All language subtitles for Love.In.Chains.S02E15.Episode.39.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,120 --> 00:00:49,680 Show me where she is. 2 00:00:50,200 --> 00:00:52,800 Mr. Chervinsky, believe me, I didn’t mean anything bad. 3 00:00:52,880 --> 00:00:56,240 If I only knew this girl was someone’s property... 4 00:00:56,640 --> 00:00:59,360 But she has recommendations! She says she is French. 5 00:00:59,440 --> 00:01:01,120 Maybe it’s a misunderstanding. 6 00:01:01,200 --> 00:01:05,640 The police will decide whether it’s a misunderstanding. 7 00:01:05,720 --> 00:01:08,440 What? Why the police? I would never... 8 00:01:08,520 --> 00:01:10,040 Step aside. 9 00:01:13,760 --> 00:01:16,280 Here you are, you scum! 10 00:01:22,160 --> 00:01:23,480 It’s the wrong girl. 11 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 Are you trying to deceive me? 12 00:01:29,240 --> 00:01:33,280 Mlle Annette is our only governess. 13 00:01:55,480 --> 00:01:57,280 Don’t rush it, Mr. Chervinsky. 14 00:01:58,480 --> 00:02:01,480 We need to finish our business before you leave. 15 00:02:01,680 --> 00:02:06,840 You promised 5,000 and gave me only 200. Please pay me the rest. 16 00:02:07,840 --> 00:02:11,720 You crook! It’s the wrong girl! 17 00:02:11,800 --> 00:02:14,200 -What? -Are you trying to take advantage of me? 18 00:02:14,280 --> 00:02:17,400 I didn’t think... The girl looks just like your description. 19 00:02:17,480 --> 00:02:18,800 Bastard! 20 00:02:19,720 --> 00:02:22,720 Give me the money back and get lost. 21 00:02:22,800 --> 00:02:24,960 What? What the... How... 22 00:02:25,040 --> 00:02:27,600 Does the girl answer the description? She does. 23 00:02:27,680 --> 00:02:29,360 It’s not my fault it isn’t her. Let go! 24 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 Stop! 25 00:02:35,160 --> 00:02:36,080 Stop! 26 00:02:45,040 --> 00:02:47,080 -Let me help you. -Leave me alone! 27 00:03:12,800 --> 00:03:14,520 Come on, goddamn it! 28 00:03:48,400 --> 00:03:51,880 Please, Fraulein Kitty! Let’s practice it again. 29 00:03:52,160 --> 00:03:54,200 Volodia, you’re doing very well. 30 00:03:54,800 --> 00:03:57,440 There is no need for that. You’re ready for the performance. 31 00:03:58,040 --> 00:04:00,240 I’m nervous, Fraulein. 32 00:04:00,520 --> 00:04:03,960 My godfather will be here today, and I will sing for him. 33 00:04:05,280 --> 00:04:06,440 Come here! 34 00:04:16,000 --> 00:04:18,040 He gave me this for my birthday. 35 00:04:24,880 --> 00:04:25,840 Oh! 36 00:04:35,480 --> 00:04:36,760 Wonderful, isn’t it? 37 00:04:36,840 --> 00:04:41,120 I’m sure your godfather will love your performance, because he loves you. 38 00:04:42,040 --> 00:04:44,760 Especially if you’re doing it not for new toys. 39 00:04:44,840 --> 00:04:46,560 You’re wrong, Fraulein. 40 00:04:47,320 --> 00:04:50,400 My godfather... he’s the best man in the world. 41 00:04:50,600 --> 00:04:54,760 That’s why I want to do something nice for him. Not for the presents. 42 00:04:55,160 --> 00:04:57,880 I’m sorry, Volodia. I misinterpreted your words. 43 00:04:58,840 --> 00:05:01,400 Now I really want to meet your godfather. 44 00:05:03,880 --> 00:05:06,080 Let’s practice again if you want. 45 00:05:34,000 --> 00:05:34,960 Mother! 46 00:05:37,640 --> 00:05:38,960 Grisha! 47 00:05:39,720 --> 00:05:44,080 Hush, Grisha. You’ll wake up my grandson. 48 00:05:45,640 --> 00:05:48,200 What? What are you saying, Mother? 49 00:05:49,320 --> 00:05:50,840 What grandson? 50 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 He was never born. 51 00:05:58,040 --> 00:05:59,040 He’s dead. 52 00:06:01,200 --> 00:06:06,240 Grisha, so am I. Do you forget? 53 00:06:08,280 --> 00:06:10,000 Come on, son. 54 00:06:10,960 --> 00:06:13,120 You even didn’t visit my grave on the 40th day. 55 00:06:16,560 --> 00:06:18,560 I’m sorry, Mother. 56 00:06:20,960 --> 00:06:22,680 Why did you kill Aliosha? 57 00:06:24,080 --> 00:06:25,840 Aliosha who? 58 00:06:26,200 --> 00:06:31,600 What do you mean? Our neighbor, Aliosha Kosach. 59 00:06:33,520 --> 00:06:36,080 He would be a great match for my Kitty. 60 00:06:45,080 --> 00:06:47,240 I didn’t kill him! It’s not true! 61 00:06:48,600 --> 00:06:52,000 It’s not nice to lie to your mother, Grisha. 62 00:06:52,400 --> 00:06:55,360 Grigoriy Petrovich, it has been a while. 63 00:06:56,200 --> 00:06:57,280 Go away! 64 00:06:58,160 --> 00:06:59,440 Leave me! 65 00:07:00,480 --> 00:07:01,520 Be gone! 66 00:07:02,240 --> 00:07:04,640 Come on. Don’t be like that. 67 00:07:06,080 --> 00:07:11,560 I miss you, and you never have time for me. You never come. 68 00:07:11,640 --> 00:07:13,760 -No! -Grisha! 69 00:07:14,560 --> 00:07:18,160 -Come with us. -No! 70 00:07:18,240 --> 00:07:20,080 -Let’s go. -No, no. 71 00:07:20,160 --> 00:07:21,440 -Come with us. -No, no. 72 00:07:21,520 --> 00:07:26,040 -Come with us, Grisha. Come on. -No. No. 73 00:07:26,120 --> 00:07:27,360 Let’s go! 74 00:07:27,440 --> 00:07:30,560 No! Be gone, the evil spirit! Be gone! 75 00:07:35,160 --> 00:07:36,560 Be gone! 76 00:07:48,880 --> 00:07:50,680 Why are we going so slow? 77 00:07:51,680 --> 00:07:55,080 We’ll drive the horses to death, Grigoriy Petrovich. 78 00:07:55,160 --> 00:07:56,600 I said go! 79 00:07:58,880 --> 00:07:59,960 Hiya! 80 00:08:24,160 --> 00:08:27,000 What, my little bird? 81 00:08:28,160 --> 00:08:29,200 Papa. 82 00:08:30,800 --> 00:08:33,440 You shouldn’t have bothered Grigoriy Petrovich. 83 00:08:37,400 --> 00:08:43,120 I could do without all of this. 84 00:08:44,520 --> 00:08:46,360 I didn’t ask him to do this. 85 00:08:47,840 --> 00:08:49,040 The bastard! 86 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 My dear, never mind him. 87 00:08:58,120 --> 00:08:59,880 It can’t go on like this. 88 00:09:01,120 --> 00:09:06,240 Orysia, pack a trunk for your mistress. We’re leaving the day after tomorrow. 89 00:09:06,320 --> 00:09:08,880 I have decided. Please don’t argue with me. 90 00:09:09,280 --> 00:09:13,240 We’re spending the autumn and winter in Italy. I’ve arranged everything. 91 00:09:14,040 --> 00:09:15,120 Why, Papa? 92 00:09:15,200 --> 00:09:17,480 Because soon there will be rains, 93 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 mud, and sleet all around, 94 00:09:20,440 --> 00:09:21,800 and then it will be freezing cold. 95 00:09:21,880 --> 00:09:26,520 Out there, it’s sun and warmth, the sea and the olive trees. 96 00:09:26,600 --> 00:09:29,960 The doctor also said you needed a change of scene. 97 00:09:32,680 --> 00:09:33,880 Papa. 98 00:09:39,240 --> 00:09:40,320 You go alone. 99 00:09:42,720 --> 00:09:43,920 I’ve been thinking. 100 00:09:45,520 --> 00:09:50,680 I can’t keep hiding in this house. 101 00:09:51,440 --> 00:09:52,640 Where are you going? 102 00:09:54,040 --> 00:09:58,120 Back to Grigoriy, after everything he-- 103 00:09:58,200 --> 00:09:59,160 No. 104 00:10:03,520 --> 00:10:08,480 I’m going to St. Trinity Monastery in Chernigov. 105 00:10:09,200 --> 00:10:10,240 What? 106 00:10:11,840 --> 00:10:13,040 Think about it. 107 00:10:14,480 --> 00:10:15,840 Is there a better place 108 00:10:18,240 --> 00:10:22,440 to find peace than a monastery? 109 00:10:25,000 --> 00:10:28,200 Everything looks different from there, Papa. 110 00:10:29,400 --> 00:10:30,600 I will confess, 111 00:10:32,480 --> 00:10:34,000 repent my sins, I will pray... 112 00:10:34,600 --> 00:10:35,440 No! 113 00:10:36,280 --> 00:10:41,200 I won’t let you become a nun! Never! 114 00:10:49,960 --> 00:10:55,080 I believe we wouldn’t need wars if people were a little smarter. 115 00:10:56,160 --> 00:10:59,000 This is a dangerous idea, Olga Platonovna. 116 00:11:01,080 --> 00:11:06,880 Do you really think so little about mankind 117 00:11:06,960 --> 00:11:08,520 as you allow yourself to say? 118 00:11:09,600 --> 00:11:13,120 Judge for yourself, gentlemen. What is the reason for any war? 119 00:11:13,640 --> 00:11:16,760 They all happen over men’s ego, 120 00:11:17,240 --> 00:11:21,680 the desire to prove the world that he is the strongest and the smartest. 121 00:11:21,760 --> 00:11:25,280 You are such a romantic child, Olga Platonovna. 122 00:11:26,000 --> 00:11:27,840 It’s much simpler than that. 123 00:11:28,200 --> 00:11:30,880 Financial interests! 124 00:11:31,320 --> 00:11:36,760 And politics is nothing but a fancy wrapping for dark motives. 125 00:11:36,840 --> 00:11:41,080 Millions are made on any war. 126 00:11:41,160 --> 00:11:42,600 Then it’s even worse. 127 00:11:43,600 --> 00:11:46,440 Every kopeck means someone’s life. 128 00:11:47,040 --> 00:11:49,800 Let them go to war for all I care. 129 00:11:49,880 --> 00:11:52,760 -Maybe we can get our profit, too. -Yes. 130 00:11:52,840 --> 00:11:55,640 Of course, Mr. Yurashko. Money doesn’t stink. 131 00:11:56,280 --> 00:11:57,880 Hold your tongue, darling. 132 00:11:58,400 --> 00:12:02,240 I sell bread. I feed people. 133 00:12:02,600 --> 00:12:05,960 People want to eat both here and at the front. 134 00:12:06,040 --> 00:12:12,440 Calm down, Yulian Yuryevich. Your grain saved many lives in the army. 135 00:12:12,520 --> 00:12:14,480 A hungry soldier is no soldier. 136 00:12:15,440 --> 00:12:18,960 Talk to me. One minute, one word. 137 00:12:20,760 --> 00:12:22,160 Don’t avoid me, I’m begging you. 138 00:12:23,280 --> 00:12:24,400 Not now. 139 00:12:28,400 --> 00:12:32,280 Did you hear what Tyutchev said about the Crimean campaign? 140 00:12:32,880 --> 00:12:34,800 A war between idiots and bastards. 141 00:12:35,400 --> 00:12:37,040 -Olia. -What are you saying? 142 00:12:37,920 --> 00:12:40,160 Really, this is inexcusable. 143 00:12:41,880 --> 00:12:43,120 Nikolay Aleksandrovich! 144 00:12:44,400 --> 00:12:45,600 Nikolay Aleksandrovich! 145 00:12:46,560 --> 00:12:49,480 Do you agree with Mr. Tyutchev? 146 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Tyutchev? 147 00:12:52,600 --> 00:12:55,880 He is a great poet... and a smart diplomat. 148 00:13:03,360 --> 00:13:06,640 Your Illustrious Excellency, Mr. Zhadan has arrived. 149 00:13:07,320 --> 00:13:08,360 Finally. 150 00:13:10,000 --> 00:13:12,920 Andrey Andreyevich, thank you for finding time for us. 151 00:13:13,600 --> 00:13:15,640 Volodia has been waiting for you since the morning. 152 00:13:16,400 --> 00:13:19,040 When you’re invited to dinner, you’re supposed to be at the table, 153 00:13:19,120 --> 00:13:21,640 Andrey Andreyevich. Or are the rules not for you? 154 00:13:22,360 --> 00:13:23,920 I was bored. 155 00:13:26,520 --> 00:13:28,960 I’m sorry. I can’t be forgiven. 156 00:13:34,960 --> 00:13:36,480 I’m a bit nervous. 157 00:13:38,080 --> 00:13:39,800 I shall go check on Nikola. 158 00:13:43,920 --> 00:13:46,240 Don’t be in a rush to behead me, though. 159 00:13:46,320 --> 00:13:49,600 I might still be of use. 160 00:13:54,680 --> 00:13:56,040 Nikolay, what? 161 00:13:57,160 --> 00:14:00,000 Just... a spasm. It happens to me sometimes. 162 00:14:00,480 --> 00:14:02,920 -Do you need help? -No. Excuse me. 163 00:14:28,200 --> 00:14:30,360 You’re crazy. The house is full of people. 164 00:14:30,680 --> 00:14:33,200 Yes, I’m crazy. I haven’t been with you for so long. 165 00:14:37,360 --> 00:14:38,760 Please... Not here, not now. 166 00:14:41,480 --> 00:14:45,080 -When? -I’ll come to you. Saturday at noon. 167 00:14:45,160 --> 00:14:47,160 -Do you promise? -Yes. 168 00:14:50,880 --> 00:14:53,440 Fraulein Kitty! Do you remember the sheets? 169 00:14:53,920 --> 00:14:55,440 They will send for us any minute now. 170 00:14:59,080 --> 00:15:01,280 They will send for us when the time is right. 171 00:15:04,480 --> 00:15:06,040 Go. Go! 172 00:15:13,480 --> 00:15:17,640 Right... Gentlemen, I think we’re on the brink of a revolution. 173 00:15:17,720 --> 00:15:24,560 With ideas like these, Olga Platonovna should be at least a minister. 174 00:15:24,640 --> 00:15:25,960 Bravo, mademoiselle! 175 00:15:26,760 --> 00:15:28,080 Why not? 176 00:15:28,400 --> 00:15:32,600 I think it’s unfair to remove women from social life. 177 00:15:33,360 --> 00:15:38,120 Besides, we can do most of the things much better than men. 178 00:15:39,880 --> 00:15:41,840 Take housekeeping, for one. 179 00:15:41,920 --> 00:15:44,760 Who is responsible for a cozy home and nutritious food? 180 00:15:44,840 --> 00:15:47,400 The wife, the housekeeper, the cook. 181 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 According to you, dear Olga Platonovna, 182 00:15:53,640 --> 00:15:58,480 a cook is able to run a ministry. 183 00:16:00,840 --> 00:16:03,720 I didn’t say that, but it’s a great idea. 184 00:16:03,800 --> 00:16:07,200 If a good cook gets a decent education, 185 00:16:07,280 --> 00:16:10,320 she can achieve a success in any business. 186 00:16:11,240 --> 00:16:15,680 Yes, Platon Andreyevich, you have raised a revolutionary. 187 00:16:15,760 --> 00:16:17,120 God forbid. 188 00:16:17,840 --> 00:16:19,960 You should find her a husband 189 00:16:20,360 --> 00:16:24,320 before a rebellious amazons’ society is organized in Kiev. 190 00:16:24,800 --> 00:16:27,640 A Rebellious Amazons Society! 191 00:16:27,720 --> 00:16:31,480 It’s the best name for a woman’s political circle. 192 00:16:32,760 --> 00:16:35,280 Will you be our first philanthropist, Andrey Andreyevich? 193 00:16:35,360 --> 00:16:38,160 I’m always ready to support a bold initiative, 194 00:16:38,520 --> 00:16:43,080 especially if it’s started by you, Olga Platonovna. 195 00:16:43,160 --> 00:16:44,560 Set the size of my contribution. 196 00:16:45,200 --> 00:16:46,600 This is unbelievable! 197 00:16:46,880 --> 00:16:51,080 A man suggesting something like this to a noble young lady! 198 00:16:54,400 --> 00:16:58,520 I can understand that your origin, 199 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 Mr. Zhadan, 200 00:17:01,920 --> 00:17:03,360 doesn’t allow you to... 201 00:17:04,200 --> 00:17:08,680 Excuse me, gentlemen, why don’t we forget about the arguments for art’s sake? 202 00:17:09,640 --> 00:17:14,760 Our Vladimir has been preparing a vocal surprise for you. 203 00:17:15,920 --> 00:17:16,880 This is wonderful. 204 00:17:26,400 --> 00:17:28,720 Godfather, this song is for you. 205 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 Thank you, Vladimir. 206 00:17:40,880 --> 00:17:42,320 Fraulein, please. 207 00:18:07,360 --> 00:18:11,880 Aliabyev. A song from the Ukrainian Songs Collection. 208 00:19:07,400 --> 00:19:09,040 Bravo, Volodia, bravo! 209 00:19:09,600 --> 00:19:11,920 Bravo! 210 00:19:13,560 --> 00:19:14,720 Wonderful! 211 00:19:29,320 --> 00:19:31,280 Did you like my singing, Godfather? 212 00:19:31,360 --> 00:19:32,720 Of course I liked it. 213 00:19:32,800 --> 00:19:35,720 A great choice and fantastic performance. Good job. 214 00:19:36,760 --> 00:19:40,400 It’s Fraulein Kitty! She suggested the song. 215 00:19:41,000 --> 00:19:43,440 She is my new German teacher. 216 00:19:44,640 --> 00:19:46,960 Looks like she has great taste. 217 00:19:51,800 --> 00:19:54,440 It was wonderful. You did a great job. 218 00:19:54,520 --> 00:19:57,160 Now, you can go back to your room. 219 00:19:58,440 --> 00:20:00,720 Can I stay with my godfather a bit longer? 220 00:20:01,440 --> 00:20:02,400 No. 221 00:20:03,960 --> 00:20:04,880 No. 222 00:20:09,000 --> 00:20:13,320 Fraulein Kitty, thank you. Take your pupil upstairs to enjoy his success. 223 00:20:17,480 --> 00:20:21,480 Dmitriy Vladimirovich, who recommended you the governess for Volodia? 224 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 Nobody. 225 00:20:25,320 --> 00:20:27,360 Her appearance at our house is the result 226 00:20:27,440 --> 00:20:30,360 of Yelena Aleksandrovna’s immense kindness. 227 00:20:31,240 --> 00:20:34,560 But she speaks the language perfectly. I put her to a test. 228 00:20:35,040 --> 00:20:37,280 Also, Vladimir is fond of her. 229 00:20:38,840 --> 00:20:40,080 Ladies and gentlemen, 230 00:20:40,160 --> 00:20:46,160 the ball season will be opened soon. 231 00:20:46,240 --> 00:20:48,600 I hope to see everyone here. 232 00:20:58,840 --> 00:21:00,760 Miss, my dear... 233 00:21:01,400 --> 00:21:02,600 Take me with you. 234 00:21:04,000 --> 00:21:05,240 How can you handle it alone? 235 00:21:07,520 --> 00:21:09,720 The sisters at the monastery don’t have maids. 236 00:21:14,080 --> 00:21:18,080 Let it be my vow. 237 00:21:20,320 --> 00:21:22,160 I’m sorry, but you are staying here. 238 00:21:24,240 --> 00:21:29,080 What shall I tell the master, Aleksandr Vasilyevich? He will scold me. 239 00:21:29,160 --> 00:21:30,200 He won’t. 240 00:21:32,280 --> 00:21:34,680 Tell him I want him to send you to Chervinka. 241 00:21:38,600 --> 00:21:39,960 Your heart is there. 242 00:21:56,640 --> 00:21:59,520 Easy, easy. Don’t. There, there. 243 00:21:59,600 --> 00:22:02,320 Isn’t my word worth anything in this house? 244 00:22:02,840 --> 00:22:04,360 What is this carriage doing outside? 245 00:22:05,120 --> 00:22:09,280 Natalie, go back to your room. I forbid you to leave. 246 00:22:09,360 --> 00:22:11,120 That’s it. 247 00:22:12,840 --> 00:22:15,560 No, Papa. I’ll have to disobey you. 248 00:22:19,440 --> 00:22:22,600 I’m not going there to become a nun. 249 00:22:24,080 --> 00:22:26,800 But you have to understand I can’t live with this pain. 250 00:22:29,000 --> 00:22:34,720 I need to be alone with my thoughts and feelings. 251 00:22:35,160 --> 00:22:36,280 I will come back... 252 00:22:38,560 --> 00:22:40,520 as soon as I find my peace. I promise. 253 00:22:47,400 --> 00:22:49,240 Ma’am, Yosyp said everything was ready. 254 00:22:49,320 --> 00:22:51,760 You can go if you haven’t changed your mind. 255 00:22:59,800 --> 00:23:00,760 Goodbye, Papa. 256 00:23:05,800 --> 00:23:09,240 I will pray God for your forgiveness. 257 00:23:18,400 --> 00:23:20,040 Take care of yourself, daughter. 258 00:23:44,080 --> 00:23:45,080 Here. 259 00:23:45,840 --> 00:23:47,800 When did you do it? 260 00:23:48,640 --> 00:23:49,720 I found time. 261 00:23:50,920 --> 00:23:52,400 -So... -Wait. 262 00:23:59,920 --> 00:24:00,760 Here. 263 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 Your honestly earned money. 264 00:24:03,440 --> 00:24:04,600 Thank you. 265 00:24:05,120 --> 00:24:07,000 I’d take more work if you have it. 266 00:24:07,080 --> 00:24:09,440 -Galia... -Combing wool, embroidering, anything. 267 00:24:10,800 --> 00:24:12,160 Are you trying to buy out Panas? 268 00:24:12,680 --> 00:24:15,840 Galia, where would I find work for you? 269 00:24:16,440 --> 00:24:17,440 It’s almost winter. 270 00:24:19,840 --> 00:24:22,320 Galia, wait. Come here. 271 00:24:25,120 --> 00:24:28,000 Don’t cry. Wait. Wait a second. 272 00:24:36,120 --> 00:24:39,040 Here. For your Panas. You’ll pay it back when you can. 273 00:24:39,880 --> 00:24:41,640 Enough, Galia. 274 00:24:42,560 --> 00:24:44,160 You bitch! 275 00:24:50,440 --> 00:24:53,640 What are you doing? You bastard! 276 00:24:54,920 --> 00:24:56,280 It’s mine! 277 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 What the hellis she doing here? 278 00:25:04,640 --> 00:25:06,880 None of your business. I invited her. 279 00:25:06,960 --> 00:25:12,360 You can invite whoever you want when you become a lady. Get out of here! 280 00:25:12,680 --> 00:25:14,880 -Don’t touch her! -I’ll kill you if I ever see you again! 281 00:25:14,960 --> 00:25:16,160 Go, Galia, go. 282 00:25:16,920 --> 00:25:20,280 You bastard! I wish your mouth caught on fire like my money did. 283 00:25:21,640 --> 00:25:25,000 You have no power over me! You viper! 284 00:25:25,960 --> 00:25:29,240 Pavla, you should think about your mother. 285 00:25:30,560 --> 00:25:34,760 You’re free, but she was a bondmaid last time I checked. 286 00:25:35,480 --> 00:25:37,840 Yakov Yuhymovych, the master is back. 287 00:25:55,760 --> 00:25:57,600 Why was he so mean to Galia? 288 00:25:58,200 --> 00:26:00,920 I thought they were lovers. 289 00:26:01,760 --> 00:26:02,600 You fool! 290 00:26:03,520 --> 00:26:04,640 Don’t you see? 291 00:26:06,040 --> 00:26:08,120 You won’t wish this even on your enemy. 292 00:26:12,560 --> 00:26:16,400 Auntie Pavla, I need to go to the village to visit with my family. 293 00:26:16,480 --> 00:26:19,200 I’ll be right back and then I’ll finish cleaning up. 294 00:26:19,480 --> 00:26:20,680 Go! 295 00:26:24,600 --> 00:26:26,040 The bastard. 296 00:26:27,600 --> 00:26:30,000 I hope he has a boil on his thing. 297 00:26:34,360 --> 00:26:36,800 -Galia. Wait. -Be on your way, Darka. 298 00:26:37,120 --> 00:26:39,720 Someone will tell the vampire you were talking to me. 299 00:26:39,800 --> 00:26:43,240 They won’t. You were asking about work, so I remembered. 300 00:26:43,320 --> 00:26:45,440 My uncle and his wife are looking for hired help. 301 00:26:46,800 --> 00:26:49,560 Yashka told everyone in Chervinka he’ll punish anyone who would hire me. 302 00:26:49,640 --> 00:26:50,600 So it won’t work. 303 00:26:50,680 --> 00:26:53,400 They aren’t in Chervinka. They live on a farm in Zalesye. 304 00:26:53,480 --> 00:26:57,000 The vampire hasn’t been there since summer. It’s far from here, though. 305 00:26:58,000 --> 00:27:00,520 I don’t care as long as it’s a job. 306 00:27:00,960 --> 00:27:04,760 Come with me, I’ll show you the way. They let me go for a while. Come on. 307 00:27:10,240 --> 00:27:12,880 Post office 50... 308 00:27:17,760 --> 00:27:19,600 The postman brought it this morning. 309 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Again? 310 00:27:22,680 --> 00:27:27,080 The crooks, the con artists! Look at this! 311 00:27:27,160 --> 00:27:32,200 It seems that people saw our Katka in Poltava, in Saransk... 312 00:27:32,280 --> 00:27:35,320 Here! In Kherson, too. 313 00:27:42,680 --> 00:27:46,440 “We are prepared to bring the said girl to you 314 00:27:47,040 --> 00:27:52,120 if you send 15 rubles for traveling expenses to be called for...” 315 00:27:52,200 --> 00:27:55,880 Do they think I’m an idiot? 316 00:27:56,480 --> 00:28:00,320 Grigoriy Petrovich, let me tell Marko to throw it all out. 317 00:28:05,200 --> 00:28:11,200 “I’m begging for your noble attention...” Notice the style! 318 00:28:13,840 --> 00:28:17,600 “I wouldn’t dare to bother you 319 00:28:17,680 --> 00:28:21,000 if the appearance of a girl passing by 320 00:28:21,080 --> 00:28:22,240 didn’t seem to me similar...” 321 00:28:22,320 --> 00:28:25,960 I even know what will come next. “Send the money”! 322 00:28:27,400 --> 00:28:33,040 “In Nezhin... Close haircut... A stain on her neck...” 323 00:28:44,600 --> 00:28:47,720 It’s her! Yakov! It’s her! 324 00:28:48,640 --> 00:28:52,000 Andreyevsky Descent, a brothel! Here! 325 00:28:55,000 --> 00:28:56,360 Why are you standing there? 326 00:29:06,680 --> 00:29:09,200 Great. And now… 327 00:29:09,840 --> 00:29:12,800 Fraulein Kitty, this isn’t fair. 328 00:29:13,760 --> 00:29:15,320 It’s two days till the ball. 329 00:29:16,120 --> 00:29:19,160 How can we waste time on German grammar? 330 00:29:19,240 --> 00:29:23,800 Volodia, neither of us needs some special preparations for the ball, 331 00:29:24,160 --> 00:29:26,160 so we might as well continue. Come back. 332 00:29:26,760 --> 00:29:28,600 -Why don’t we sing instead? -Vladimir! 333 00:29:33,200 --> 00:29:37,360 -Good morning, Yelena Aleksandrovna. -Good morning, Katia. 334 00:29:37,600 --> 00:29:41,840 Mommy! Fraulein Kitty wants to take me to the park for a walk, 335 00:29:42,400 --> 00:29:47,320 but she’s too shy to ask for your permission. Will you allow it? 336 00:29:48,280 --> 00:29:53,560 Of course. Of course, my dear. Go get dressed. 337 00:29:58,520 --> 00:29:59,480 Wicked boy! 338 00:30:00,400 --> 00:30:04,000 He thought I wouldn’t guess this walk was his idea. 339 00:30:04,080 --> 00:30:05,320 But it’s for the best. 340 00:30:07,400 --> 00:30:08,280 Katia, 341 00:30:09,720 --> 00:30:14,120 last night... you... 342 00:30:16,640 --> 00:30:18,360 were an accidental witness... 343 00:30:18,440 --> 00:30:21,280 Yelena Aleksandrovna! It’s none of my business. 344 00:30:22,880 --> 00:30:24,920 Nobody will hear anything from me. 345 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 You don’t owe me any explanation. 346 00:30:32,760 --> 00:30:33,840 I can’t.... 347 00:30:36,840 --> 00:30:39,000 I can’t even explain it to myself. 348 00:30:41,480 --> 00:30:42,320 Katia... 349 00:30:43,400 --> 00:30:46,200 How did it happen to me? Katia... 350 00:30:48,360 --> 00:30:50,080 What shall I do now? 351 00:30:53,760 --> 00:30:55,960 We don’t need no sluts here. 352 00:30:56,600 --> 00:30:58,800 Auntie Dusia, she isn’t a slut. 353 00:31:00,560 --> 00:31:02,320 They took her husband to the army. 354 00:31:03,440 --> 00:31:06,400 She needs to feed his family. They don’t have anyone but her. 355 00:31:06,480 --> 00:31:08,680 -But you said yourself that she... -That’s nonsense. 356 00:31:09,480 --> 00:31:10,720 I was deceived by gossipmongers. 357 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 Please. 358 00:31:14,520 --> 00:31:15,680 Can she handle it? 359 00:31:17,360 --> 00:31:21,080 She’d have to work her fingers to the bone. 360 00:31:22,280 --> 00:31:26,520 -And she’s expecting... -Never mind that. I’m strong. 361 00:31:27,120 --> 00:31:29,440 I’m not afraid of work, neither in the house nor at the barn. 362 00:31:29,520 --> 00:31:31,520 Nor in bed with a man. 363 00:31:31,600 --> 00:31:33,000 Dusia, shut up. 364 00:31:33,080 --> 00:31:35,240 All right, we’ll see. 365 00:31:35,320 --> 00:31:37,040 I hope you won’t run away on the first day. 366 00:31:40,040 --> 00:31:41,880 Every time I tell myself: “That’s it. 367 00:31:42,360 --> 00:31:44,920 I’m not going there again.” And every time I would go to him. 368 00:31:47,160 --> 00:31:50,000 I felt as if my heart would stop without him. 369 00:31:53,320 --> 00:31:54,720 Why did you stay? 370 00:31:55,800 --> 00:31:57,400 Why didn’t you go to him? 371 00:31:58,800 --> 00:32:00,920 You probably think it’s shameful. 372 00:32:01,800 --> 00:32:03,560 You must be judging me for cowardice. 373 00:32:03,640 --> 00:32:04,720 No. Not at all. 374 00:32:04,800 --> 00:32:09,760 Katia, I could bear the shame and the punishment, 375 00:32:09,840 --> 00:32:12,800 but Dmitriy Vladimirovich... 376 00:32:13,880 --> 00:32:16,040 he would forbid me to see my son. 377 00:32:16,880 --> 00:32:18,360 He’d take him away from me. 378 00:32:19,760 --> 00:32:21,440 I wouldn’t survive it. 379 00:32:29,320 --> 00:32:31,040 I couldn’t keep torturing Nicholas, either. 380 00:32:33,080 --> 00:32:34,840 That’s why I broke up with him. 381 00:32:36,440 --> 00:32:39,200 I thought it would be better for everyone. 382 00:32:42,200 --> 00:32:43,440 Now he is back. 383 00:32:45,840 --> 00:32:49,560 I can’t send him away again. It’s beyond my strength. 384 00:32:53,320 --> 00:32:56,280 What am I to do, Katia? 385 00:32:57,560 --> 00:32:58,520 Tell me. 386 00:33:01,640 --> 00:33:02,960 You’ve been through so much. 387 00:33:04,840 --> 00:33:06,200 What shall I do? 388 00:33:08,240 --> 00:33:10,440 I have no right to give you advice, Yelena Aleksandrovna. 389 00:33:11,600 --> 00:33:15,440 All I know is that nothing is more important than love, 390 00:33:17,520 --> 00:33:20,040 except for maybe freedom. 391 00:33:23,800 --> 00:33:24,840 Fraulein Kitty! 392 00:33:26,440 --> 00:33:29,760 Where are you? I’m waiting. 393 00:33:34,440 --> 00:33:37,360 I’m sorry, my dear. I held her up. 394 00:33:41,640 --> 00:33:42,920 Thank you, Katia. 395 00:33:50,440 --> 00:33:51,840 Why in German? 396 00:33:52,440 --> 00:33:55,360 Since you said the walk was my idea, 397 00:33:55,920 --> 00:33:58,040 I will decide how we are going to do it. 398 00:33:58,520 --> 00:33:59,600 Not fair! 399 00:34:18,680 --> 00:34:19,920 Well, Galina? 400 00:34:21,840 --> 00:34:23,720 Are you still eager to work? 401 00:34:27,640 --> 00:34:29,400 I can see you’re on your last legs. 402 00:34:32,120 --> 00:34:34,080 That’s enough for today. 403 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Here. 404 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 Take it. 405 00:34:43,880 --> 00:34:44,840 Thank you. 406 00:34:46,080 --> 00:34:48,560 I’m going. I’ll be back in the morning. 407 00:34:48,840 --> 00:34:49,920 Where are you going? 408 00:34:50,800 --> 00:34:52,480 You need to milk the cows before down. 409 00:34:53,280 --> 00:34:56,160 -You won’t be back in time. -I will. 410 00:34:57,560 --> 00:35:02,120 Sir, my mother-in-law is sick, and there is a hungry kid, too. 411 00:35:03,360 --> 00:35:06,560 They don’t know where I am, and my mother-in-law has a weak heart. 412 00:35:06,920 --> 00:35:09,760 If you aren’t back before dawn, you don’t need to come back. 413 00:35:10,000 --> 00:35:13,480 -Find another job. -I will be back in time. 414 00:35:38,800 --> 00:35:42,680 Olia, come to my room. I want to talk. 415 00:35:45,200 --> 00:35:47,800 -What is this? -A book by Dumas. 416 00:35:48,160 --> 00:35:52,040 -Henry III? -The other Dumas. 417 00:35:53,120 --> 00:35:54,440 La Dame aux Camelias? 418 00:35:55,200 --> 00:35:58,160 But... it’s indecent. 419 00:35:59,000 --> 00:36:01,800 Mom, it’s a different Dumas. Jean Baptiste, the chemist. 420 00:36:02,360 --> 00:36:05,000 The Physiology of a Plant. Agrochemistry, volume two. 421 00:36:06,760 --> 00:36:11,240 The Camelias would be better. Hide it. 422 00:36:12,120 --> 00:36:13,080 Where did you get it? 423 00:36:13,160 --> 00:36:15,560 Andrey Andreyevich got it for me. 424 00:36:15,640 --> 00:36:18,920 There is nothing wrong about science, no matter what father says. 425 00:36:19,880 --> 00:36:22,200 -Did you want to talk to me about this? -No. 426 00:36:22,720 --> 00:36:26,000 Your friendship with Mr. Zhadan. 427 00:36:27,720 --> 00:36:29,240 Did Father put you up to it? 428 00:36:30,880 --> 00:36:32,320 Why do you think so? 429 00:36:33,440 --> 00:36:34,800 Don’t I have a mind of my own? 430 00:36:39,560 --> 00:36:42,040 Mr. Yurashko is a good match. 431 00:36:43,520 --> 00:36:46,440 He likes you. Before tomorrow’s... 432 00:36:46,520 --> 00:36:48,720 Mother. You value me too low. 433 00:36:49,480 --> 00:36:54,120 I’m not for sale. I’ll marry the man I chose. 434 00:36:55,120 --> 00:36:59,760 You can chose all you want, but traditionally 435 00:37:00,320 --> 00:37:02,240 it’s the man who proposes. 436 00:37:04,600 --> 00:37:08,440 In this case, we need to set up a new tradition. 437 00:37:12,200 --> 00:37:13,760 What are you up to, Olia? 438 00:37:15,400 --> 00:37:16,280 Good night. 439 00:37:31,920 --> 00:37:35,360 -Galia? Galia, is that you? -Yes. 440 00:37:36,520 --> 00:37:39,440 Where have you been? 441 00:37:41,400 --> 00:37:46,440 I found a job in Zalesye. 442 00:37:47,360 --> 00:37:49,120 They’ll pay me 25 kopecks a day. 443 00:37:49,640 --> 00:37:51,600 -Is that true? -It is. 444 00:37:52,800 --> 00:37:53,760 It is. 445 00:37:57,160 --> 00:37:58,200 What’s this? 446 00:37:59,080 --> 00:38:00,200 Who did it? 447 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 The manager. 448 00:38:02,400 --> 00:38:04,680 He said I shouldn’t touch the master’s willows. 449 00:38:06,600 --> 00:38:10,040 Yashka... The mad dog! 450 00:38:37,600 --> 00:38:39,360 Galia, it’s not enough. 451 00:38:39,440 --> 00:38:44,600 It would take you three months to get enough to buy Panas out. 452 00:38:45,600 --> 00:38:47,200 Look at you! 453 00:38:48,160 --> 00:38:52,360 And I can’t do much, either. 454 00:38:52,920 --> 00:38:56,200 -I wish I could learn a trade. -What? 455 00:38:56,960 --> 00:39:00,760 -A tailor or a carpenter. -Go to sleep. 456 00:39:25,640 --> 00:39:28,120 Who is there? What do you want? 457 00:39:28,840 --> 00:39:29,840 Good morning. 458 00:39:31,640 --> 00:39:33,560 It was good until you showed up. 459 00:39:33,640 --> 00:39:36,520 They say you were looking for an apprentice. 460 00:39:38,360 --> 00:39:39,920 Are you going to be my apprentice? 461 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 No, thank you. 462 00:39:48,160 --> 00:39:50,920 I’m begging you, take the kid. 463 00:39:51,000 --> 00:39:53,400 -What? -Panas’s little brother. 464 00:39:53,920 --> 00:39:55,800 Are you crazy? Stand up. 465 00:40:00,000 --> 00:40:02,880 -He’s a little boy. -I’m swift and strong. 466 00:40:03,760 --> 00:40:04,640 Yasha took everything, 467 00:40:06,600 --> 00:40:09,840 even the cow. Every kopeck counts now. 468 00:40:09,920 --> 00:40:11,680 We need money to buy out Panas. 469 00:40:16,800 --> 00:40:18,960 -Can you pump the bellows? -I can. 470 00:40:21,480 --> 00:40:22,600 Thank you, Nazar! 471 00:40:24,200 --> 00:40:25,160 Oh my God. 472 00:40:28,880 --> 00:40:30,800 We’ll see... apprentice. 473 00:40:45,520 --> 00:40:47,960 I knew this girl would be late. 474 00:40:51,080 --> 00:40:55,840 The cows aren’t milked yet, but you are the nice guy for everyone. 475 00:40:56,280 --> 00:40:58,720 Good morning, Timofey Yosypovich. 476 00:41:02,680 --> 00:41:04,160 I milked the cows. 477 00:41:04,440 --> 00:41:06,360 Hello, Yevdokiya Pilipovna. 478 00:41:08,280 --> 00:41:10,960 Morning, Galia. 479 00:41:13,840 --> 00:41:16,800 Bring the milk into the house. Don’t forget to feed the pigs. 480 00:41:43,160 --> 00:41:44,240 Come here. 481 00:41:49,520 --> 00:41:52,440 Uncle Nazar, I came here to learn, not to eat. 482 00:41:53,080 --> 00:41:55,160 I want to become a blacksmith. Teach me. 483 00:41:56,720 --> 00:41:58,400 You have been working since dawn. 484 00:42:01,680 --> 00:42:02,960 Hello, Nazar. 485 00:42:09,720 --> 00:42:10,680 Orysia… 486 00:42:55,080 --> 00:42:58,040 -Peace be with you. -Peace be with you. 487 00:43:02,240 --> 00:43:03,240 Peace… 488 00:43:18,680 --> 00:43:21,920 Volodia, you have to accept it. Balls are for the adults. 489 00:43:22,920 --> 00:43:24,600 That’s why your father wouldn’t let you go. 490 00:43:25,240 --> 00:43:29,240 It’s for Nikola’s christening, and he is a child! 491 00:43:31,040 --> 00:43:33,760 I don’t think Nikola is expected to be present. 492 00:43:34,080 --> 00:43:35,200 Of course not. 493 00:43:35,880 --> 00:43:37,760 Babies sleep at this time. 494 00:43:38,920 --> 00:43:40,360 But I am not a baby. 495 00:43:44,120 --> 00:43:45,200 You missed. 496 00:43:47,040 --> 00:43:48,160 Godfather! 497 00:43:48,880 --> 00:43:51,680 I’m glad to see you, Vladimir. I’ve been looking for you. 498 00:43:52,360 --> 00:43:54,440 -Good morning, Fraulein. -Hello. 499 00:43:54,800 --> 00:43:58,640 -This is for you. -Godfather! What is this? 500 00:43:58,720 --> 00:44:01,560 Herr Bruster’s invention. It’s called a kaleidoscope. 501 00:44:01,640 --> 00:44:03,120 You have to look in here. 502 00:44:04,400 --> 00:44:08,040 It’s magic. Thank you, Godfather. 503 00:44:09,000 --> 00:44:10,640 Can I show it to my mother? 504 00:44:10,920 --> 00:44:12,320 Of course, my friend. 505 00:44:15,520 --> 00:44:16,800 What the hell are you doing here? 506 00:44:21,600 --> 00:44:25,080 I teach German to Volodia. 507 00:44:25,160 --> 00:44:28,200 Don’t play stupid. You have to leave immediately. 508 00:44:29,920 --> 00:44:30,960 Why? 509 00:44:33,240 --> 00:44:36,080 Don’t pretend you don’t understand. 510 00:44:37,200 --> 00:44:39,160 You’re a prostitute. 511 00:44:39,240 --> 00:44:40,840 There is nothing wrong about it, but 512 00:44:42,480 --> 00:44:44,320 you can’t stay around this little boy. 513 00:44:45,880 --> 00:44:50,760 -I... I’m not... -I want you out of here by tonight. 514 00:44:52,400 --> 00:44:56,960 Otherwise, I’ll tell Mr. Korenev all about your past. 38052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.