Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,120 --> 00:00:49,680
Show me where she is.
2
00:00:50,200 --> 00:00:52,800
Mr. Chervinsky, believe me,
I didn’t mean anything bad.
3
00:00:52,880 --> 00:00:56,240
If I only knew this girl
was someone’s property...
4
00:00:56,640 --> 00:00:59,360
But she has recommendations!
She says she is French.
5
00:00:59,440 --> 00:01:01,120
Maybe it’s a misunderstanding.
6
00:01:01,200 --> 00:01:05,640
The police will decide whether
it’s a misunderstanding.
7
00:01:05,720 --> 00:01:08,440
What? Why the police? I would never...
8
00:01:08,520 --> 00:01:10,040
Step aside.
9
00:01:13,760 --> 00:01:16,280
Here you are, you scum!
10
00:01:22,160 --> 00:01:23,480
It’s the wrong girl.
11
00:01:26,880 --> 00:01:28,760
Are you trying to deceive me?
12
00:01:29,240 --> 00:01:33,280
Mlle Annette is our only governess.
13
00:01:55,480 --> 00:01:57,280
Don’t rush it, Mr. Chervinsky.
14
00:01:58,480 --> 00:02:01,480
We need to finish our
business before you leave.
15
00:02:01,680 --> 00:02:06,840
You promised 5,000 and gave me only 200.
Please pay me the rest.
16
00:02:07,840 --> 00:02:11,720
You crook! It’s the wrong girl!
17
00:02:11,800 --> 00:02:14,200
-What?
-Are you trying to take advantage of me?
18
00:02:14,280 --> 00:02:17,400
I didn’t think...
The girl looks just like your description.
19
00:02:17,480 --> 00:02:18,800
Bastard!
20
00:02:19,720 --> 00:02:22,720
Give me the money back and get lost.
21
00:02:22,800 --> 00:02:24,960
What? What the... How...
22
00:02:25,040 --> 00:02:27,600
Does the girl answer the description?
She does.
23
00:02:27,680 --> 00:02:29,360
It’s not my fault it isn’t her. Let go!
24
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
Stop!
25
00:02:35,160 --> 00:02:36,080
Stop!
26
00:02:45,040 --> 00:02:47,080
-Let me help you.
-Leave me alone!
27
00:03:12,800 --> 00:03:14,520
Come on, goddamn it!
28
00:03:48,400 --> 00:03:51,880
Please, Fraulein Kitty!
Let’s practice it again.
29
00:03:52,160 --> 00:03:54,200
Volodia, you’re doing very well.
30
00:03:54,800 --> 00:03:57,440
There is no need for that.
You’re ready for the performance.
31
00:03:58,040 --> 00:04:00,240
I’m nervous, Fraulein.
32
00:04:00,520 --> 00:04:03,960
My godfather will be here today,
and I will sing for him.
33
00:04:05,280 --> 00:04:06,440
Come here!
34
00:04:16,000 --> 00:04:18,040
He gave me this for my birthday.
35
00:04:24,880 --> 00:04:25,840
Oh!
36
00:04:35,480 --> 00:04:36,760
Wonderful, isn’t it?
37
00:04:36,840 --> 00:04:41,120
I’m sure your godfather will love your
performance, because he loves you.
38
00:04:42,040 --> 00:04:44,760
Especially if you’re doing
it not for new toys.
39
00:04:44,840 --> 00:04:46,560
You’re wrong, Fraulein.
40
00:04:47,320 --> 00:04:50,400
My godfather...
he’s the best man in the world.
41
00:04:50,600 --> 00:04:54,760
That’s why I want to do something
nice for him. Not for the presents.
42
00:04:55,160 --> 00:04:57,880
I’m sorry, Volodia.
I misinterpreted your words.
43
00:04:58,840 --> 00:05:01,400
Now I really want to meet your godfather.
44
00:05:03,880 --> 00:05:06,080
Let’s practice again if you want.
45
00:05:34,000 --> 00:05:34,960
Mother!
46
00:05:37,640 --> 00:05:38,960
Grisha!
47
00:05:39,720 --> 00:05:44,080
Hush, Grisha. You’ll wake up my grandson.
48
00:05:45,640 --> 00:05:48,200
What? What are you saying, Mother?
49
00:05:49,320 --> 00:05:50,840
What grandson?
50
00:05:55,320 --> 00:05:56,520
He was never born.
51
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
He’s dead.
52
00:06:01,200 --> 00:06:06,240
Grisha, so am I. Do you forget?
53
00:06:08,280 --> 00:06:10,000
Come on, son.
54
00:06:10,960 --> 00:06:13,120
You even didn’t visit my grave
on the 40th day.
55
00:06:16,560 --> 00:06:18,560
I’m sorry, Mother.
56
00:06:20,960 --> 00:06:22,680
Why did you kill Aliosha?
57
00:06:24,080 --> 00:06:25,840
Aliosha who?
58
00:06:26,200 --> 00:06:31,600
What do you mean?
Our neighbor, Aliosha Kosach.
59
00:06:33,520 --> 00:06:36,080
He would be a great match for my Kitty.
60
00:06:45,080 --> 00:06:47,240
I didn’t kill him! It’s not true!
61
00:06:48,600 --> 00:06:52,000
It’s not nice to lie to your mother,
Grisha.
62
00:06:52,400 --> 00:06:55,360
Grigoriy Petrovich, it has been a while.
63
00:06:56,200 --> 00:06:57,280
Go away!
64
00:06:58,160 --> 00:06:59,440
Leave me!
65
00:07:00,480 --> 00:07:01,520
Be gone!
66
00:07:02,240 --> 00:07:04,640
Come on. Don’t be like that.
67
00:07:06,080 --> 00:07:11,560
I miss you, and you never have time
for me. You never come.
68
00:07:11,640 --> 00:07:13,760
-No!
-Grisha!
69
00:07:14,560 --> 00:07:18,160
-Come with us.
-No!
70
00:07:18,240 --> 00:07:20,080
-Let’s go.
-No, no.
71
00:07:20,160 --> 00:07:21,440
-Come with us.
-No, no.
72
00:07:21,520 --> 00:07:26,040
-Come with us, Grisha. Come on.
-No. No.
73
00:07:26,120 --> 00:07:27,360
Let’s go!
74
00:07:27,440 --> 00:07:30,560
No! Be gone, the evil spirit! Be gone!
75
00:07:35,160 --> 00:07:36,560
Be gone!
76
00:07:48,880 --> 00:07:50,680
Why are we going so slow?
77
00:07:51,680 --> 00:07:55,080
We’ll drive the horses to death,
Grigoriy Petrovich.
78
00:07:55,160 --> 00:07:56,600
I said go!
79
00:07:58,880 --> 00:07:59,960
Hiya!
80
00:08:24,160 --> 00:08:27,000
What, my little bird?
81
00:08:28,160 --> 00:08:29,200
Papa.
82
00:08:30,800 --> 00:08:33,440
You shouldn’t have bothered
Grigoriy Petrovich.
83
00:08:37,400 --> 00:08:43,120
I could do without all of this.
84
00:08:44,520 --> 00:08:46,360
I didn’t ask him to do this.
85
00:08:47,840 --> 00:08:49,040
The bastard!
86
00:08:50,120 --> 00:08:53,560
My dear, never mind him.
87
00:08:58,120 --> 00:08:59,880
It can’t go on like this.
88
00:09:01,120 --> 00:09:06,240
Orysia, pack a trunk for your mistress.
We’re leaving the day after tomorrow.
89
00:09:06,320 --> 00:09:08,880
I have decided.
Please don’t argue with me.
90
00:09:09,280 --> 00:09:13,240
We’re spending the autumn and winter
in Italy. I’ve arranged everything.
91
00:09:14,040 --> 00:09:15,120
Why, Papa?
92
00:09:15,200 --> 00:09:17,480
Because soon there will be rains,
93
00:09:17,560 --> 00:09:19,960
mud, and sleet all around,
94
00:09:20,440 --> 00:09:21,800
and then it will be freezing cold.
95
00:09:21,880 --> 00:09:26,520
Out there, it’s sun and warmth,
the sea and the olive trees.
96
00:09:26,600 --> 00:09:29,960
The doctor also said you
needed a change of scene.
97
00:09:32,680 --> 00:09:33,880
Papa.
98
00:09:39,240 --> 00:09:40,320
You go alone.
99
00:09:42,720 --> 00:09:43,920
I’ve been thinking.
100
00:09:45,520 --> 00:09:50,680
I can’t keep hiding in this house.
101
00:09:51,440 --> 00:09:52,640
Where are you going?
102
00:09:54,040 --> 00:09:58,120
Back to Grigoriy, after everything he--
103
00:09:58,200 --> 00:09:59,160
No.
104
00:10:03,520 --> 00:10:08,480
I’m going to St. Trinity
Monastery in Chernigov.
105
00:10:09,200 --> 00:10:10,240
What?
106
00:10:11,840 --> 00:10:13,040
Think about it.
107
00:10:14,480 --> 00:10:15,840
Is there a better place
108
00:10:18,240 --> 00:10:22,440
to find peace than a monastery?
109
00:10:25,000 --> 00:10:28,200
Everything looks different
from there, Papa.
110
00:10:29,400 --> 00:10:30,600
I will confess,
111
00:10:32,480 --> 00:10:34,000
repent my sins, I will pray...
112
00:10:34,600 --> 00:10:35,440
No!
113
00:10:36,280 --> 00:10:41,200
I won’t let you become a nun! Never!
114
00:10:49,960 --> 00:10:55,080
I believe we wouldn’t need wars
if people were a little smarter.
115
00:10:56,160 --> 00:10:59,000
This is a dangerous idea, Olga Platonovna.
116
00:11:01,080 --> 00:11:06,880
Do you really think
so little about mankind
117
00:11:06,960 --> 00:11:08,520
as you allow yourself to say?
118
00:11:09,600 --> 00:11:13,120
Judge for yourself, gentlemen.
What is the reason for any war?
119
00:11:13,640 --> 00:11:16,760
They all happen over men’s ego,
120
00:11:17,240 --> 00:11:21,680
the desire to prove the world that he
is the strongest and the smartest.
121
00:11:21,760 --> 00:11:25,280
You are such a romantic child,
Olga Platonovna.
122
00:11:26,000 --> 00:11:27,840
It’s much simpler than that.
123
00:11:28,200 --> 00:11:30,880
Financial interests!
124
00:11:31,320 --> 00:11:36,760
And politics is nothing
but a fancy wrapping for dark motives.
125
00:11:36,840 --> 00:11:41,080
Millions are made on any war.
126
00:11:41,160 --> 00:11:42,600
Then it’s even worse.
127
00:11:43,600 --> 00:11:46,440
Every kopeck means someone’s life.
128
00:11:47,040 --> 00:11:49,800
Let them go to war for all I care.
129
00:11:49,880 --> 00:11:52,760
-Maybe we can get our profit, too.
-Yes.
130
00:11:52,840 --> 00:11:55,640
Of course, Mr. Yurashko.
Money doesn’t stink.
131
00:11:56,280 --> 00:11:57,880
Hold your tongue, darling.
132
00:11:58,400 --> 00:12:02,240
I sell bread. I feed people.
133
00:12:02,600 --> 00:12:05,960
People
want to eat both here and at the front.
134
00:12:06,040 --> 00:12:12,440
Calm down, Yulian Yuryevich.
Your grain saved many lives in the army.
135
00:12:12,520 --> 00:12:14,480
A hungry soldier is no soldier.
136
00:12:15,440 --> 00:12:18,960
Talk to me. One minute, one word.
137
00:12:20,760 --> 00:12:22,160
Don’t avoid me, I’m begging you.
138
00:12:23,280 --> 00:12:24,400
Not now.
139
00:12:28,400 --> 00:12:32,280
Did you hear what Tyutchev said
about the Crimean campaign?
140
00:12:32,880 --> 00:12:34,800
A war between idiots and bastards.
141
00:12:35,400 --> 00:12:37,040
-Olia.
-What are you saying?
142
00:12:37,920 --> 00:12:40,160
Really, this is inexcusable.
143
00:12:41,880 --> 00:12:43,120
Nikolay Aleksandrovich!
144
00:12:44,400 --> 00:12:45,600
Nikolay Aleksandrovich!
145
00:12:46,560 --> 00:12:49,480
Do you agree with Mr. Tyutchev?
146
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Tyutchev?
147
00:12:52,600 --> 00:12:55,880
He is a great poet...
and a smart diplomat.
148
00:13:03,360 --> 00:13:06,640
Your Illustrious Excellency,
Mr. Zhadan has arrived.
149
00:13:07,320 --> 00:13:08,360
Finally.
150
00:13:10,000 --> 00:13:12,920
Andrey Andreyevich,
thank you for finding time for us.
151
00:13:13,600 --> 00:13:15,640
Volodia has been waiting
for you since the morning.
152
00:13:16,400 --> 00:13:19,040
When you’re invited to dinner,
you’re supposed to be at the table,
153
00:13:19,120 --> 00:13:21,640
Andrey Andreyevich.
Or are the rules not for you?
154
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
I was bored.
155
00:13:26,520 --> 00:13:28,960
I’m sorry. I can’t be forgiven.
156
00:13:34,960 --> 00:13:36,480
I’m a bit nervous.
157
00:13:38,080 --> 00:13:39,800
I shall go check on Nikola.
158
00:13:43,920 --> 00:13:46,240
Don’t be in a rush to behead me, though.
159
00:13:46,320 --> 00:13:49,600
I might still be of use.
160
00:13:54,680 --> 00:13:56,040
Nikolay, what?
161
00:13:57,160 --> 00:14:00,000
Just... a spasm.
It happens to me sometimes.
162
00:14:00,480 --> 00:14:02,920
-Do you need help?
-No. Excuse me.
163
00:14:28,200 --> 00:14:30,360
You’re crazy. The house is full of people.
164
00:14:30,680 --> 00:14:33,200
Yes, I’m crazy.
I haven’t been with you for so long.
165
00:14:37,360 --> 00:14:38,760
Please... Not here, not now.
166
00:14:41,480 --> 00:14:45,080
-When?
-I’ll come to you. Saturday at noon.
167
00:14:45,160 --> 00:14:47,160
-Do you promise?
-Yes.
168
00:14:50,880 --> 00:14:53,440
Fraulein Kitty!
Do you remember the sheets?
169
00:14:53,920 --> 00:14:55,440
They will send for us any minute now.
170
00:14:59,080 --> 00:15:01,280
They will send for us
when the time is right.
171
00:15:04,480 --> 00:15:06,040
Go. Go!
172
00:15:13,480 --> 00:15:17,640
Right... Gentlemen, I think we’re
on the brink of a revolution.
173
00:15:17,720 --> 00:15:24,560
With ideas like these, Olga Platonovna
should be at least a minister.
174
00:15:24,640 --> 00:15:25,960
Bravo, mademoiselle!
175
00:15:26,760 --> 00:15:28,080
Why not?
176
00:15:28,400 --> 00:15:32,600
I think it’s unfair to remove women
from social life.
177
00:15:33,360 --> 00:15:38,120
Besides, we can do most
of the things much better than men.
178
00:15:39,880 --> 00:15:41,840
Take housekeeping, for one.
179
00:15:41,920 --> 00:15:44,760
Who is responsible for a cozy
home and nutritious food?
180
00:15:44,840 --> 00:15:47,400
The wife, the housekeeper, the cook.
181
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
According to you, dear Olga Platonovna,
182
00:15:53,640 --> 00:15:58,480
a cook is able to run a ministry.
183
00:16:00,840 --> 00:16:03,720
I didn’t say that, but it’s a great idea.
184
00:16:03,800 --> 00:16:07,200
If a good cook gets a decent education,
185
00:16:07,280 --> 00:16:10,320
she can achieve a success in any business.
186
00:16:11,240 --> 00:16:15,680
Yes, Platon Andreyevich,
you have raised a revolutionary.
187
00:16:15,760 --> 00:16:17,120
God forbid.
188
00:16:17,840 --> 00:16:19,960
You should find her a husband
189
00:16:20,360 --> 00:16:24,320
before a rebellious amazons’
society is organized in Kiev.
190
00:16:24,800 --> 00:16:27,640
A Rebellious Amazons Society!
191
00:16:27,720 --> 00:16:31,480
It’s the best name
for a woman’s political circle.
192
00:16:32,760 --> 00:16:35,280
Will you be our first philanthropist,
Andrey Andreyevich?
193
00:16:35,360 --> 00:16:38,160
I’m always ready to support
a bold initiative,
194
00:16:38,520 --> 00:16:43,080
especially if it’s started by you,
Olga Platonovna.
195
00:16:43,160 --> 00:16:44,560
Set the size of my contribution.
196
00:16:45,200 --> 00:16:46,600
This is unbelievable!
197
00:16:46,880 --> 00:16:51,080
A man suggesting something like
this to a noble young lady!
198
00:16:54,400 --> 00:16:58,520
I can understand that your origin,
199
00:16:58,600 --> 00:17:00,080
Mr. Zhadan,
200
00:17:01,920 --> 00:17:03,360
doesn’t allow you to...
201
00:17:04,200 --> 00:17:08,680
Excuse me, gentlemen, why don’t we forget
about the arguments for art’s sake?
202
00:17:09,640 --> 00:17:14,760
Our Vladimir has been preparing
a vocal surprise for you.
203
00:17:15,920 --> 00:17:16,880
This is wonderful.
204
00:17:26,400 --> 00:17:28,720
Godfather, this song is for you.
205
00:17:30,200 --> 00:17:31,720
Thank you, Vladimir.
206
00:17:40,880 --> 00:17:42,320
Fraulein, please.
207
00:18:07,360 --> 00:18:11,880
Aliabyev. A song
from the Ukrainian Songs Collection.
208
00:19:07,400 --> 00:19:09,040
Bravo, Volodia, bravo!
209
00:19:09,600 --> 00:19:11,920
Bravo!
210
00:19:13,560 --> 00:19:14,720
Wonderful!
211
00:19:29,320 --> 00:19:31,280
Did you like my singing, Godfather?
212
00:19:31,360 --> 00:19:32,720
Of course I liked it.
213
00:19:32,800 --> 00:19:35,720
A great choice and fantastic performance.
Good job.
214
00:19:36,760 --> 00:19:40,400
It’s Fraulein Kitty!
She suggested the song.
215
00:19:41,000 --> 00:19:43,440
She is my new German teacher.
216
00:19:44,640 --> 00:19:46,960
Looks like she has great taste.
217
00:19:51,800 --> 00:19:54,440
It was wonderful. You did a great job.
218
00:19:54,520 --> 00:19:57,160
Now, you can go back to your room.
219
00:19:58,440 --> 00:20:00,720
Can I stay with my godfather a bit longer?
220
00:20:01,440 --> 00:20:02,400
No.
221
00:20:03,960 --> 00:20:04,880
No.
222
00:20:09,000 --> 00:20:13,320
Fraulein Kitty, thank you. Take your
pupil upstairs to enjoy his success.
223
00:20:17,480 --> 00:20:21,480
Dmitriy Vladimirovich, who recommended
you the governess for Volodia?
224
00:20:23,800 --> 00:20:24,800
Nobody.
225
00:20:25,320 --> 00:20:27,360
Her appearance at our house is the result
226
00:20:27,440 --> 00:20:30,360
of Yelena Aleksandrovna’s
immense kindness.
227
00:20:31,240 --> 00:20:34,560
But she speaks the language perfectly.
I put her to a test.
228
00:20:35,040 --> 00:20:37,280
Also, Vladimir is fond of her.
229
00:20:38,840 --> 00:20:40,080
Ladies and gentlemen,
230
00:20:40,160 --> 00:20:46,160
the ball season will be opened soon.
231
00:20:46,240 --> 00:20:48,600
I hope to see everyone here.
232
00:20:58,840 --> 00:21:00,760
Miss, my dear...
233
00:21:01,400 --> 00:21:02,600
Take me with you.
234
00:21:04,000 --> 00:21:05,240
How can you handle it alone?
235
00:21:07,520 --> 00:21:09,720
The sisters at the monastery
don’t have maids.
236
00:21:14,080 --> 00:21:18,080
Let it be my vow.
237
00:21:20,320 --> 00:21:22,160
I’m sorry, but you are staying here.
238
00:21:24,240 --> 00:21:29,080
What shall I tell the master,
Aleksandr Vasilyevich? He will scold me.
239
00:21:29,160 --> 00:21:30,200
He won’t.
240
00:21:32,280 --> 00:21:34,680
Tell him I want him
to send you to Chervinka.
241
00:21:38,600 --> 00:21:39,960
Your heart is there.
242
00:21:56,640 --> 00:21:59,520
Easy, easy. Don’t. There, there.
243
00:21:59,600 --> 00:22:02,320
Isn’t my word
worth anything in this house?
244
00:22:02,840 --> 00:22:04,360
What is this carriage doing outside?
245
00:22:05,120 --> 00:22:09,280
Natalie, go back to your room.
I forbid you to leave.
246
00:22:09,360 --> 00:22:11,120
That’s it.
247
00:22:12,840 --> 00:22:15,560
No, Papa. I’ll have to disobey you.
248
00:22:19,440 --> 00:22:22,600
I’m not going there to become a nun.
249
00:22:24,080 --> 00:22:26,800
But you have to understand
I can’t live with this pain.
250
00:22:29,000 --> 00:22:34,720
I need to be alone with
my thoughts and feelings.
251
00:22:35,160 --> 00:22:36,280
I will come back...
252
00:22:38,560 --> 00:22:40,520
as soon as I find my peace. I promise.
253
00:22:47,400 --> 00:22:49,240
Ma’am, Yosyp said everything was ready.
254
00:22:49,320 --> 00:22:51,760
You can go
if you haven’t changed your mind.
255
00:22:59,800 --> 00:23:00,760
Goodbye, Papa.
256
00:23:05,800 --> 00:23:09,240
I will pray God for your forgiveness.
257
00:23:18,400 --> 00:23:20,040
Take care of yourself, daughter.
258
00:23:44,080 --> 00:23:45,080
Here.
259
00:23:45,840 --> 00:23:47,800
When did you do it?
260
00:23:48,640 --> 00:23:49,720
I found time.
261
00:23:50,920 --> 00:23:52,400
-So...
-Wait.
262
00:23:59,920 --> 00:24:00,760
Here.
263
00:24:01,360 --> 00:24:02,720
Your honestly earned money.
264
00:24:03,440 --> 00:24:04,600
Thank you.
265
00:24:05,120 --> 00:24:07,000
I’d take more work if you have it.
266
00:24:07,080 --> 00:24:09,440
-Galia...
-Combing wool, embroidering, anything.
267
00:24:10,800 --> 00:24:12,160
Are you trying to buy out Panas?
268
00:24:12,680 --> 00:24:15,840
Galia, where would I find work for you?
269
00:24:16,440 --> 00:24:17,440
It’s almost winter.
270
00:24:19,840 --> 00:24:22,320
Galia, wait. Come here.
271
00:24:25,120 --> 00:24:28,000
Don’t cry. Wait. Wait a second.
272
00:24:36,120 --> 00:24:39,040
Here. For your Panas.
You’ll pay it back when you can.
273
00:24:39,880 --> 00:24:41,640
Enough, Galia.
274
00:24:42,560 --> 00:24:44,160
You bitch!
275
00:24:50,440 --> 00:24:53,640
What are you doing? You bastard!
276
00:24:54,920 --> 00:24:56,280
It’s mine!
277
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
What the hellis she doing here?
278
00:25:04,640 --> 00:25:06,880
None of your business. I invited her.
279
00:25:06,960 --> 00:25:12,360
You can invite whoever you want when
you become a lady. Get out of here!
280
00:25:12,680 --> 00:25:14,880
-Don’t touch her!
-I’ll kill you if I ever see you again!
281
00:25:14,960 --> 00:25:16,160
Go, Galia, go.
282
00:25:16,920 --> 00:25:20,280
You bastard! I wish your mouth
caught on fire like my money did.
283
00:25:21,640 --> 00:25:25,000
You have no power over me! You viper!
284
00:25:25,960 --> 00:25:29,240
Pavla, you should think about your mother.
285
00:25:30,560 --> 00:25:34,760
You’re free, but she was a bondmaid
last time I checked.
286
00:25:35,480 --> 00:25:37,840
Yakov Yuhymovych, the master is back.
287
00:25:55,760 --> 00:25:57,600
Why was he so mean to Galia?
288
00:25:58,200 --> 00:26:00,920
I thought they were lovers.
289
00:26:01,760 --> 00:26:02,600
You fool!
290
00:26:03,520 --> 00:26:04,640
Don’t you see?
291
00:26:06,040 --> 00:26:08,120
You won’t wish this even on your enemy.
292
00:26:12,560 --> 00:26:16,400
Auntie Pavla, I need to go to the village
to visit with my family.
293
00:26:16,480 --> 00:26:19,200
I’ll be right back
and then I’ll finish cleaning up.
294
00:26:19,480 --> 00:26:20,680
Go!
295
00:26:24,600 --> 00:26:26,040
The bastard.
296
00:26:27,600 --> 00:26:30,000
I hope he has a boil on his thing.
297
00:26:34,360 --> 00:26:36,800
-Galia. Wait.
-Be on your way, Darka.
298
00:26:37,120 --> 00:26:39,720
Someone will tell the vampire
you were talking to me.
299
00:26:39,800 --> 00:26:43,240
They won’t. You were asking about work,
so I remembered.
300
00:26:43,320 --> 00:26:45,440
My uncle and his wife are
looking for hired help.
301
00:26:46,800 --> 00:26:49,560
Yashka told everyone in Chervinka
he’ll punish anyone who would hire me.
302
00:26:49,640 --> 00:26:50,600
So it won’t work.
303
00:26:50,680 --> 00:26:53,400
They aren’t in Chervinka.
They live on a farm in Zalesye.
304
00:26:53,480 --> 00:26:57,000
The vampire hasn’t been there since
summer. It’s far from here, though.
305
00:26:58,000 --> 00:27:00,520
I don’t care as long as it’s a job.
306
00:27:00,960 --> 00:27:04,760
Come with me, I’ll show you the way.
They let me go for a while. Come on.
307
00:27:10,240 --> 00:27:12,880
Post office 50...
308
00:27:17,760 --> 00:27:19,600
The postman brought it this morning.
309
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
Again?
310
00:27:22,680 --> 00:27:27,080
The crooks, the con artists! Look at this!
311
00:27:27,160 --> 00:27:32,200
It seems that people saw our
Katka in Poltava, in Saransk...
312
00:27:32,280 --> 00:27:35,320
Here! In Kherson, too.
313
00:27:42,680 --> 00:27:46,440
“We are prepared to bring
the said girl to you
314
00:27:47,040 --> 00:27:52,120
if you send 15 rubles for traveling
expenses to be called for...”
315
00:27:52,200 --> 00:27:55,880
Do they think I’m an idiot?
316
00:27:56,480 --> 00:28:00,320
Grigoriy Petrovich,
let me tell Marko to throw it all out.
317
00:28:05,200 --> 00:28:11,200
“I’m begging for your noble
attention...” Notice the style!
318
00:28:13,840 --> 00:28:17,600
“I wouldn’t dare to bother you
319
00:28:17,680 --> 00:28:21,000
if the appearance of a girl passing by
320
00:28:21,080 --> 00:28:22,240
didn’t seem to me similar...”
321
00:28:22,320 --> 00:28:25,960
I even know what will come next.
“Send the money”!
322
00:28:27,400 --> 00:28:33,040
“In Nezhin... Close haircut...
A stain on her neck...”
323
00:28:44,600 --> 00:28:47,720
It’s her! Yakov! It’s her!
324
00:28:48,640 --> 00:28:52,000
Andreyevsky Descent, a brothel! Here!
325
00:28:55,000 --> 00:28:56,360
Why are you standing there?
326
00:29:06,680 --> 00:29:09,200
Great. And now…
327
00:29:09,840 --> 00:29:12,800
Fraulein Kitty, this isn’t fair.
328
00:29:13,760 --> 00:29:15,320
It’s two days till the ball.
329
00:29:16,120 --> 00:29:19,160
How can we waste time on German grammar?
330
00:29:19,240 --> 00:29:23,800
Volodia, neither of us needs some
special preparations for the ball,
331
00:29:24,160 --> 00:29:26,160
so we might as well continue. Come back.
332
00:29:26,760 --> 00:29:28,600
-Why don’t we sing instead?
-Vladimir!
333
00:29:33,200 --> 00:29:37,360
-Good morning, Yelena Aleksandrovna.
-Good morning, Katia.
334
00:29:37,600 --> 00:29:41,840
Mommy! Fraulein Kitty wants to take me
to the park for a walk,
335
00:29:42,400 --> 00:29:47,320
but she’s too shy to ask
for your permission. Will you allow it?
336
00:29:48,280 --> 00:29:53,560
Of course. Of course, my dear.
Go get dressed.
337
00:29:58,520 --> 00:29:59,480
Wicked boy!
338
00:30:00,400 --> 00:30:04,000
He thought I wouldn’t
guess this walk was his idea.
339
00:30:04,080 --> 00:30:05,320
But it’s for the best.
340
00:30:07,400 --> 00:30:08,280
Katia,
341
00:30:09,720 --> 00:30:14,120
last night... you...
342
00:30:16,640 --> 00:30:18,360
were an accidental witness...
343
00:30:18,440 --> 00:30:21,280
Yelena Aleksandrovna!
It’s none of my business.
344
00:30:22,880 --> 00:30:24,920
Nobody will hear anything from me.
345
00:30:26,680 --> 00:30:28,680
You don’t owe me any explanation.
346
00:30:32,760 --> 00:30:33,840
I can’t....
347
00:30:36,840 --> 00:30:39,000
I can’t even explain it to myself.
348
00:30:41,480 --> 00:30:42,320
Katia...
349
00:30:43,400 --> 00:30:46,200
How did it happen to me? Katia...
350
00:30:48,360 --> 00:30:50,080
What shall I do now?
351
00:30:53,760 --> 00:30:55,960
We don’t need no sluts here.
352
00:30:56,600 --> 00:30:58,800
Auntie Dusia, she isn’t a slut.
353
00:31:00,560 --> 00:31:02,320
They took her husband to the army.
354
00:31:03,440 --> 00:31:06,400
She needs to feed his family.
They don’t have anyone but her.
355
00:31:06,480 --> 00:31:08,680
-But you said yourself that she...
-That’s nonsense.
356
00:31:09,480 --> 00:31:10,720
I was deceived by gossipmongers.
357
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
Please.
358
00:31:14,520 --> 00:31:15,680
Can she handle it?
359
00:31:17,360 --> 00:31:21,080
She’d have to work
her fingers to the bone.
360
00:31:22,280 --> 00:31:26,520
-And she’s expecting...
-Never mind that. I’m strong.
361
00:31:27,120 --> 00:31:29,440
I’m not afraid of work,
neither in the house nor at the barn.
362
00:31:29,520 --> 00:31:31,520
Nor in bed with a man.
363
00:31:31,600 --> 00:31:33,000
Dusia, shut up.
364
00:31:33,080 --> 00:31:35,240
All right, we’ll see.
365
00:31:35,320 --> 00:31:37,040
I hope you won’t run away
on the first day.
366
00:31:40,040 --> 00:31:41,880
Every time I tell myself: “That’s it.
367
00:31:42,360 --> 00:31:44,920
I’m not going there again.”
And every time I would go to him.
368
00:31:47,160 --> 00:31:50,000
I felt as if my heart
would stop without him.
369
00:31:53,320 --> 00:31:54,720
Why did you stay?
370
00:31:55,800 --> 00:31:57,400
Why didn’t you go to him?
371
00:31:58,800 --> 00:32:00,920
You probably think it’s shameful.
372
00:32:01,800 --> 00:32:03,560
You must be judging me for cowardice.
373
00:32:03,640 --> 00:32:04,720
No. Not at all.
374
00:32:04,800 --> 00:32:09,760
Katia, I could bear the shame
and the punishment,
375
00:32:09,840 --> 00:32:12,800
but Dmitriy Vladimirovich...
376
00:32:13,880 --> 00:32:16,040
he would forbid me to see my son.
377
00:32:16,880 --> 00:32:18,360
He’d take him away from me.
378
00:32:19,760 --> 00:32:21,440
I wouldn’t survive it.
379
00:32:29,320 --> 00:32:31,040
I couldn’t keep torturing Nicholas,
either.
380
00:32:33,080 --> 00:32:34,840
That’s why I broke up with him.
381
00:32:36,440 --> 00:32:39,200
I thought it would be better for everyone.
382
00:32:42,200 --> 00:32:43,440
Now he is back.
383
00:32:45,840 --> 00:32:49,560
I can’t send him away again.
It’s beyond my strength.
384
00:32:53,320 --> 00:32:56,280
What am I to do, Katia?
385
00:32:57,560 --> 00:32:58,520
Tell me.
386
00:33:01,640 --> 00:33:02,960
You’ve been through so much.
387
00:33:04,840 --> 00:33:06,200
What shall I do?
388
00:33:08,240 --> 00:33:10,440
I have no right to give you advice,
Yelena Aleksandrovna.
389
00:33:11,600 --> 00:33:15,440
All I know is that nothing
is more important than love,
390
00:33:17,520 --> 00:33:20,040
except for maybe freedom.
391
00:33:23,800 --> 00:33:24,840
Fraulein Kitty!
392
00:33:26,440 --> 00:33:29,760
Where are you? I’m waiting.
393
00:33:34,440 --> 00:33:37,360
I’m sorry, my dear. I held her up.
394
00:33:41,640 --> 00:33:42,920
Thank you, Katia.
395
00:33:50,440 --> 00:33:51,840
Why in German?
396
00:33:52,440 --> 00:33:55,360
Since you said the walk was my idea,
397
00:33:55,920 --> 00:33:58,040
I will decide how we are going to do it.
398
00:33:58,520 --> 00:33:59,600
Not fair!
399
00:34:18,680 --> 00:34:19,920
Well, Galina?
400
00:34:21,840 --> 00:34:23,720
Are you still eager to work?
401
00:34:27,640 --> 00:34:29,400
I can see you’re on your last legs.
402
00:34:32,120 --> 00:34:34,080
That’s enough for today.
403
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Here.
404
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
Take it.
405
00:34:43,880 --> 00:34:44,840
Thank you.
406
00:34:46,080 --> 00:34:48,560
I’m going. I’ll be back in the morning.
407
00:34:48,840 --> 00:34:49,920
Where are you going?
408
00:34:50,800 --> 00:34:52,480
You need to milk the cows before down.
409
00:34:53,280 --> 00:34:56,160
-You won’t be back in time.
-I will.
410
00:34:57,560 --> 00:35:02,120
Sir, my mother-in-law is sick,
and there is a hungry kid, too.
411
00:35:03,360 --> 00:35:06,560
They don’t know where I am,
and my mother-in-law has a weak heart.
412
00:35:06,920 --> 00:35:09,760
If you aren’t back before dawn,
you don’t need to come back.
413
00:35:10,000 --> 00:35:13,480
-Find another job.
-I will be back in time.
414
00:35:38,800 --> 00:35:42,680
Olia, come to my room. I want to talk.
415
00:35:45,200 --> 00:35:47,800
-What is this?
-A book by Dumas.
416
00:35:48,160 --> 00:35:52,040
-Henry III?
-The other Dumas.
417
00:35:53,120 --> 00:35:54,440
La Dame aux Camelias?
418
00:35:55,200 --> 00:35:58,160
But... it’s indecent.
419
00:35:59,000 --> 00:36:01,800
Mom, it’s a different Dumas.
Jean Baptiste, the chemist.
420
00:36:02,360 --> 00:36:05,000
The Physiology of a Plant.
Agrochemistry, volume two.
421
00:36:06,760 --> 00:36:11,240
The Camelias would be better. Hide it.
422
00:36:12,120 --> 00:36:13,080
Where did you get it?
423
00:36:13,160 --> 00:36:15,560
Andrey Andreyevich got it for me.
424
00:36:15,640 --> 00:36:18,920
There is nothing wrong about science,
no matter what father says.
425
00:36:19,880 --> 00:36:22,200
-Did you want to talk to me about this?
-No.
426
00:36:22,720 --> 00:36:26,000
Your friendship with Mr. Zhadan.
427
00:36:27,720 --> 00:36:29,240
Did Father put you up to it?
428
00:36:30,880 --> 00:36:32,320
Why do you think so?
429
00:36:33,440 --> 00:36:34,800
Don’t I have a mind of my own?
430
00:36:39,560 --> 00:36:42,040
Mr. Yurashko is a good match.
431
00:36:43,520 --> 00:36:46,440
He likes you. Before tomorrow’s...
432
00:36:46,520 --> 00:36:48,720
Mother. You value me too low.
433
00:36:49,480 --> 00:36:54,120
I’m not for sale.
I’ll marry the man I chose.
434
00:36:55,120 --> 00:36:59,760
You can chose all you want,
but traditionally
435
00:37:00,320 --> 00:37:02,240
it’s the man who proposes.
436
00:37:04,600 --> 00:37:08,440
In this case,
we need to set up a new tradition.
437
00:37:12,200 --> 00:37:13,760
What are you up to, Olia?
438
00:37:15,400 --> 00:37:16,280
Good night.
439
00:37:31,920 --> 00:37:35,360
-Galia? Galia, is that you?
-Yes.
440
00:37:36,520 --> 00:37:39,440
Where have you been?
441
00:37:41,400 --> 00:37:46,440
I found a job in Zalesye.
442
00:37:47,360 --> 00:37:49,120
They’ll pay me 25 kopecks a day.
443
00:37:49,640 --> 00:37:51,600
-Is that true?
-It is.
444
00:37:52,800 --> 00:37:53,760
It is.
445
00:37:57,160 --> 00:37:58,200
What’s this?
446
00:37:59,080 --> 00:38:00,200
Who did it?
447
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
The manager.
448
00:38:02,400 --> 00:38:04,680
He said I shouldn’t
touch the master’s willows.
449
00:38:06,600 --> 00:38:10,040
Yashka... The mad dog!
450
00:38:37,600 --> 00:38:39,360
Galia, it’s not enough.
451
00:38:39,440 --> 00:38:44,600
It would take you three months
to get enough to buy Panas out.
452
00:38:45,600 --> 00:38:47,200
Look at you!
453
00:38:48,160 --> 00:38:52,360
And I can’t do much, either.
454
00:38:52,920 --> 00:38:56,200
-I wish I could learn a trade.
-What?
455
00:38:56,960 --> 00:39:00,760
-A tailor or a carpenter.
-Go to sleep.
456
00:39:25,640 --> 00:39:28,120
Who is there? What do you want?
457
00:39:28,840 --> 00:39:29,840
Good morning.
458
00:39:31,640 --> 00:39:33,560
It was good until you showed up.
459
00:39:33,640 --> 00:39:36,520
They say you were looking
for an apprentice.
460
00:39:38,360 --> 00:39:39,920
Are you going to be my apprentice?
461
00:39:42,560 --> 00:39:43,560
No, thank you.
462
00:39:48,160 --> 00:39:50,920
I’m begging you, take the kid.
463
00:39:51,000 --> 00:39:53,400
-What?
-Panas’s little brother.
464
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
Are you crazy? Stand up.
465
00:40:00,000 --> 00:40:02,880
-He’s a little boy.
-I’m swift and strong.
466
00:40:03,760 --> 00:40:04,640
Yasha took everything,
467
00:40:06,600 --> 00:40:09,840
even the cow. Every kopeck counts now.
468
00:40:09,920 --> 00:40:11,680
We need money to buy out Panas.
469
00:40:16,800 --> 00:40:18,960
-Can you pump the bellows?
-I can.
470
00:40:21,480 --> 00:40:22,600
Thank you, Nazar!
471
00:40:24,200 --> 00:40:25,160
Oh my God.
472
00:40:28,880 --> 00:40:30,800
We’ll see... apprentice.
473
00:40:45,520 --> 00:40:47,960
I knew this girl would be late.
474
00:40:51,080 --> 00:40:55,840
The cows aren’t milked yet,
but you are the nice guy for everyone.
475
00:40:56,280 --> 00:40:58,720
Good morning, Timofey Yosypovich.
476
00:41:02,680 --> 00:41:04,160
I milked the cows.
477
00:41:04,440 --> 00:41:06,360
Hello, Yevdokiya Pilipovna.
478
00:41:08,280 --> 00:41:10,960
Morning, Galia.
479
00:41:13,840 --> 00:41:16,800
Bring the milk into the house.
Don’t forget to feed the pigs.
480
00:41:43,160 --> 00:41:44,240
Come here.
481
00:41:49,520 --> 00:41:52,440
Uncle Nazar,
I came here to learn, not to eat.
482
00:41:53,080 --> 00:41:55,160
I want to become a blacksmith. Teach me.
483
00:41:56,720 --> 00:41:58,400
You have been working since dawn.
484
00:42:01,680 --> 00:42:02,960
Hello, Nazar.
485
00:42:09,720 --> 00:42:10,680
Orysia…
486
00:42:55,080 --> 00:42:58,040
-Peace be with you.
-Peace be with you.
487
00:43:02,240 --> 00:43:03,240
Peace…
488
00:43:18,680 --> 00:43:21,920
Volodia, you have to accept it.
Balls are for the adults.
489
00:43:22,920 --> 00:43:24,600
That’s why your father
wouldn’t let you go.
490
00:43:25,240 --> 00:43:29,240
It’s for Nikola’s christening,
and he is a child!
491
00:43:31,040 --> 00:43:33,760
I don’t think Nikola
is expected to be present.
492
00:43:34,080 --> 00:43:35,200
Of course not.
493
00:43:35,880 --> 00:43:37,760
Babies sleep at this time.
494
00:43:38,920 --> 00:43:40,360
But I am not a baby.
495
00:43:44,120 --> 00:43:45,200
You missed.
496
00:43:47,040 --> 00:43:48,160
Godfather!
497
00:43:48,880 --> 00:43:51,680
I’m glad to see you, Vladimir.
I’ve been looking for you.
498
00:43:52,360 --> 00:43:54,440
-Good morning, Fraulein.
-Hello.
499
00:43:54,800 --> 00:43:58,640
-This is for you.
-Godfather! What is this?
500
00:43:58,720 --> 00:44:01,560
Herr Bruster’s invention.
It’s called a kaleidoscope.
501
00:44:01,640 --> 00:44:03,120
You have to look in here.
502
00:44:04,400 --> 00:44:08,040
It’s magic. Thank you, Godfather.
503
00:44:09,000 --> 00:44:10,640
Can I show it to my mother?
504
00:44:10,920 --> 00:44:12,320
Of course, my friend.
505
00:44:15,520 --> 00:44:16,800
What the hell are you doing here?
506
00:44:21,600 --> 00:44:25,080
I teach German to Volodia.
507
00:44:25,160 --> 00:44:28,200
Don’t play stupid.
You have to leave immediately.
508
00:44:29,920 --> 00:44:30,960
Why?
509
00:44:33,240 --> 00:44:36,080
Don’t pretend you don’t understand.
510
00:44:37,200 --> 00:44:39,160
You’re a prostitute.
511
00:44:39,240 --> 00:44:40,840
There is nothing wrong about it, but
512
00:44:42,480 --> 00:44:44,320
you can’t stay around this little boy.
513
00:44:45,880 --> 00:44:50,760
-I... I’m not...
-I want you out of here by tonight.
514
00:44:52,400 --> 00:44:56,960
Otherwise,
I’ll tell Mr. Korenev all about your past.
38052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.