All language subtitles for Love.In.Chains.S02E11.Episode.35.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,360 --> 00:00:52,920 For the first time in our newspaper. A portrait of a wanted person! 2 00:00:53,000 --> 00:00:55,200 Come back! Come back, you bastard. 3 00:01:03,360 --> 00:01:04,560 The crooks! 4 00:01:05,120 --> 00:01:07,280 There is a portrait, but you can't see anything. 5 00:01:07,520 --> 00:01:10,560 Half kopecks a copy adds up to a hefty sum. 6 00:01:14,040 --> 00:01:17,480 Katerina Verbitskaya, 18. 7 00:01:17,720 --> 00:01:19,120 Slim build... 8 00:01:20,240 --> 00:01:21,160 Eyes... 9 00:01:21,600 --> 00:01:22,960 That's some description! 10 00:01:23,040 --> 00:01:25,560 You can arrest any girl in the street based on this. 11 00:01:25,840 --> 00:01:29,080 Yes. If there were a scar or at least a birthmark... 12 00:01:31,000 --> 00:01:33,040 A birthmark isn't much of a distinction. 13 00:01:33,120 --> 00:01:35,520 Half of the girls in our brothel have them. 14 00:01:36,440 --> 00:01:38,840 I wasted half a kopeck. 15 00:01:40,160 --> 00:01:42,080 Why are you wearing these tatters? 16 00:01:42,640 --> 00:01:44,280 And where do you think you're going? 17 00:01:45,680 --> 00:01:49,480 I was told to help at the kitchen. I didn't want to spoil my good dress. 18 00:01:49,560 --> 00:01:51,560 I was going to go get milk for crème brulee. 19 00:01:52,360 --> 00:01:55,200 So go help. You have no business running around. 20 00:01:55,800 --> 00:01:57,400 The old woman will do it. 21 00:01:57,480 --> 00:02:00,080 Don't you dare even think about going out. 22 00:02:04,880 --> 00:02:06,120 Is there mail for me? 23 00:02:06,600 --> 00:02:08,640 No. Get out. 24 00:02:08,720 --> 00:02:11,160 Madame said you should move in with Nastia. 25 00:02:11,680 --> 00:02:12,560 Go there! 26 00:02:13,440 --> 00:02:15,760 We'll start remodeling Vaska's room today. 27 00:02:29,880 --> 00:02:30,920 I overslept! 28 00:02:32,080 --> 00:02:33,720 What? Wait. 29 00:02:34,600 --> 00:02:35,920 Go back to sleep. 30 00:02:37,480 --> 00:02:40,000 The mistress will be angry with me. 31 00:02:40,080 --> 00:02:41,520 She won't. 32 00:02:42,480 --> 00:02:44,440 Look at the wedding party she threw for us. 33 00:02:45,160 --> 00:02:46,480 She even gave you dowry. 34 00:02:47,680 --> 00:02:49,200 She'll forgive you this one time. 35 00:02:51,120 --> 00:02:52,720 She will... 36 00:02:54,640 --> 00:02:59,120 but Yashka won't miss his chance to whip me. 37 00:02:59,840 --> 00:03:00,720 Wait. 38 00:03:01,520 --> 00:03:06,160 It's not right for a wife work in one place and the husband in another. 39 00:03:07,680 --> 00:03:11,200 I am on render. You should be, too. 40 00:03:14,320 --> 00:03:15,600 That's right. 41 00:03:18,680 --> 00:03:21,200 I'll ask the master today to let you go on render. 42 00:03:27,160 --> 00:03:28,280 You should do it. 43 00:03:29,760 --> 00:03:33,640 We might get lucky if he gets out on the right side of the bed. 44 00:03:35,200 --> 00:03:36,520 You're so... 45 00:03:37,680 --> 00:03:38,600 pretty. 46 00:03:43,200 --> 00:03:44,360 Enough. 47 00:04:12,720 --> 00:04:15,880 Goddamn it. Come on! 48 00:04:23,520 --> 00:04:24,520 What do you want? 49 00:04:25,080 --> 00:04:26,640 Don't worry. I won't hurt you. 50 00:04:27,440 --> 00:04:28,560 I'm not afraid. 51 00:04:28,880 --> 00:04:31,080 I'm not scared of girls. 52 00:04:31,840 --> 00:04:32,920 You wish! 53 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 That's beautiful. 54 00:04:39,960 --> 00:04:41,560 Did you draw it? 55 00:04:42,080 --> 00:04:43,560 Don't tell my mom. 56 00:04:46,840 --> 00:04:47,720 May I? 57 00:05:00,040 --> 00:05:01,000 Vasilina. 58 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 She was nice. 59 00:05:04,200 --> 00:05:07,840 She always brought me sugarplums, even if my mother forgot. 60 00:05:08,920 --> 00:05:11,480 What are you doing here? Looking for my mom? 61 00:05:14,680 --> 00:05:17,000 Madame told me to stay with you for a couple nights 62 00:05:17,320 --> 00:05:19,640 while they are cleaning Vasilina's room. 63 00:05:21,000 --> 00:05:23,480 So you'll take her place now. 64 00:05:25,560 --> 00:05:26,640 No. 65 00:05:28,120 --> 00:05:29,160 I'll leave soon. 66 00:05:40,960 --> 00:05:42,440 Who taught you to draw? 67 00:05:43,280 --> 00:05:44,760 Can it be taught? 68 00:05:45,600 --> 00:05:47,160 You see something and you draw it. 69 00:05:48,120 --> 00:05:50,320 It can. Look. 70 00:05:54,800 --> 00:05:56,240 If you make this line darker... 71 00:05:58,720 --> 00:06:00,280 and make a shadow here... 72 00:06:00,840 --> 00:06:01,920 Wow! 73 00:06:02,000 --> 00:06:03,480 How did you do it? 74 00:06:04,360 --> 00:06:05,400 Can you teach me? 75 00:06:06,000 --> 00:06:07,200 Do you have paper? 76 00:06:08,960 --> 00:06:10,600 Katia, you're here already? 77 00:06:10,960 --> 00:06:13,640 Madame said you'd stay with us for a couple days. 78 00:06:13,720 --> 00:06:15,600 You can take his bed. 79 00:06:15,680 --> 00:06:18,400 You'll sleep on a mattress on the floor. 80 00:06:19,440 --> 00:06:21,120 What is this? 81 00:06:21,640 --> 00:06:23,120 Are you doing this again? 82 00:06:23,200 --> 00:06:25,600 You bastard! What did I tell you? 83 00:06:28,200 --> 00:06:30,600 -Why are you doing this? -The ungrateful brat! 84 00:06:30,960 --> 00:06:35,760 I begged Madame to let him shine the customers' shoes while they are here. 85 00:06:37,120 --> 00:06:41,160 It's money, after all! But he's too lazy. 86 00:06:41,520 --> 00:06:43,200 All he wants is waste paper. 87 00:06:43,520 --> 00:06:45,880 You shouldn't say that. 88 00:06:46,360 --> 00:06:48,120 Mishka needs to study. He has talent. 89 00:06:48,680 --> 00:06:49,920 Not with our luck. 90 00:06:51,520 --> 00:06:53,280 Let's drink to Vasilina's memory. 91 00:06:54,920 --> 00:06:56,240 I already have. 92 00:07:00,160 --> 00:07:01,600 God rest her soul. 93 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 She was a good girl. 94 00:07:05,440 --> 00:07:06,680 Rest in peace. 95 00:07:12,440 --> 00:07:13,680 Who the hell is this? 96 00:07:17,920 --> 00:07:20,080 Good morning, Yakov Yuhymovych. 97 00:07:23,160 --> 00:07:24,040 What? 98 00:07:24,840 --> 00:07:26,800 Your groom wasn't good enough? 99 00:07:27,200 --> 00:07:28,880 Why are you here so early? 100 00:07:30,080 --> 00:07:33,160 Is he so bad? Doesn't he know what he's doing? 101 00:07:34,960 --> 00:07:36,080 Don't be like this. 102 00:07:37,880 --> 00:07:39,040 He's a good guy. 103 00:07:39,120 --> 00:07:42,200 If he is, why are you here so early? 104 00:07:43,200 --> 00:07:44,520 I need to talk to you. 105 00:07:46,400 --> 00:07:48,720 Look at her! She needs to talk to me. 106 00:07:48,800 --> 00:07:52,000 Yesterday she ignored me, and now she wants to talk. 107 00:07:56,640 --> 00:07:57,560 What is it? 108 00:07:59,080 --> 00:07:59,960 Don't do this. 109 00:08:00,800 --> 00:08:02,160 Don't do what? 110 00:08:03,440 --> 00:08:08,480 Yakov Yuhymovych, for God's sake, don't send Panas to the army. 111 00:08:09,720 --> 00:08:11,080 You stupid girl. 112 00:08:11,960 --> 00:08:14,440 His conscription is your freedom. 113 00:08:14,520 --> 00:08:17,000 I don't want it. Let it stay the way it is. 114 00:08:19,600 --> 00:08:21,520 Look at this passion! 115 00:08:22,000 --> 00:08:23,280 Don't do it. 116 00:08:23,600 --> 00:08:24,840 I'll keep... 117 00:08:25,680 --> 00:08:27,760 all your secrets. 118 00:08:29,560 --> 00:08:31,000 I swear! Just... 119 00:08:32,680 --> 00:08:34,160 Just leave Panas alone. 120 00:08:36,440 --> 00:08:37,560 I love him. 121 00:08:40,960 --> 00:08:42,800 You're forgetting this. 122 00:08:48,040 --> 00:08:49,680 He said he'd treat him like his own. 123 00:08:54,120 --> 00:08:55,240 I see. 124 00:08:58,760 --> 00:09:01,560 Fool knows a fool like a wolf knows a wolf. 125 00:09:02,000 --> 00:09:03,120 What can I say? 126 00:09:04,520 --> 00:09:05,800 Be happy together. 127 00:09:18,640 --> 00:09:19,760 It's just... 128 00:09:20,120 --> 00:09:21,000 What? 129 00:09:24,960 --> 00:09:26,640 Thank me the way you know how. 130 00:09:27,480 --> 00:09:30,800 I'm not made of steel. I missed you. A month without you. 131 00:09:32,720 --> 00:09:34,720 Don't worry about your fool. 132 00:09:34,800 --> 00:09:36,040 He'll stay with you. 133 00:09:37,800 --> 00:09:40,760 Is it true? 134 00:09:40,840 --> 00:09:43,360 Did I ever lie to you? Come here. 135 00:09:45,280 --> 00:09:48,440 Don't look at me like this. If you're here, it means you wanted it. 136 00:10:32,960 --> 00:10:33,880 Marko! 137 00:10:34,440 --> 00:10:35,400 Marko! 138 00:10:37,520 --> 00:10:38,680 Where are my pipes? 139 00:10:39,160 --> 00:10:41,480 Who took my pipes? 140 00:10:41,760 --> 00:10:43,240 Tell me! You? 141 00:10:43,800 --> 00:10:45,880 Did you take my pipes? 142 00:10:47,040 --> 00:10:48,080 You? 143 00:10:48,160 --> 00:10:50,200 Why don't you answer me? 144 00:10:50,280 --> 00:10:51,320 Bastard! 145 00:10:52,240 --> 00:10:54,600 I'll kill you! I'll send you to jail! 146 00:10:55,040 --> 00:10:57,680 -I'll put you all in irons. -I took them. 147 00:11:00,720 --> 00:11:02,400 -You? -Leave us. 148 00:11:05,520 --> 00:11:06,400 Natalie... 149 00:11:06,880 --> 00:11:08,160 Natalie, darling. 150 00:11:08,800 --> 00:11:10,840 Give them... back to me. 151 00:11:11,680 --> 00:11:12,720 Grig, listen. 152 00:11:13,080 --> 00:11:15,960 It can't go on like this. Opium is really bad for you. 153 00:11:16,040 --> 00:11:19,200 Please! Give me my pipes back. 154 00:11:19,280 --> 00:11:21,120 Grig, I can't do it. I burned everything. 155 00:11:22,320 --> 00:11:23,600 What did you do? 156 00:11:25,200 --> 00:11:26,880 How dare you? 157 00:11:27,160 --> 00:11:29,160 Taking my things! 158 00:11:30,920 --> 00:11:33,520 Grig, please! Please listen to me. 159 00:11:33,600 --> 00:11:36,240 -It's for your own good. -My own good? 160 00:11:37,120 --> 00:11:39,680 Why are you meddling in my business? 161 00:11:39,760 --> 00:11:43,240 God... Look what this opium did to you. 162 00:11:43,720 --> 00:11:46,080 I wish I burned then earlier. Grig! 163 00:11:49,240 --> 00:11:50,440 Natalie! 164 00:11:50,800 --> 00:11:54,000 Natalie, darling, please forgive me. 165 00:11:56,760 --> 00:11:57,640 Natalie! 166 00:11:59,040 --> 00:12:01,320 Wait! Listen to me! 167 00:12:01,640 --> 00:12:03,560 -Leave me be! -I didn't want it. I swear! 168 00:12:03,640 --> 00:12:05,680 -Don't come near me! -I'm sorry. 169 00:12:17,840 --> 00:12:19,320 Natasha! 170 00:12:21,320 --> 00:12:22,480 Wake up! 171 00:12:28,920 --> 00:12:30,760 Help! 172 00:12:31,520 --> 00:12:32,680 Where is everyone? 173 00:12:36,760 --> 00:12:37,720 Please... 174 00:12:38,320 --> 00:12:39,440 Please... 175 00:12:41,360 --> 00:12:42,840 Saint apostles! 176 00:12:43,480 --> 00:12:44,360 Ma'am! 177 00:12:44,640 --> 00:12:45,480 Miss! 178 00:12:45,560 --> 00:12:47,880 So young, so nice... 179 00:12:47,960 --> 00:12:50,200 God, why? 180 00:12:50,280 --> 00:12:52,600 Shut up! I can't hear anything. 181 00:12:55,440 --> 00:12:57,920 Thank God she's alive. Thank God. 182 00:12:58,200 --> 00:13:00,600 Orysia, prepare the bed for your mistress. 183 00:13:01,160 --> 00:13:04,720 Then run to the kitchen. We need to make a tisane for her. Come on. 184 00:13:04,800 --> 00:13:06,280 Boys, help me carry her. 185 00:13:06,360 --> 00:13:07,600 No. I can do it. 186 00:13:08,280 --> 00:13:09,280 I can do it. 187 00:13:12,680 --> 00:13:13,760 Natasha... 188 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 My Natasha... Why are you doing this to me? 189 00:13:19,160 --> 00:13:20,720 Darka, go to Yakov, quick. 190 00:13:20,800 --> 00:13:23,320 Tell him to send for the doctor. Come on. 191 00:13:24,000 --> 00:13:25,560 Oh my God. 192 00:13:26,160 --> 00:13:28,440 What did she do to deserve this? 193 00:13:29,680 --> 00:13:31,160 Why are you like a log today? 194 00:13:32,440 --> 00:13:33,640 Come on. 195 00:13:34,160 --> 00:13:36,360 You know what I like. Come on. 196 00:13:38,280 --> 00:13:40,760 -Yakov Yuhymovych! -Go away! 197 00:13:41,560 --> 00:13:43,680 We need a doctor. The mistress is sick. 198 00:13:44,400 --> 00:13:47,400 Pavlina said it's urgent. The mistress is dying! 199 00:13:48,280 --> 00:13:49,400 I heard you! 200 00:14:09,320 --> 00:14:11,440 So, what about Panas? 201 00:14:12,240 --> 00:14:14,400 You know what, Galia? 202 00:14:15,680 --> 00:14:18,040 You could do better 203 00:14:18,400 --> 00:14:20,120 for your beloved's sake. 204 00:14:22,240 --> 00:14:23,120 Anyway... 205 00:14:24,000 --> 00:14:25,080 All right. 206 00:14:26,040 --> 00:14:27,760 Your Panas isn't going anywhere. 207 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 Oh my God. 208 00:15:01,400 --> 00:15:04,640 Raise your arms. I won't bite you. 209 00:15:06,080 --> 00:15:07,160 Look. 210 00:15:08,600 --> 00:15:12,440 The dress has to be just like this one. 211 00:15:12,520 --> 00:15:14,280 An exact copy. 212 00:15:14,480 --> 00:15:15,360 God... 213 00:15:15,960 --> 00:15:18,120 A customer's wish is our command. 214 00:15:18,320 --> 00:15:20,400 What? We had a deal. 215 00:15:20,480 --> 00:15:22,600 I'll pay my debt as soon as the letter comes. 216 00:15:22,680 --> 00:15:25,040 My dear, I can't wait anymore. 217 00:15:25,600 --> 00:15:27,000 When will the dress be ready? 218 00:15:27,960 --> 00:15:29,080 In a week. 219 00:15:29,320 --> 00:15:31,680 It's too long. I need it in three days. 220 00:15:34,960 --> 00:15:38,080 -Do you hear? Three days, no longer. -I'm begging you! Have mercy! 221 00:15:39,640 --> 00:15:40,960 Who is hurting you? 222 00:15:41,280 --> 00:15:44,600 You'll thank me later. Nobody is going to hurt you. 223 00:16:04,920 --> 00:16:08,440 Look at this! 5,000! 224 00:16:08,720 --> 00:16:09,800 Did you see that? 225 00:16:10,560 --> 00:16:11,680 Oh my God. 226 00:16:11,920 --> 00:16:14,040 I wish Misha and I had this kind of money. 227 00:16:15,480 --> 00:16:17,520 Too bad you can't see her face. 228 00:16:22,160 --> 00:16:23,840 Why are you so sad? 229 00:16:24,240 --> 00:16:25,720 I need to run away, Nastia. 230 00:16:26,920 --> 00:16:29,280 Why? Where? 231 00:16:30,200 --> 00:16:31,480 I can't stay here. 232 00:16:32,320 --> 00:16:33,600 I'd kill myself. 233 00:16:35,400 --> 00:16:37,120 Everybody says this at first. 234 00:16:37,800 --> 00:16:38,720 But later... 235 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 Where would you go, anyway? 236 00:16:41,360 --> 00:16:45,040 I had a letter, but Madame took it. 237 00:16:46,080 --> 00:16:47,400 A letter of recommendation 238 00:16:48,400 --> 00:16:50,600 for the Korenevs. 239 00:16:51,360 --> 00:16:52,760 For a Yelena Aleksandrovna. 240 00:16:55,040 --> 00:16:56,640 Wow! 241 00:16:56,720 --> 00:16:58,600 She is vice-governor's wife! 242 00:16:59,800 --> 00:17:01,920 You have connections! 243 00:17:02,000 --> 00:17:04,520 Do you know her? 244 00:17:04,840 --> 00:17:07,160 Of course not. It was just a letter. 245 00:17:10,560 --> 00:17:12,280 All right. 246 00:17:14,360 --> 00:17:15,680 We need to steal it back. 247 00:17:17,520 --> 00:17:18,560 How? 248 00:17:19,280 --> 00:17:20,320 Easy. 249 00:17:25,240 --> 00:17:27,000 How... How can I... I'd never... 250 00:17:27,080 --> 00:17:28,880 I know who can help you. 251 00:17:32,280 --> 00:17:34,840 Mishka! Come here, quick. 252 00:17:45,320 --> 00:17:46,200 Natalie! 253 00:17:47,120 --> 00:17:48,640 -Water... -Water? 254 00:17:49,160 --> 00:17:51,680 Just a second. 255 00:17:51,760 --> 00:17:53,120 Water... 256 00:17:54,840 --> 00:17:56,000 Just a second. 257 00:17:57,960 --> 00:17:58,840 Here. 258 00:18:00,000 --> 00:18:02,480 Hush! Don't be afraid. Drink it. 259 00:18:04,960 --> 00:18:05,800 Here. 260 00:18:07,520 --> 00:18:09,720 I'm sorry, I'm sorry! 261 00:18:11,200 --> 00:18:13,400 I didn't mean to scare you. I didn't mean it. 262 00:18:13,480 --> 00:18:15,280 I don't know what got into me. 263 00:18:15,360 --> 00:18:17,600 It's all because of this goddamned opium. 264 00:18:17,680 --> 00:18:19,960 I'm sorry! 265 00:18:20,040 --> 00:18:22,000 Grig, please go. 266 00:18:22,080 --> 00:18:24,760 All right. I'll go, my dear. 267 00:18:25,240 --> 00:18:28,000 But first you have to forgive me. Please! 268 00:18:28,080 --> 00:18:31,520 Hit me if you want to! Do you want me to get myself whipped? 269 00:18:32,640 --> 00:18:34,320 -God... -Now, now... 270 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 -Can you forgive me? -I'm so tired. 271 00:18:37,040 --> 00:18:40,480 You don't think I did it on purpose, do you? You shouldn't think that. 272 00:18:41,240 --> 00:18:42,320 Please! 273 00:18:43,000 --> 00:18:45,360 Natalie, my dear, I'll do whatever you say now! 274 00:18:45,440 --> 00:18:46,720 Anything. I can't lose you. 275 00:18:47,040 --> 00:18:49,920 I swear there will be no more opium. 276 00:18:50,000 --> 00:18:53,360 All right, Grig. I forgive you. Just please go. 277 00:18:53,440 --> 00:18:55,160 I'm so tired... 278 00:18:55,960 --> 00:18:56,800 Thank you. 279 00:18:57,840 --> 00:18:58,720 Thank you. 280 00:18:58,800 --> 00:19:03,120 I'll do anything for you! 281 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 I'll get treatment. 282 00:19:05,720 --> 00:19:08,040 I'll overcome the pain without any opium. 283 00:19:12,040 --> 00:19:14,400 Please go. I'm tired. 284 00:19:15,680 --> 00:19:17,000 Yes. 285 00:19:18,160 --> 00:19:21,200 Have some rest. The doctor will be here soon. 286 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 Sleep. 287 00:19:44,400 --> 00:19:45,960 Misha, why did you bring me here? 288 00:19:46,320 --> 00:19:49,400 -You know what's in here? -Buckets, brooms, and rags. 289 00:19:49,760 --> 00:19:50,880 Come on, quick. 290 00:19:58,480 --> 00:20:01,800 There used to be a passage to Madame's study here. 291 00:20:01,880 --> 00:20:04,440 But she complained of the smell from the kitchen, 292 00:20:04,520 --> 00:20:06,560 so they boarded it up. 293 00:20:06,920 --> 00:20:09,960 They put a fake fireplace on the study side, 294 00:20:10,040 --> 00:20:11,480 and here - this broom closet. 295 00:20:13,760 --> 00:20:16,880 -It's so small. -The cook locks me up here 296 00:20:17,480 --> 00:20:19,600 when I steal her cookies. 297 00:20:19,800 --> 00:20:21,600 She says the devil lives here, 298 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 but it isn't true. There's nobody here. 299 00:20:24,480 --> 00:20:26,120 Look, here it is. 300 00:20:28,480 --> 00:20:31,080 That's where I get the paper from. 301 00:20:31,880 --> 00:20:32,800 Sometimes. 302 00:20:33,440 --> 00:20:36,720 Madame has so much she doesn't even notice. 303 00:20:43,040 --> 00:20:44,760 Take this letter to Van Gell. 304 00:20:44,840 --> 00:20:48,640 Give him my best wishes and reassure him 305 00:20:48,720 --> 00:20:51,560 that his dream will come true in three days. 306 00:20:51,640 --> 00:20:55,200 Kitty will expect him on Thursday at ten. 307 00:20:55,560 --> 00:20:59,840 If he isn't home, wait for him. Do you understand? 308 00:21:00,360 --> 00:21:02,800 Don't worry. Will do. 309 00:21:03,800 --> 00:21:06,000 Do you think I can squeeze in? 310 00:21:06,800 --> 00:21:07,840 I guess. 311 00:21:07,920 --> 00:21:10,120 Give it to him personally. 312 00:21:14,280 --> 00:21:17,040 And put some rat poison around. They are everywhere. 313 00:21:17,120 --> 00:21:18,600 -Yes, ma'am. -Go! 314 00:21:44,480 --> 00:21:45,640 What the... 315 00:22:06,120 --> 00:22:07,040 Sir, 316 00:22:07,760 --> 00:22:10,000 this is from Nezhin, from the editor. 317 00:22:11,520 --> 00:22:13,480 He said to bring it to you urgently. 318 00:22:16,440 --> 00:22:18,400 SENSATION 319 00:22:21,440 --> 00:22:22,600 Sir... 320 00:22:23,480 --> 00:22:25,160 Panas Pilipenko wants to see you. 321 00:22:25,240 --> 00:22:27,040 Who the hell is Panas? 322 00:22:27,120 --> 00:22:29,200 The guy on quitrent who got married yesterday. 323 00:22:29,280 --> 00:22:31,000 Go away. 324 00:22:31,360 --> 00:22:32,920 This isn't a good time. 325 00:22:41,600 --> 00:22:44,360 I just wanted to ask... It won't take a lot of time. 326 00:22:44,840 --> 00:22:46,080 Ask him again, please. 327 00:22:46,160 --> 00:22:49,600 The master has no time for you, Panas. Come back in a week. 328 00:23:02,960 --> 00:23:03,840 Panas? 329 00:23:04,920 --> 00:23:05,880 My darling! 330 00:23:06,880 --> 00:23:07,800 Well? 331 00:23:08,160 --> 00:23:10,080 Did you go to the master? Did he agree? 332 00:23:10,160 --> 00:23:12,280 I did. Your master is too busy. 333 00:23:12,360 --> 00:23:15,400 Right. He has enough on his mind after what happened. 334 00:23:15,480 --> 00:23:16,520 What happened? 335 00:23:17,720 --> 00:23:20,320 -The mistress fell from the stairs. -Really? 336 00:23:20,960 --> 00:23:22,640 -Is he alive? -Yes. 337 00:23:23,120 --> 00:23:26,600 Pavlina is worried that she might lose the baby. 338 00:23:27,520 --> 00:23:29,080 I hope she won't. 339 00:23:29,560 --> 00:23:30,760 Come here, quick. 340 00:23:32,000 --> 00:23:34,360 What is it? Are you that worried about the mistress? 341 00:23:34,440 --> 00:23:38,280 Not that much. I'm just tired. 342 00:23:38,360 --> 00:23:40,800 I feel sick, and my legs are wobbly. 343 00:23:42,480 --> 00:23:44,640 -What are you doing? -My darling. 344 00:23:45,000 --> 00:23:47,200 I'll carry you in my arms to let your feet rest. 345 00:23:47,280 --> 00:23:49,440 -For how long, I wonder... -For all my life. 346 00:23:50,600 --> 00:23:52,720 -Let me go, you crazy man! -I won't! 347 00:23:52,800 --> 00:23:55,840 You're my wife. You have to obey me. What if I carry you home? 348 00:23:55,920 --> 00:23:57,240 Let go! Someone will see. 349 00:23:57,320 --> 00:24:00,680 Let them see. Let everybody know. You are mine, and I am yours. 350 00:24:01,520 --> 00:24:03,480 I will never let you go, do you hear? 351 00:24:04,080 --> 00:24:05,280 You're my star. 352 00:24:13,360 --> 00:24:14,360 I'll never let you go. 353 00:24:15,600 --> 00:24:16,520 Never. 354 00:24:30,800 --> 00:24:34,120 Nazar, I brought you something to eat. Nazar! 355 00:24:36,320 --> 00:24:38,600 I don't want anything from you. Go! 356 00:25:08,000 --> 00:25:08,880 Orysia... 357 00:25:09,880 --> 00:25:12,400 What happened? What is it? 358 00:25:13,760 --> 00:25:16,720 Don't we have enough reasons to cry in this house? 359 00:25:16,800 --> 00:25:18,280 Never mind it, Panas. 360 00:25:32,040 --> 00:25:33,040 What do you want? 361 00:25:33,680 --> 00:25:34,800 To shoe your horse? 362 00:25:35,120 --> 00:25:36,320 Why are you mad? 363 00:25:36,640 --> 00:25:39,480 What do you care? Are you going to preach to me again? 364 00:25:39,880 --> 00:25:43,280 Life will preach to you. So you don't care about Orysia anymore. 365 00:25:43,800 --> 00:25:45,040 She deceived me. 366 00:25:46,480 --> 00:25:48,840 -She is ashamed of me. -What do you know? 367 00:25:49,440 --> 00:25:50,640 Yes, what do I know? 368 00:25:51,120 --> 00:25:52,120 You're an idiot. 369 00:25:53,120 --> 00:25:56,400 You aren't crippled, you have all your limbs, and you are able to work. 370 00:25:56,840 --> 00:25:58,440 This wonderful girl loves you. 371 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 What else do you want? 372 00:26:00,680 --> 00:26:03,960 Why are you so angry? You should enjoy your life, but no! 373 00:26:05,240 --> 00:26:06,400 Did you think... 374 00:26:07,000 --> 00:26:09,360 someone will bring you happiness on a plate? 375 00:26:22,960 --> 00:26:25,640 Doctor, what's wrong with her? 376 00:26:27,120 --> 00:26:30,320 You were lucky, my friends. 377 00:26:31,040 --> 00:26:32,920 She just bruised her shoulder. 378 00:26:33,000 --> 00:26:34,440 Natalya Aleksandrovna, 379 00:26:34,840 --> 00:26:36,520 you're really lucky. 380 00:26:36,600 --> 00:26:39,880 A fall like this could have much graver consequences. 381 00:26:41,040 --> 00:26:42,920 Doctor, and the baby? 382 00:26:43,320 --> 00:26:45,400 Don't worry, my dear. 383 00:26:45,880 --> 00:26:47,800 It's bad for the baby. 384 00:26:47,880 --> 00:26:50,400 You need warmth, joy, your husband's care, 385 00:26:50,800 --> 00:26:52,320 and everything will be all right. 386 00:26:54,680 --> 00:26:56,880 How did it happen, anyway? 387 00:26:56,960 --> 00:27:00,200 I... felt dizzy... 388 00:27:01,600 --> 00:27:02,880 and tripped. 389 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 Right... 390 00:27:06,480 --> 00:27:08,640 It happens with pregnant women. 391 00:27:09,720 --> 00:27:13,560 Fresh air and walks do wonders, but we'll get to it later. 392 00:27:13,840 --> 00:27:17,280 Now you have to stay in bed for at least a week, to be on the safe side. 393 00:27:19,440 --> 00:27:21,320 Sir, can I talk to you for a minute? 394 00:27:28,880 --> 00:27:29,760 Right... 395 00:27:30,280 --> 00:27:31,720 About the baby... 396 00:27:32,800 --> 00:27:35,000 I can't say anything for sure yet. 397 00:27:36,480 --> 00:27:39,440 Take a good care of her, and we'll see. 398 00:27:39,520 --> 00:27:41,920 Don't worry. Everything will be fine. 399 00:27:42,480 --> 00:27:43,680 Also... 400 00:27:44,400 --> 00:27:48,040 Someone has to stay near Natalya Aleksandrovna at all times. 401 00:27:48,400 --> 00:27:51,000 She shouldn't be on her feet, especially at nights. 402 00:27:51,640 --> 00:27:55,200 You'll have to move to another room for a while, too. 403 00:27:55,440 --> 00:27:56,960 All right. Let me walk you out. 404 00:27:57,040 --> 00:27:57,960 Yes. 405 00:28:04,000 --> 00:28:05,880 Whoa. Stop. 406 00:28:11,640 --> 00:28:12,520 Here. 407 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 Thanks. 408 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 Pavel Romanovich! Good evening. 409 00:28:19,200 --> 00:28:21,360 It has been a while. Come in. 410 00:28:21,760 --> 00:28:25,240 Oksana will be happy to see you. Come in, gentlemen. 411 00:28:31,400 --> 00:28:33,400 MADAME MAKAROVA’S MUSIC SALON 412 00:28:33,480 --> 00:28:36,720 I wish I knew where Madame keeps important papers. 413 00:28:36,800 --> 00:28:40,040 What's there to know? It's all in the locked strongbox. 414 00:28:40,120 --> 00:28:41,760 The key is under the owl. 415 00:28:42,400 --> 00:28:45,600 I'll try to get the letter tonight after Madame goes to bed. 416 00:28:45,680 --> 00:28:48,120 Nonsense. Night is the busiest time here. 417 00:28:48,480 --> 00:28:51,040 Besides, Madame sleeps in the study. It's dangerous. 418 00:28:52,360 --> 00:28:53,600 What shall we do? 419 00:28:53,840 --> 00:28:57,160 We'd better wait till she goes out at least for half an hour. 420 00:28:57,240 --> 00:28:58,240 All right. 421 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Here is the plan. 422 00:29:02,760 --> 00:29:05,800 When Madame is here, act as if nothing happened. 423 00:29:05,880 --> 00:29:08,680 Be quiet and obedient, play the piano, 424 00:29:09,320 --> 00:29:11,520 and be ready to leave at any moment. 425 00:29:12,360 --> 00:29:16,320 As soon as she leaves to the post office, the police precinct - anywhere, 426 00:29:16,840 --> 00:29:20,640 Mishka gets into the study and steals the letter back. 427 00:29:21,000 --> 00:29:22,120 No! 428 00:29:22,200 --> 00:29:25,400 I'll do it. I don't want anyone to suffer because of me. 429 00:29:26,240 --> 00:29:27,440 If you say so. 430 00:29:27,520 --> 00:29:30,800 You promised to teach me to draw. You gave me your word. 431 00:29:30,880 --> 00:29:32,960 -Yes, of course, I... -So teach me! 432 00:29:33,040 --> 00:29:36,840 Great timing! The house is full of customers. 433 00:29:37,520 --> 00:29:40,200 Take the polish and go polish their shoes. 434 00:29:52,120 --> 00:29:53,080 Wait. 435 00:29:54,360 --> 00:29:56,560 I promise we'll draw tomorrow morning. 436 00:29:57,120 --> 00:29:58,080 Now, go. 437 00:30:02,960 --> 00:30:04,240 What a temper! 438 00:30:06,440 --> 00:30:07,760 Time to work. 439 00:30:34,360 --> 00:30:36,680 Why so sad? Smile! 440 00:30:37,480 --> 00:30:38,720 Have a good night. 441 00:30:46,000 --> 00:30:49,040 Gentlemen! Good night. 442 00:30:49,680 --> 00:30:51,320 What an honor! 443 00:30:51,400 --> 00:30:53,080 Oleg Markovich. 444 00:30:53,160 --> 00:30:56,600 Piotr Petrovich, it has been a while. 445 00:30:56,880 --> 00:30:58,760 Your muses are waiting for you. 446 00:30:58,840 --> 00:31:01,200 Oksana! Nastia! 447 00:31:01,920 --> 00:31:05,480 Please come in. Have a good time, gentlemen. 448 00:31:07,000 --> 00:31:12,400 My darling, if you only knew how much I crave a party! 449 00:31:12,480 --> 00:31:16,560 You will have your party, I promise. You will, Oleg Markovich. 450 00:31:32,960 --> 00:31:35,640 Go to the parlor. The guests want music. 451 00:31:36,760 --> 00:31:39,920 Go, or she'll lock you up as a punishment. 452 00:31:40,680 --> 00:31:43,720 You don't need this for tomorrow. 453 00:31:44,000 --> 00:31:45,720 Nastia, have you found out something? 454 00:31:46,080 --> 00:31:49,640 Katia, why do you think I came myself instead of sending Marichka? 455 00:31:50,440 --> 00:31:53,560 I heard Madame telling Potap 456 00:31:53,960 --> 00:31:56,120 she was going to the seamstress tomorrow 457 00:31:56,480 --> 00:31:57,960 to pick up an urgent commission. 458 00:31:58,480 --> 00:32:01,800 So run to the parlor and be good, so that Madame had no suspicions. 459 00:32:01,880 --> 00:32:04,280 -Tomorrow... -I wish it were tomorrow already. 460 00:32:30,160 --> 00:32:31,240 Don't be afraid. 461 00:32:33,360 --> 00:32:35,480 Right, like this. Good. 462 00:32:36,760 --> 00:32:38,120 Make some corrections here. 463 00:32:41,880 --> 00:32:43,600 Now you only need to sign it. 464 00:32:43,680 --> 00:32:46,200 -Right? -Sign it? What for? 465 00:32:47,000 --> 00:32:48,960 How will people know who drew it? 466 00:32:49,760 --> 00:32:51,040 Why do they need to know? 467 00:32:52,120 --> 00:32:54,000 In case someone wants to buy it. 468 00:32:54,080 --> 00:32:57,280 Buy my drawing? Who? 469 00:32:58,520 --> 00:33:02,120 Maybe not this one yet. But real paintings cost a lot. 470 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 How much? 471 00:33:04,440 --> 00:33:06,480 -It depends. -Ten rubles? 472 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 More. 473 00:33:08,440 --> 00:33:09,400 A hundred? 474 00:33:10,360 --> 00:33:12,120 A hundred, two hundred. 475 00:33:12,440 --> 00:33:13,880 Some can cost a thousand. 476 00:33:14,320 --> 00:33:17,240 Don't mess with the kid's head. 477 00:33:18,240 --> 00:33:21,600 So I'll be able to buy a house for Mom and me? 478 00:33:22,800 --> 00:33:23,920 Did you hear that? 479 00:33:24,760 --> 00:33:27,320 This fool is happy to oblige. 480 00:33:28,040 --> 00:33:30,000 Bring water for your mother. 481 00:33:30,680 --> 00:33:32,560 We have nothing to drink or wash with. 482 00:33:35,400 --> 00:33:37,000 God, I'm parched. 483 00:33:38,360 --> 00:33:39,800 Do you have eau de cologne? 484 00:33:41,160 --> 00:33:42,040 No. 485 00:33:56,200 --> 00:33:58,760 Nastia, you should quit drinking. 486 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 For your son. 487 00:34:01,480 --> 00:34:02,960 He is such a nice boy. 488 00:34:04,400 --> 00:34:08,240 He has no one in this world apart from you. 489 00:34:09,560 --> 00:34:10,520 Yes... 490 00:34:16,640 --> 00:34:18,000 I grew up as an orphan. 491 00:34:23,840 --> 00:34:25,000 My baby... 492 00:34:27,560 --> 00:34:28,920 It's your father. 493 00:34:33,680 --> 00:34:34,960 God, baby... 494 00:34:36,360 --> 00:34:39,920 Never mind that I'm so old and ugly. 495 00:34:41,360 --> 00:34:45,080 I love you more than life. 496 00:34:45,160 --> 00:34:46,560 My sweetheart! 497 00:34:48,720 --> 00:34:50,200 I was so happy... 498 00:34:51,560 --> 00:34:53,080 when my father showed up. 499 00:34:54,520 --> 00:34:56,400 I was floating on air. I was so happy. 500 00:35:13,320 --> 00:35:15,440 I'd give up anything for him to be alive. 501 00:35:20,440 --> 00:35:21,480 He died? 502 00:35:34,040 --> 00:35:35,200 Is it true... 503 00:35:36,200 --> 00:35:38,080 that the kid has talent? 504 00:35:40,880 --> 00:35:43,040 Or are you just trying to comfort me? 505 00:36:05,240 --> 00:36:06,200 Right... 506 00:36:09,640 --> 00:36:11,120 It won't be good... 507 00:36:14,360 --> 00:36:15,920 if he becomes famous... 508 00:36:17,160 --> 00:36:18,960 and his mom is a drunk. 509 00:36:22,240 --> 00:36:23,760 My mother drunk, too. 510 00:36:25,680 --> 00:36:26,760 A lot. 511 00:36:30,960 --> 00:36:33,840 I always thought... 512 00:36:35,080 --> 00:36:36,560 I'd never be like this. 513 00:36:40,160 --> 00:36:41,280 And now... 514 00:36:51,320 --> 00:36:52,240 All right... 515 00:36:56,280 --> 00:36:57,360 never mind. 516 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 That's good. 517 00:37:05,920 --> 00:37:08,440 It's a shame you're running away. 518 00:37:09,080 --> 00:37:10,840 Who will keep an eye on me? 519 00:37:13,200 --> 00:37:14,600 What if I fall off the wagon? 520 00:37:16,320 --> 00:37:17,360 You won't. 521 00:37:18,560 --> 00:37:20,680 Just look at Mishka, and you'll be fine. 522 00:37:52,840 --> 00:37:53,960 Orysia. 523 00:37:54,720 --> 00:37:55,560 Hush! 524 00:37:57,880 --> 00:38:00,480 The mistress is sad as it is, and now you're wailing, too. 525 00:38:03,520 --> 00:38:05,360 Sing something merry. 526 00:38:17,000 --> 00:38:17,960 Oh God. 527 00:38:18,760 --> 00:38:19,880 Is this merry? 528 00:38:20,400 --> 00:38:21,880 Leave her alone, Pavlina. 529 00:38:24,400 --> 00:38:26,080 Let her sing what she wants. 530 00:38:27,720 --> 00:38:28,960 I don't care. 531 00:38:34,320 --> 00:38:35,200 The... 532 00:38:35,960 --> 00:38:37,600 The master keeps asking about you. 533 00:38:38,800 --> 00:38:40,000 He's worried. 534 00:39:04,120 --> 00:39:06,120 Are you going out, Liubov Vasilyevna? 535 00:39:06,520 --> 00:39:07,680 Shall I call a cabman? 536 00:39:07,760 --> 00:39:10,600 No. I'm just going to Svetlana. She was to finish the dress. 537 00:39:10,680 --> 00:39:12,160 I won't be long. 538 00:39:13,320 --> 00:39:17,520 Keep an eye on things while I am away. Do you understand? 539 00:39:17,600 --> 00:39:18,640 Yes, ma'am. 540 00:39:19,320 --> 00:39:20,520 Whatever you say. 541 00:39:28,360 --> 00:39:29,400 Where is she? 542 00:39:29,880 --> 00:39:33,480 Mom said she'd come as soon as Madame is out. 543 00:39:35,920 --> 00:39:36,840 Katia? 544 00:39:38,120 --> 00:39:39,240 Yes? 545 00:39:39,640 --> 00:39:41,080 You won't leave me, will you? 546 00:39:42,280 --> 00:39:43,360 Of course not. 547 00:39:44,360 --> 00:39:46,600 I just need to leave right now. 548 00:39:48,240 --> 00:39:49,240 Yes. 549 00:39:49,440 --> 00:39:51,880 But we'll see each other again, I promise. 550 00:39:52,200 --> 00:39:53,960 You need to learn a lot of things. 551 00:39:55,120 --> 00:39:57,960 Yes! Madame is gone. She won't be back for half an hour. 552 00:39:58,040 --> 00:40:01,400 The cook is hanging the laundry. Get inside the study, find the letter, 553 00:40:01,480 --> 00:40:03,200 and climb out the window. 554 00:40:04,040 --> 00:40:06,480 -What about Potap? -The windows look at the backyard. 555 00:40:06,560 --> 00:40:08,520 Nobody will see you if you don't make noise. 556 00:40:09,000 --> 00:40:11,120 I'll create a distraction. 557 00:40:12,400 --> 00:40:15,000 You won't fit in like this. Take off your skirts. 558 00:40:15,880 --> 00:40:17,680 How can I go around the house undressed? 559 00:40:19,040 --> 00:40:20,480 Everybody does. 560 00:40:21,320 --> 00:40:23,840 -And out there? -I'll bring you everything. 561 00:40:23,920 --> 00:40:26,760 I'll pretend I'm taking out garbage 562 00:40:26,840 --> 00:40:28,440 and bring it through the kitchen. 563 00:40:29,200 --> 00:40:30,840 -Thank you... -Smart kid. 564 00:40:37,920 --> 00:40:41,280 Go through the kitchen, and I'll go through the hall. I'll distract Potap. 565 00:40:43,920 --> 00:40:45,080 Good luck. 566 00:40:45,160 --> 00:40:46,640 Thank you, Nastia. 567 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Go. 568 00:40:52,360 --> 00:40:53,960 God willing, we'll meet again. 569 00:41:07,960 --> 00:41:10,440 Mom! Let's run away with her. 570 00:41:12,600 --> 00:41:13,480 What for? 571 00:41:13,560 --> 00:41:16,080 Katia will teach me. We'll live together. 572 00:41:16,160 --> 00:41:17,680 Honestly, like everybody else. 573 00:41:18,360 --> 00:41:20,920 -Not like you. -Forget this nonsense. 574 00:41:21,400 --> 00:41:23,360 I'll run away alone if you don't want to go. 575 00:41:23,440 --> 00:41:26,720 What are you up to, you brat? Tell me! 576 00:41:26,800 --> 00:41:30,080 I'll leave with her. She's nice. She'll teach me. 577 00:41:31,440 --> 00:41:32,920 I'll be a good man! 578 00:42:06,760 --> 00:42:07,760 Potap! 579 00:42:21,040 --> 00:42:21,960 Potap! 580 00:43:41,040 --> 00:43:42,360 You bitch! 581 00:43:44,720 --> 00:43:47,320 Is it not enough to be a runaway? You're a thief, too. 582 00:43:47,400 --> 00:43:49,400 Stealing from me! Potap! 583 00:43:49,720 --> 00:43:52,640 You took my letter! I just wanted to take it back. 584 00:43:52,720 --> 00:43:55,160 You're lying! You wanted to run away. 585 00:43:56,480 --> 00:43:59,280 -Nastia? -And to steal my son, too! 586 00:43:59,840 --> 00:44:01,360 Me? What are you talking about? 587 00:44:01,440 --> 00:44:03,440 Messing with his head with your drawing! 588 00:44:03,640 --> 00:44:06,360 She wanted to run away and put up my Mishka to it, too! 589 00:44:07,080 --> 00:44:08,040 Nastia... 590 00:44:08,280 --> 00:44:11,120 He'll become a painter and live an honest life! Hah! 591 00:44:11,200 --> 00:44:13,000 Where did you see this honest life? 592 00:44:13,600 --> 00:44:14,640 Everybody lies! 593 00:44:15,200 --> 00:44:16,360 And you are no exception. 594 00:44:16,440 --> 00:44:19,240 You're like everyone else. You'll betray and lie! 595 00:44:19,320 --> 00:44:21,920 Don't come near my kid, got it? 596 00:44:22,000 --> 00:44:23,480 Enough. Here. 597 00:44:23,800 --> 00:44:25,840 Go have a drink. 598 00:44:26,160 --> 00:44:27,440 I will allow it this once. 599 00:44:31,080 --> 00:44:33,880 Her room is already finished. Lock her there. 600 00:44:34,240 --> 00:44:36,600 The customer will be here soon. 601 00:44:36,680 --> 00:44:40,240 I don't need any more surprises. You'll answer for it with your head. 602 00:44:45,480 --> 00:44:46,520 You... 603 00:44:47,520 --> 00:44:48,640 You... 604 00:44:51,840 --> 00:44:53,120 You bitch! 40844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.