
00:08:51,093 --> 00:08:53,927
He loves me so much. And y0u..
93
00:08:56,093 --> 00:08:59,927
Now, listen to me. No girl can
ever fall in love with you.
94
00:09:00,677 --> 00:09:02,677
She can only be afraid of you.
- Why?
95
00:09:02,760 --> 00:09:06,343
You have such a temper,
even I'm afraid of you.
96
00:09:07,427 --> 00:09:11,760
Remember how you thrashed those boys
at the basketball court, Sameer?
97
00:09:11,843 --> 00:09:14,427
But they had made a mistake.
They had to be punished.
98
00:09:14,510 --> 00:09:18,177
Every human being makes a mistake.
What if I had made a mistake?
99
00:09:18,260 --> 00:09:20,677
You'd have hit me too,
isn't it? Isn't it true?
100
00:09:21,093 --> 00:09:22,177
Let's go.
101
00:09:42,593 --> 00:09:47,343
Sameer, are you really going away?
- Yes, Grandma.
102
00:09:47,927 --> 00:09:51,260
I've got the job of a
lifeguard in Goa. It's a nice job.
103
00:09:52,177 --> 00:09:54,177
Besides, I get into a lot
of fights here, Grandma.
104
00:09:54,260 --> 00:09:58,677
If I go to a new place and meet new
people, I might not get into fights.
105
00:09:59,593 --> 00:10:03,593
My son, think again before you go.
106
00:10:04,177 --> 00:10:06,427
The reason behind the
fights is your temper.
107
00:10:06,760 --> 00:10:10,760
Your temper will go
with you wherever you go.
108
00:10:10,843 --> 00:10:15,510
Yes, Brother. if you leave, I'll be
worried about you all the time.
109
00:10:15,593 --> 00:10:17,343
You're the one I'll worry about.
110
00:10:17,760 --> 00:10:20,843
I've got to get you
educated and married.
111
00:10:21,343 --> 00:10:23,010
I've got to have
grandma's eyes operated upon..
112
00:10:23,093 --> 00:10:25,510
...and send her to grandpa
in heaven at the earliest.
113
00:10:26,677 --> 00:10:30,760
I'm not going away in a hurry.
He'll have to wait!
114
00:10:31,093 --> 00:10:35,010
But before you leave,
you'll have to promise me..
115
00:10:35,093 --> 00:10:39,343
...that you won't get into
fights and brawls with anyone.
116
00:10:39,677 --> 00:10:41,427
Is that clear, my son?
117
00:10:43,177 --> 00:10:46,927
Grandma, I swear it on your head.
118
00:10:47,760 --> 00:10:51,093
I'll never lose my temper again.
119
00:11:16,927 --> 00:11:18,843
One, two..
120
00:11:19,927 --> 00:11:22,927
Is that your luggage, mister?
Also this bag?
121
00:11:25,593 --> 00:11:28,510
Four? Four bags?
122
00:11:28,760 --> 00:11:29,843
Yes.
123
00:11:31,343 --> 00:11:32,760
Which is the bag?
124
00:11:34,760 --> 00:11:41,343
I mean, the bag in which you're
carrying the cash and valuables.
125
00:11:41,760 --> 00:11:46,343
Terrible times, you see.
You could easily be robbed.
126
00:11:47,093 --> 00:11:49,843
Robberies are
commonplace in trains nowadays.
127
00:11:49,927 --> 00:11:52,677
Difficult to tell the
authentic passenger from the thief!
128
00:11:52,843 --> 00:11:55,843
Go to sleep. I'll stay kamue.
- I'm not sleepy.
129
00:11:57,093 --> 00:12:00,677
Mister, this period
between 3 and 5 in the morning..
130
00:12:00,760 --> 00:12:05,343
...is meant to be spent in slumber.
However strong a man is..
131
00:12:05,427 --> 00:12:07,593
...he does drift into it
at least once.
132
00:12:07,760 --> 00:12:11,927
I want to see when you go to sleep.
- I told you, I'm not sleepy,
133
00:12:12,510 --> 00:12:16,343
All right.
Actually, I love my forty winks.
134
00:12:16,927 --> 00:12:18,427
I'm going to sleep.
135
00:12:37,177 --> 00:12:40,593
Yes, Grandma, I've reached safely.
Okay..
136
00:12:41,260 --> 00:12:43,843
Yes.
- Thank you, mister. - What for?
137
00:12:43,927 --> 00:12:45,510
For looking after my luggage.
138
00:12:46,677 --> 00:12:51,177
I'll explain. I have a weakness.
I can't stay kamue in the night
139
00:12:51,260 --> 00:12:54,010
And I can't sleep in the train,
for fear of losing my luggage..
140
00:12:54,093 --> 00:12:56,843
...and that is why,
I pulled off a fast one.
141
00:12:56,927 --> 00:12:59,510
So that I could go to sleep
and you'd look after my luggage.
142
00:12:59,593 --> 00:13:00,677
Nice idea, isn't it?
143
00:13:00,760 --> 00:13:02,927
Know what? You're a great guy.
144
00:13:03,010 --> 00:13:05,177
I think I must travel
with you on my way back too.
145
00:13:05,260 --> 00:13:07,010
Here's my card.
Phone me on this number..
146
00:13:07,093 --> 00:13:09,427
...I'll find you at
the station. Bye. Bye.
147
00:13:10,510 --> 00:13:11,760
Help me, Grandma!
148
00:13:12,010 --> 00:13:16,927
"Say Lord Govind and Lord Gopal."
149
00:13:17,010 --> 00:13:22,260
"Say Lord Govind and Lord Gopal."
150
00:13:22,343 --> 00:13:26,510
Hey, Lord, protect my
son in the new place.
151
00:13:37,427 --> 00:13:39,427
"Come, beloved.
Get mesmerised by me."
152
00:13:39,510 --> 00:13:41,677
"The environment is intoxicated."
153
00:13:42,177 --> 00:13:44,760
"The weather is exotic.
My heart is crazy."
154
00:13:44,927 --> 00:13:46,927
"Enjoy your life."
155
00:13:47,427 --> 00:13:50,927
"That's the way.
- I like it."
156
00:13:52,177 --> 00:13:56,593
"That's the way.
- I like it."
157
00:13:59,843 --> 00:14:01,927
"D0n't.. Don't kiss me."
158
00:14:02,010 --> 00:14:04,760
"The one who locks horns with me.."
159
00:14:04,927 --> 00:14:07,093
"Oh, yes."
160
00:14:07,510 --> 00:14:11,760
"Come fall in love as
young days are here. "
161
00:14:12,760 --> 00:14:14,010
Let me help you with your bags.
162
00:14:14,093 --> 00:14:16,927
"It's time to live.
Live in gusto.."
163
00:14:17,593 --> 00:14:22,843
"Sing in the praise of Govind,
Gopal."
164
00:14:22,927 --> 00:14:26,927
Lord, help Sameer find his love.
165
00:14:27,760 --> 00:14:37,760
"Beloved. Beloved.."
166
00:14:37,843 --> 00:14:39,760
"Hail Lord Rama. Hail Lord Krishna."
167
00:14:39,843 --> 00:14:47,760
"Hail Lord Rama. Hail Lord Krishna."
- Hi, Neha.
168
00:14:48,093 --> 00:14:51,927
"Come along, bel0ved.."
169
00:14:52,093 --> 00:14:55,093
"Come along, beloved."
170
00:14:55,927 --> 00:14:57,093
"Let's dance."
171
00:14:59,260 --> 00:15:04,260
"Oh, yes, I like it."
172
00:15:04,343 --> 00:15:10,427
"Let's sing and dance."
173
00:15:14,760 --> 00:15:16,343
Baby!
174
00:15:23,843 --> 00:15:24,927
Idiot!
175
00:15:27,177 --> 00:15:28,260
Move aside!
176
00:15:33,427 --> 00:15:34,677
Hey!
177
00:15:41,760 --> 00:15:45,843
You..
- Yes. I'm Raj. He's Paul.
178
00:15:45,927 --> 00:15:48,343
Our misfortune, we're brothers.
Twins.
179
00:15:48,510 --> 00:15:50,010
I'm an astrologer who
predicts people's future..
180
00:15:50,093 --> 00:15:51,593
...from their birth-charts.
181
00:15:51,677 --> 00:15:53,427
...and he ruins their future!
182
00:15:55,093 --> 00:15:58,010
What does your brother do?
- He belongs to the Eagle gang.
183
00:15:58,093 --> 00:16:01,593
Very dangerous people.
Never cross their path.
184
00:16:01,677 --> 00:16:04,427
Never. - You appear to be
a stranger in town.
185
00:16:04,510 --> 00:16:06,677
Whom are you visiting?
- Mr. Duggal
186
00:16:06,760 --> 00:16:09,177
Mr. Duggal!
- Yes, he has a vacant room.
187
00:16:09,260 --> 00:16:11,010
Not just a room, his
brains are empty too.
188
00:16:11,093 --> 00:16:12,760
He would be a police
inspector in Goa..
189
00:16:12,843 --> 00:16:15,010
...and has blood clotted
in his head ever since.
190
00:16:15,093 --> 00:16:16,593
...a thief struck him with a stick.
191
00:16:16,760 --> 00:16:19,927
Wherever the clot stands,
that part becomes useless.
192
00:16:20,010 --> 00:16:22,677
He plays deaf, dumb and blind.
193
00:16:22,843 --> 00:16:23,927
Let's see what he's playing today.
194
00:16:24,927 --> 00:16:26,093
He's playing blind today.
195
00:16:28,593 --> 00:16:30,760
I don't believe this!
- You will, very soon.
196
00:16:37,510 --> 00:16:38,760
That's Mr. Duggal!
197
00:16:40,760 --> 00:16:43,510
But he's looking at me.
- No, you're looking at him.
198
00:16:43,593 --> 00:16:44,677
Let me show you. Wait.
199
00:16:50,760 --> 00:16:54,260
Idiots! You hit me
because I'm blind today?
200
00:16:54,510 --> 00:16:59,510
When I start seeing again, none of
you will be seen around here again!
201
00:17:00,593 --> 00:17:02,927
Do you believe it now?
Wait a moment.
202
00:17:04,177 --> 00:17:07,510
I'm glad you're here.
I haven't had any tea.
203
00:17:07,593 --> 00:17:09,927
Give me half a litre of milk.
204
00:17:11,427 --> 00:17:13,260
Is the milk over, Bansi?
205
00:17:13,343 --> 00:17:15,760
I'm not Bansi. I'm Sameer.
206
00:17:15,927 --> 00:17:18,760
I'm sorry, I thought
you were the milkman.
207
00:17:18,843 --> 00:17:21,177
When did the headlights go off?
208
00:17:21,260 --> 00:17:23,677
How does that concern you?
You're not a doctor, are you?
209
00:17:23,843 --> 00:17:25,427
Give me the milk.
- But I'm not a milkman..
210
00:17:25,510 --> 00:17:29,927
I'm Raj, the astrologer!
- The astrologer!
211
00:17:30,343 --> 00:17:33,760
Such a big mouth!
- It's not my mouth. It's a bag
212
00:17:34,093 --> 00:17:37,260
And here is your mouth!
- Let me be, please!
213
00:17:37,927 --> 00:17:40,427
What brings you here?
- I'm the one who came here.
214
00:17:41,093 --> 00:17:42,510
I've landed a job
at the beach resort.
215
00:17:42,927 --> 00:17:44,343
Mr. Sharma has had a word with you.
216
00:17:44,427 --> 00:17:47,593
For the room, isn't it?
Come, I'll take you to your room.
217
00:17:48,177 --> 00:17:49,593
I'll show you to your room.
218
00:17:51,510 --> 00:17:55,593
Go upstairs from here.
Your room is right ahead. Go on.
219
00:17:55,843 --> 00:17:59,593
There's no room there!
- No?
220
00:18:00,510 --> 00:18:04,677
But I saw it last night.
Did it disappear overnight?
221
00:18:04,760 --> 00:18:07,427
Hello. - You're showing him
the wrong place.
222
00:18:07,677 --> 00:18:09,927
The room is over there!
- Where?
223
00:18:11,093 --> 00:18:14,427
Here! Come with me.
- You're throwing me out?
224
00:18:15,093 --> 00:18:16,343
We're actually going in!
225
00:18:17,510 --> 00:18:20,593
I'll check out the room later.
Let's talk about the rent first.
226
00:18:20,843 --> 00:18:24,260
I can pay you 2500 at the most.
- I'll collect at least Rs.5000!
227
00:18:24,343 --> 00:18:26,510
It's okay if you agree.
Or you may leave..
228
00:18:26,593 --> 00:18:29,427
Hey! It's me!
- Why do you keep butting in?
229
00:18:29,510 --> 00:18:32,343
Give him half the room for 2500.
230
00:18:32,427 --> 00:18:34,677
Find another tenant
for the other half.
231
00:18:34,760 --> 00:18:38,093
Is Bansi staying with you too?
- But I'm not Bansi!
232
00:18:38,177 --> 00:18:40,343
Don't be angry. Give
me half a litre of milk.
233
00:18:40,593 --> 00:18:43,177
But I'm not the milkman!
I'm Raj the astrologer!
234
00:18:43,260 --> 00:18:46,427
So, what are you doing here? Go
and look up people's horoscopes.
235
00:18:46,510 --> 00:18:48,843
Show Sameer the room. Come, Sameer.
236
00:18:48,927 --> 00:18:50,177
It's me!
237
00:18:50,593 --> 00:18:52,927
Where's Sameer?
- Here I am, sir
238
00:18:53,427 --> 00:18:54,510
Come on.
239
00:19:16,177 --> 00:19:19,010
Lord, it's Your responsibility
to have an operation..
240
00:19:19,093 --> 00:19:20,927
...conducted on grandma's eyes.
241
00:19:21,177 --> 00:19:22,427
My sister's education and..
242
00:19:22,510 --> 00:19:24,427
...her marriage is also
Your responsibility.
243
00:19:24,843 --> 00:19:27,760
Fill up the coffers at
the earliest, please.
244
00:19:27,927 --> 00:19:32,927
And okay, it's my responsibility to
make offerings to You at the temple.
245
00:19:50,760 --> 00:19:54,343
"Dearest.."
246
00:19:54,760 --> 00:19:57,510
"Come along, beloved.
Come along, beloved.."
247
00:19:57,593 --> 00:20:00,260
"Come along, beloved.
Come along, beloved.."
248
00:20:05,510 --> 00:20:08,177
"Come along, beloved.
Come along, beloved.."
249
00:20:08,260 --> 00:20:11,760
"Come along, beloved.
Come along, beloved.."
250
00:20:11,843 --> 00:20:13,260
"Come to me, beloved."
251
00:20:13,343 --> 00:20:17,677
"Come to me, beloved."
252
00:20:20,343 --> 00:20:22,177
What is this? Oh, God!
253
00:20:23,760 --> 00:20:28,593
Has Mr. Duggal asked you to come
and go through the balcony, Brother?
254
00:20:28,677 --> 00:20:31,093
No.
- Not your mistake, though.
255
00:20:31,177 --> 00:20:34,427
Whoever stays in that house
does take a fall in his lifetime.
256
00:20:34,510 --> 00:20:36,927
It's because of the sight ahead.
- You're right.
257
00:20:37,093 --> 00:20:41,010
And I wish you keep
doing this to me every day.
258
00:20:41,093 --> 00:20:44,427
I feel so nice today!
259
00:20:51,343 --> 00:20:54,760
You? Already here to pick me up?
I told you to call up and come.
260
00:20:55,177 --> 00:20:58,677
No, I can't go with you so early.
Okay, do something.
261
00:20:58,760 --> 00:21:01,677
Look around Goa for a couple of days,
then we'll leave together.
262
00:21:02,093 --> 00:21:04,510
Good morning.
- Good morning. - Good morning.
263
00:21:07,177 --> 00:21:08,927
Who is he?
- Our new manager.
264
00:21:09,177 --> 00:21:10,593
New manager. Oh, no.
265
00:21:11,343 --> 00:21:12,510
He'll kill me!
266
00:21:17,177 --> 00:21:18,927
Hi.
- Hi how are you? I am Sam.
267
00:21:20,010 --> 00:21:21,093
I am Ravi.
- How are you doing?
268
00:21:21,177 --> 00:21:22,677
You sent for me, sir?
269
00:21:24,427 --> 00:21:26,260
Are you Suraj?
- No.
270
00:21:26,593 --> 00:21:29,843
Suraj Prakash.
- Time for you to set, Suraj (Sun).
271
00:21:29,927 --> 00:21:31,343
You won't ever rise
in the morning again.
272
00:21:32,260 --> 00:21:35,093
In your 14 years of service, you
were never in the night shift.
273
00:21:36,260 --> 00:21:38,343
Now onwards, you will work
in the night for a month.
274
00:21:39,093 --> 00:21:41,510
Sir, I'll die.
- Two months.
275
00:21:41,927 --> 00:21:44,510
I'll be ruined, sir.
- Three months.
276
00:21:45,927 --> 00:21:47,677
And listen..
- Yes, sir?
277
00:21:48,177 --> 00:21:50,593
Sleep is man's worst weakness.
278
00:21:50,677 --> 00:21:54,510
And the time between 3 and 5
is the most vulnerable one.
279
00:21:54,677 --> 00:21:58,510
If I see your shoulders droop at
that time, you are off the roster.
280
00:21:58,593 --> 00:21:59,677
I get it.
281
00:22:12,260 --> 00:22:14,052
Mr. Sameer.
282
00:22:17,343 --> 00:22:20,927
"Beloved."
283
00:22:21,593 --> 00:22:24,927
When did you get this motorbike?
- My company gave it to me today.
284
00:22:25,427 --> 00:22:28,510
No, you got it yesterday.
- Today.
285
00:22:28,677 --> 00:22:31,343
You're talking about the motorbike,
I'm talking about your eyes.
286
00:22:31,427 --> 00:22:33,343
You clapped your eyes on
Rani yesterday, right?
287
00:22:33,927 --> 00:22:36,843
Rani? Who?
I'm watching the kids play.
288
00:22:36,927 --> 00:22:40,760
Really? I'm a gifted astrologer.
289
00:22:41,510 --> 00:22:45,593
I've seen your horoscope.
Let me introduce you to Rani.
290
00:22:45,677 --> 00:22:47,677
Otherwise, you will keep
falling off your window.
291
00:22:48,843 --> 00:22:52,010
I'm a priest of Love. Because
of us priests, two hearts meet..
292
00:22:52,093 --> 00:22:55,010
...a family is made,
new babies are born..
293
00:22:55,093 --> 00:22:57,177
...there's no greater joy than this.
294
00:22:57,260 --> 00:22:59,427
"Beloved."
295
00:22:59,510 --> 00:23:01,427
Her father, the colonel,
is a strict man, I hear.
296
00:23:01,510 --> 00:23:03,843
He's retired. He may
be pulled up any time.
297
00:23:03,927 --> 00:23:07,510
He won't find a better son-in-law.
- Never.
298
00:23:07,677 --> 00:23:09,760
He's going to embrace you
in the first meeting itself.
299
00:23:10,177 --> 00:23:12,843
Okay, I'll leave now. Thank you
for the coffee. Bye, you guys.
300
00:23:12,927 --> 00:23:14,760
Is Ms. Rani cross with you?
- No.
301
00:23:15,177 --> 00:23:16,677
Then why is she going that way?
302
00:23:17,093 --> 00:23:21,760
Rani!
- Yes, priest? - Please come here.
303
00:23:23,343 --> 00:23:24,927
She's coming.
- Yes.
304
00:23:25,010 --> 00:23:26,343
Once you guys shake hands..
305
00:23:26,427 --> 00:23:27,677
...it won't take much time
for your hearts to meet.
306
00:23:30,010 --> 00:23:31,760
Come. Be prepared.
307
00:23:32,843 --> 00:23:36,760
Haven't seen the colonel for days.
- Our car's in the garage.
308
00:23:36,843 --> 00:23:41,177
He's gone to pick it up.
- Ill-fated carburettor, I told him.
309
00:23:41,260 --> 00:23:43,010
He must at least fill
gas worth 125..
310
00:23:43,093 --> 00:23:44,927
...but he won't spend
more than 25 bucks.
311
00:23:45,093 --> 00:23:48,677
Anyway, this is my
childhood friend Sameer.
312
00:23:50,010 --> 00:23:52,343
"Come to me, beloved."
313
00:23:52,427 --> 00:23:55,343
Not that we met in childhoodโ
the two of us met as adults.
314
00:23:55,593 --> 00:23:56,927
She's Rani.
315
00:23:57,093 --> 00:23:59,510
Sameer is a lifeguard, and
Rani is a fashion designer.
316
00:24:00,843 --> 00:24:02,343
Won't you shake hands?
317
00:24:06,843 --> 00:24:07,927
Mummy!
318
00:24:09,177 --> 00:24:10,843
Can't you take care of your kid?
319
00:24:15,343 --> 00:24:17,343
What happened?
- A flat tyre?
320
00:24:17,427 --> 00:24:19,260
No, someone got smacked.
321
00:24:19,343 --> 00:24:20,760
' Daddy!
322
00:24:25,760 --> 00:24:27,927
What an introduction!
323
00:24:28,093 --> 00:24:31,260
Who slapped him? It
sounded like an explosion.
324
00:24:31,343 --> 00:24:34,593
Are you all right, Papa?
- Don't ask me, dear.
325
00:24:35,177 --> 00:24:40,427
It feels as if someone
hammered a hot nail into my ear.
326
00:24:40,927 --> 00:24:43,927
You shouldn't have hit him
so hard. This boy is naughty.
327
00:24:44,010 --> 00:24:46,260
Thank God, the colonel applied
the brakes in time and saved him.
328
00:24:46,343 --> 00:24:49,843
Are you in your senses?
How dare you hit my papa?
329
00:24:50,760 --> 00:24:53,927
I didn't know he was
your father. And that kid..
330
00:24:54,010 --> 00:24:56,760
What kid? Her mother is here,
there are so many people around..
331
00:24:56,843 --> 00:24:59,677
...but they didn't utter a word!
You wanted to be a hero?
332
00:24:59,760 --> 00:25:01,343
I mean what were you trying to do?
333
00:25:01,427 --> 00:25:04,927
Stop fighting and take
him to a doctor, quick.
334
00:25:05,010 --> 00:25:09,093
Conductor? I need a doctor!
- That's where we're going.
335
00:25:09,260 --> 00:25:11,843
He's gone deaf! What have you done?
336
00:25:11,927 --> 00:25:14,927
You were to ask Ram's hand from him
and you just handed it out to him.
337
00:25:15,593 --> 00:25:19,927
"Come along beloved..
338
00:25:23,177 --> 00:25:28,927
"Come along, beloved.
Come along, beloved.."
339
00:25:30,177 --> 00:25:32,760
"Dearest.."
340
00:25:34,510 --> 00:25:38,593
"Come along, beloved.
Come along, beloved.."
341
00:25:38,677 --> 00:25:39,927
Who is Rani, sir?
342
00:25:43,010 --> 00:25:45,593
You? Are you working day and night?
343
00:25:45,760 --> 00:25:49,343
No, sir. I just came to request you.
344
00:25:50,177 --> 00:25:53,510
Please be kind enough and turn my
bad nights into good nights, sir.
345
00:25:53,593 --> 00:25:56,010
What for?
- Because after office hours..
346
00:25:56,093 --> 00:26:00,177
...when I go home and shut the
doors and windows to catch a wink..
347
00:26:00,593 --> 00:26:03,510
...the kids around assemble outside
my house and scream together..
348
00:26:03,593 --> 00:26:05,760
The matinee show begins now.
349
00:26:05,843 --> 00:26:10,843
And my wife takes it out on the
kids saying, "No shows of late."
350
00:26:10,927 --> 00:26:13,427
Sir, my honour is at stake.
351
00:26:14,177 --> 00:26:16,677
All right.
Give me some time to think.
352
00:26:16,760 --> 00:26:20,343
Really? How much time?
- Say, a month or two.
353
00:26:23,427 --> 00:26:27,177
What?
- When will my duty hours change?
354
00:26:27,343 --> 00:26:28,427
Three months after that.
355
00:26:28,677 --> 00:26:31,927
Okay, sir. Okay sir. Okay.
356
00:26:36,177 --> 00:26:39,177
Who is this Rani, sir?
357
00:27:23,177 --> 00:27:25,343
"Youth is short."
358
00:27:26,927 --> 00:27:28,927
"The rest of life is no good."
359
00:27:30,343 --> 00:27:32,510
"Youth is short."
360
00:27:33,927 --> 00:27:35,927
"The rest of life is no good."
361
00:27:37,677 --> 00:27:41,177
"Once.."
362
00:27:41,343 --> 00:27:43,427
"Once it's gone.."
363
00:27:43,510 --> 00:27:46,427
"Youth never returns."
364
00:27:46,510 --> 00:27:50,427
"Youth never returns."
365
00:27:51,760 --> 00:27:53,843
"Youth is short."
366
00:27:55,427 --> 00:27:57,510
"The rest of life is no good."
367
00:27:59,177 --> 00:28:02,593
"Once.."
368
00:28:02,677 --> 00:28:04,760
"Once it's gone.."
369
00:28:04,843 --> 00:28:07,760
"Youth never returns."
370
00:28:07,843 --> 00:28:11,927
"Youth never returns."
371
00:28:34,510 --> 00:28:37,927
"What do you.."
372
00:28:38,093 --> 00:28:41,510
"..think about me?"
373
00:28:41,677 --> 00:28:45,177
"Don't take me for a foe."
374
00:28:45,260 --> 00:28:48,177
"Be my friend."
375
00:28:48,260 --> 00:28:51,510
"Lay off. Let me go."
376
00:28:51,593 --> 00:28:55,427
"Don't harass me."
377
00:28:55,760 --> 00:28:59,177
"Sweetheart, so much.."
378
00:28:59,343 --> 00:29:04,427
"..of attitude is bad."
379
00:29:04,677 --> 00:29:06,760
"Youth is short."
380
00:29:08,260 --> 00:29:10,260
"The rest of life is no good."
381
00:29:11,843 --> 00:29:15,593
"Once.."
382
00:29:15,677 --> 00:29:17,593
"Once it's gone.."
383
00:29:17,677 --> 00:29:20,677
"Youth never returns."
384
00:29:20,760 --> 00:29:25,343
"Youth never returns."
385
00:30:01,593 --> 00:30:04,010
u love' enjoy- -"
386
00:30:04,093 --> 00:30:08,510
"..every moment."
387
00:30:08,593 --> 00:30:12,260
"What you have, is in the present."
388
00:30:12,343 --> 00:30:15,177
"Tomorrow never comes."
389
00:30:15,260 --> 00:30:18,677
"I think you are crazy."
390
00:30:18,760 --> 00:30:22,510
"You and I don't
sail in the same boat."
391
00:30:22,843 --> 00:30:24,593
"I can't just.."
392
00:30:24,677 --> 00:30:31,260
"..st0p following you."
393
00:30:31,677 --> 00:30:33,927
"Youth is short."
394
00:30:35,177 --> 00:30:37,510
"The rest of life is no good."
395
00:30:38,927 --> 00:30:42,593
"Once.."
396
00:30:42,760 --> 00:30:44,843
"Once it's gone.."
397
00:30:44,927 --> 00:30:47,760
"Youth never returns."
398
00:30:47,927 --> 00:30:51,510
"Youth never returns."
399
00:30:51,677 --> 00:30:54,843
"Youth never returns."
400
00:30:54,927 --> 00:30:58,510
"Youth never returns."
401
00:30:58,593 --> 00:31:02,593
"Youth never returns."
402
00:31:09,760 --> 00:31:13,510
Sameer!
- Hi, Rani.
403
00:31:14,343 --> 00:31:16,427
Thank God, you're here.
I was really worried.
404
00:31:16,510 --> 00:31:18,927
What for? Aren't we friends now?
405
00:31:19,177 --> 00:31:22,677
Yes, but your father
hasn't forgiven me yet.
406
00:31:24,177 --> 00:31:26,010
When things go wrong
in the beginning..
407
00:31:26,093 --> 00:31:27,760
...it all falls in place in the end.
408
00:31:27,843 --> 00:31:30,427
I don't get it. Please explain.
409
00:31:30,510 --> 00:31:35,427
I mean, I've brought Papa around and
he has called you over for dinner.
410
00:31:35,593 --> 00:31:38,760
Really?
- Yes.
411
00:31:38,927 --> 00:31:41,343
Look, he's an army
officer who is very punctual.
412
00:31:41,427 --> 00:31:43,010
You will be there at nine sharp.
413
00:31:43,343 --> 00:31:46,427
You know what..
I'll be there at eight.
414
00:31:46,593 --> 00:31:50,343
I'll be there at eight.
- No way. Neither early, nor late.
415
00:31:50,427 --> 00:31:51,677
I'll see you at nine sharp.
416
00:31:51,760 --> 00:31:53,677
All right. I'll see you later.
- Bye.
417
00:31:56,343 --> 00:32:01,010
You look very happy. Tommy's sister
says, see you at home..
418
00:32:01,093 --> 00:32:05,427
...as if you're going home to
become Tommy's brother-in-law.
419
00:32:05,510 --> 00:32:07,510
But to impress Tommy's father..
420
00:32:07,593 --> 00:32:12,510
...don't forget to buy
champagne for him.
421
00:32:12,593 --> 00:32:15,760
And you must uncork it at one go!
422
00:32:17,843 --> 00:32:18,927
Good evening, sir!
423
00:32:20,093 --> 00:32:21,760
Is it Sameer?
- Yes, sir.
424
00:32:21,843 --> 00:32:25,593
Come on in. - Actually,
sir, I've come to apologise.
425
00:32:26,177 --> 00:32:29,677
I committed a mistake the
other day. Please forgive rne.
426
00:32:29,927 --> 00:32:34,427
I've forgiven you, that is why
you are standing before me. - Yes.
427
00:32:37,593 --> 00:32:38,760
Lovely dog.
428
00:32:40,010 --> 00:32:42,843
He's Tommy, not a dog.
429
00:32:43,760 --> 00:32:48,343
He's like my son. Remember.
- Of course.
430
00:32:48,760 --> 00:32:50,510
Sit.
- Thank you.
431
00:32:54,177 --> 00:32:57,677
I'm from Patiala, Punjab.
- Really?
432
00:32:57,760 --> 00:32:59,927
My uncle was in the army.
433
00:33:00,760 --> 00:33:05,177
Once I took his gun and ran to the
fields for some shooting practice.
434
00:33:06,343 --> 00:33:08,760
Enraged, he snatched the gun..
435
00:33:09,927 --> 00:33:12,177
...and said, "It's an official gun."
436
00:33:12,593 --> 00:33:16,010
I was so peeved that
I joined the army..
437
00:33:16,093 --> 00:33:18,510
...and I got my own gun.
438
00:33:18,593 --> 00:33:21,343
"Come, beloved."
439
00:33:21,427 --> 00:33:25,010
A few years later, war for
independence broke out in Goa.
440
00:33:25,593 --> 00:33:28,177
They posted me here in Goa.
441
00:33:29,093 --> 00:33:34,427
After the war, I
settled here with my family.
442
00:33:35,343 --> 00:33:38,427
Luckily, I love Goa.
443
00:33:38,593 --> 00:33:40,677
Luckily, I love Goa too.
444
00:33:43,177 --> 00:33:47,177
What do they call a
chicken in Punjab? - Kukdi.
445
00:33:47,260 --> 00:33:51,343
And a girl?
- Kudi..
446
00:33:51,927 --> 00:33:54,177
Kukdi.
- Kukdi..
447
00:33:59,593 --> 00:34:04,927
Wow. Those medals..
did you win them, sir?
448
00:34:06,343 --> 00:34:09,927
My wife wasn't in the army,
so, obviously they belong to me.
449
00:34:12,510 --> 00:34:16,510
Sorry, sir. Actually, sir,
your personality unsettles me.
450
00:34:16,843 --> 00:34:19,177
That's why I'm talking like a fool.
451
00:34:19,510 --> 00:34:20,593
Never mind.
452
00:34:25,093 --> 00:34:29,010
And that Chinese pot
near the medals..
453
00:34:29,093 --> 00:34:35,343
...looks like an antique piece,
does it contain Chinese tea?
454
00:34:35,593 --> 00:34:37,927
It contains my late
mother's ashes.
455
00:34:41,427 --> 00:34:44,427
It gives me a feeling that I always
have her blessings with rne.
456
00:34:47,343 --> 00:34:50,427
You loved your mother dearly.
- I still love her.
457
00:34:52,427 --> 00:34:54,760
We tried really hard to save her.
458
00:34:56,593 --> 00:34:59,677
But what God wills..
- Let it be, Papa.
459
00:34:59,760 --> 00:35:00,843
Shall we start the dinner?
460
00:35:01,343 --> 00:35:02,593
One second.
461
00:35:05,177 --> 00:35:07,677
Why did you have to bring that, son?
462
00:35:08,760 --> 00:35:11,760
It's my first time here.
- Let me uncork it.
463
00:35:11,843 --> 00:35:14,760
No, sir. Let me have the pleasure.
464
00:35:15,177 --> 00:35:18,010
I'd like to propose a
toast to the brave col0nel..
465
00:35:18,093 --> 00:35:19,927
...to his beautiful wife.
466
00:35:21,760 --> 00:35:23,260
And to you, beautiful lady.
467
00:35:25,093 --> 00:35:27,677
May you find you a handsome man.
468
00:35:32,760 --> 00:35:33,843
First time.
469
00:35:35,760 --> 00:35:36,843
Sorry, sir.
470
00:35:39,593 --> 00:35:43,343
8, 7, 6, 5..
471
00:35:43,510 --> 00:35:47,927
...4,3,2, 1,0.
472
00:36:12,177 --> 00:36:13,343
What have you done?
473
00:36:22,427 --> 00:36:23,510
Sorry, sir.
474
00:36:29,343 --> 00:36:32,343
Come on, the player of
love and enemy of troubles.
475
00:36:32,593 --> 00:36:34,927
Shut up! It all
happened because of you.
476
00:36:35,093 --> 00:36:39,260
Because of me, really? - You asked me
to uncork it at one go.
477
00:36:39,343 --> 00:36:42,927
I asked you to open the bottle,
not to break the pot of ashes.
478
00:36:43,093 --> 00:36:45,010
It's good that the pot broke.
479
00:36:45,093 --> 00:36:47,510
At least it has set
his mother's soul free.
480
00:36:48,760 --> 00:36:50,760
"Come, beloved."
481
00:36:50,843 --> 00:36:52,510
I think the colonel is insane.
482
00:36:53,427 --> 00:36:56,677
Oh, no..
he's a very intelligent man.
483
00:36:56,843 --> 00:37:00,843
Intelligent, my foot! Mother's ashes
ought to be immersed in the Ganges.
484
00:37:00,927 --> 00:37:02,760
No one keeps it at home.
Never in a pot, at that!
485
00:37:02,843 --> 00:37:06,427
It's okay, we'll talk later.
- Let me clear this now.
486
00:37:06,510 --> 00:37:09,510
Please try to see it
from my point of view.
487
00:37:09,593 --> 00:37:12,927
Why don't you try to see
it from my point of view?
488
00:37:13,010 --> 00:37:14,260
Have you seen the colonel?
489
00:37:15,177 --> 00:37:19,177
He looks as if he grew
old twenty years back.
490
00:37:19,343 --> 00:37:22,343
Look at his wife.. as if she
has just stepped into youth.
491
00:37:22,510 --> 00:37:26,260
Tell me, from what angle does Rani
look like the c0lonel's daughter?
492
00:37:26,760 --> 00:37:30,052
Yes, Tommy does appear
to be his son.
493
00:37:30,927 --> 00:37:34,260
I can't explain that. You should
be asking the person concerned.
494
00:37:34,343 --> 00:37:35,843
Who?
- Rani.
495
00:37:36,093 --> 00:37:38,093
The colonel would never
reveal the secret to Rani.
496
00:37:40,593 --> 00:37:44,177
The other day, I spared you
because it was only a mistake.
497
00:37:44,343 --> 00:37:46,427
But today, you intentionally..
498
00:37:48,677 --> 00:37:51,343
You hit my papa on his face..
499
00:37:51,510 --> 00:37:55,593
...still I forgave you. But today,
you've hurt rne in the heart.
500
00:37:55,677 --> 00:37:57,927
Can you explain?
- Rani..
501
00:37:58,093 --> 00:38:01,427
Did you intend to say that
my father didn't sire me?
502
00:38:01,677 --> 00:38:03,843
No!
- That my mother is wanton?
503
00:38:03,927 --> 00:38:05,593
No!
- Don't talk to me again.
504
00:38:05,677 --> 00:38:07,093
Don't ever talk to me.. ever.
505
00:38:07,427 --> 00:38:09,927
It was tough convincing
myself that you are a nice person.
506
00:38:11,260 --> 00:38:14,510
And you, priest!
I'm really surprised.
507
00:38:15,177 --> 00:38:18,093
How could you consider
such a lowly man a friend? No.
508
00:38:19,093 --> 00:38:21,677
Let alone respect someone,
he hardly knows what respect means.
509
00:38:22,010 --> 00:38:23,093
Rani.
510
00:38:23,177 --> 00:38:26,343
See? She is hurt because of you!
- Because of me, really?
511
00:38:26,427 --> 00:38:29,343
I was only kidding. When you
knew Rani was standing behind me..
512
00:38:29,427 --> 00:38:31,177
...why didn't you tell me?
- I was telling you..
513
00:38:31,260 --> 00:38:35,927
...to see from my point of view!
- Your language is too tough for me
514
00:38:36,343 --> 00:38:39,927
For all the mistakes you commit,
you pass the buck on to me! God!
515
00:38:40,177 --> 00:38:42,343
Uncle, ball, please.
- Ball?
516
00:38:46,593 --> 00:38:49,260
What happened?
- A flat tyre?
517
00:38:49,343 --> 00:38:51,343
No, someone got thrashed.
518
00:38:51,677 --> 00:38:53,510
" Papa!
519
00:38:56,343 --> 00:38:57,677
Granny!
520
00:39:03,177 --> 00:39:06,093
I'm ill-fated, it's writ. Reading my
horoscope won't turn things around.
521
00:39:06,260 --> 00:39:09,343
Just checking what worse is in store.
- What?
522
00:39:09,427 --> 00:39:13,177
Your past was your golden period.
- Golden period, really?
523
00:39:13,260 --> 00:39:18,093
Yes. Your future is worse.
- Worse than what I'm going through?
524
00:39:18,177 --> 00:39:22,593
Jupiter's place is right up here.
Yours is down in hell.
525
00:39:22,677 --> 00:39:27,343
The Moon's place is in the
seventh house. Yours is homeless.
526
00:39:27,427 --> 00:39:29,177
Moreover, Saturn is about to enter.
527
00:39:30,760 --> 00:39:33,927
You said, Saturn left me last week.
- And it did
528
00:39:34,177 --> 00:39:35,843
Usually, once it leaves..
529
00:39:35,927 --> 00:39:37,843
...Saturn never returns
for another seven years.
530
00:39:37,927 --> 00:39:41,760
Not in your case. Saturn is about
to re-enter in a few seconds.
531
00:39:43,010 --> 00:39:47,260
Wicked Sunny. I kill for money.
532
00:39:48,343 --> 00:39:52,427
Wicked Sunny. I've got money.
533
00:39:53,593 --> 00:39:57,927
Wicked, Sunny. Back up your money.
534
00:39:59,093 --> 00:40:02,510
Right, anything is possible with rne.
- Saturn is on its way.
535
00:40:02,677 --> 00:40:06,010
And it will wreck me.
- This Saturn is going t0..
536
00:40:06,093 --> 00:40:10,177
...change your life and destiny.
It will come like a tempest.
537
00:40:11,177 --> 00:40:12,677
Wicked Sunny.
538
00:40:14,177 --> 00:40:15,927
What say, dude?
539
00:40:17,760 --> 00:40:20,677
He's going to steal
the princess away.
540
00:40:22,510 --> 00:40:24,427
Wicked Sunny.
541
00:40:25,010 --> 00:40:26,927
What say, dude?
542
00:40:27,510 --> 00:40:29,510
Wicked Sunny.
543
00:40:30,343 --> 00:40:31,927
He's going to steal
the princess away.
544
00:40:32,010 --> 00:40:37,010
As per my calculations,
it will stay with you in your room..
545
00:40:37,093 --> 00:40:39,427
...and knock at Ram's door.
546
00:40:41,010 --> 00:40:43,010
Hello, Uncle.
547
00:40:45,177 --> 00:40:48,677
Hello, I say. Remember me?
548
00:40:50,177 --> 00:40:54,343
I'm your distant relative. Sunny.
549
00:40:54,427 --> 00:40:57,593
For miles away, uncle
has no relatives. Go away.
550
00:40:57,760 --> 00:41:00,927
Uncle, your servant is ill-mannered.
Ask him not to mess with me.
551
00:41:01,760 --> 00:41:03,927
Why is he so quiet? - Not that
he is glad to remain quiet.
552
00:41:04,010 --> 00:41:06,760
He's ailing.
- Shut up.
553
00:41:06,843 --> 00:41:09,427
Uncle, I'm Sunny. Mr. Khurana's son.
554
00:41:09,593 --> 00:41:12,010
Who.. Khur.. ana? Who Khurana?
- Back in Gurudaspur..
555
00:41:12,093 --> 00:41:15,010
...this road in front of your house..
- There's one..
556
00:41:15,093 --> 00:41:16,843
...in front of every house.
557
00:41:16,927 --> 00:41:21,593
It turns around the corner.
- They all turn. No road is straight.
558
00:41:21,677 --> 00:41:24,343
And where does it go?
Straight to his friend's house.
559
00:41:24,760 --> 00:41:26,843
Friend? Who?
- Mr. Khosla.
560
00:41:27,093 --> 00:41:30,760
He just said Khurana!
- How smart! You caught me.
561
00:41:30,843 --> 00:41:34,010
I was only testing you. Know what?
When I asked your address..
562
00:41:34,093 --> 00:41:39,177
...everyone said there's only one
decent and honest boy in Goa. You.
563
00:41:39,260 --> 00:41:40,843
Boy? What a fraud!
564
00:41:43,343 --> 00:41:46,843
Tell me honestly, why are you here?
- Well, l..
565
00:41:46,927 --> 00:41:48,760
...want to hire a room.
566
00:41:51,927 --> 00:41:55,177
No, he says. Go away.
- Uncle.
567
00:41:56,927 --> 00:42:00,427
No way, get lost, he says.
Look, he's irritated.
568
00:42:05,593 --> 00:42:08,093
Now, tell me.
- Stay here
569
00:42:08,593 --> 00:42:12,927
Well, now that you are dumb,
you won't pick up a fight.
570
00:42:13,510 --> 00:42:18,593
So, let's go to my relative's place.
- Relative, Aunt? Then who am I?
571
00:42:18,677 --> 00:42:22,510
Who are you?
- Sunny.
572
00:42:22,593 --> 00:42:25,677
Not Sunny, he's Shani (Saturn).
- Shut up, dude.
573
00:42:25,760 --> 00:42:28,760
Uncle, for my sake, don't tell
aunt where I have come from.
574
00:42:28,843 --> 00:42:30,927
Well, uncle himself
doesn't know where he comes from.
575
00:42:31,343 --> 00:42:34,427
Aunt, I'm a tenant here.
Here's 10,000 bucks.
576
00:42:34,510 --> 00:42:38,760
Take another 9,999.. take care.
577
00:42:38,843 --> 00:42:42,510
I'm a bit tired. Show
me to my room, please.
578
00:42:43,510 --> 00:42:46,177
Let me see you off at
the next street. - Fool!
579
00:42:46,343 --> 00:42:48,177
Hold this. Bring it upstairs.
580
00:42:59,260 --> 00:43:00,760
Oldie's got a nice room.
- Yes.
581
00:43:01,593 --> 00:43:02,927
But we are sharing it.
582
00:43:08,843 --> 00:43:10,260
What are you staring at me for?
583
00:43:10,343 --> 00:43:14,260
Why share?
We'll be exchanging beds.
584
00:43:14,343 --> 00:43:16,260
We'll also sleep in the
same bed, as br0thers..
585
00:43:16,343 --> 00:43:17,843
Don't touch me. I don't like it.
586
00:43:18,510 --> 00:43:21,927
Like the rent, we share the room too.
This side is yours, that's mine.
587
00:43:22,177 --> 00:43:24,177
All right, give me a hug.
- No!
588
00:43:24,343 --> 00:43:28,510
I don't hug men.
- Really? How vain.
589
00:43:28,760 --> 00:43:30,593
Whatever.
- Okay, listen..
590
00:43:31,177 --> 00:43:33,927
Why don't you take your God there?
- God doesn't belong to one person.
591
00:43:34,093 --> 00:43:39,010
God belongs to everyone. And listen,
we've shared the r00m..
592
00:43:39,093 --> 00:43:44,343
...not the walls. God's not moving.
- And where do I stick my posters?
593
00:43:44,593 --> 00:43:47,093
Wherever you wish. God's not moving.
594
00:43:47,510 --> 00:43:50,843
I got an idea. Stick
them up in the bathroom.
595
00:43:50,927 --> 00:43:53,843
Why do you get so angry?
- Am I angry?
596
00:43:54,510 --> 00:43:57,927
Now! Even while you are talking.
- Yes, where am I angry?
597
00:43:58,177 --> 00:44:01,093
Look, the room's got hot.
Need to open the window.
598
00:44:01,177 --> 00:44:02,343
Don't open the window!
599
00:44:03,177 --> 00:44:05,343
Why?
- She comes there.
600
00:44:07,177 --> 00:44:11,677
I need to check her out then.
Since I pay half the rent..
601
00:44:12,093 --> 00:44:13,677
...I'll open half the window.
602
00:44:14,427 --> 00:44:17,343
You're on my half, let me
embrace you! - Don't irritate me!
603
00:44:20,093 --> 00:44:21,927
I tried my best to keep him off.
604
00:44:39,177 --> 00:44:40,510
What a sight!
605
00:44:41,177 --> 00:44:47,510
Mr. Sameer deliberately kept
the door shut to keep me off.
606
00:44:47,677 --> 00:44:51,760
But smelling a scent
from a distance is my forte.
607
00:44:56,177 --> 00:44:58,593
What a dish!
- Don't you say that!
608
00:44:58,677 --> 00:45:02,427
Does she mean anything to you?
- No. But decent folks stay here.
609
00:45:02,593 --> 00:45:05,760
By the way, she is a
nice and decent girl.
610
00:45:05,843 --> 00:45:08,677
And she's a colonel's daughter.
He will shoot you if he hears you.
611
00:45:08,760 --> 00:45:12,843
For a beauty like her, I'd
take a bullet on my chest.
612
00:45:13,177 --> 00:45:14,343
On my chest.
613
00:45:16,010 --> 00:45:17,093
Idiotic!
614
00:45:19,760 --> 00:45:21,093
Don't you jump!
- Why not?
615
00:45:21,260 --> 00:45:23,593
You are in bad times, as it is.
616
00:45:23,760 --> 00:45:26,677
For all your good intentions, you
might fall on top of the colonel.
617
00:45:28,677 --> 00:45:29,760
Hi, chicks.
618
00:45:31,093 --> 00:45:34,010
He's going in.
- No. As per my calculations..
619
00:45:34,093 --> 00:45:36,010
Tommy will have a go at him.
620
00:45:40,677 --> 00:45:44,427
Very friendly. Very friendly.
621
00:45:45,593 --> 00:45:47,343
Very good doggy.
622
00:45:47,427 --> 00:45:50,760
He's gone inside. - Not to worry.
My calculations say..
623
00:45:50,843 --> 00:45:53,010
...the colonel will
kick him out in a minute.
624
00:45:54,343 --> 00:45:56,427
What's your name?
- Tommy.
625
00:45:57,010 --> 00:46:00,343
Nice name. My respects, Uncle.
626
00:46:01,510 --> 00:46:02,593
Who are you?
- Sunny.
627
00:46:02,843 --> 00:46:06,510
What do you want?
- I just wanted to meet you, Uncle.
628
00:46:06,677 --> 00:46:09,010
I'm new here. I'm told
that you are the only..
629
00:46:09,093 --> 00:46:11,343
...decent and honest boy around.
630
00:46:11,427 --> 00:46:13,760
Boy?
- What else? Look at you.
631
00:46:13,843 --> 00:46:16,260
You can put any young man
to shame. Besides hang on.
632
00:46:17,010 --> 00:46:22,260
What's that in your ears?
And what's around your neck, Brother?
633
00:46:22,427 --> 00:46:26,260
Don't ask me. My blood
boils when I think of it.
634
00:46:27,010 --> 00:46:28,260
Messed up my calculations!
635
00:46:29,510 --> 00:46:34,260
What are you doing?
- Worry not. I have fixed many bones.
636
00:46:34,343 --> 00:46:37,677
And it's only a sprain.
Look straight. Here it goes..
637
00:46:40,177 --> 00:46:42,593
What say? How do you feel?
638
00:46:43,177 --> 00:46:45,677
Be honest.
- Feels nice.
639
00:46:47,177 --> 00:46:51,593
Where are you staying? - At your
neighbour Mr. Duggal's place.
640
00:46:52,427 --> 00:46:55,760
The one who broke my
neck also stays there.
641
00:46:55,843 --> 00:46:59,677
Don't be angry. I'm his roommate.
I know he's ill-mannered..
642
00:46:59,760 --> 00:47:02,843
...and he'll surely change, but this
is not how one should treat an elder.
643
00:47:03,010 --> 00:47:05,343
A ball hit me, by mistake.
644
00:47:05,510 --> 00:47:09,427
Darling, what's happening?
When did you employ a masseur?
645
00:47:10,010 --> 00:47:13,010
Today onwards. - Oh, no,
he's not a masseur, darling.
646
00:47:13,093 --> 00:47:15,427
Sunny is a nice boy.
647
00:47:15,760 --> 00:47:18,510
He's Mr. Duggal's tenant.
- I see.
648
00:47:18,927 --> 00:47:22,260
Tell you something, massage
is not actually done indoors.
649
00:47:22,427 --> 00:47:26,593
A garden, or an open
terrace would be just amazing.
650
00:47:26,677 --> 00:47:29,343
We have a terrace garden.
- Don't tell me. Really? Where?
651
00:47:29,427 --> 00:47:31,427
Upstairs.
- Can I check it out?
652
00:47:31,677 --> 00:47:33,343
Sure.
- Thank you.
653
00:47:34,760 --> 00:47:35,843
Sunny.
654
00:47:39,510 --> 00:47:40,843
Wicked Sunny.
655
00:47:45,010 --> 00:47:46,510
Sunny.
- Did he swallow something?
656
00:47:49,427 --> 00:47:52,177
He's dancing..
advancing towards the girl.
657
00:47:55,343 --> 00:47:56,843
He's going to steal
the princess away.
658
00:48:00,927 --> 00:48:02,260
Wicked Sunny.
659
00:48:03,260 --> 00:48:07,260
Sorry. Hi, I am Sunny.
A flower for a beautiful lady.
660
00:48:08,010 --> 00:48:09,260
Thank you.
- It's my pleasure.
661
00:48:13,343 --> 00:48:18,260
Oh, no. Your love-story began here
and ended in the colonel's ears.
662
00:48:18,427 --> 00:48:22,427
He began it by shaking hands,
and it's going to end in honeymoon.
663
00:48:27,010 --> 00:48:31,177
Sir, do something.
Please do something to me.
664
00:48:31,260 --> 00:48:34,843
What do I do to you?
- I want a baby.
665
00:48:35,260 --> 00:48:37,427
Give me a baby, please!
- What?
666
00:48:38,177 --> 00:48:40,343
Security!
- Yes, sir.
667
00:48:40,427 --> 00:48:42,177
What are you doing here?
- You! What are you doing here?
668
00:48:42,260 --> 00:48:44,510
You know her?
- She is my wife.
669
00:48:44,760 --> 00:48:47,510
Don't you have children?
- Yes, two in fact.
670
00:48:47,593 --> 00:48:50,927
Boys, both. And you know
what these boys are like.
671
00:48:51,177 --> 00:48:54,510
I want a daughter.
- So, why me? Ask him.
672
00:48:55,010 --> 00:48:57,260
Listen.. please.
673
00:48:57,343 --> 00:49:01,510
What?
- He promised to give me a daughter.
674
00:49:02,010 --> 00:49:06,760
After duty hours, he would
get me sweets and flowers..
675
00:49:07,010 --> 00:49:10,593
...and shut the doors and windows.
676
00:49:11,010 --> 00:49:13,343
But ever since you put
him on the night shift..
677
00:49:13,510 --> 00:49:17,010
...the doors and windows only shut
to allow him get a good day's sleep.
678
00:49:17,427 --> 00:49:21,010
It's a mistake but a
mistake is a mistake.
679
00:49:21,093 --> 00:49:23,343
You must also have
committed a mistake, by mistake?
680
00:49:28,343 --> 00:49:30,093
Yes, you are right.
681
00:49:30,343 --> 00:49:33,593
And I can understand your problem.
I'll definitely help you.
682
00:49:34,010 --> 00:49:35,093
Hang on.
683
00:49:35,760 --> 00:49:38,427
Rocky!
- Yes, sir.
684
00:49:39,010 --> 00:49:44,177
From tomorrow, you will buy
her sweets and flowers every day.
685
00:49:45,093 --> 00:49:46,593
Yes, sir.
686
00:49:47,843 --> 00:49:49,593
What the.. Get up.
687
00:49:52,343 --> 00:49:53,427
Was I wrong?
688
00:50:23,677 --> 00:50:27,593
500 for grandma, 500
for my sister's studies.
689
00:50:27,677 --> 00:50:31,010
500 for her marriage, and 500..
690
00:50:35,760 --> 00:50:37,010
For my roommate.
691
00:50:39,343 --> 00:50:40,843
What a sight!
692
00:50:42,093 --> 00:50:45,677
It's worth paying 100,000 in rent.
693
00:50:47,760 --> 00:50:50,260
What are you up to?
- Watching the colonel
694
00:50:51,010 --> 00:50:53,760
Really?
- Want to check? - Show me.
695
00:50:56,093 --> 00:50:57,177
"Watch this."
696
00:50:59,677 --> 00:51:00,760
That's his daughter.
697
00:51:03,177 --> 00:51:04,427
Do they look alike?
698
00:51:07,677 --> 00:51:08,760
"All right."
699
00:51:11,093 --> 00:51:13,677
No way! And what are you drinking?
700
00:51:15,177 --> 00:51:16,510
Water.
- Really?
701
00:51:17,343 --> 00:51:19,843
I swear by you.
- I see. Go on
702
00:51:22,760 --> 00:51:24,593
Let me smell it.. is this water?
703
00:51:25,177 --> 00:51:29,010
Fenny is G0a's specialty. It's
nothing but cashew-nut juice.
704
00:51:29,093 --> 00:51:31,010
I see. I'll juice you!
705
00:51:31,093 --> 00:51:34,343
I'm going to tell Mr. Duggal
that you are boozing here.
706
00:51:35,010 --> 00:51:37,010
Listen.. listen.
707
00:51:37,343 --> 00:51:39,760
Don't touch me.
- I won't booze anymore, promise.
708
00:51:40,760 --> 00:51:42,677
All right.
- One last swig.
709
00:51:46,510 --> 00:51:49,260
What's that?
- Oh, those?
710
00:51:49,427 --> 00:51:54,010
Your God's on my wall,
so I glued my Goddesses to your wall.
711
00:51:54,510 --> 00:51:57,177
So, why get angry?
- I'm not angry.
712
00:51:57,260 --> 00:51:58,843
You are peeved.
- I'm not.
713
00:51:58,927 --> 00:52:00,843
Relax.. easy.
714
00:52:01,343 --> 00:52:04,010
You feel like abusing rne.
- Not at all.
715
00:52:04,177 --> 00:52:08,010
I know, you want to
tell me something. - No.
716
00:52:08,093 --> 00:52:10,677
You want to hit me. Go on, hit me.
- No.
717
00:52:10,760 --> 00:52:12,177
Come on, hit me.
- Oh, no.
718
00:52:12,427 --> 00:52:17,427
Why don't you go to your half?
- Okay. Peace.
719
00:52:18,093 --> 00:52:19,760
Peace!
720
00:52:25,760 --> 00:52:27,760
What was that? Earthquake?
721
00:52:30,177 --> 00:52:35,343
Mr. Duggal, where did you
pick that roommate from?
722
00:52:35,677 --> 00:52:38,343
He boozes, and watches
Rani through his binoculars.
723
00:52:38,510 --> 00:52:40,093
You must go and inform the colonel.
724
00:52:40,260 --> 00:52:42,593
Oh, why would you
inform the colonel?
725
00:52:44,093 --> 00:52:47,510
The fool has stuffed
you with money.
726
00:52:47,927 --> 00:52:49,010
Rather I'll go and inform him.
727
00:52:51,927 --> 00:52:55,177
Mr. Duggal.. looks
like he's deaf today.
728
00:52:57,510 --> 00:52:58,593
Nโ .!
729
00:52:59,510 --> 00:53:00,593
Nโ .!
730
00:53:03,093 --> 00:53:04,177
He's deaf.
731
00:53:17,927 --> 00:53:22,177
Young man, my neck feels better now.
732
00:53:22,260 --> 00:53:25,260
Hello, Aunt.
- Do something to my ear.
733
00:53:25,760 --> 00:53:31,343
Let me fix your neck first.
Fixing the ear is no big deal.
734
00:53:31,677 --> 00:53:34,677
It will be all right. Where's Rani?
735
00:53:34,843 --> 00:53:39,927
See, Rama? Though they share the
same room, they are poles apart.
736
00:53:40,510 --> 00:53:43,093
That idiot injures me,
and the 0ther..
737
00:53:43,177 --> 00:53:46,593
...the decent one, comes home
everyday to give me a massage.
738
00:53:50,010 --> 00:53:51,177
Hush, Tommy.
739
00:53:51,260 --> 00:53:55,843
Sameer is not around,
then who is Tommy barking at?
740
00:53:56,177 --> 00:53:58,593
Dogs have a very sharp memory,
Uncle.
741
00:53:59,760 --> 00:54:01,593
Tommy must be barking
at Sameer's thoughts.
742
00:54:03,093 --> 00:54:04,427
Where's Rani?
743
00:54:08,010 --> 00:54:09,093
Lousy dog!
744
00:54:09,427 --> 00:54:13,010
Papa! Guess what?
745
00:54:14,593 --> 00:54:18,343
You look so happy. What gives?
- This year, the All lndia..
746
00:54:18,427 --> 00:54:20,593
Fashion Designers' competition
is going to be held in Goa.
747
00:54:20,843 --> 00:54:23,927
The designs I had sent
have been approved.
748
00:54:24,010 --> 00:54:26,010
And I'm participating this year!
749
00:54:26,093 --> 00:54:29,343
Very good. I am proud of you, dear.
750
00:54:29,510 --> 00:54:30,760
Very good. congratulation.
751
00:54:31,343 --> 00:54:37,593
Papa, I got to pay the entry fees
within two days. Only Rs.20,000.
752
00:54:38,010 --> 00:54:41,593
Let her have it. I'll return
every cent after marriage.
753
00:54:42,010 --> 00:54:47,177
20,000? No dear,
I can't afford that much.
754
00:54:47,260 --> 00:54:51,343
Please, papa, for my sake.
It's very important for my career.
755
00:54:51,510 --> 00:54:55,510
Golden opportunities don't
knock twice. Give her the money.
756
00:54:55,593 --> 00:54:58,177
Where's the money, son?
I'm a retired colonel.
757
00:54:58,260 --> 00:55:01,510
We manage with my pension.
Where do I get 20,000 from?
758
00:55:01,677 --> 00:55:03,260
Selfish father.
759
00:55:04,343 --> 00:55:05,427
It's okay.
760
00:55:11,010 --> 00:55:12,260
You upset her.
761
00:55:13,010 --> 00:55:18,010
Expenses have already risen this
month. 12,000 for the hearing aid.
762
00:55:18,343 --> 00:55:22,510
3000 for my neck-collar.
Where do I get 20,000 from?
763
00:55:22,843 --> 00:55:25,177
Why won't you give her?
You still have your eyes..
764
00:55:25,427 --> 00:55:28,010
...heart, lungs and kidneys intact.
I'll puncture them all.
765
00:55:28,510 --> 00:55:31,427
Granny, you ask me not to lose
my temper! Tell me, why not?
766
00:55:31,677 --> 00:55:34,927
The colonel won't give Rani the
money. Who will help the poor girl?
767
00:55:35,010 --> 00:55:36,343
I wish I could strangle his..
768
00:55:39,760 --> 00:55:41,760
Granny, I got a solid idea.
769
00:55:42,343 --> 00:55:45,010
Postpone your eye surgery.
Let's first help..
770
00:55:45,093 --> 00:55:47,093
...Rani realise her dream. What say?
771
00:55:47,177 --> 00:55:50,093
Besides, Granny, Lord Krishna's
birthday is approaching.
772
00:55:50,343 --> 00:55:54,260
The Lord is here!
Be careful with your pots, lassies..
773
00:55:57,677 --> 00:55:59,010
So much!
774
00:56:05,010 --> 00:56:07,343
Let it go! That's not a biscuit.
775
00:56:10,343 --> 00:56:11,843
Lousy dog! Let it go.
776
00:56:14,010 --> 00:56:15,093
Tommy..
777
00:56:15,177 --> 00:56:17,093
"Come, beloved.."
778
00:56:17,177 --> 00:56:18,260
What's that?
779
00:56:18,343 --> 00:56:22,510
"Come, beloved.."
780
00:56:23,177 --> 00:56:28,510
"Come, beloved.."
781
00:56:29,010 --> 00:56:33,010
"Come, beloved.."
782
00:56:37,760 --> 00:56:41,760
"Dearest Rani, I know you want to
become a famous fashion designer."
783
00:56:41,927 --> 00:56:43,010
"I'm sending you money.."
784
00:56:43,093 --> 00:56:47,177
"..to help you cross the first
hurdle in the path of your progress"
785
00:56:47,260 --> 00:56:50,177
"Not a favour, just consider
it as a gift from a friend."
786
00:56:50,427 --> 00:56:53,010
"Beloved."
787
00:56:54,093 --> 00:56:55,760
"And if you win the show.."
788
00:56:56,093 --> 00:56:57,427
"..you will be happy--
789
00:56:57,510 --> 00:56:59,427
...but my happiness will be
greater than yours."
790
00:57:00,010 --> 00:57:04,427
"I expect nothing in return for
this small help. Not even thanks."
791
00:57:05,677 --> 00:57:07,010
I'll always be with you.
792
00:57:07,427 --> 00:57:10,010
"Your well-wisher"
793
00:57:10,427 --> 00:57:13,510
"Beloved."
794
00:57:16,677 --> 00:57:17,760
Yes!
795
00:57:49,927 --> 00:57:54,343
"How long will you
conceal your youth, my love?"
796
00:57:57,510 --> 00:58:01,510
"How long will you
conceal your youth, my love?"
797
00:58:01,677 --> 00:58:05,260
"How long will you
torment the bachelors?"
798
00:58:05,427 --> 00:58:10,343
"Someday you are going to
become someone's bride."
799
00:58:10,760 --> 00:58:14,010
"Will you marry me?"
800
00:58:14,427 --> 00:58:17,343
"Will you marry me?"
801
00:58:18,260 --> 00:58:21,677
"Will you marry me?"
802
00:58:22,010 --> 00:58:25,010
"Will you marry me?"
803
00:58:25,843 --> 00:58:29,843
"How long will you
conceal your youth, my love?"
804
00:58:29,927 --> 00:58:33,593
"How long will you
torment the bachelors?"
805
00:58:33,677 --> 00:58:38,343
"Someday you are going to
become someone's bride."
806
00:58:39,177 --> 00:58:42,093
"Will you marry me?"
807
00:58:42,593 --> 00:58:46,010
"Will you marry me?"
808
00:58:46,427 --> 00:58:50,093
"Will you marry me?"
809
00:58:50,427 --> 00:58:54,093
"Will you marry me?"
810
00:59:02,177 --> 00:59:06,010
"Move it, shake it. Move your body."
811
00:59:06,093 --> 00:59:09,843
"Move it, shake it. Move your body."
812
00:59:09,927 --> 00:59:12,010
"Move it, shake it. Move your body."
813
00:59:28,593 --> 00:59:32,343
"I'll buy you earrings
and bangles.."
814
00:59:32,427 --> 00:59:36,177
"I'll buy you everything,
I swear."
815
00:59:40,010 --> 00:59:43,843
"I'll steal the moon,
I'll even pluck the stars.."
816
00:59:43,927 --> 00:59:47,343
"I'll make the sun bow
before you, I swear."
817
00:59:47,510 --> 00:59:52,343
"Someday you will go crazy for me."
818
00:59:52,760 --> 00:59:55,343
"Will you marry me?"
819
00:59:56,343 --> 00:59:59,677
"Will you marry me?"
820
01:00:00,343 --> 01:00:03,760
"Will you marry me?"
821
01:00:04,010 --> 01:00:07,260
"Will you marry me?"
822
01:00:46,093 --> 01:00:49,843
"The day I come as a bridegroom,
I won't go back.."
823
01:00:49,927 --> 01:00:53,427
"I'll take you away in
a palanquin, I swear."
824
01:00:57,343 --> 01:01:01,177
"I'll steal you away,
before everyone."
825
01:01:01,260 --> 01:01:04,510
"I'll make you my bride, I swear."
826
01:01:04,593 --> 01:01:09,843
"How long will you show
indifference, my love?"
827
01:01:10,343 --> 01:01:13,427
"Will you marry me?"
828
01:01:14,010 --> 01:01:17,010
"Will you marry me?"
829
01:01:17,760 --> 01:01:21,760
"How long will you
conceal your youth, my love?"
830
01:01:21,843 --> 01:01:25,593
"How long will you
torment the bachelors?"
831
01:01:25,677 --> 01:01:30,760
"Someday you are going to
become someone's bride."
832
01:01:31,010 --> 01:01:34,427
"Will you marry me?"
833
01:01:34,760 --> 01:01:37,593
"Will you marry me?"
834
01:01:38,593 --> 01:01:42,260
"Will you marry me?"
835
01:01:42,427 --> 01:01:45,510
"Will you marry me?"
836
01:01:46,343 --> 01:01:49,593
"I will marry you."
837
01:01:49,760 --> 01:01:53,093
"I will marry you."
838
01:01:53,760 --> 01:01:56,927
"I will marry you."
839
01:01:57,260 --> 01:02:00,010
"I will marry you."
840
01:02:02,177 --> 01:02:04,010
Cheater! Betrayer!
841
01:02:35,593 --> 01:02:36,677
I'm very happy-
842
01:02:37,760 --> 01:02:38,843
Sunny"
843
01:02:44,677 --> 01:02:45,760
Sunny"
844
01:02:46,927 --> 01:02:48,010
Rani.
845
01:02:48,260 --> 01:02:50,677
You never told me you
play the guitar so well
846
01:02:51,427 --> 01:02:55,093
Rani!
- What a revelation! I'm impressed.
847
01:02:55,427 --> 01:02:56,677
Wicked Sunny.
848
01:02:57,260 --> 01:03:01,343
All those lessons in
guitar seem worthwhile today.
849
01:03:02,177 --> 01:03:05,843
How sweet. Have a laddoo (sweet).
- What's the occasion?
850
01:03:06,093 --> 01:03:10,093
I told you I want to participate in
the fashion designing competition.
851
01:03:10,343 --> 01:03:14,343
I paid the entry fees today.
- Really? I don't believe it.
852
01:03:14,510 --> 01:03:16,093
I'll take two laddoos.
- Why?
853
01:03:16,177 --> 01:03:18,677
One for me and one for my God.
854
01:03:20,343 --> 01:03:21,843
"He'll steal you."
855
01:03:22,093 --> 01:03:23,177
Go ahead.
856
01:03:24,927 --> 01:03:26,593
Thank you.
- Bye.
857
01:03:38,093 --> 01:03:39,177
What a shame!
858
01:03:40,760 --> 01:03:44,093
Lousy tuneless drum! Did your father
ever play a guitar? Give it here.
859
01:03:44,760 --> 01:03:47,760
Papa is a businessman in Indore.
860
01:03:47,843 --> 01:03:50,343
A businessman, really? And
you were playing the guitar?
861
01:03:50,510 --> 01:03:52,760
When did I say that? The
poor girl thought it was me.
862
01:03:52,843 --> 01:03:57,010
And you were tongue-tied, no?
You could only grin.
863
01:03:57,093 --> 01:04:01,843
Couldn't you say that it was me?
- Am I nuts to tell her that..
864
01:04:01,927 --> 01:04:06,093
...it wasn't me but it was our master
Sameer Malhotra who was playing?
865
01:04:06,510 --> 01:04:08,343
She was so impressed, dude.
866
01:04:08,510 --> 01:04:11,343
And she even saw the
posters of your Goddesses.
867
01:04:11,427 --> 01:04:13,093
Know what she said? "What a shame!"
868
01:04:17,343 --> 01:04:21,760
You're in my half. I'll kiss anything
that comes my way, I told you.
869
01:04:23,177 --> 01:04:28,010
The priest said it right!
You are not Sunny but Shani (Saturn).
870
01:04:29,010 --> 01:04:30,260
Stay away from me.
871
01:04:31,843 --> 01:04:34,760
"Sunny. Sunny. kiss me, baby."
872
01:04:39,010 --> 01:04:43,510
I got my temper under control!
I wish I could tear you apart.
873
01:04:45,343 --> 01:04:47,760
He's coming.
- Sunny, haven't I reminded you..
874
01:04:47,843 --> 01:04:53,343
...to pay the rent?
- I've mailed the address to daddy.
875
01:04:53,427 --> 01:04:57,093
He should be sending the money.
- If it doesn't arrive this time..
876
01:04:57,177 --> 01:04:59,010
...you will have to leave. Remember.
- Uncle..
877
01:04:59,760 --> 01:05:04,010
Did I ever harass you? Have
I ever troubled you, Aunt?
878
01:05:04,427 --> 01:05:06,677
Then why don't you
clean the railings? Look..
879
01:05:08,260 --> 01:05:10,927
Pay the rent, we'll
clean it daily. What?
880
01:05:11,010 --> 01:05:13,677
He's gone.
- You sh0uld've told me.
881
01:05:14,343 --> 01:05:16,510
Is Mr. Duggal in?
- Yes. So?
882
01:05:16,760 --> 01:05:18,343
There's a letter for Sunny.
883
01:05:19,760 --> 01:05:22,510
Sunny stays here, right?
- Yes! Go in
884
01:05:26,593 --> 01:05:28,593
Mr. Duggal, there's
a letter for Sunny.
885
01:05:30,427 --> 01:05:32,593
Hey, where are you going?
886
01:05:33,010 --> 01:05:35,677
Give me.
- Two? Two letters?
887
01:05:35,760 --> 01:05:39,343
Who is the second letter for?
- Only one! I asked him to give it.
888
01:05:39,760 --> 01:05:42,427
So, take it and drive him out.
- I'm going.
889
01:05:42,510 --> 01:05:45,343
Move it. Do you fancy eating
and sleeping here? Has he left?
890
01:05:48,343 --> 01:05:51,260
Okay, read the letter.
- It's for Sunny.
891
01:05:51,427 --> 01:05:54,677
Why should we read it?
- Why not? He's our tenant.
892
01:05:54,760 --> 01:05:56,260
We must know what
type of a person he is..
893
01:05:56,343 --> 01:05:58,343
...what kind of people
write to him.. Read.
894
01:06:00,343 --> 01:06:01,427
Go on.
895
01:06:02,593 --> 01:06:05,843
Let me open it.
- Is it made of steel?
896
01:06:06,510 --> 01:06:09,760
"Dearest son, Sunny, ever since
you have left, I've been worried."
897
01:06:10,010 --> 01:06:14,427
"Your planes are grieving.
There's no one to pilot them."
898
01:06:15,010 --> 01:06:17,010
"Son, without y0u.."
899
01:06:17,093 --> 01:06:19,760
"..what use are six bungalows
and eight factories to me?"
900
01:06:20,093 --> 01:06:23,010
"I hear, you are
staying with a beggar."
901
01:06:23,093 --> 01:06:25,427
"if you wish to extend
your stay, revert back."
902
01:06:25,510 --> 01:06:30,093
"I'll present a huge
bungalow to your landlord."
903
01:06:30,427 --> 01:06:31,510
"Your papa."
904
01:06:32,593 --> 01:06:33,677
Wicked Sunny.
905
01:06:33,760 --> 01:06:36,260
What happened?
- Sorry, Uncle.
906
01:06:37,343 --> 01:06:39,843
I must leave now.
- Where are you going, son?
907
01:06:40,677 --> 01:06:44,677
Papa hasn't sent money, not even
a letter. How can I stay here?
908
01:06:44,760 --> 01:06:48,010
Did I really offend you? Do
you have a problem here, son?
909
01:06:48,843 --> 01:06:51,343
No, no.
- All I have on me is a fake coin.
910
01:06:51,510 --> 01:06:53,177
You guys snatched
10,000 bucks from me..
911
01:06:53,677 --> 01:06:55,260
...and you ask me if I have a problem.
912
01:06:55,343 --> 01:06:59,593
10,000? Just ask me, and I'll
give you 10,000 every day. - Yes.
913
01:06:59,843 --> 01:07:01,760
But please, don't quit this place.
914
01:07:03,010 --> 01:07:06,510
Now onwards, we'll cook for you.
I'll do your laundry too.
915
01:07:06,593 --> 01:07:09,427
Let go of my hand, will you?
And who will wear my underwear?
916
01:07:09,593 --> 01:07:12,677
I will do that. I'll
even give you a bath.
917
01:07:12,843 --> 01:07:16,010
But don't ever leave this place.
- Don't ever go, son.
918
01:07:16,427 --> 01:07:18,343
Tell you something.
- Full of money.
919
01:07:19,010 --> 01:07:22,760
Somebody has rightly said,
if you want true love..
920
01:07:23,593 --> 01:07:26,093
...stay in a poor man's shanty.
921
01:07:26,177 --> 01:07:27,593
Very bad.
- Wicked Sunny.
922
01:07:31,843 --> 01:07:33,843
Put the binoculars down!
Otherwise, I'll inform the Colonel.
923
01:07:34,010 --> 01:07:35,093
Go ahead.
924
01:07:36,760 --> 01:07:39,260
Are you boozing? I told
you not to drink, didn't I?
925
01:07:39,343 --> 01:07:41,843
Wait till I tell Mr. Duggal.
- Go ahead and tell him.
926
01:07:43,010 --> 01:07:46,093
You wait here! Mr. Duggal!
927
01:07:46,843 --> 01:07:47,927
Who the hell..
928
01:07:52,927 --> 01:07:57,010
Are you boozing here?
- Do you want me to sit on the roof?
929
01:07:57,093 --> 01:07:59,427
What if I fall down?
- You're drunk.
930
01:07:59,510 --> 01:08:03,260
I can't! You are blind now,
I'll talk to you in the morning.
931
01:08:03,343 --> 01:08:06,010
Makes no difference. I've
been blind since morning.
932
01:08:06,093 --> 01:08:11,093
Don't mind the poor fellow.
Here, grab your bottle.
933
01:08:12,010 --> 01:08:17,343
Here you are.
- See? That's a tenant.
934
01:08:17,510 --> 01:08:20,427
And you never treated
me even to a cup of tea.
935
01:08:21,010 --> 01:08:25,010
He's helping me live it up, you know.
- Where is he taking you?
936
01:08:26,010 --> 01:08:29,010
Oh, I forgot! We got
to meet Bijli! Let's go.
937
01:08:29,593 --> 01:08:32,510
Come on. Not there. This way.
938
01:08:32,843 --> 01:08:36,343
Don't go. It's a bad habit.
- Don't go, my foot!
939
01:08:37,760 --> 01:08:42,177
Clear the litter, will you?
- He tells me to clear the litter.
940
01:08:42,260 --> 01:08:45,843
Don't do it. It's my house.
Who is he to give orders?
941
01:08:46,177 --> 01:08:49,510
I'm going to throw it away!
- Pick it up and throw it outside!
942
01:08:49,593 --> 01:08:50,760
Here goes!
943
01:08:55,260 --> 01:08:57,760
Who got smashed?
- Who?
944
01:08:58,010 --> 01:08:59,677
The Colonel.
945
01:09:00,093 --> 01:09:03,843
Who hit him?
- Brother Sameer.
946
01:09:04,427 --> 01:09:09,927
Our friendly neighbourhood hunter.
He's hunted many a colonel down!
947
01:09:11,510 --> 01:09:13,927
You are in my half,
let me kiss you.
948
01:09:14,343 --> 01:09:15,427
Go, neck Bijli!
949
01:09:16,760 --> 01:09:19,343
Rani, once again, forgive me.
950
01:09:20,010 --> 01:09:22,760
Neck Bijli, you will be forgiven.
951
01:09:27,343 --> 01:09:30,260
"The thorn."
952
01:09:35,093 --> 01:09:38,260
"The thorn."
953
01:09:39,177 --> 01:09:40,593
"Check it out!"
954
01:09:40,677 --> 01:09:44,593
"Oh, the piercing thorn.
Come, my love."
955
01:09:44,677 --> 01:09:48,010
"Behind your bungalow,
under the berry tree."
956
01:09:48,093 --> 01:09:51,677
"My love."
957
01:09:51,843 --> 01:09:55,010
"A thorn pierced me."
958
01:09:55,760 --> 01:09:57,843
"A thorn pierced me."
959
01:09:58,177 --> 01:10:00,593
"Come on, let's do it
one more time."
960
01:10:07,760 --> 01:10:11,010
"Now that you are in trouble.."
961
01:10:11,093 --> 01:10:15,343
"..you wonder why you
couldn't stay without me"
962
01:10:16,010 --> 01:10:21,343
"Your friends were right when they
said you will be trapped someday."
963
01:10:22,093 --> 01:10:23,260
"Get that?"
964
01:10:24,010 --> 01:10:27,510
"I'm sorry. Let bygones be bygones."
965
01:10:27,843 --> 01:10:31,010
"Save my heart this time, my love."
966
01:10:31,093 --> 01:10:36,843
"Your clothes are skimpy, even
the blind man says, show it to me."
967
01:10:37,177 --> 01:10:38,260
"Show it."
968
01:10:39,010 --> 01:10:46,843
"Get lost."
969
01:10:47,010 --> 01:10:51,010
"Behind your bungalow,
under the berry tree.."
970
01:10:51,093 --> 01:10:54,510
"My l0ve.."
971
01:10:55,010 --> 01:11:00,343
"My l0ve.."
972
01:11:03,260 --> 01:11:04,843
"My l0ve.."
973
01:11:06,260 --> 01:11:09,677
Another 15,000? What for?
I have already paid 20,000.
974
01:11:09,843 --> 01:11:12,260
That was entry fees.
15,000 is entertainment tax.
975
01:11:13,927 --> 01:11:15,010
You sh0uld've told me before.
976
01:11:15,093 --> 01:11:16,593
The show is at hand,
how can I raise..
977
01:11:16,677 --> 01:11:20,427
Entertainment tax is a government
policy. Everybody knows that.
978
01:11:20,843 --> 01:11:23,593
I am very sorry. If you
don't pay by evening..
979
01:11:23,760 --> 01:11:25,343
...you cannot do the show tomorrow.
980
01:11:25,760 --> 01:11:29,010
Why can't she? She is my Rani.
981
01:11:32,177 --> 01:11:33,260
Now what, madam?
982
01:11:35,760 --> 01:11:39,177
Don't weep. Please don't.
983
01:11:39,510 --> 01:11:40,593
You will do the show.
984
01:11:41,677 --> 01:11:43,843
I promise you,
you will do the show.
985
01:11:47,510 --> 01:11:49,343
Sister, I just heard
that the government says..
986
01:11:49,843 --> 01:11:56,260
...it's illegal to get a girl
married before she turns 21.
987
01:11:57,843 --> 01:12:01,260
Which means you have three
more years to go, Sister.
988
01:12:03,010 --> 01:12:05,843
And your sister-in-law
has only three days.
989
01:12:06,427 --> 01:12:10,843
Why don't you concentrate on your
studies for the next three years?
990
01:12:14,010 --> 01:12:16,677
Shall I break the pot?
991
01:12:19,010 --> 01:12:21,843
Thank you, dear sister.
992
01:12:29,677 --> 01:12:32,843
Still short of 5000!
I'm seriously stressed now.
993
01:12:35,760 --> 01:12:38,177
You got to help me now, God.
994
01:12:48,010 --> 01:12:51,343
That was for my sister's studies!
You could've broken Your piggy bank.
995
01:14:08,343 --> 01:14:11,010
Good evening, ladies and gentlemen.
I hope you'll enj0yed..
996
01:14:11,093 --> 01:14:13,010
...the scintillating
show we had tonight.
997
01:14:13,343 --> 01:14:15,343
It gives rne great
pleasure to announce..
998
01:14:15,427 --> 01:14:18,760
...the winner.
Rani Jagraj Singh, Goa.
999
01:14:24,760 --> 01:14:27,593
Congratulations and all
the very best. - Thank you.
1000
01:14:31,843 --> 01:14:33,927
Come here. Do you know her?
1001
01:14:34,427 --> 01:14:36,177
No, but she is really hot.
1002
01:14:36,593 --> 01:14:41,093
Hot? You're throwing kisses at
your sisters. - What's wrong, pal?
1003
01:14:41,177 --> 01:14:43,177
Thank you. Thank you so much.
1004
01:14:44,593 --> 01:14:46,093
This is like a dream come true.
1005
01:14:46,343 --> 01:14:48,510
I can't figure out what to say.
1006
01:14:51,010 --> 01:14:54,010
Many people are responsible
for this dream come true.
1007
01:14:54,760 --> 01:15:00,010
But there is someone
I want to specially thank.
1008
01:15:00,177 --> 01:15:02,510
"Beloved."
1009
01:15:02,593 --> 01:15:05,260
I don't know his name,
nor do I recognise him.
1010
01:15:06,010 --> 01:15:10,343
I've never met him, but
he's the anonymous friend..
1011
01:15:11,177 --> 01:15:16,177
...who helped me out when
I needed support the most.
1012
01:15:17,343 --> 01:15:22,010
He calls himself my well-wisher.
1013
01:15:23,177 --> 01:15:26,927
I appeal to him.
If you can hear me..
1014
01:15:27,843 --> 01:15:32,677
...please come and meet me.
I'd like to personally thank you.
1015
01:15:34,927 --> 01:15:36,927
"Oh, beloved."
1016
01:15:37,010 --> 01:15:40,343
Please. Thank you.
1017
01:15:41,677 --> 01:15:44,010
"Oh, beloved.."
1018
01:15:59,093 --> 01:16:03,927
My dear God, grandma always says that
a princess will come into my life.
1019
01:16:04,593 --> 01:16:06,093
But not even a maid-servant
has come into it till today.
1020
01:16:06,677 --> 01:16:09,843
But I feel, today, as if the
princess will surely come.
1021
01:16:10,510 --> 01:16:14,010
God, don't mess up things.
I love her a lot.
1022
01:16:14,260 --> 01:16:17,427
I'd have called her home,
but Sunny's around, you see?
1023
01:16:18,010 --> 01:16:20,843
So, I've called her here.
Nothing wrong, is there?
1024
01:16:21,093 --> 01:16:24,427
Nothing wrong.
Everything you've done is good.
1025
01:16:26,010 --> 01:16:30,260
I've heard it all, Sameer.
That which you tried to say..
1026
01:16:30,760 --> 01:16:34,927
...and also that which you
didn't say. You did so much for me..
1027
01:16:36,010 --> 01:16:37,510
...and didn't even let me know?
1028
01:16:58,010 --> 01:17:04,093
"You shall pine at heart, my l0ve.."
1029
01:17:04,677 --> 01:17:09,760
"You shall pine at heart, my l0ve.."
1030
01:17:10,177 --> 01:17:15,260
"By God, you too shall
fall in love."
1031
01:17:15,593 --> 01:17:20,593
"By God, you too shall
fall in love."
1032
01:17:20,677 --> 01:17:26,510
"At heart, I shall desire you too."
1033
01:17:26,927 --> 01:17:32,260
"At heart, I shall desire you too."
1034
01:17:32,427 --> 01:17:37,677
"By God, I hope I fall in love too."
1035
01:17:38,010 --> 01:17:43,260
"By God, I hope I fall in love too."
1036
01:18:17,010 --> 01:18:18,177
"You're charming.."
1037
01:18:18,343 --> 01:18:22,343
"You're my love, you're my romance."
1038
01:18:22,510 --> 01:18:27,843
"I'm bowled over..
yes, I acknowledge that."
1039
01:18:28,010 --> 01:18:33,593
"I know, your love
is full of mischief."
1040
01:18:33,677 --> 01:18:38,677
"But I can't help it,
my heart just won't agree."
1041
01:18:38,760 --> 01:18:44,760
"How I wish I rule your heart."
1042
01:18:45,010 --> 01:18:50,177
"By God, may you fall in love too."
1043
01:18:50,427 --> 01:18:55,593
"By God, may you fall in love too."
1044
01:19:23,843 --> 01:19:29,260
"They call me beautiful,
they call me the proud one.."
1045
01:19:29,510 --> 01:19:34,927
"..and you've gone crazy.
You have no control over your heart."
1046
01:19:35,093 --> 01:19:40,510
"I'm no less crazy.
I'm not conceding defeat."
1047
01:19:40,760 --> 01:19:46,010
"I'm here to steal your heart,
and steal it, I will."
1048
01:19:46,427 --> 01:19:51,677
"How I wish I begin to trust you."
1049
01:19:51,843 --> 01:19:56,927
"By God, I hope
I fall in love too."
1050
01:19:57,010 --> 01:20:02,843
"May you begin to pine at heart."
1051
01:20:03,010 --> 01:20:08,427
"May you begin to pine at heart."
1052
01:20:19,760 --> 01:20:25,093
"By God, may you fall in love too."
1053
01:20:25,427 --> 01:20:30,510
"By God, may you fall in love too."
1054
01:20:35,843 --> 01:20:39,510
God! What a sweet dream!
Make it come true, please!
1055
01:20:44,343 --> 01:20:46,010
"Oh, beloved.."
1056
01:20:46,343 --> 01:20:47,427
Here she is!
1057
01:20:47,510 --> 01:20:50,927
"Come, beloved."
1058
01:20:51,177 --> 01:20:54,343
By the way, You've done a
great job in making her, God.
1059
01:20:57,010 --> 01:21:03,343
"Beloved. Come, beloved."
1060
01:21:06,427 --> 01:21:08,093
Sunny? Can't be!
1061
01:21:11,510 --> 01:21:14,593
God, why's he..
1062
01:21:19,343 --> 01:21:21,427
Sunny! You?
1063
01:21:23,010 --> 01:21:24,510
Which means you're the well-wisher..
1064
01:21:24,843 --> 01:21:27,760
I didn't want to say it.
But I knew..
1065
01:21:28,177 --> 01:21:33,343
...you'd get to know some day.
- But.. thank you.
1066
01:21:37,177 --> 01:21:41,927
God. Stop necking him!
Give me the hug!
1067
01:21:42,177 --> 01:21:43,677
He's a fraud!
1068
01:21:47,510 --> 01:21:48,843
You.. my..
1069
01:21:52,593 --> 01:21:53,677
Let's go.
1070
01:21:55,343 --> 01:21:56,427
Rani!
1071
01:22:14,010 --> 01:22:17,010
"Beloved."
1072
01:22:19,010 --> 01:22:23,010
"Beloved."
1073
01:22:25,093 --> 01:22:28,593
Rani! Don't go with him!
I'm me.. I'm not him!
1074
01:22:30,177 --> 01:22:31,427
Oh, God. What are you doing?
1075
01:22:37,677 --> 01:22:38,760
Idiot.
1076
01:22:47,010 --> 01:22:51,343
"Beloved."
1077
01:22:58,010 --> 01:23:00,093
I'm the one she loves.
Leave her alone!
1078
01:23:10,843 --> 01:23:12,427
"Come, beloved."
1079
01:23:12,593 --> 01:23:16,510
God! Make him see reason!
Let go of her cheek, you idiot!
1080
01:23:23,260 --> 01:23:26,010
Rani, I'm the real one!
I'm not him!
1081
01:23:54,427 --> 01:23:55,510
Out of the way, Colonel!
1082
01:23:57,760 --> 01:23:58,843
What did you say?
- Step aside!
1083
01:23:59,177 --> 01:24:01,010
What?
- Step up..
1084
01:24:02,177 --> 01:24:03,593
Out of the way!
1085
01:24:04,677 --> 01:24:05,760
Gut!
1086
01:24:11,177 --> 01:24:13,927
What happened? Who fell?
1087
01:24:14,343 --> 01:24:16,510
Colonel got hurt.
1088
01:24:22,010 --> 01:24:26,552
Sunny, don't be shy, have
some more. Eat to your fill.
1089
01:24:27,343 --> 01:24:29,677
The milk reminds me of home.
1090
01:24:30,802 --> 01:24:33,260
This is your home too.
- Absolutely.
1091
01:24:33,510 --> 01:24:37,010
We can't ever forget what
you have done for our Rani.
1092
01:24:37,093 --> 01:24:40,343
And you didn't even let me know.
- Mother always says..
1093
01:24:40,427 --> 01:24:44,135
...your left hand must not
know what your right hand does.
1094
01:24:44,343 --> 01:24:46,343
Hear that? Such lofty ideals!
1095
01:24:47,802 --> 01:24:49,843
I don't know where they are..
Pickles!
1096
01:24:50,343 --> 01:24:53,927
Not pickles, ideals, darling.
- Ideals, I see.
1097
01:24:54,927 --> 01:24:59,843
They are poles apart. One is
an angel while the other is a demon.
1098
01:25:00,343 --> 01:25:02,343
The more distance I keep from him..
1099
01:25:02,427 --> 01:25:04,260
...the closer he gets to deal a blow.
1100
01:25:04,802 --> 01:25:06,718
With a football, when I'm at home.
1101
01:25:07,010 --> 01:25:08,718
With a bottle, when I'm outside.
1102
01:25:09,010 --> 01:25:10,093
When I'm walking on the fo0tpath..
1103
01:25:10,177 --> 01:25:12,343
...he calls me in the
middle of the road..
1104
01:25:12,427 --> 01:25:13,927
...and rams his motorbike into me.
1105
01:25:16,677 --> 01:25:20,260
Be careful. Say it again, Sameer.
1106
01:25:21,177 --> 01:25:23,635
Colonel, I'm sorry,
I've been a fool.
1107
01:25:23,718 --> 01:25:25,927
Accept these flowers
and please forgive me.
1108
01:25:26,010 --> 01:25:28,843
Okay, I forgive you.
1109
01:25:29,760 --> 01:25:32,343
Where does the Colonel
get his voice? - God knows.
1110
01:25:32,468 --> 01:25:33,843
Where did he transpire from?
1111
01:25:34,843 --> 01:25:38,427
Wake up! We are here
- How much?
1112
01:25:38,635 --> 01:25:41,552
Who is this sleepy character?
- A security guard.
1113
01:25:41,635 --> 01:25:42,718
He tried to mess with me..
1114
01:25:42,802 --> 01:25:44,343
...I put him on a
three-months' night shift.
1115
01:25:45,260 --> 01:25:47,927
No wonder he brings his
wife to make an appeal to you.
1116
01:25:49,177 --> 01:25:51,135
Uncle! What a pleasant surprise.
1117
01:25:53,093 --> 01:25:56,760
How are you, dear niece?
- You've pulled down! Aunt!
1118
01:25:56,843 --> 01:25:59,343
Can't tell you what
I've been through
1119
01:25:59,760 --> 01:26:04,593
Rani's uncle? This man
could've been your Cupid..
1120
01:26:04,677 --> 01:26:06,843
...but you've already
plunged him into the darkness.
1121
01:26:07,927 --> 01:26:12,218
Brother-in-law, you are wrapped
all over in bandages? What happened?
1122
01:26:12,552 --> 01:26:15,135
Sunny, he is my wife's brother.
1123
01:26:15,843 --> 01:26:19,927
Fool! Where have you
been all this while?
1124
01:26:20,760 --> 01:26:24,343
Brother, I'm cross with you.
We live in the same city, yet..
1125
01:26:24,427 --> 01:26:27,343
...you haven't been here for months.
- What city, Sister?
1126
01:26:27,427 --> 01:26:30,677
I don't even get to see my wife.
- What does that mean?
1127
01:26:31,343 --> 01:26:32,927
This new manager, the idiot..
1128
01:26:33,010 --> 01:26:34,593
...has put me on night
shift since two months.
1129
01:26:34,885 --> 01:26:35,968
He sleeps during the daytime.
1130
01:26:36,052 --> 01:26:37,927
...and stays up like an
owl during the nights.
1131
01:26:38,010 --> 01:26:40,427
He's suffering from
constipation and acidity.
1132
01:26:40,510 --> 01:26:42,760
Look at the dark
circles below his eyes.
1133
01:26:43,427 --> 01:26:46,677
That's fine, but who's that idiot?
1134
01:26:47,010 --> 01:26:48,427
That's fine, but who are you?
1135
01:26:48,510 --> 01:26:50,760
Uncle, he is Sunny. Our neighbour.
1136
01:26:50,843 --> 01:26:53,718
I see. Glad to meet you.
- We'll meet later.
1137
01:26:53,802 --> 01:26:55,677
You were talking
about some manager..
1138
01:26:55,760 --> 01:26:57,593
Don't even mention the idiot.
1139
01:26:58,760 --> 01:27:02,593
What has he done?
- He's made life miserable for me.
1140
01:27:02,677 --> 01:27:05,843
What's his name?
- Lousy Saturn! Shut up - Sameer.
1141
01:27:06,802 --> 01:27:10,927
Uncle, our Sameer. Your neighbour.
My roommate Sameer.
1142
01:27:11,010 --> 01:27:13,677
What? Sameer stays in
the neighbourhood? - Yes!
1143
01:27:13,760 --> 01:27:15,510
Which beggar is
in the neighbourhood?
1144
01:27:15,593 --> 01:27:16,677
Not a beggar, it's Sameer.
1145
01:27:16,760 --> 01:27:19,093
One who wrecked you!
Now, he's after him.
1146
01:27:19,177 --> 01:27:21,218
Look at him. - Sameer!
1147
01:27:22,093 --> 01:27:25,093
That idiot is after my whole family.
1148
01:27:26,427 --> 01:27:28,510
Time's not favourable, Sameer.
1149
01:27:29,343 --> 01:27:34,385
Forget the flowers, forget the
colonel, placate the uncle.
1150
01:27:34,843 --> 01:27:42,343
Uncle..
1151
01:27:43,093 --> 01:27:46,010
The tables have turned.
Now, watch the fun.
1152
01:27:48,343 --> 01:27:53,635
Uncle, Aunt. I've got some
presents for you - Okay.
1153
01:27:53,718 --> 01:27:56,093
Skirt and blouse for you.
- Thank you!
1154
01:27:56,427 --> 01:27:58,843
Bush shirt for you, Uncle.
Red in colour.
1155
01:27:59,343 --> 01:28:00,760
Sweets for the kids.
1156
01:28:01,343 --> 01:28:03,677
Also, some fruits
for the two of you.
1157
01:28:04,093 --> 01:28:07,885
I hope you don't expect
these things to bear fruit?
1158
01:28:07,968 --> 01:28:11,343
Oh, no. Of course not.
1159
01:28:12,593 --> 01:28:17,343
Uncle, if by any chance,
I have uttered something wrong..
1160
01:28:17,427 --> 01:28:23,260
...please forgive me. I've realised
that I've been unfair to you.
1161
01:28:23,760 --> 01:28:27,843
You are off the night shift.
- What? - Yes.
1162
01:28:27,927 --> 01:28:32,010
Then how about tonight..
- Sure.
1163
01:28:32,968 --> 01:28:36,135
Son-in-law..
- Son-in-law..
1164
01:28:36,218 --> 01:28:40,343
Son-in-law, indeed. The other
day when I asked you about Rani..
1165
01:28:40,427 --> 01:28:45,760
...had you answered me,
you'd have been married by now.
1166
01:28:46,260 --> 01:28:48,593
And I would be your uncle.
1167
01:28:48,927 --> 01:28:51,843
Uncle, a mistake is
committed by mistake.
1168
01:28:52,010 --> 01:28:55,260
You must also have committed
a mistake by mistake, right?
1169
01:28:55,927 --> 01:28:59,677
Aunt, am I wrong? - You are
absolutely right, Son-in-law.
1170
01:29:05,343 --> 01:29:08,927
Hello. Hello..
- Hi!
1171
01:29:18,718 --> 01:29:22,927
Sameer.
- Greetings. - Greetings. Come in
1172
01:29:24,718 --> 01:29:26,968
Oh..
- Colonelโ - You!
1173
01:29:28,427 --> 01:29:32,093
Don't you dare step inside!
Stay where you are.
1174
01:29:32,635 --> 01:29:36,385
Colonel sir, consider it
my bad luck or my karma..
1175
01:29:37,427 --> 01:29:40,260
...for all my good intentions,
things invariably go wrong..
1176
01:29:40,927 --> 01:29:45,343
...and I end up hurting you.
- 5000 people live around here..
1177
01:29:45,427 --> 01:29:51,593
Of all, why do you
always choose to hurt me?
1178
01:29:51,677 --> 01:29:53,343
Colonel, the new year
is about to set in..
1179
01:29:53,427 --> 01:29:54,677
...in a few hours time.
1180
01:29:55,343 --> 01:29:59,093
With the passing year,
let bygones be bygones, please.
1181
01:29:59,427 --> 01:30:00,552
I beg your forgiveness.
1182
01:30:03,343 --> 01:30:06,343
Do you take me for a coward?
- No.
1183
01:30:06,885 --> 01:30:10,677
Remember, I'm a soldier.
- Yes.
1184
01:30:11,677 --> 01:30:14,677
I kept forgiving you
because I considered you a kid.
1185
01:30:15,593 --> 01:30:17,093
Not anymore.
1186
01:30:19,343 --> 01:30:21,093
Get this loud and clear.
1187
01:30:22,802 --> 01:30:27,093
Henceforth,
for 5O metres around me..
1188
01:30:27,427 --> 01:30:30,843
...if I see you, or see
you throwing anything..
1189
01:30:31,760 --> 01:30:34,427
...the last time I fired my
gun was against the Portuguese.
1190
01:30:35,343 --> 01:30:39,677
This time it's going to be you. Out!
1191
01:30:39,760 --> 01:30:42,343
Yes, Colonel.
- Get out!
1192
01:30:43,760 --> 01:30:48,593
Uncle! Happy, happy new..
1193
01:30:49,093 --> 01:30:53,843
Happy, happy handcuffs.
1194
01:30:56,135 --> 01:31:00,677
Is this a new way to wish a new year?
- I'll tell you.
1195
01:31:01,593 --> 01:31:02,760
Where's Charles?
1196
01:31:04,760 --> 01:31:10,010
Charles? Or Sameer?
- Sameer?
1197
01:31:10,718 --> 01:31:12,843
Is he a new kid in the Charles gang?
1198
01:31:14,093 --> 01:31:16,760
Aunt!
- Aunt?
1199
01:31:17,427 --> 01:31:20,843
Have women joined Charles' gang too?
- Aunt!
1200
01:31:20,927 --> 01:31:22,552
There's no aunt here! Oh,
this one? - What happened?
1201
01:31:22,718 --> 01:31:26,093
What's the problem in his pants?
1202
01:31:26,177 --> 01:31:28,843
Today, he's become a police officer.
1203
01:31:28,927 --> 01:31:31,343
Become. Tell me something.
1204
01:31:31,427 --> 01:31:35,093
You're an honest officer's wife,
how do you know such criminals?
1205
01:31:35,177 --> 01:31:38,135
I'm not a criminal, ask
you neighbour if you wish.
1206
01:31:38,218 --> 01:31:41,343
Who neighbour? The retired soldier?
1207
01:31:41,677 --> 01:31:45,343
Now, I get it. After retirement,
he's been sheltering criminals.
1208
01:31:45,843 --> 01:31:50,093
Let me go. Rani is waiting for me.
- Waiting for what?
1209
01:31:51,843 --> 01:31:55,260
To murder someone? To loot a bank?
1210
01:31:55,760 --> 01:31:58,427
Or to print fake stamp papers?
- What the hell..
1211
01:31:58,510 --> 01:32:02,343
Boy, you are going to rot here
until the police van arrives.
1212
01:32:02,427 --> 01:32:05,677
Then you'll go to jail.
Come on, don't stare at him.
1213
01:32:06,718 --> 01:32:11,343
The fool who smashed his
head is on the loose..
1214
01:32:11,427 --> 01:32:12,677
...and I'm trapped here.
1215
01:32:13,343 --> 01:32:16,260
Am I wearing a convict's clothes?
1216
01:32:17,010 --> 01:32:19,677
Am I going to meet Rani in 2010?
1217
01:32:19,760 --> 01:32:21,343
Ladies and gentleman..
1218
01:32:21,427 --> 01:32:27,177
...and friends, let me show
you another magical act.
1219
01:32:27,927 --> 01:32:31,593
Look, this is magic.
1220
01:32:38,635 --> 01:32:40,177
Forgive me, Magician..
1221
01:32:40,343 --> 01:32:41,677
...but pulling out a
bouquet from a cloth..
1222
01:32:41,760 --> 01:32:45,343
...a pigeon from a turban and a
rabbit from a box is quite simple.
1223
01:32:45,427 --> 01:32:47,802
I'll believe you if you
can cast a spell on me.
1224
01:32:47,885 --> 01:32:50,260
He's challenging me.
1225
01:32:50,510 --> 01:32:55,010
All right, boy, it's no big deal.
Lie down on the bench.
1226
01:32:55,093 --> 01:32:57,260
Sure. That's no big magic.
1227
01:32:57,343 --> 01:32:59,510
No, but it's going to be.
1228
01:33:00,968 --> 01:33:05,343
Friends, now my magic
wand is g0ing..
1229
01:33:05,427 --> 01:33:08,802
...to suspend this boy in thin air.
1230
01:33:13,135 --> 01:33:15,343
If a stick can make
someone float in the air..
1231
01:33:15,427 --> 01:33:18,843
...no one would care
to buy air tickets.
1232
01:33:19,093 --> 01:33:21,552
They would be waiting for the stick.
1233
01:33:21,635 --> 01:33:23,760
I'm an astrologer, you see.
1234
01:33:23,843 --> 01:33:27,177
Before you,
stands a magician, fool.
1235
01:33:27,718 --> 01:33:32,343
Come on, lie down! - At your service.
Show me your magic. - Windbag!
1236
01:33:33,343 --> 01:33:34,427
Here I go.
1237
01:33:34,510 --> 01:33:43,010
Abracadabra! Magic wand,
let the boy float in air.
1238
01:33:47,760 --> 01:33:53,093
Don't mess with a magician!
Or, you will stay suspended in air.
1239
01:33:53,677 --> 01:33:56,635
Magician, I believe you now.
1240
01:33:56,802 --> 01:33:59,927
I fear, I might go right up there.
1241
01:34:00,010 --> 01:34:02,510
I pray, put me down.
1242
01:34:02,593 --> 01:34:03,927
All right..
1243
01:34:12,010 --> 01:34:13,093
You've shaken everything.
1244
01:34:13,177 --> 01:34:15,093
Thank you.
Thank you very much. Thank you.
1245
01:34:15,177 --> 01:34:16,343
Oh, God, he's so good.
1246
01:34:16,427 --> 01:34:18,385
How he lifted him up,
we didn't even get to know.
1247
01:34:18,927 --> 01:34:20,760
You know, this girl
wouldn't believe me.
1248
01:34:20,843 --> 01:34:22,260
She's so silly, you know.
1249
01:34:22,552 --> 01:34:25,427
Rani, your arm on my
shoulder is one pretty sight.
1250
01:34:27,010 --> 01:34:29,468
Let me make it simple for you,
Sameer.
1251
01:34:30,010 --> 01:34:31,343
Stay 5O metres away from papa..
1252
01:34:31,427 --> 01:34:33,843
...and 500 metres away from me.
You..
1253
01:34:34,010 --> 01:34:36,135
I'll show you guys a wonder now..
1254
01:34:37,343 --> 01:34:40,010
You.. please come here.
1255
01:34:40,093 --> 01:34:43,343
Me? - Don't go!
He'll put you in a box..
1256
01:34:43,427 --> 01:34:44,677
...and hack you to pieces..
1257
01:34:44,760 --> 01:34:46,510
One boy. Any one, please.
1258
01:34:46,593 --> 01:34:51,177
Magician, there's a boy!
Strong, rough, tough and reliable.
1259
01:34:51,343 --> 01:34:54,427
Seize your chance
before Sunny arrives. Go!
1260
01:34:57,427 --> 01:34:59,677
Come this side, please.
- No, I'm fine here.
1261
01:34:59,760 --> 01:35:01,010
Please come here.
1262
01:35:02,093 --> 01:35:04,885
If he is in, I'm off.
Find someone else.
1263
01:35:04,968 --> 01:35:06,385
Listen..
- Hang on, lady.
1264
01:35:07,093 --> 01:35:08,177
Rather I'd leave.
1265
01:35:09,343 --> 01:35:11,260
Oh, I get it.
1266
01:35:11,718 --> 01:35:14,552
The two of you are cross
with each other. All right..
1267
01:35:14,635 --> 01:35:17,343
I'll turn the enmity into friendship.
- Can you do that?
1268
01:35:17,427 --> 01:35:19,593
Of course, and I'll turn
your hatred into love.
1269
01:35:19,677 --> 01:35:21,677
Is that possible?
- Yes! - Impossible!
1270
01:35:22,093 --> 01:35:24,343
Hang on. Your name?
- Rani.
1271
01:35:24,427 --> 01:35:26,343
And you are..
- Sameer.
1272
01:35:26,427 --> 01:35:28,885
So, Sameer and Rani..
1273
01:35:29,635 --> 01:35:36,010
The two of you are man
and wife from now on.
1274
01:35:36,343 --> 01:35:41,552
And tonight is your
first new year night.
1275
01:35:42,093 --> 01:35:49,385
Tell everyone how much
you love each other.
1276
01:35:51,010 --> 01:35:53,802
Abracadabra
1277
01:36:16,343 --> 01:36:19,343
What are you staring at?
- Admiring you..
1278
01:36:19,427 --> 01:36:24,468
Had you not traipsed into my life,
I'd have been a nobody.
1279
01:36:25,968 --> 01:36:27,593
I'd have been an
anklet sans the chime.
1280
01:36:29,177 --> 01:36:30,843
I'd have been a soleless shoe.
1281
01:36:32,843 --> 01:36:34,385
A heartless body.
1282
01:36:36,343 --> 01:36:38,843
If not for you, Rani..
- Not Rani.
1283
01:36:40,218 --> 01:36:44,177
Call me Mrs. Sameer Malhotra..
- Mrs. Sameer Malhotra.
1284
01:36:46,010 --> 01:36:50,385
To be honest, I fell in
love with you at first sight.
1285
01:36:51,093 --> 01:36:53,010
I have endured
so much to possess you.
1286
01:36:54,427 --> 01:36:57,343
Don't torment me anymore. Come..
1287
01:36:59,718 --> 01:37:04,093
Well.. I can wait no longer either.
1288
01:37:18,093 --> 01:37:23,010
"Your beloved seeks your heart."
1289
01:37:23,093 --> 01:37:26,093
"Come to me, my love."
1290
01:37:31,343 --> 01:37:36,343
"Profess your love."
1291
01:37:36,427 --> 01:37:38,260
"Give in to me, my love."
1292
01:37:44,843 --> 01:37:49,843
"I'm pining, so are you."
1293
01:37:50,093 --> 01:37:54,927
"I'm waiting for you."
1294
01:37:55,010 --> 01:38:00,010
"Profess your love."
1295
01:38:00,093 --> 01:38:05,510
"Give in to me, my love."
1296
01:38:09,593 --> 01:38:14,427
"Your beloved seeks your heart."
1297
01:38:14,510 --> 01:38:17,135
"Come to me, my love."
1298
01:38:27,343 --> 01:38:29,885
"You want to dance.."
1299
01:38:41,177 --> 01:38:43,552
"Your charms.."
1300
01:38:43,635 --> 01:38:46,427
"Like the tempest, my love."
1301
01:38:51,760 --> 01:38:53,843
"Your looks.."
1302
01:38:54,093 --> 01:38:57,093
"My identity, my love."
1303
01:38:57,177 --> 01:39:02,260
"Gaze into my eyes."
1304
01:39:02,343 --> 01:39:07,427
"Make me belong to you."
1305
01:39:07,510 --> 01:39:12,593
"Profess your love."
1306
01:39:12,677 --> 01:39:16,552
"Give in to me, my love."
1307
01:39:21,510 --> 01:39:26,927
"Your beloved seeks your heart."
1308
01:39:27,010 --> 01:39:30,427
"Come to me, my love."
1309
01:39:53,718 --> 01:39:59,093
"You have done me a favour."
1310
01:40:04,260 --> 01:40:06,510
"You are in my dreams.."
1311
01:40:06,593 --> 01:40:09,552
"You are all I desire."
1312
01:40:09,635 --> 01:40:14,760
"Let's make a legend of love."
1313
01:40:14,927 --> 01:40:20,093
"Come, my love, make me
go crazy In your love."
1314
01:40:20,177 --> 01:40:25,093
"Profess your love."
1315
01:40:25,177 --> 01:40:29,010
"Give in to me, my love."
1316
01:40:34,593 --> 01:40:39,468
"Your beloved seeks your heart."
1317
01:40:39,552 --> 01:40:42,177
"Come to me, my love."
1318
01:40:42,260 --> 01:40:47,427
"Profess your love.."
1319
01:40:47,510 --> 01:40:50,635
"Give in to me, my love."
1320
01:41:10,343 --> 01:41:15,843
"Come to me, my love."
1321
01:41:17,010 --> 01:41:19,260
"Come to me, my love."
1322
01:41:19,427 --> 01:41:20,885
"Beloved."
1323
01:41:20,968 --> 01:41:22,843
"Give in to me, Sweetheart."
1324
01:41:31,718 --> 01:41:33,427
"Come to me, my love."
1325
01:41:35,177 --> 01:41:37,093
"Give in to me, Sweetheart."
1326
01:41:38,760 --> 01:41:40,593
"Give in to me, Sweetheart."
1327
01:41:42,343 --> 01:41:44,093
"Give in to me, Sweetheart."
1328
01:41:45,343 --> 01:41:47,677
Give in to me, Sweetheart."
1329
01:41:47,843 --> 01:41:51,177
"Give in to me, Sweetheart."
1330
01:41:52,968 --> 01:41:54,843
"You want to dance."
1331
01:41:56,927 --> 01:41:58,093
Cruz Baba.
1332
01:42:00,093 --> 01:42:01,177
Happy new year!
1333
01:42:02,093 --> 01:42:03,177
Happy new year!
1334
01:42:21,593 --> 01:42:27,093
The prince has fallen in
love with the princess..
1335
01:42:27,177 --> 01:42:30,385
Sameer, I've been thinking.
- What?
1336
01:42:30,468 --> 01:42:34,260
You can play the guitar,
paint, sing..
1337
01:42:34,343 --> 01:42:37,135
You're quite a multi-talented man.
- Guess why?
1338
01:42:37,510 --> 01:42:39,427
That's because I'm me. Not you!
1339
01:42:42,010 --> 01:42:43,093
Good one.
1340
01:42:43,927 --> 01:42:46,093
Having a ball, aren't you?
- You have a great talent too.
1341
01:42:46,343 --> 01:42:50,343
What?
- You lie to fool people!
1342
01:42:51,677 --> 01:42:52,760
I don't believe you, God!
1343
01:42:53,343 --> 01:42:55,677
Listen, make a portrait for me too.
1344
01:42:56,468 --> 01:42:59,260
Don't mind, but I paint
only beautiful people!
1345
01:43:01,427 --> 01:43:06,218
Okay, know what?
- What? What?
1346
01:43:06,510 --> 01:43:09,343
I'm in a great mood today.
Say what you want to.
1347
01:43:09,760 --> 01:43:12,760
You aren't as innocent
as you appear to be.
1348
01:43:13,760 --> 01:43:14,885
Why?
1349
01:43:15,010 --> 01:43:17,343
How you brought Rani around
in just two hours last night.
1350
01:43:17,427 --> 01:43:18,510
Weren't you jealous!
1351
01:43:19,760 --> 01:43:20,843
I knew it.
1352
01:43:21,093 --> 01:43:24,510
As close as you get to her,
I want to get closer to her too.
1353
01:43:25,677 --> 01:43:27,677
Aren't you jealous? Aren't you?
1354
01:43:30,343 --> 01:43:34,343
What's your problem? - My problem
is that I want to score..
1355
01:43:34,427 --> 01:43:37,927
...with my friend's
girlfriends it makes me very happy!
1356
01:43:41,427 --> 01:43:44,885
Okay. Okay. Okay, serious.
1357
01:43:47,177 --> 01:43:49,677
Now, that's something
very serious. Lo0k..
1358
01:43:49,927 --> 01:43:54,135
When I get married, I want you
to paint me and my wife together.
1359
01:43:54,635 --> 01:43:58,885
You know, with her at my side.
And I lying down in her lap.
1360
01:43:59,677 --> 01:44:01,843
She in black-and-white,
I in c0lour..
1361
01:44:02,677 --> 01:44:04,260
Sure, I will.
1362
01:44:05,593 --> 01:44:07,593
Who are you marrying? Bijli?
1363
01:44:07,843 --> 01:44:09,385
No, it's Rani.
1364
01:44:11,552 --> 01:44:12,843
Aren't you jealous? Aren't you?
1365
01:44:12,927 --> 01:44:16,343
See? Your temper hurts
you yourself, doesn't it?
1366
01:44:17,260 --> 01:44:18,343
If it wasn't for the oath..
1367
01:44:18,427 --> 01:44:20,343
...I'd have squeezed
him out like the tube!
1368
01:44:24,510 --> 01:44:25,843
Happy new year, Uncle Duggal!
1369
01:44:26,343 --> 01:44:28,343
Where's Sameer?
- The brush!
1370
01:44:28,427 --> 01:44:30,843
Get to be the
master's disciple! Quick!
1371
01:44:33,718 --> 01:44:39,260
Life's a dream.
- Sunny!
1372
01:44:39,593 --> 01:44:41,427
Who?
- "Wicked Sunny."
1373
01:44:42,885 --> 01:44:44,260
Ram, you".
1374
01:44:44,343 --> 01:44:47,385
You can even paint!
- Well, l..
1375
01:44:47,760 --> 01:44:50,843
My painting.. How sweet!
1376
01:44:50,968 --> 01:44:52,052
Wicked Sunny.
1377
01:44:52,135 --> 01:44:53,927
Tears and desires, that's how it is.
1378
01:44:54,010 --> 01:44:57,093
You're quite a revelation, Sunny.
- No revelation..
1379
01:44:57,177 --> 01:45:00,468
Painting, singing, the guitar..
1380
01:45:00,552 --> 01:45:02,593
No wonder they call
you multi-talented.
1381
01:45:02,677 --> 01:45:04,385
Sameer's multi-talented too.
1382
01:45:04,677 --> 01:45:07,010
You ought to have seen him
at the party last night.
1383
01:45:07,093 --> 01:45:08,677
The way he sang and danced..
1384
01:45:08,760 --> 01:45:10,177
He completely rocked the party.
1385
01:45:10,260 --> 01:45:11,718
Oh, he rocked?
- Yes!
1386
01:45:11,802 --> 01:45:13,927
I've been teaching him classical
dancing and he's into rock?
1387
01:45:14,260 --> 01:45:16,093
Hey! Sameer, good. Good.
1388
01:45:16,635 --> 01:45:19,927
Anyway, fresh orange juice
for the two of you. Where's he?
1389
01:45:20,677 --> 01:45:23,343
He's in the latrine right now.
1390
01:45:23,802 --> 01:45:27,260
He'll take some time. You can wait.
- No, thank you.
1391
01:45:28,010 --> 01:45:29,927
Give him some and you have some too.
1392
01:45:30,010 --> 01:45:32,010
Happy new year.
' Happy new year
1393
01:45:43,760 --> 01:45:45,677
Was Rani here?
- Yes, she was.
1394
01:45:46,593 --> 01:45:49,135
You'll now ask me if my
father has even done any painting.
1395
01:45:49,677 --> 01:45:53,843
And I'll say, my papa's a very
successful businessman in Indore.
1396
01:45:54,177 --> 01:45:56,968
You'll say, "Liar, idiot.."
- That you really are.
1397
01:45:57,802 --> 01:46:01,343
Your dream of making
Rani fall in love..
1398
01:46:01,427 --> 01:46:02,677
...with you will remain
a pipe dream.
1399
01:46:03,093 --> 01:46:08,093
It won't be a pipe dream.
Because I know what your weakness is.
1400
01:46:08,177 --> 01:46:10,010
Really? What is it?
1401
01:46:10,260 --> 01:46:13,552
You can never tell
Rani that you love her.
1402
01:46:13,760 --> 01:46:17,427
So, listen!
I swear it on my grandma!
1403
01:46:18,343 --> 01:46:19,927
I will profess my love to Rani..
1404
01:46:20,010 --> 01:46:22,260
...in the presence of
the whole world today!
1405
01:46:23,343 --> 01:46:26,177
And I swear it on my
father in Indore too.
1406
01:46:27,343 --> 01:46:30,343
I'm the one who'll bring
Rani to this house, as a bride.
1407
01:46:31,343 --> 01:46:35,093
If my love is true, I'll be
the one who'll marry Rani.
1408
01:46:35,177 --> 01:46:39,802
And if I'm determined enough,
I'll lead her here by the hand.
1409
01:46:39,885 --> 01:46:44,010
For me. You are Rani's brother.
1410
01:46:44,927 --> 01:46:46,968
No brother. I'm her lover.
1411
01:46:50,010 --> 01:46:51,343
Rani, you think this lover-boy..
1412
01:46:51,427 --> 01:46:53,385
...is an accomplished
singer and painter.
1413
01:46:54,343 --> 01:46:56,677
I'll expose him to you today.
1414
01:46:56,760 --> 01:46:57,885
Sunny.
1415
01:47:01,343 --> 01:47:03,093
Come on, sweetheart, let's go.
1416
01:47:03,177 --> 01:47:05,510
This juice Rani brought
for you. I'll have it.
1417
01:47:05,593 --> 01:47:08,677
Hold it! Who did she bring it for?
- For you.
1418
01:47:08,927 --> 01:47:10,010
So, I'll drink it!
1419
01:47:10,093 --> 01:47:11,635
Wicked Sunny.
1420
01:47:12,510 --> 01:47:13,593
Share it with me!
1421
01:47:14,718 --> 01:47:16,843
I can't share anything of Ram's!
1422
01:47:17,593 --> 01:47:20,760
May you find it bitter!
- Sunny.
1423
01:47:20,843 --> 01:47:22,677
I find everything
given by Rani to be sweet.
1424
01:47:24,885 --> 01:47:26,260
At least let out a burp!
1425
01:47:30,760 --> 01:47:33,010
Sunny.
1426
01:47:33,093 --> 01:47:35,260
I'll paint a picture
and also sing a song..
1427
01:47:35,802 --> 01:47:38,802
...and expose Sunny. Okay?
1428
01:47:47,635 --> 01:47:49,093
What new ailment is this?
1429
01:47:50,010 --> 01:47:56,843
One Duggal is difficult
to tolerate Three, five..
1430
01:47:57,843 --> 01:47:59,927
More than I can endure!
1431
01:48:06,593 --> 01:48:10,385
Sorry!
- It's okay. No problem. No problem.
1432
01:48:15,927 --> 01:48:17,260
I'm โEDDY-
1433
01:48:19,343 --> 01:48:20,427
Move!
1434
01:48:24,760 --> 01:48:26,427
Where do you think
you're going? Stop there!
1435
01:48:33,343 --> 01:48:36,343
"Beloved."
1436
01:48:36,427 --> 01:48:37,510
Sorry, Rani!
1437
01:48:38,843 --> 01:48:41,927
Lie down here, Rani.
I'll put them to bed and return.
1438
01:48:46,427 --> 01:48:49,135
Come on! Eagle!
1439
01:48:49,927 --> 01:48:52,260
I'm going to make you a seagull!
1440
01:48:54,010 --> 01:48:57,427
Senior! Swat this fly!
1441
01:49:00,343 --> 01:49:08,343
You've made a mistake by
messing with the Eagle gang!
1442
01:49:38,343 --> 01:49:42,427
One Sunny I can't tolerate.
And six of them walk up to rne!
1443
01:49:43,343 --> 01:49:46,093
I'm going to thrash
all six of them! Come on!
1444
01:50:00,343 --> 01:50:01,427
Mummy!
1445
01:50:01,843 --> 01:50:02,927
Attack boys!
1446
01:50:22,343 --> 01:50:23,427
Stupid!
1447
01:51:38,093 --> 01:51:39,177
Bravo!
1448
01:52:35,927 --> 01:52:40,093
Tommy! Come here! Come! Yes.
1449
01:52:45,260 --> 01:52:49,510
You always bark at me,
don't you? So, bark now. Bark!
1450
01:52:50,510 --> 01:52:52,885
The next time you bark,
you're going to disappear.
1451
01:52:53,093 --> 01:52:54,177
You get that?
1452
01:52:54,760 --> 01:52:57,885
Take care of
your kids and your dogs!
1453
01:52:59,593 --> 01:53:01,927
I'll spare you this time.
Next time, you're gone.
1454
01:53:05,760 --> 01:53:09,343
Tommy, my son, don't
keep going outside.
1455
01:53:09,718 --> 01:53:13,343
There are bad people
in the locality.
1456
01:53:13,760 --> 01:53:17,343
Have I ever raised my
voice with you? Have I?
1457
01:53:17,885 --> 01:53:22,385
And how Sameer was yelling at
you yesterday! The insolent chap!
1458
01:53:23,177 --> 01:53:30,093
Go play in the house, son.
And don't go out.. my good son!
1459
01:53:52,552 --> 01:53:54,010
"Wicked Sunny."
1460
01:53:55,093 --> 01:53:56,843
"Can do anything for the money."
1461
01:53:57,927 --> 01:54:02,093
"Wicked Sunny, I am not funny."
1462
01:54:03,343 --> 01:54:07,427
"Wicked Sunny, anything for money."
1463
01:54:08,343 --> 01:54:10,552
"Wicked Sunny."
1464
01:54:12,760 --> 01:54:17,552
Tommy! Tommy..
1465
01:54:20,968 --> 01:54:23,677
Tommy, where have you gone?
1466
01:54:25,010 --> 01:54:26,093
You ought to have considered.
1467
01:54:26,177 --> 01:54:28,093
...what would happen to me
without you!
1468
01:54:28,177 --> 01:54:30,885
Darling, we too are sad
that Tommy's gone missing.
1469
01:54:31,468 --> 01:54:34,968
But how long will you keep
starving thinking about him?
1470
01:54:35,052 --> 01:54:38,427
Let's eat, Papa. I'm hungry too.
1471
01:54:38,718 --> 01:54:41,677
No, my child. I don't feel like it.
1472
01:54:42,343 --> 01:54:45,177
Colonel, why don't you wait?
1473
01:54:45,552 --> 01:54:47,343
Colonelโ
- Did you find it?
1474
01:54:47,427 --> 01:54:51,510
I've looked everywhere in Goa,
but there's no trace of Tommy.
1475
01:54:52,177 --> 01:54:53,260
I don't know where he has gone.
1476
01:54:54,260 --> 01:54:56,593
Could someone have kidnapped him?
1477
01:54:56,968 --> 01:54:59,885
But who could be Tommy's enemy?
1478
01:54:59,968 --> 01:55:02,718
Mr. Duggal! That's it.
1479
01:55:03,760 --> 01:55:07,093
No.. he hasn't been
around since yesterday.
1480
01:55:09,760 --> 01:55:11,677
Sameer..
- Why Sameer?
1481
01:55:13,177 --> 01:55:14,260
No, can't be Sameer.
1482
01:55:15,343 --> 01:55:17,218
'Wicked Sunny.' - But he
could do a thing like this too.
1483
01:55:18,677 --> 01:55:22,843
Remember his public threat?
That he'd make the dog disappear!
1484
01:55:23,093 --> 01:55:25,927
If the dog barks, I'll
kill him, I'll finish him!
1485
01:55:26,010 --> 01:55:27,677
No way, he was drunk.
1486
01:55:28,093 --> 01:55:30,843
No.
- Really? But who then..
1487
01:55:31,760 --> 01:55:33,177
He's the culprit!
1488
01:55:34,885 --> 01:55:35,968
Who is it?
1489
01:55:36,052 --> 01:55:39,593
That idiot has broken rne
in every part of my body!
1490
01:55:39,677 --> 01:55:43,343
Dad! - I don't know what
revenge he is extracting from me..
1491
01:55:43,427 --> 01:55:45,760
...by having Tommy
separated from me!
1492
01:55:48,177 --> 01:55:52,135
Sameer! Where are
you hiding, you thief?
1493
01:55:52,677 --> 01:55:57,343
This is a warning!
If you don't return..
1494
01:55:57,427 --> 01:55:58,843
...Tommy to me in 24 hours..
1495
01:55:58,927 --> 01:56:01,010
I'll have you sent to jail!
1496
01:56:01,510 --> 01:56:04,343
I still hold sway among the cops.
1497
01:56:04,427 --> 01:56:05,635
What does that mean?
- I'm not sparing you!
1498
01:56:05,718 --> 01:56:07,427
He has influence.
- Sameer!
1499
01:56:07,510 --> 01:56:10,260
Give him the dog!
May the worms get you!
1500
01:56:10,343 --> 01:56:14,343
What new fuss is this?
Have your father treated.
1501
01:56:14,510 --> 01:56:19,343
Why would I have my brother-in-law
kidnapped anyway? Why?
1502
01:56:19,760 --> 01:56:21,843
Where am I going to
look for this dog now?
1503
01:56:31,593 --> 01:56:34,010
You have a variety of dogs.
- Hush!
1504
01:56:34,177 --> 01:56:36,427
Don't call them dogs.
They take offence.
1505
01:56:36,593 --> 01:56:38,885
I've brought them up
like my own children.
1506
01:56:39,635 --> 01:56:44,010
That's Rustom, that's Sohrab.
Eats less, snarls all the time.
1507
01:56:44,343 --> 01:56:50,677
That's Cyrus. Faithful.
But eats and enjoys a good life.
1508
01:56:50,843 --> 01:56:52,010
And that is..
1509
01:56:53,010 --> 01:56:54,843
This is the dog I want.
Do you have it?
1510
01:56:55,343 --> 01:57:00,468
I do have it!
That's my boy, Tin-tin!
1511
01:57:00,552 --> 01:57:01,677
Say hello!
1512
01:57:02,510 --> 01:57:04,010
Tin-tin.
1513
01:57:10,093 --> 01:57:15,343
Quite a good boy. But
once he loses his temper..
1514
01:57:15,427 --> 01:57:19,135
...he's going to bite. And remember..
1515
01:57:19,218 --> 01:57:21,677
...don't ever give him a cold bath.
1516
01:57:22,343 --> 01:57:26,093
But this one doesn't have a
black spot. - Don't worry!
1517
01:57:26,343 --> 01:57:28,427
Here's the solution!
1518
01:57:35,343 --> 01:57:38,177
"Beloved."
1519
01:57:40,093 --> 01:57:43,260
Colonel, look who's here.
1520
01:57:44,010 --> 01:57:50,093
Tommy! My son! Where
had you gone away to?
1521
01:57:50,343 --> 01:57:51,927
Where did you find him, Sameer?
1522
01:57:52,093 --> 01:57:54,427
The poor chap was sitting
by a lamp-post, shivering.
1523
01:57:54,802 --> 01:57:56,510
He would always bark at me
1524
01:57:57,177 --> 01:58:00,843
But this time, he said,
"Papa.. " and went for my feet.
1525
01:58:01,343 --> 01:58:04,677
He appeared to be telling me,
"Please take me to my papa."
1526
01:58:05,343 --> 01:58:07,343
Papa"
- You.
1527
01:58:07,427 --> 01:58:11,593
Oh, yes! He's like my son,
of course! - Yes. - Tommy!
1528
01:58:11,677 --> 01:58:13,343
Thank you, Sameer. Thank you so much.
- You're welcome.
1529
01:58:13,427 --> 01:58:16,427
Papa, it's because of Sameer
that we have Tommy back today.
1530
01:58:16,510 --> 01:58:20,343
You must forgive him at least now.
- Sure, I forgive him! - Thank you.
1531
01:58:20,427 --> 01:58:22,843
Rama, lay the table. Come.
1532
01:58:22,927 --> 01:58:25,260
Come on, let's go.
- Thank you so much.
1533
01:58:25,927 --> 01:58:30,927
Wicked Sunny.
- What's happening here?
1534
01:58:31,677 --> 01:58:34,093
Look at this, Sunny! Tommy's
back today because of Sameer.
1535
01:58:40,260 --> 01:58:42,010
Well done, Sameer.
1536
01:58:42,718 --> 01:58:44,427
I'm so proud of you.
1537
01:58:44,510 --> 01:58:50,093
Look rne in the eye, my brother!
Where did you find the dog?
1538
01:58:50,718 --> 01:58:53,343
Where did you find it?
I went mad looking for it!
1539
01:58:53,802 --> 01:58:56,802
For Ram's sake, look into my eyes!
1540
01:58:57,718 --> 01:58:59,343
Where did you find the dog?
1541
01:59:01,635 --> 01:59:02,718
Tell me!
1542
01:59:04,093 --> 01:59:09,343
Sunny, I don't know
what's gotten into my Tommy.
1543
01:59:10,010 --> 01:59:13,010
He's been behaving like a stranger
ever since he has returned.
1544
01:59:13,760 --> 01:59:17,093
He seems to have changed.
- He has stayed with the stray dogs.
1545
01:59:18,510 --> 01:59:22,135
I know a cure! Squeeze him
in a bucket of cold water!
1546
01:59:22,343 --> 01:59:26,010
Squeeze him?
- I mean, give him a cold bath.
1547
01:59:26,093 --> 01:59:27,510
Oh, I see. All right.
1548
01:59:30,343 --> 01:59:31,427
Breakfast is ready.
1549
01:59:31,510 --> 01:59:32,593
Please sit down.
1550
01:59:33,718 --> 01:59:34,802
Won't you give Tommy a bath?
1551
01:59:35,135 --> 01:59:38,760
No! I'll first give Tommy a bath.
I'll have breakfast later.
1552
01:59:38,843 --> 01:59:41,343
The breakfast will get cold, Papa.
- I'll be back soon, my child.
1553
01:59:41,677 --> 01:59:44,802
Let's take a bath, Tommy boy!
- Where's Sameer?
1554
01:59:45,135 --> 01:59:46,802
Sunny, please call Sameer, will you?
1555
01:59:46,885 --> 01:59:49,135
Not me, he sleeps till late.
1556
01:59:49,218 --> 01:59:52,510
He'll hit me for no reason.
You go and call him instead.
1557
01:59:53,927 --> 01:59:55,010
All right, I'll call him.
1558
01:59:55,427 --> 02:00:00,010
"We shall overcome.."
1559
02:00:03,343 --> 02:00:04,427
Sameer.
1560
02:00:05,927 --> 02:00:07,010
Who is it?
1561
02:00:08,177 --> 02:00:09,927
Are you asleep, Sameer? Wake up!
1562
02:00:10,718 --> 02:00:14,843
Sunny, don't change your voice
and bother rne! Let me sleep!
1563
02:00:19,677 --> 02:00:20,760
Sameer.
1564
02:00:23,760 --> 02:00:26,385
Rani.. One second.
I'll be out there.
1565
02:00:29,843 --> 02:00:32,427
"Thorn pricked me."
1566
02:00:35,843 --> 02:00:37,593
Wake up! Who are you?
1567
02:00:38,718 --> 02:00:41,177
Who on earth are you?
- Bijli.
1568
02:00:41,260 --> 02:00:43,677
But who..
- It's Rani.
1569
02:00:43,927 --> 02:00:46,760
One moment, Rani. I'm coming!
What are you doing here?
1570
02:00:46,843 --> 02:00:48,927
What?
- What are you doing here?
1571
02:00:49,010 --> 02:00:50,593
I was sleeping with you.
1572
02:00:50,843 --> 02:00:52,677
I came to call you for breakfast.
1573
02:00:53,010 --> 02:00:55,135
I've said nothing!
I'll join you in two seconds!
1574
02:00:56,135 --> 02:00:57,510
Go away!
- Where?
1575
02:00:57,927 --> 02:00:59,427
Want me to come?
- Go away!
1576
02:00:59,510 --> 02:01:00,677
Give that to me?
- What?
1577
02:01:01,010 --> 02:01:04,010
That one.
- What?
1578
02:01:04,093 --> 02:01:05,385
May I?
- Come!
1579
02:01:05,593 --> 02:01:06,760
I'm coming inside.
1580
02:01:06,843 --> 02:01:08,010
Sameer.
1581
02:01:08,093 --> 02:01:11,593
Thorn pricked me.
1582
02:01:16,343 --> 02:01:17,427
God!
1583
02:01:20,343 --> 02:01:22,093
I'm so sorry, Rani. How disgusting!
1584
02:01:22,760 --> 02:01:27,093
What you think is wrong, Rani!
- How about what I see?
1585
02:01:27,718 --> 02:01:31,010
This one? It's not mine.
It's hers! You wear it.
1586
02:01:31,343 --> 02:01:34,677
I've done nothing wrong,
Rani. Please try to understand..
1587
02:01:36,343 --> 02:01:37,427
You..
1588
02:01:38,927 --> 02:01:41,718
I'll fix you! Rani..
1589
02:01:46,135 --> 02:01:49,802
That piece of thorn..
1590
02:01:54,093 --> 02:01:58,927
That piece of thorn! Check it out!
1591
02:01:59,010 --> 02:02:00,885
Oh, it pricked me.
1592
02:02:00,968 --> 02:02:03,677
I swear it on you, Rani!
I don't know that girl!
1593
02:02:03,760 --> 02:02:05,010
How could you? With a
girl you don't know..
1594
02:02:05,802 --> 02:02:08,343
I swear, I don't even know her!
- Without knowing them..
1595
02:02:08,427 --> 02:02:11,677
...will you call just about any girl?
- Listen to me, Rani..
1596
02:02:12,177 --> 02:02:13,427
First, you just knew girls.
1597
02:02:13,510 --> 02:02:14,968
You've started getting girls
into your bed now!
1598
02:02:21,260 --> 02:02:23,593
This is too much,
Rani! Listen to me! - What?
1599
02:02:30,927 --> 02:02:33,177
Good morning, boss.
- Boss?
1600
02:02:35,343 --> 02:02:38,427
Hey, girl, can't you hear
what boss is saying to you?
1601
02:02:38,843 --> 02:02:41,343
Do just as the boss says. Okay?
1602
02:02:41,843 --> 02:02:43,343
Otherwise the Eagle
gang will catch you..
1603
02:02:43,427 --> 02:02:45,093
...and present you to the boss,
okay?
1604
02:02:45,177 --> 02:02:47,343
What are you guys saying?
- Command us, boss!
1605
02:02:47,427 --> 02:02:50,343
No one dares oppose you!
Do what you want to.
1606
02:02:50,427 --> 02:02:53,260
Here on the streets! Go for her!
- Grab her!
1607
02:02:53,593 --> 02:02:55,093
Grab her..
- No, I won't.
1608
02:02:55,177 --> 02:02:57,343
This was all that was left!
You're a loafer. And a drunkard!
1609
02:02:57,427 --> 02:02:59,010
No.
1610
02:02:59,093 --> 02:03:02,010
You're a womaniser! Now, you're
leader of the Eagle gang!
1611
02:03:02,093 --> 02:03:04,093
I'm not the leader.
- Shame on you, Sameer!
1612
02:03:05,177 --> 02:03:09,427
Forget her, boss. There's one
better than the other in Goa.
1613
02:03:09,593 --> 02:03:12,760
Point out a girl.
She'll be in your arms.
1614
02:03:12,843 --> 02:03:16,177
It is my rule here.
You just order me boss.
1615
02:03:16,677 --> 02:03:21,510
Rani!
- Rani!
1616
02:03:21,677 --> 02:03:27,927
After a nice cold bath..
Tommy will become a handsome boy.
1617
02:03:28,427 --> 02:03:30,343
He'll be good looking.
1618
02:03:30,427 --> 02:03:32,260
Those dirty dogs in the lane..
1619
02:03:32,677 --> 02:03:36,677
Don't ever play with them,
okay? Look how dirty you are now.
1620
02:03:36,760 --> 02:03:43,677
Good boy! Good boy!
My good boy. Bravo..
1621
02:03:44,010 --> 02:03:46,093
My good boy.
1622
02:03:48,343 --> 02:03:52,010
What's this? A black dye?
1623
02:03:54,177 --> 02:04:01,427
So, this isn't my Tommy! Hey..
are you a wild dog?
1624
02:04:11,677 --> 02:04:15,260
Rama! The dog has bitten me!
1625
02:04:17,177 --> 02:04:20,677
Rama! It isn't our Tommy!
1626
02:04:25,260 --> 02:04:28,427
It's a duplicate of Tommy!
It's a wild dog.
1627
02:04:28,760 --> 02:04:32,593
Sameer has given us a wild dog!
- Oh, my God!
1628
02:04:32,677 --> 02:04:36,927
The black dye came off when
I was giving it a bath! Look!
1629
02:04:37,177 --> 02:04:42,260
I'm not sparing Sameer!
He's made the dog bite me!
1630
02:04:42,510 --> 02:04:45,260
God! He acts like a butcher!
1631
02:04:45,927 --> 02:04:47,343
After beating him black and blue..
1632
02:04:47,427 --> 02:04:49,177
...he's now setting
the dogs after him!
1633
02:04:49,427 --> 02:04:51,427
He has no respect for his elders!
1634
02:04:51,843 --> 02:04:54,010
He'll need to take 14 injections
in the stomach now.
1635
02:04:54,093 --> 02:04:57,510
Go take the first one.
- Go on..
1636
02:04:57,593 --> 02:04:59,843
Tiny injections they'll give him.
1637
02:05:02,010 --> 02:05:07,427
Stop it, stop it.
Rickety old rickshaw!
1638
02:05:07,510 --> 02:05:08,760
That'll be Rs.40, ma'am.
1639
02:05:08,927 --> 02:05:12,093
Here you are.
- But this is Rs.20.
1640
02:05:12,427 --> 02:05:17,760
Every senior citizen
gets a discount of 50%.
1641
02:05:18,010 --> 02:05:20,593
Whether it's the bus
or a railway train.
1642
02:05:20,677 --> 02:05:23,260
Besides, yours is a
rickety old rickshaw!
1643
02:05:30,093 --> 02:05:32,010
Grandma!
1644
02:05:32,093 --> 02:05:35,927
Grandma is here!
1645
02:05:36,010 --> 02:05:40,677
Look at this kid!
He's calling rne a grandma!
1646
02:05:41,177 --> 02:05:45,177
Sameer..
- Grandma, don't call Sameer.
1647
02:05:45,260 --> 02:05:46,927
He's a bad boy!
- Why?
1648
02:05:47,010 --> 02:05:49,843
He ran away with my
chocolate yesterday.
1649
02:05:50,093 --> 02:05:54,677
And today, I will run
away with your glasses!
1650
02:05:54,760 --> 02:05:58,927
Give my glasses to me!
- I'm running away. Come after me!
1651
02:05:59,010 --> 02:06:00,760
My glasses..
- What's happening here?
1652
02:06:00,843 --> 02:06:05,843
Make this old fossil
see reason, please.
1653
02:06:06,260 --> 02:06:09,010
But he's my husband.
- What?!
1654
02:06:09,093 --> 02:06:12,343
No, I'm her son!
- Son?
1655
02:06:12,427 --> 02:06:18,177
She's my mummy! Mummy, ask grandma
to get me a chocolate! She is miser.
1656
02:06:18,260 --> 02:06:21,593
My darling son,
give my glasses to me.
1657
02:06:21,677 --> 02:06:23,427
On one condition.
- What?
1658
02:06:23,510 --> 02:06:27,010
We'll play cricket with it.
- I can't see anything!
1659
02:06:27,093 --> 02:06:28,510
I'll toss it up like a ball.
1660
02:06:28,593 --> 02:06:31,510
You must catch it.
- I can't see anything.
1661
02:06:39,010 --> 02:06:43,427
Everyone in Rani's family hates me.
That includes her dog Tommy.
1662
02:06:45,343 --> 02:06:48,343
Grandma, that's your
grandson's love story then..
1663
02:06:48,427 --> 02:06:51,677
Now, you tell rne what I am to do.
- My son..
1664
02:06:52,343 --> 02:06:53,843
Why must you worry?
1665
02:06:54,093 --> 02:06:57,177
Now that I have arrived,
everything will be all right.
1666
02:06:57,593 --> 02:07:00,093
Just show me the girl once.
1667
02:07:00,260 --> 02:07:02,427
I'll go talk it over with her,
okay?
1668
02:07:03,010 --> 02:07:05,260
Come, I'll show you.
- My son!
1669
02:07:09,260 --> 02:07:11,260
That's Rani, grandma
1670
02:07:16,093 --> 02:07:18,093
Where, son..
- Over there, Grandma.
1671
02:07:18,343 --> 02:07:19,427
She's right there.
1672
02:07:22,677 --> 02:07:24,593
Yes, yes..
- Isn't she beautiful?
1673
02:07:24,677 --> 02:07:29,010
Absolutely beautiful!
But I can't see a thing!
1674
02:07:32,093 --> 02:07:35,510
You go to the office and get
on with your work, my son.
1675
02:07:35,677 --> 02:07:38,760
I'll go to her house
and talk it over, okay?
1676
02:07:38,843 --> 02:07:41,927
Okay, Grandma.
- Bye, son.
1677
02:07:54,177 --> 02:07:56,843
My child..
- I'm here, ma'am.
1678
02:07:59,343 --> 02:08:02,427
What spell have you cast on Sameer?
- What?
1679
02:08:02,510 --> 02:08:05,260
He's madly in love with you!
1680
02:08:05,510 --> 02:08:10,593
You're the only one he talks about,
in everything he does.
1681
02:08:10,760 --> 02:08:13,677
What are you talking about?
You know the colonel..
1682
02:08:13,760 --> 02:08:18,677
My dear, I know the colonel
is very angry with Sameer.
1683
02:08:20,427 --> 02:08:22,343
Once you agree to the wedding..
1684
02:08:22,427 --> 02:08:27,260
...the Colonel will have
to get out of your way!
1685
02:08:30,010 --> 02:08:34,427
My dear, do not be afraid.
If you're in love with Sameer..
1686
02:08:34,510 --> 02:08:37,343
...not the colonel
and not any power in..
1687
02:08:37,427 --> 02:08:38,927
...the world can separate you both!
1688
02:08:39,260 --> 02:08:42,343
Sameer? And Rama?
1689
02:08:45,093 --> 02:08:51,093
My grandson will give you the
bliss the colonel never could.
1690
02:08:53,427 --> 02:08:58,260
If you're afraid of the colonel,
I'll help the two of you elope!
1691
02:09:05,510 --> 02:09:07,843
Sameer hasn't come yet.
I wonder what's up.
1692
02:09:07,927 --> 02:09:09,427
He'll come, Grandma.
1693
02:09:10,510 --> 02:09:12,677
Here he is.
- Grandma.. - Sameer. - Grandma.
1694
02:09:13,427 --> 02:09:16,427
Have you talked it over, Grandma?
- Oh, yes, son. I have.
1695
02:09:16,593 --> 02:09:19,593
Very good. Has Rani agreed?
- Yes, Rani has agreed.
1696
02:09:19,677 --> 02:09:21,343
Yes. - You now need to talk
to her mother..
1697
02:09:21,427 --> 02:09:23,010
...and she'll bring
the colonel around.
1698
02:09:23,093 --> 02:09:25,760
Make Rs.11 offering.
And that'll be it!
1699
02:09:29,343 --> 02:09:32,927
Grandma! That's water!
The coffee's in this one here!
1700
02:09:34,260 --> 02:09:36,343
Ever since my glasses have broken..
1701
02:09:36,427 --> 02:09:38,510
...I can't see a single thing,
my son.
1702
02:09:38,593 --> 02:09:41,510
Grandma, how could you
have spoken to Rani then?
1703
02:09:41,593 --> 02:09:45,593
One uses his mouth to speak,
my son. Not one's eyes.
1704
02:09:46,010 --> 02:09:49,010
You must've chosen right.
- Sure.
1705
02:09:49,093 --> 02:09:51,343
How many fingers, Grandma?
- Four.
1706
02:09:52,010 --> 02:09:55,010
Three.. two..
- Grandma!
1707
02:09:55,177 --> 02:10:01,093
I'm not totally blind yet, son.
I can still see a bit.
1708
02:10:01,427 --> 02:10:05,177
And why must you worry?
Go talk it over with Rani's mother.
1709
02:10:05,260 --> 02:10:06,343
Sameer!
1710
02:10:07,010 --> 02:10:10,510
Let me have your glasses fixed,
ma'am - Fine!
1711
02:10:11,177 --> 02:10:13,843
In just a little while,
we'll reach your in-laws' house.
1712
02:10:14,843 --> 02:10:15,927
And here we are!
1713
02:10:16,843 --> 02:10:19,843
Praise the colonel!
- What are you doing?
1714
02:10:19,927 --> 02:10:22,260
Holy water from St. Peter's church.
1715
02:10:22,427 --> 02:10:26,343
Go on.
Neither is the old man there..
1716
02:10:26,427 --> 02:10:27,677
...nor is your future wife.
1717
02:10:27,760 --> 02:10:30,093
Go talk it over with
your future mother-in-law!
1718
02:10:30,427 --> 02:10:32,010
Will she listen to me?
- Of course.
1719
02:10:32,093 --> 02:10:34,427
Just latch the door from inside!
- Why?
1720
02:10:34,510 --> 02:10:37,843
Neither will she go out,
nor will she send you out.
1721
02:10:37,927 --> 02:10:41,427
Once the matter is settled,
unlatch the door. Very simple.
1722
02:10:44,260 --> 02:10:45,593
Go on. I'm right here!
1723
02:10:47,260 --> 02:10:48,510
Here, I lock it.
1724
02:10:51,260 --> 02:10:53,843
Sameer. Why are you
latching the door?
1725
02:10:54,677 --> 02:10:58,343
So that you don't send
me out of the house..
1726
02:10:58,427 --> 02:10:59,927
...nor leave the house yourself.
1727
02:11:05,593 --> 02:11:07,593
Was this the time for this
angel of death to return?
1728
02:11:08,427 --> 02:11:12,927
What you're doing is wrong, Sameer.
1729
02:11:13,343 --> 02:11:14,927
Is falling in love wrong?
1730
02:11:16,927 --> 02:11:18,010
I ask you.
1731
02:11:18,843 --> 02:11:21,843
Have you never been in love?
- Well, l..
1732
02:11:22,010 --> 02:11:23,093
You have, haven't you?
1733
02:11:24,927 --> 02:11:26,927
So, why all the
restrictions in my love?
1734
02:11:28,177 --> 02:11:29,677
Now, look, Sameer. You..
1735
02:11:30,093 --> 02:11:31,177
Sameer!
1736
02:11:33,093 --> 02:11:34,177
Where's Sameer?
1737
02:11:34,843 --> 02:11:36,927
He's in there, with your wife.
- What?
1738
02:11:37,010 --> 02:11:39,427
You can't go inside till
Sameer's work is over.
1739
02:11:39,510 --> 02:11:41,510
Till Sameer's work is done?
1740
02:11:42,510 --> 02:11:45,927
Give me an opportunity.
I have so much to give in love!
1741
02:11:46,010 --> 02:11:49,760
I beg you, Sameer. Please go away.
1742
02:11:49,843 --> 02:11:54,427
No. Unless you agree,
I can't go away.
1743
02:11:54,593 --> 02:11:57,427
It'll take only two minutes.
Let him do it, Colonel! - Get lost!
1744
02:11:58,260 --> 02:11:59,927
I'll see what he's up to!
1745
02:12:01,010 --> 02:12:02,093
Colonel!
1746
02:12:02,177 --> 02:12:05,510
Why are you so scared even
after grandma has spoken to you?
1747
02:12:06,843 --> 02:12:08,843
The colonel used to be a colonel.
1748
02:12:09,843 --> 02:12:11,677
And you are the
colonel of this family. - No.
1749
02:12:11,760 --> 02:12:15,010
If you say yes, what can
the colonel do about it?
1750
02:12:16,177 --> 02:12:19,093
For God's sake, leave my sari alone!
1751
02:12:19,510 --> 02:12:21,427
Let them get on with it!
1752
02:12:21,510 --> 02:12:24,343
If the youngsters run away,
who'll lose face?
1753
02:12:24,427 --> 02:12:26,510
Who'll get a bad name?
- Get lost!
1754
02:12:27,177 --> 02:12:30,177
For God's sake, Sameer..
- Your sari's stuck.
1755
02:12:31,760 --> 02:12:34,677
Don't worry. I'll have it freed.
1756
02:12:36,093 --> 02:12:38,677
Rama!
1757
02:12:39,843 --> 02:12:40,927
Hello, Colonel!
1758
02:13:00,427 --> 02:13:02,177
Look at the evil man!
1759
02:13:21,177 --> 02:13:22,260
Rani.
1760
02:13:27,093 --> 02:13:28,427
What's on your mind, my dear?
1761
02:13:30,427 --> 02:13:36,677
Nothing happened the
way you all think..
1762
02:13:36,843 --> 02:13:39,177
Sameer didn't misbehave with me.
1763
02:13:40,427 --> 02:13:42,593
I thought very hard over it
1764
02:13:44,427 --> 02:13:46,343
What I feel is..
1765
02:13:46,427 --> 02:13:48,843
...he had come to talk about you.
1766
02:13:48,927 --> 02:13:50,427
Beloved.
1767
02:13:50,510 --> 02:13:53,177
He's madly in love
with you. What about you?
1768
02:13:54,093 --> 02:13:56,427
Is it Sameer? Or Sunny?
1769
02:13:56,677 --> 02:13:58,260
I don't understand, Mummy.
1770
02:13:59,260 --> 02:14:02,843
Sunny is a nice guy.
He treats me really well.
1771
02:14:04,260 --> 02:14:08,177
I like Sameer too.
But papa hates him
1772
02:14:08,677 --> 02:14:10,760
I'm in a dilemma.
- Look, my dear..
1773
02:14:11,343 --> 02:14:13,677
Don't worry about mine
and your father's likes.
1774
02:14:14,677 --> 02:14:16,427
Decide for yourself.
1775
02:14:17,510 --> 02:14:20,260
I'm finding it difficult to decide.
1776
02:14:21,427 --> 02:14:25,343
What you got to gauge is,
who loves you the most..
1777
02:14:25,843 --> 02:14:27,677
Sameer, or Sunny.
1778
02:14:28,343 --> 02:14:31,677
And if you are still confused,
leave it to God.
1779
02:14:33,593 --> 02:14:36,927
"Come to me, beloved."
1780
02:15:12,843 --> 02:15:14,677
"My red veil.."
1781
02:15:15,760 --> 02:15:21,593
"My red veil flutters
in the flowing wind."
1782
02:15:21,677 --> 02:15:27,177
"My red veil flutters
in the flowing wind."
1783
02:15:27,427 --> 02:15:32,177
"And my beloved casts
glances at me on the sly."
1784
02:15:32,260 --> 02:15:35,260
"I know he will love me.."
1785
02:15:35,343 --> 02:15:38,260
"..but he'll make
my life miserable."
1786
02:15:38,343 --> 02:15:41,177
"I know he will love me.."
1787
02:15:41,260 --> 02:15:44,843
"..but he'll make
my life miserable."
1788
02:15:44,927 --> 02:15:46,843
"Red veil.."
1789
02:15:47,677 --> 02:15:49,427
"Your red veil.."
1790
02:15:49,510 --> 02:15:53,593
"..flutters in the flowing wind."
1791
02:15:53,760 --> 02:15:59,177
"Your red veil
flutters in the flowing wind."
1792
02:15:59,510 --> 02:16:04,427
"And your beloved casts
glances at you on the sly."
1793
02:16:04,510 --> 02:16:07,510
"I'll give you my heart."
1794
02:16:07,593 --> 02:16:10,427
"I'll even die for you."
1795
02:16:10,510 --> 02:16:13,343
"I'll give you my heart."
1796
02:16:13,427 --> 02:16:17,093
"I'll even die for you."
1797
02:16:46,343 --> 02:16:52,177
"For all my efforts to
hide my pretty face.."
1798
02:16:52,343 --> 02:16:58,927
"..it hardly took time for the
cruel breeze to break my resolve."
1799
02:17:00,427 --> 02:17:06,843
"Your moon-like face has
cast a spell all around."
1800
02:17:06,927 --> 02:17:13,093
"The sight of you puts
even the moon to shame."
1801
02:17:15,260 --> 02:17:18,177
"I'm coy.
- Goodness me."
1802
02:17:18,260 --> 02:17:21,343
"I'm apprehensive.
- Goodness me."
1803
02:17:21,427 --> 02:17:27,010
"Come into my arms, let not
this opportunity go wasted."
1804
02:17:27,427 --> 02:17:32,260
"Your beloved has already
seen you on the sly, though."
1805
02:17:32,427 --> 02:17:35,260
"I'll give you my heart."
1806
02:17:35,343 --> 02:17:38,177
"I'll even die for you."
1807
02:17:38,260 --> 02:17:41,093
"I know he will love me.."
1808
02:17:41,177 --> 02:17:45,427
"..but he'll make
life miserable for me."
1809
02:18:13,593 --> 02:18:16,343
"This fragrant ambience.."
1810
02:18:16,427 --> 02:18:20,010
"..invites us to make love."
1811
02:18:20,093 --> 02:18:22,843
"MY Pretty love.."
1812
02:18:22,927 --> 02:18:26,177
"..give into your beloved."
1813
02:18:28,260 --> 02:18:34,677
"The fragrance of your love
has merged into my breath."
1814
02:18:34,760 --> 02:18:40,927
"Here, my love, I give up
everything I give in to you."
1815
02:18:43,093 --> 02:18:46,177
"You are desirous..
- Goodness me."
1816
02:18:46,260 --> 02:18:49,010
"You admit.
- Goodness me."
1817
02:18:49,093 --> 02:18:55,177
"No stopping me now.
I'm unstoppable."
1818
02:18:55,260 --> 02:19:00,093
"My beloved has seen me
on the sly."
1819
02:19:00,260 --> 02:19:03,093
"I know he will love me.."
1820
02:19:03,177 --> 02:19:06,010
"..but he'll make
life miserable for me."
1821
02:19:06,093 --> 02:19:08,927
"I'll give you my heart."
1822
02:19:09,010 --> 02:19:12,760
"I'll even die for you."
1823
02:19:12,843 --> 02:19:14,427
"My red veil.."
1824
02:19:14,510 --> 02:19:17,843
"..flutters in the flowing wind."
1825
02:19:17,927 --> 02:19:20,093
"Your red veil.."
1826
02:19:20,177 --> 02:19:24,427
"..flutters in the flowing wind."
1827
02:19:24,510 --> 02:19:29,343
"And your beloved casts
glances at you on the sly, though."
1828
02:19:29,427 --> 02:19:32,427
"I know he will love me.."
1829
02:19:32,510 --> 02:19:35,343
"..but he'll make
my life miserable."
1830
02:19:35,427 --> 02:19:38,260
"I'll give you my heart."
1831
02:19:38,343 --> 02:19:42,177
"I'll even die for you."
1832
02:19:54,427 --> 02:19:57,927
My son, you came
here in quest of peace.
1833
02:19:58,177 --> 02:20:00,843
Where will you go now?
- I'll go to a place..
1834
02:20:01,427 --> 02:20:04,843
...where there are no people at all.
The Andaman-Nicobar islands.
1835
02:20:05,093 --> 02:20:08,427
You'll clash with a guy even if
he's the only one around in town.
1836
02:20:08,510 --> 02:20:11,927
Do what you can, but you
can't change your destiny.
1837
02:20:12,843 --> 02:20:16,677
I know how much you love Rani,
my son.
1838
02:20:17,260 --> 02:20:19,177
Will you leave her?
1839
02:20:19,260 --> 02:20:20,593
I'm not happy to leave.
1840
02:20:21,593 --> 02:20:24,427
I have to go away.
That's how the situation is.
1841
02:20:25,927 --> 02:20:28,510
Let's go, Grandma.
It's time the boat sailed.
1842
02:20:50,093 --> 02:20:51,843
Look after yourself.
- Sameer..
1843
02:20:52,927 --> 02:20:56,093
Well, well! The priest,
if not Rani, what say?
1844
02:20:57,343 --> 02:20:58,677
Wicked Sunny.
1845
02:20:59,093 --> 02:21:01,510
What's up?
- I'm leaving
1846
02:21:01,593 --> 02:21:04,260
Hey! You can't leave me.
1847
02:21:04,843 --> 02:21:06,927
Not you alone. I'm
leaving this world behind.
1848
02:21:07,010 --> 02:21:10,677
You've only seen Rani
and me getting together.
1849
02:21:11,427 --> 02:21:12,843
Won't you stay for the wedding?
1850
02:21:13,843 --> 02:21:15,343
Guess who played the biggest role..
1851
02:21:15,427 --> 02:21:17,593
...in bringing Rani and me together?
1852
02:21:18,677 --> 02:21:22,593
He kept making mistakes and
she kept getting closer to me.
1853
02:21:23,343 --> 02:21:25,927
Oh, yes, that's a
solid idea you gave me!
1854
02:21:26,427 --> 02:21:28,510
Of publicly proposing to Rani!
1855
02:21:28,593 --> 02:21:31,260
Incidentally, India and Pakistan
are playing a cricket match today.
1856
02:21:31,760 --> 02:21:34,593
I've invited her father.
Rani will be there too.
1857
02:21:35,010 --> 02:21:37,593
I'm thinking of saying
it to her in public!
1858
02:21:37,760 --> 02:21:41,677
Rani, I love you!
1859
02:21:41,760 --> 02:21:46,427
Rani, will you marry me?
1860
02:21:47,093 --> 02:21:48,677
You're lucky..
1861
02:21:50,593 --> 02:21:53,843
...because I've stopped
dreaming about Rani.
1862
02:21:55,093 --> 02:21:56,177
Enjoy yourself.
1863
02:22:03,843 --> 02:22:05,343
Fights, brawls, show of temper..
1864
02:22:05,427 --> 02:22:09,593
...and proposing to girls
are things real men do.
1865
02:22:11,010 --> 02:22:13,427
I'd rather you play
the guitar, Sameer.
1866
02:22:14,427 --> 02:22:19,177
Everything is fair and love is war.
1867
02:23:25,760 --> 02:23:26,843
You idiot!
1868
02:23:37,677 --> 02:23:40,677
A very warm welcome for the
viewers all over the world.
1869
02:23:40,760 --> 02:23:43,843
It promises to be a
glittering extravaganza.
1870
02:23:43,927 --> 02:23:47,010
On the rip roaring occasion,
my dear friend.
1871
02:23:47,093 --> 02:23:49,427
Today's match is going
to be a terrific affair..
1872
02:23:49,510 --> 02:23:51,177
...because for the first time..
1873
02:23:51,260 --> 02:23:52,343
...we have the Indian
and Pakistani teams..
1874
02:23:52,427 --> 02:23:55,260
...playing a friendly match
in this stadium in Goa today.
1875
02:24:37,010 --> 02:24:40,677
Ladies and gentlemen, this is
what will sweep you off your feet.
1876
02:24:40,927 --> 02:24:43,510
A colossal figure who
has left indelible..
1877
02:24:43,593 --> 02:24:45,427
...imprints on the sand of time..
1878
02:24:45,593 --> 02:24:50,177
The living legend the
one and only Kapil Dev.
1879
02:24:50,260 --> 02:24:56,927
Kapiu
1880
02:24:57,010 --> 02:25:01,510
Kapiu
1881
02:25:03,010 --> 02:25:04,343
Kapil's here!
1882
02:25:15,427 --> 02:25:22,677
Get out of the way!
Move aside. You!
1883
02:25:32,843 --> 02:25:34,510
Where do you think
you're going? Get out!
1884
02:25:37,010 --> 02:25:38,093
Hey, boss!
1885
02:25:38,843 --> 02:25:42,427
There's been an intrusion on the
field.. Goodness gracious me..
1886
02:25:46,927 --> 02:25:48,677
Charging towards that great man..
1887
02:25:48,760 --> 02:25:51,093
He has broken the security..
1888
02:25:51,177 --> 02:25:53,010
What the hell is happening?
1889
02:25:55,093 --> 02:25:56,260
Who's that in the stadium?
1890
02:25:57,760 --> 02:25:58,843
Sorry, sir!
1891
02:26:01,260 --> 02:26:02,593
He's grabbed the mike from Kapil.
1892
02:26:02,677 --> 02:26:05,427
He grabbed mike from Kapil,
I'll not spare him. - Hang on..
1893
02:26:05,677 --> 02:26:08,343
Rani! Rani!
1894
02:26:09,927 --> 02:26:12,343
Rani!
1895
02:26:12,427 --> 02:26:14,927
Where are you?
1896
02:26:15,427 --> 02:26:17,343
He's come here, looking for Rani!
1897
02:26:17,593 --> 02:26:20,010
Rani! Rani!
1898
02:26:20,093 --> 02:26:23,427
Who's Rani? - What's he
shouting Rani for? Who's she?
1899
02:26:23,510 --> 02:26:28,427
It has to do with the heart.
Keep it up, brave lad! Go for her!
1900
02:26:29,177 --> 02:26:30,510
Looks like it has to do with love
1901
02:26:30,593 --> 02:26:35,843
Rani, listen to me..
1902
02:26:36,177 --> 02:26:38,843
Where're you hiding, Sister-in-law?
The boss is so upset!
1903
02:26:38,927 --> 02:26:42,343
He'll find her. He sure will.
- Sis-in-law!
1904
02:26:42,427 --> 02:26:43,593
Rani, where are you?
1905
02:26:46,427 --> 02:26:49,843
Sameer! Sameer, I'm here,
Sameer! Sameer!
1906
02:26:49,927 --> 02:26:53,177
"Beloved."
- Sameer!
1907
02:26:59,427 --> 02:27:03,260
You mess with my mike?
You fight with me?
1908
02:27:05,510 --> 02:27:10,093
Rani! All I'll say is that
you mustn't marry Sunny!
1909
02:27:10,427 --> 02:27:14,010
He's not worthy of you!
It's a question of your life!
1910
02:27:14,093 --> 02:27:15,260
Hold it, hold it..
1911
02:27:16,843 --> 02:27:20,593
He has something to say. Looks
like it has to do with love.
1912
02:27:20,677 --> 02:27:21,760
Here you are.
1913
02:27:25,010 --> 02:27:26,843
Love is the condition of the mind..
1914
02:27:26,927 --> 02:27:31,010
...and the mind is out of condition,
my dear friend.
1915
02:27:31,093 --> 02:27:32,927
Sir, but we have a match to start.
1916
02:27:33,427 --> 02:27:35,427
After the lovers depart.
1917
02:27:37,760 --> 02:27:42,093
Rani, I'm not the sort
of guy you think I am.
1918
02:27:43,677 --> 02:27:50,510
Yes, I made the mistake of
keeping my temper under control.
1919
02:27:51,843 --> 02:27:53,343
Otherwise, I'd have
beaten Sunny black and blue..
1920
02:27:53,427 --> 02:27:54,593
...and thrown him out of Goa.
1921
02:27:57,427 --> 02:27:59,260
But Sunny's done a
wonderful thing today.
1922
02:28:00,927 --> 02:28:02,427
He has stopped me from going away.
1923
02:28:03,427 --> 02:28:04,843
There's something I
want to say to you, Rani.
1924
02:28:05,927 --> 02:28:07,010
Rani..
1925
02:28:11,510 --> 02:28:12,593
I love you.
1926
02:28:12,677 --> 02:28:17,760
"Oh, beloved. Oh, beloved.."
1927
02:28:17,843 --> 02:28:22,260
I have loved you ever
since I first set eyes on you.
1928
02:28:23,343 --> 02:28:27,260
Since the day the
Colonel started hating me.
1929
02:28:28,177 --> 02:28:29,260
Colonelโ.
1930
02:28:31,760 --> 02:28:36,760
I've made a lot of mistakes.
Please forgive me.
1931
02:28:40,260 --> 02:28:44,427
Rani, if you're not
in love with me..
1932
02:28:48,427 --> 02:28:50,927
...it's cool. I'll go away.
1933
02:28:51,843 --> 02:28:59,593
But I have a feeling
that you do love me.
1934
02:28:59,677 --> 02:29:01,593
Beloved.
1935
02:29:01,760 --> 02:29:03,427
And thus, I publicly..
1936
02:29:04,510 --> 02:29:05,593
He's very upset!
1937
02:29:06,510 --> 02:29:12,427
I'm not asking for too much.
I only want you to marry me..
1938
02:29:12,677 --> 02:29:15,010
...so that we can have a family.
We can have kids..
1939
02:29:15,677 --> 02:29:21,093
...who take after you in looks.
Eyes, nose, lips, cheeks et al.
1940
02:29:23,010 --> 02:29:26,343
I only want them
to have my surname..
1941
02:29:26,427 --> 02:29:30,177
...because my dad had
the surname Malhotra.
1942
02:29:30,510 --> 02:29:31,843
But all in short.
1943
02:29:32,927 --> 02:29:34,593
All I want to say to you is..
1944
02:29:38,927 --> 02:29:43,010
Ask her, "Will you marry me?"
- I'll marry you, if she doesn't!
1945
02:29:43,093 --> 02:29:44,343
YOW.!
1946
02:29:45,427 --> 02:29:46,510
Rani..
1947
02:29:48,177 --> 02:29:49,260
Will you marry me?
1948
02:29:49,677 --> 02:29:51,093
Loudefl
1949
02:29:54,843 --> 02:29:56,010
Will you marry me?
1950
02:29:56,427 --> 02:29:58,927
Can't hear you!
- Louder my friend!
1951
02:29:59,010 --> 02:30:02,343
Let the whole world
hear the sound of love.
1952
02:30:02,427 --> 02:30:04,677
Not only strike
when the iron is hot.
1953
02:30:04,760 --> 02:30:07,343
But make it hot by striking.
1954
02:30:07,427 --> 02:30:09,427
Rani! Will you marry me?
1955
02:30:09,510 --> 02:30:10,843
Will you marry me?
1956
02:30:10,927 --> 02:30:12,427
Will you marry me?
1957
02:30:12,510 --> 02:30:14,843
Will you marry me?
1958
02:30:14,927 --> 02:30:17,010
Will you marry me?
1959
02:30:18,427 --> 02:30:20,510
Beloved.
1960
02:30:20,593 --> 02:30:23,593
Say yes, Sister-in-law.
- Please say yes!
1961
02:30:24,677 --> 02:30:29,010
Rani, I think he's
the right boy for you.
1962
02:30:30,593 --> 02:30:36,010
He at least won't hit me
after he's married to you.
1963
02:30:38,093 --> 02:30:40,843
Say yes, girl! Go on!
1964
02:30:40,927 --> 02:30:43,843
That's a spirited boy.
He's in love with you!
1965
02:30:43,927 --> 02:30:46,677
He's saying as much in public.
So, say yes!
1966
02:30:49,343 --> 02:30:53,843
Rani! Rani! Rani! Rani!
1967
02:30:53,927 --> 02:30:57,010
Let the birds fly!
1968
02:30:57,843 --> 02:31:00,760
Say yes, Sister-in-law!
- Please.
1969
02:31:00,843 --> 02:31:02,843
Go on, my dear. Go!
1970
02:31:08,010 --> 02:31:13,927
"Oh, beloved.."
1971
02:31:15,927 --> 02:31:19,427
"Oh, beloved.."
1972
02:31:19,927 --> 02:31:21,010
Stupid!
1973
02:31:23,010 --> 02:31:24,593
Our kids will take after
you in eyes and smile.
1974
02:31:27,927 --> 02:31:29,927
And I like the surname Malhotra.
1975
02:31:30,010 --> 02:31:34,677
"Oh, beloved.."
1976
02:31:36,677 --> 02:31:40,760
"Oh, beloved.."
1977
02:31:52,177 --> 02:31:53,427
Could I have the mike, please?
1978
02:31:55,177 --> 02:31:56,677
As my mother would say..
1979
02:31:57,843 --> 02:31:59,927
...anger is love's worst enemy.
1980
02:32:00,927 --> 02:32:02,343
One who can't control his temper..
1981
02:32:02,427 --> 02:32:05,260
...can't control
anything in his lifetime.
1982
02:32:05,843 --> 02:32:09,677
Sameer, my mother says,
anger is love's worst enemy.
1983
02:32:09,843 --> 02:32:11,510
One who can't control his temper..
1984
02:32:11,593 --> 02:32:13,093
...can't control
anything in his lifetime.
1985
02:32:13,177 --> 02:32:15,343
Not your mother!
That's what my friend..
1986
02:32:15,427 --> 02:32:17,177
...Arun's mother would say!
1987
02:32:17,593 --> 02:32:19,093
You remember what
your friend would say.
1988
02:32:20,093 --> 02:32:21,593
But you've forgotten your friend?
1989
02:32:22,260 --> 02:32:25,677
You can't be Arun! You're an idiot!
1990
02:32:26,177 --> 02:32:28,010
Arun was a gem of a guy!
1991
02:32:28,093 --> 02:32:31,343
Guess whose house I went
to first on my return..
1992
02:32:31,427 --> 02:32:36,177
...from America after 19 years?
Yours!
1993
02:32:37,343 --> 02:32:42,427
Sameer! - Sameer's not here.
Who are you? - It's me!
1994
02:32:42,927 --> 02:32:47,093
Sameer's childhood friend.
Arun! Arun!
1995
02:32:47,260 --> 02:32:49,010
Good God!
1996
02:32:49,427 --> 02:32:51,843
Where's my buddy, Grandma?
- He's away in Goa.
1997
02:32:52,177 --> 02:32:55,093
Is he still as hot-tempered,
or has he calmed down?
1998
02:32:55,177 --> 02:32:58,927
His temper has got
worse with age, my son.
1999
02:33:00,177 --> 02:33:02,510
Grandma then told me
about your problem.
2000
02:33:02,843 --> 02:33:07,010
How you had had a heart-break,
how you had gone away to Goa..
2001
02:33:07,427 --> 02:33:09,593
...met Rani there and
fallen in love with her..
2002
02:33:10,093 --> 02:33:13,510
...and how, for her sake,
you had suppressed your anger.
2003
02:33:13,593 --> 02:33:15,843
Okay, then.
I'll go and phone Sameer.
2004
02:33:15,927 --> 02:33:18,177
No, Grandma. You
won't say a word to him.
2005
02:33:18,760 --> 02:33:23,510
I'm going to treat him not as
his friend, but as his adversary.
2006
02:33:27,927 --> 02:33:29,010
Arun!
2007
02:33:31,177 --> 02:33:32,677
That's how I landed in Goa..
2008
02:33:33,177 --> 02:33:36,427
...to stay in your house,
in your room, with you!
2009
02:33:37,010 --> 02:33:41,427
I now know why you did
that all the time, buddy boy!
2010
02:33:41,843 --> 02:33:42,927
Come on!
2011
02:33:51,177 --> 02:33:53,927
The insolent!
- Go topless
2012
02:33:57,343 --> 02:34:00,427
Those with iron pyjamas..
- Have an ape for an uncle!
2013
02:34:03,510 --> 02:34:07,177
Whose aunts are cats..
- Have dogs for friends!
2014
02:34:10,010 --> 02:34:12,927
When it comes to the pickle..
- They hug, buddy!
2015
02:34:13,177 --> 02:34:15,427
The insolent!
- Go topless
2016
02:34:15,510 --> 02:34:18,093
Those with iron pyjamas!
- Have an ape for an uncle!
2017
02:34:18,177 --> 02:34:20,927
Whose aunts are cats..
- Have dogs for friends!
2018
02:34:21,093 --> 02:34:25,093
When it comes to the pickle..
- They hug, buddy!
2019
02:34:34,843 --> 02:34:35,927
What happened?
2020
02:34:36,010 --> 02:34:37,093
What's up now?
2021
02:34:37,510 --> 02:34:38,593
What's up now?
2022
02:34:38,843 --> 02:34:40,677
All over again!
2023
02:34:40,760 --> 02:34:44,593
What wrong have I done now?
- You're ill-fated, son.
2024
02:34:45,260 --> 02:34:49,260
I'm jinxed!
But nothing can go wrong now.
2025
02:34:52,343 --> 02:34:58,927
"The poor chap's been
suffering all this while."
2026
02:34:59,677 --> 02:35:06,593
"For your sake,
he has remained a bachelor.โ
2027
02:35:07,593 --> 02:35:15,510
"You shall now become his bride."
2028
02:35:16,010 --> 02:35:19,093
Marry him.
2029
02:35:19,927 --> 02:35:23,010
Marry him..
2030
02:35:23,760 --> 02:35:27,177
Marry him..
2031
02:35:27,343 --> 02:35:30,593
Marry him..
2032
02:35:31,427 --> 02:35:35,427
It seemed as if this
chap was my tormentor.
2033
02:35:35,510 --> 02:35:39,093
But he's the one who has
shown me the right path.
2034
02:35:39,177 --> 02:35:44,427
However, you are the one
who shall become my bride.
2035
02:35:44,677 --> 02:35:48,177
You must become his sister-in-law..
2036
02:35:48,343 --> 02:35:51,843
You must marry me.
2037
02:35:52,177 --> 02:35:55,927
You must become his sister-in-law..
2038
02:35:56,010 --> 02:35:59,927
You must marry me.
2039
02:36:04,343 --> 02:36:07,843
"Beloved."
2040
02:36:10,510 --> 02:36:14,677
"Beloved."
2041
02:36:23,927 --> 02:36:28,427
"Come, beloved."
2042
02:36:36,843 --> 02:36:39,843
"Beloved."
2043
02:36:51,593 --> 02:36:55,510
"Beloved."
2044
02:37:20,427 --> 02:37:21,927
Wicked Sunny..
2045
02:37:22,843 --> 02:37:24,427
...will steal your money.
2046
02:38:04,343 --> 02:38:08,510
"Beloved."
158143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.