All language subtitles for Love.In.Chains.S02E10.Episode.34.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,520 --> 00:00:53,760 Grig, I was going to talk to you about yesterday. 2 00:00:54,800 --> 00:00:56,360 It can’t go on like this. 3 00:00:56,680 --> 00:00:57,920 I’m sorry. 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,320 Please forgive me. 5 00:00:59,880 --> 00:01:01,480 I don’t know what got into me. 6 00:01:02,280 --> 00:01:06,160 This constant pain clouds my mind. I swear to you... 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,840 Do you hear? 8 00:01:08,920 --> 00:01:10,160 Grig, stop it. 9 00:01:10,600 --> 00:01:12,720 I want you to promise me right now 10 00:01:13,120 --> 00:01:15,400 to go back to your treatment. 11 00:01:17,120 --> 00:01:18,560 Grig, I bear your child. 12 00:01:19,480 --> 00:01:21,280 I’m your wife before God and people. 13 00:01:21,560 --> 00:01:24,160 I want you, no I demand 14 00:01:24,480 --> 00:01:26,680 that you go to get the medicine today, 15 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 or I’ll go to my father 16 00:01:29,120 --> 00:01:31,440 and stay there till the baby is born. 17 00:01:31,520 --> 00:01:33,640 -Darling, what are you talking about? -Promise me. 18 00:01:34,560 --> 00:01:35,640 Of course, Natalie. 19 00:01:37,640 --> 00:01:39,040 A gentleman’s word. 20 00:01:44,640 --> 00:01:48,400 Grigoriy Petrovich, an urgent letter for you from Nezhin. 21 00:01:59,200 --> 00:02:01,680 One of our yard hands, 22 00:02:01,960 --> 00:02:04,960 Galia, is getting married. 23 00:02:05,240 --> 00:02:06,400 Great. 24 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 What? 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,040 Well... 26 00:02:14,760 --> 00:02:17,040 We should throw her a great party. 27 00:02:17,120 --> 00:02:19,880 Let our people have fun. 28 00:02:20,400 --> 00:02:21,560 Grig, are you joking? 29 00:02:21,640 --> 00:02:22,640 Joking? 30 00:02:23,960 --> 00:02:26,200 Wait. Don’t you like this idea? 31 00:02:26,960 --> 00:02:30,360 No... I like it a lot. 32 00:02:30,600 --> 00:02:35,880 I’ll go to the city to get the medicine, and you please make the arrangements. 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,360 Will you be back for the ceremony? 34 00:02:38,840 --> 00:02:41,560 Darling, I gave you my word. 35 00:02:42,360 --> 00:02:45,600 A Chervinsky always respects his promises. 36 00:02:46,560 --> 00:02:49,280 I’ll come back, and we’ll bless the bride and the groom together. 37 00:02:51,880 --> 00:02:53,200 My dear. 38 00:03:30,960 --> 00:03:32,560 You’re lucky, Galia. 39 00:03:32,640 --> 00:03:35,680 You’ve found your intended, even if he is no prince. 40 00:03:37,240 --> 00:03:39,240 Bite your tongue. 41 00:03:40,680 --> 00:03:44,000 Maybe I don’t need a prince when I have Panas. 42 00:03:45,280 --> 00:03:46,880 No, no! She isn’t ready yet. 43 00:03:48,960 --> 00:03:50,520 It’s me. 44 00:03:53,920 --> 00:03:56,440 Go to the kitchen and help them. 45 00:03:57,840 --> 00:03:58,840 You too. 46 00:03:59,960 --> 00:04:00,960 Everybody out. 47 00:04:05,840 --> 00:04:07,240 You look great. 48 00:04:07,320 --> 00:04:08,560 You’re so beautiful. 49 00:04:08,720 --> 00:04:11,160 Thank you for your kind words, Yakov Yuhymovych. 50 00:04:11,440 --> 00:04:13,400 You’re positively glowing. 51 00:04:13,680 --> 00:04:16,400 Why do you girls want to marry so much? 52 00:04:17,040 --> 00:04:20,400 Even if it’s with a fool. 53 00:04:20,840 --> 00:04:22,120 I don’t understand. 54 00:04:23,080 --> 00:04:26,480 You reproach me for your own scheme. 55 00:04:27,840 --> 00:04:28,920 It’s not a reproach. 56 00:04:30,080 --> 00:04:31,520 I’m just having fun. 57 00:04:33,840 --> 00:04:37,760 You look too stupid lately. 58 00:04:38,440 --> 00:04:41,520 -Why do you care? -Don’t give me dirty looks. 59 00:04:42,360 --> 00:04:44,520 Maybe I came with the best of intentions, 60 00:04:46,120 --> 00:04:47,120 to congratulate you. 61 00:04:48,160 --> 00:04:49,200 Thank you. 62 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 Come here. 63 00:04:51,600 --> 00:04:52,680 What for? 64 00:04:56,360 --> 00:04:57,360 I’ll bless you. 65 00:04:58,320 --> 00:04:59,560 You aren’t my father. 66 00:05:00,160 --> 00:05:01,600 Good. Come here. 67 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 Nobody will interrupt us... 68 00:05:08,680 --> 00:05:11,400 -You don’t have eggs in your hands. -Yakov Yuhymovych, don’t! 69 00:05:11,480 --> 00:05:12,840 Have mercy! 70 00:05:16,960 --> 00:05:20,880 Mercy? Am I an executioner, a torturer? 71 00:05:21,360 --> 00:05:23,480 She doesn’t want it, and I’m forcing her! 72 00:05:23,720 --> 00:05:25,360 It’s not what I mean. 73 00:05:26,200 --> 00:05:29,720 I just want everything to be right at least on my wedding day. 74 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Right? 75 00:05:32,800 --> 00:05:35,240 Look at this righteous girl. 76 00:05:36,400 --> 00:05:38,200 As if I want you so much. 77 00:05:42,840 --> 00:05:45,320 You’ll come to me running! 78 00:05:57,720 --> 00:06:02,400 Grigoriy Petrovich, hello. You’re here already. 79 00:06:02,480 --> 00:06:04,800 I’ve just sent a letter with a courier, 80 00:06:05,160 --> 00:06:06,320 and look, you’re already here. 81 00:06:06,400 --> 00:06:08,400 You wrote that everything had been settled. 82 00:06:08,480 --> 00:06:11,280 It is. I’ve just came back from Kiev. 83 00:06:11,560 --> 00:06:13,240 I did everything the way you wanted. 84 00:06:13,320 --> 00:06:15,600 The biggest typeface and a fancy frame. 85 00:06:15,880 --> 00:06:18,160 What about the portrait? Is it settled? 86 00:06:18,240 --> 00:06:20,840 Of course. Don’t worry. 87 00:06:21,320 --> 00:06:23,920 I personally made sure it’s done. 88 00:06:24,080 --> 00:06:27,000 Your advertisement will come out in the Kiev Courier today, 89 00:06:27,440 --> 00:06:30,840 the Poltava City Gazette tomorrow, in Odesa on Friday, 90 00:06:30,920 --> 00:06:32,680 and all Kharkov newspapers next Monday. 91 00:06:32,760 --> 00:06:35,080 It’s too long. Where is the daguerreotype? 92 00:06:35,360 --> 00:06:36,560 Just a second. 93 00:06:37,160 --> 00:06:39,120 I must say, it cost you dearly. 94 00:06:39,600 --> 00:06:41,080 Is the girl that good? 95 00:06:41,200 --> 00:06:42,680 You’re forgetting yourself, sir. 96 00:06:47,320 --> 00:06:49,920 This is for your trouble. 97 00:06:52,200 --> 00:06:53,280 I hope it’s enough. 98 00:06:54,040 --> 00:06:56,800 Excuse me. More than enough. 99 00:06:57,200 --> 00:07:00,320 I didn’t mean anything like this. It’s just that it’s rare... 100 00:07:00,400 --> 00:07:03,480 Your daguerreotype. All in one peace. 101 00:07:10,760 --> 00:07:13,200 Don’t worry. They’ll catch her. 102 00:07:13,560 --> 00:07:16,760 Before, they had to rely upon descriptions, 103 00:07:17,040 --> 00:07:20,280 and now they can simply look at a portrait. 104 00:07:21,920 --> 00:07:23,200 Have a good day. 105 00:07:37,640 --> 00:07:39,240 Newspapers! 106 00:07:41,000 --> 00:07:42,680 Buy the newspapers! 107 00:07:42,920 --> 00:07:44,760 Holy Mother of God, 108 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 show Your grace 109 00:07:49,520 --> 00:07:51,920 to the innocent soul of Your servant Vasilina 110 00:07:53,160 --> 00:07:55,120 and bring her before Your Son 111 00:07:56,760 --> 00:07:58,440 and beg him to forgive her 112 00:07:58,600 --> 00:08:01,680 sins of omission and commission 113 00:08:03,240 --> 00:08:04,360 and accept her 114 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 and give her peace. 115 00:08:14,160 --> 00:08:16,560 They brought a new chambermaid from the village. 116 00:08:17,720 --> 00:08:19,680 -What is your name? -Vasilina… 117 00:08:19,760 --> 00:08:22,520 Which of my dresses do you like best? 118 00:08:24,760 --> 00:08:26,280 Maybe you can wear it one day. 119 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Katrusia. 120 00:08:28,760 --> 00:08:31,560 Aunt Pavlina used to make delicious merengue, remember? 121 00:08:32,120 --> 00:08:35,000 I only tasted it once, but I’ll remember it till my dying day. 122 00:08:35,240 --> 00:08:36,240 What are you sewing? 123 00:08:36,960 --> 00:08:39,520 A wedding blouse. 124 00:08:40,080 --> 00:08:43,320 I’ll get married as soon as I finish it. 125 00:09:00,880 --> 00:09:04,600 -Good day to good people. -Why, it is a good day! 126 00:09:10,400 --> 00:09:12,680 Will you, good people, 127 00:09:12,760 --> 00:09:15,600 have one glance to see if this is my bride? 128 00:09:15,680 --> 00:09:18,040 -First pay, then look. -Yes! 129 00:09:18,640 --> 00:09:21,640 All right. Is three rubles enough? 130 00:09:25,880 --> 00:09:28,080 Look at this crook! 131 00:09:33,440 --> 00:09:35,240 I’ll show you! Go away. 132 00:10:03,120 --> 00:10:06,000 Panas, we are lucky. 133 00:10:06,760 --> 00:10:08,400 The masters decided to give me dowry. 134 00:10:09,560 --> 00:10:11,360 You made a good choice. 135 00:10:12,600 --> 00:10:14,320 I love you without any dowry. 136 00:10:15,000 --> 00:10:16,120 I love you more than life. 137 00:10:16,960 --> 00:10:20,400 Panas... is it real? 138 00:10:21,720 --> 00:10:23,440 It is, my darling. 139 00:10:24,600 --> 00:10:25,760 Everything is real. 140 00:10:33,840 --> 00:10:37,560 Pavlina, do you think 50 golden rubles 141 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 will be enough for a dowry? 142 00:10:41,720 --> 00:10:42,720 It isn’t, is it? 143 00:10:43,480 --> 00:10:46,720 What are you saying, ma’am? Of course it’s enough. 144 00:10:47,680 --> 00:10:48,800 All right. 145 00:10:51,800 --> 00:10:54,800 -It’s time. -Don’t worry. There still is time. 146 00:10:58,040 --> 00:10:59,400 Is Grigoriy Petrovich back? 147 00:10:59,560 --> 00:11:00,560 No, ma’am. 148 00:11:01,440 --> 00:11:02,640 You wanted me to... 149 00:11:12,640 --> 00:11:14,000 Let’s wait a little longer. 150 00:11:15,400 --> 00:11:17,520 I’m sure Grigoriy Petrovich will be back soon. 151 00:11:34,520 --> 00:11:37,160 Grigoriy Petrovich. Good day. 152 00:11:37,520 --> 00:11:39,400 What’s so good about it? 153 00:11:39,720 --> 00:11:44,440 My leg hurts like hell. Give me more morphine. 154 00:11:44,960 --> 00:11:47,600 I asked Semion Arkadyevich to send me some yesterday, 155 00:11:47,680 --> 00:11:49,360 but he must have forgotten. 156 00:11:49,440 --> 00:11:51,520 It wasn’t Semyon Arkadyevich fault. 157 00:11:52,400 --> 00:11:53,800 We’re out of morphine. 158 00:11:53,880 --> 00:11:56,160 Not a bottle left. 159 00:11:57,560 --> 00:12:00,480 What do you mean you don’t have it? I need it. 160 00:12:00,720 --> 00:12:03,320 I can’t sleep without it. The pain is excruciating. 161 00:12:03,400 --> 00:12:05,760 My dear, I’m suffering from gout myself. 162 00:12:06,240 --> 00:12:07,360 We need to wait. 163 00:12:07,480 --> 00:12:11,360 A mail wagon will come in ten days, and I’ll send your morphine... 164 00:12:11,440 --> 00:12:12,800 I can’t wait. I just can’t! 165 00:12:13,720 --> 00:12:15,320 I don’t have it, my friend. 166 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 Do you want me to die? 167 00:12:17,840 --> 00:12:19,600 This pain will kill me by tonight. 168 00:12:20,640 --> 00:12:24,200 I understand, Grigoriy Petrovich. I promise you, I don’t have it. 169 00:12:26,760 --> 00:12:28,600 All right, if you suffer so much, 170 00:12:28,680 --> 00:12:31,320 I can give you an injection from my personal stash. 171 00:12:31,400 --> 00:12:33,360 Why didn’t you say so? 172 00:12:34,920 --> 00:12:35,920 Here. 173 00:12:36,640 --> 00:12:40,960 While we’re waiting for the delivery, I recommend opium vapors. 174 00:12:41,080 --> 00:12:44,840 -That’s all we have. -All right. Do your injection. 175 00:14:01,720 --> 00:14:03,280 Will you always love me? 176 00:14:04,160 --> 00:14:05,640 I will, darling. 177 00:14:06,560 --> 00:14:10,000 Even when everybody learns about my shame tonight? 178 00:14:11,320 --> 00:14:12,760 Don’t worry. 179 00:14:13,680 --> 00:14:15,560 Nothing can stand in our way today. 180 00:14:30,160 --> 00:14:31,400 Mother, bless us. 181 00:14:38,920 --> 00:14:40,760 God bless you, children. 182 00:14:45,280 --> 00:14:47,840 God bless you, children. 183 00:14:54,760 --> 00:14:55,960 Come on, kiss her. 184 00:15:29,840 --> 00:15:32,640 Holy Virgin, pray to Your Son 185 00:15:33,160 --> 00:15:37,080 to save the soul of the recently departed Vasilina. 186 00:15:40,480 --> 00:15:41,640 Oh God. 187 00:15:51,960 --> 00:15:55,000 It’s all because of these bastards, the men! 188 00:15:56,440 --> 00:15:57,720 Liutovich is a scumbag. 189 00:15:58,240 --> 00:16:01,000 I wish he died a slow and painful death. 190 00:16:14,920 --> 00:16:16,040 Want some? 191 00:16:18,160 --> 00:16:19,800 I’ll drink to her eternal peace. 192 00:16:25,920 --> 00:16:28,520 Don’t look at me like this. It’s not easy for me, either. 193 00:16:29,000 --> 00:16:31,360 Do you think you’re the only one who mourns her? 194 00:16:31,600 --> 00:16:33,120 Vasilina and I were... 195 00:16:34,080 --> 00:16:37,480 We fought sometimes, but we were always there for each other. 196 00:16:39,880 --> 00:16:41,280 She was a good person. 197 00:16:42,240 --> 00:16:44,080 She suffered for all of us. 198 00:16:45,160 --> 00:16:46,600 For you, too. 199 00:16:48,320 --> 00:16:49,600 Look me in the eye! 200 00:16:51,000 --> 00:16:52,720 The vampire chose you first, 201 00:16:54,600 --> 00:16:56,360 and Vaska saved you. 202 00:17:03,600 --> 00:17:04,840 This is beautiful! 203 00:17:06,440 --> 00:17:08,600 I didn’t see this blouse on her. 204 00:17:09,720 --> 00:17:11,120 Vasilina made it herself. 205 00:17:11,920 --> 00:17:14,760 She thought she’d have a chance to wear it. 206 00:17:15,840 --> 00:17:18,840 Well, here is her chance. 207 00:17:25,920 --> 00:17:28,520 I wish this bastard were torn in half. 208 00:17:28,680 --> 00:17:30,200 All this blood! 209 00:17:30,840 --> 00:17:32,360 It won’t come off. 210 00:17:33,520 --> 00:17:37,040 I should give him a rag and make him clean it himself. 211 00:17:47,480 --> 00:17:49,240 Hello, my dear son-in-law. 212 00:17:50,120 --> 00:17:51,560 You’re the one I wanted to see. 213 00:17:55,200 --> 00:17:57,360 Aleksandr Vasilyevich! Hello. 214 00:17:57,960 --> 00:18:00,400 -It has been a while. -What are you doing, you crook? 215 00:18:00,640 --> 00:18:03,240 Why did you mortgage the estate? 216 00:18:05,160 --> 00:18:06,200 It... 217 00:18:07,560 --> 00:18:10,560 It was a calculated move. For the business, for commerce. 218 00:18:10,640 --> 00:18:12,640 What commerce? Tell me the truth. 219 00:18:12,720 --> 00:18:16,360 Were you gambling? What do you need this money for? 220 00:18:16,960 --> 00:18:21,440 I’m going to send a cable to your father about your doings. 221 00:18:21,520 --> 00:18:23,760 Don’t tell my father, Aleksandr Vasilyevich. 222 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 -I’ll explain. -Well? 223 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 Not in the middle of the street. 224 00:18:31,240 --> 00:18:32,960 Why don’t we have a cup of coffee? 225 00:18:59,640 --> 00:19:00,760 Nazar! 226 00:19:01,000 --> 00:19:03,840 You should see it. The guys are competing in dancing. 227 00:19:04,000 --> 00:19:05,960 The earth is trembling with their gopak moves. 228 00:19:06,600 --> 00:19:08,000 I can hear it from here. 229 00:19:08,160 --> 00:19:10,840 Orysia asked me to bring you a plate 230 00:19:12,040 --> 00:19:14,080 since you don’t want to come there. 231 00:19:14,440 --> 00:19:16,080 Why didn’t she come herself? 232 00:19:16,280 --> 00:19:18,840 She’s a bridesmaid. You’re the last thing on her mind. 233 00:19:18,920 --> 00:19:21,040 Wild horses wouldn’t drag her out of there. 234 00:19:25,320 --> 00:19:26,920 Look, they are dancing in pairs now. 235 00:19:27,560 --> 00:19:30,080 Galia with Panas against Orysia and Sashko. 236 00:19:30,400 --> 00:19:31,920 Well, bye, Nazar. 237 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 Orysia! 238 00:20:31,000 --> 00:20:31,880 Orysia. 239 00:20:32,320 --> 00:20:33,320 Nazar! 240 00:20:35,120 --> 00:20:37,240 So that’s how you are. 241 00:20:38,600 --> 00:20:40,080 You don’t even look yourself. 242 00:20:42,080 --> 00:20:43,160 Nazar! 243 00:20:58,000 --> 00:20:59,160 Nazar! 244 00:21:01,800 --> 00:21:04,240 Is that why you wanted me to stay in these rags? 245 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 You were ashamed to dance with a monster. 246 00:21:06,720 --> 00:21:10,200 What? I never... You aren’t healed yet. 247 00:21:10,280 --> 00:21:12,040 Enough. Enough lies! 248 00:21:27,480 --> 00:21:30,040 -Nazar! You got it all wrong! -Leave me. 249 00:21:30,520 --> 00:21:32,160 -Nazar! -Don’t touch me. 250 00:21:32,840 --> 00:21:34,440 Why didn’t you just say it? 251 00:21:34,760 --> 00:21:36,400 Did you think I’d stay in these rags? 252 00:21:36,720 --> 00:21:38,440 I didn’t think anything of the sort. 253 00:21:38,520 --> 00:21:40,160 I love you the way you are. 254 00:21:40,240 --> 00:21:42,520 -For me, you’re always... -Stop it. 255 00:21:43,320 --> 00:21:44,640 I don’t need your pity. 256 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Go, Orysia. 257 00:21:48,040 --> 00:21:48,880 Go. 258 00:21:48,960 --> 00:21:50,400 -Nazar! -Out! 259 00:21:51,920 --> 00:21:53,320 I don’t want to ever see you again. 260 00:21:53,880 --> 00:21:55,080 Go! 261 00:22:12,760 --> 00:22:14,880 -Is Grigoriy Petrovich back? -No. 262 00:22:15,920 --> 00:22:19,960 Natalya Aleksandrovna, maybe we should skip the blessing. 263 00:22:22,040 --> 00:22:24,800 Where is he? He promised. 264 00:22:25,640 --> 00:22:27,920 Natalya Aleksandrovna, bless them. 265 00:22:28,000 --> 00:22:29,840 You can’t make the newly-weds wait. 266 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Shut up! 267 00:22:31,480 --> 00:22:34,000 How can we do it without the master? They can wait. 268 00:22:34,720 --> 00:22:35,840 Nothing will happen to them. 269 00:22:40,280 --> 00:22:43,480 Why would you buy these fire victims for this kind of money? 270 00:22:43,800 --> 00:22:46,800 I was going to bid for the Shefer land at the auction. 271 00:22:47,240 --> 00:22:51,360 Why pay double for something you can purchase for a song? 272 00:22:51,720 --> 00:22:56,280 Not to mention mortgaging your own land. This is too extreme. 273 00:22:56,360 --> 00:22:58,040 I don’t like risk. 274 00:22:58,120 --> 00:23:02,440 It was uncertain whether I’d win the auction. 275 00:23:02,520 --> 00:23:03,560 I needed to be certain. 276 00:23:03,920 --> 00:23:06,160 The mortgage is a temporary measure. 277 00:23:06,240 --> 00:23:08,160 Everybody does it when they want to buy something. 278 00:23:08,840 --> 00:23:13,240 Meanwhile, I’ll put in the bank whatever I get for Shefer’s harvest. 279 00:23:13,720 --> 00:23:17,000 This is hardly enough for the interest on your mortgage. 280 00:23:17,360 --> 00:23:19,000 I know these things. I’m a landlord, too. 281 00:23:19,080 --> 00:23:20,080 For now, yes. 282 00:23:20,800 --> 00:23:22,600 And for the next year, I have a special plan. 283 00:23:23,160 --> 00:23:24,040 What plan? 284 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 I won’t tell you yet. 285 00:23:26,880 --> 00:23:30,560 Are you going to plant sugar beets like Kosach? 286 00:23:31,600 --> 00:23:32,920 No. Not sugar beets. 287 00:23:34,040 --> 00:23:37,000 Don’t ask me. I’ll tell you when the time comes. 288 00:23:37,280 --> 00:23:42,400 You’d have to plant pure gold to make this kind of money in one year. 289 00:23:43,560 --> 00:23:48,320 I was going to write to your father in Paris about your foolery. 290 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 It’s my business. 291 00:23:50,600 --> 00:23:52,000 I’ll plant whatever I want. 292 00:23:52,960 --> 00:23:56,520 There is no need to worry my father. 293 00:23:57,360 --> 00:23:58,800 Remember my word, 294 00:23:59,200 --> 00:24:02,080 in a year the Chervinskys will best the Doroshenkos 295 00:24:02,160 --> 00:24:03,800 in terms of capital due to my investments. 296 00:24:04,640 --> 00:24:07,040 You’re honeyfuggling me, my dear. 297 00:24:08,720 --> 00:24:10,200 I’m trying to protect my daughter. 298 00:24:11,160 --> 00:24:14,400 What if it doesn’t work out? I don’t want you to regret it. 299 00:24:14,480 --> 00:24:18,080 I assure you that Natalya Aleksandrovna’s 300 00:24:18,640 --> 00:24:20,120 wellbeing is my first priority. 301 00:24:25,040 --> 00:24:27,360 I should go, by the way. She will be worried. 302 00:24:28,520 --> 00:24:30,560 Goodbye, my dear father-in-law. 303 00:24:32,160 --> 00:24:34,000 Are you going to plant corn? 304 00:24:34,360 --> 00:24:35,360 I’m not telling you! 305 00:25:26,000 --> 00:25:27,960 Oh God! Why the hell is he here? 306 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 Hello! 307 00:25:29,480 --> 00:25:33,000 Mr. Liutovich, I thought I made myself clear that you aren’t welcome here. 308 00:25:33,320 --> 00:25:35,040 I kindly ask you to leave. 309 00:25:35,120 --> 00:25:37,080 I understand. You’re grieving. 310 00:25:39,680 --> 00:25:41,160 God rest her soul. 311 00:25:41,400 --> 00:25:44,320 Thank you for your condolences. Now, please, go. 312 00:25:44,400 --> 00:25:45,520 I won’t stay long. 313 00:25:45,600 --> 00:25:48,360 I need to talk to you in private for a couple minutes, 314 00:25:48,440 --> 00:25:49,520 and then I’ll leave. 315 00:25:52,560 --> 00:25:53,760 Shut up, you fool. 316 00:25:53,840 --> 00:25:56,000 One more word, and there will be one more dead body here. 317 00:25:56,920 --> 00:25:59,040 Please wait for me outside. 318 00:25:59,320 --> 00:26:00,560 Potap, take her away. 319 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 Take her! 320 00:26:08,080 --> 00:26:11,760 Fool! You’ll get us all in trouble. 321 00:26:12,400 --> 00:26:15,360 They are all gone. Tell me what you wanted. 322 00:26:15,760 --> 00:26:16,880 Don’t you know? 323 00:26:20,560 --> 00:26:23,920 Your girl gave me a French present. 324 00:26:24,960 --> 00:26:28,800 You owe me, Madame. I demand… 325 00:26:28,880 --> 00:26:30,600 What does my house have to do with it? 326 00:26:30,680 --> 00:26:33,840 My girls are healthy. The doctor can confirm it. 327 00:26:33,920 --> 00:26:35,240 Don’t play games with me. 328 00:26:35,720 --> 00:26:37,000 I’m talking about the dead girl. 329 00:26:37,240 --> 00:26:38,840 You mean the girl that was killed. 330 00:26:39,600 --> 00:26:41,680 You would know why your girls are dying. 331 00:26:41,760 --> 00:26:43,760 She was killed. Stabbed to death. 332 00:26:44,520 --> 00:26:45,840 And I know who did it. 333 00:26:48,160 --> 00:26:49,000 Who? 334 00:26:52,320 --> 00:26:56,360 -Do you want me to name him? -I have no interest in it. 335 00:26:56,800 --> 00:26:59,840 I demand compensation for my sufferings. 336 00:26:59,960 --> 00:27:04,480 You will send me 1,000 golden rubles on the first day of every month. 337 00:27:05,040 --> 00:27:07,080 Aren’t you afraid there might be a witness? 338 00:27:07,440 --> 00:27:10,560 If I take this person to the gendarmes, 339 00:27:11,160 --> 00:27:13,680 they’ll testify against you. 340 00:27:13,920 --> 00:27:16,400 You’ll get no money from... 341 00:27:17,000 --> 00:27:18,960 You will pay me and remain silent, 342 00:27:19,240 --> 00:27:23,360 or I’ll destroy your filthy house. 343 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 Got it? 344 00:27:26,440 --> 00:27:28,600 Don’t try to scare me with your witness. 345 00:27:29,200 --> 00:27:30,360 A witness! 346 00:27:30,720 --> 00:27:34,200 I don’t care what a drunk prostitute thinks she saw. 347 00:27:34,280 --> 00:27:35,720 I know what I saw. 348 00:27:35,800 --> 00:27:38,320 I’ll go to the police right now, and you’ll answer for it. 349 00:27:38,400 --> 00:27:40,280 You’re brave, 350 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 but you’re also feeble. 351 00:27:44,280 --> 00:27:46,080 People like her don’t live long. 352 00:27:46,560 --> 00:27:48,120 1,000 by the end of this week. 353 00:27:49,800 --> 00:27:51,080 How can you? 354 00:27:51,160 --> 00:27:52,880 What are you doing here? 355 00:27:53,120 --> 00:27:54,400 Do you have a death wish? 356 00:27:54,480 --> 00:27:56,400 -Why didn’t you stop her? -She broke free. 357 00:27:56,480 --> 00:27:58,920 All right. We’re late as it is. 358 00:27:59,280 --> 00:28:00,840 We won't be in time to the night. 359 00:28:00,960 --> 00:28:03,560 Will you just leave it alone? He’s a murderer. 360 00:28:05,200 --> 00:28:07,800 God will punish him. 361 00:28:10,720 --> 00:28:12,000 Where are you going? 362 00:28:12,200 --> 00:28:14,200 To the cemetery, to say goodbye. 363 00:28:14,320 --> 00:28:17,480 Stay here! Going straight into a death trap? 364 00:28:17,560 --> 00:28:20,040 Don’t you understand you’re like a noose for him? 365 00:28:20,120 --> 00:28:22,640 He’ll ambush you and kill you. 366 00:28:22,880 --> 00:28:25,280 Go to the kitchen and stay there till morning. 367 00:28:25,640 --> 00:28:28,320 Keep an eye on her, do you hear? 368 00:28:28,920 --> 00:28:31,120 Go! Off you go. 369 00:29:06,360 --> 00:29:08,400 Are you having a feast already? 370 00:29:12,920 --> 00:29:14,640 Where are the bride and the groom? 371 00:29:15,280 --> 00:29:16,480 We’re here, sir. 372 00:29:22,400 --> 00:29:23,960 Answer me. 373 00:29:24,520 --> 00:29:25,480 Do you love Galia? 374 00:29:26,880 --> 00:29:28,880 -I do, sir. -And you, Galina? 375 00:29:29,320 --> 00:29:31,080 Are you marrying Afanasiy willingly? 376 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 Yes, sir. 377 00:29:33,920 --> 00:29:34,880 God bless you, then. 378 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 I wish you a lot of children 379 00:29:37,160 --> 00:29:38,640 and be happy and healthy. 380 00:29:39,360 --> 00:29:40,200 Come here. 381 00:29:42,760 --> 00:29:45,360 Let your house be wealthy and happy. 382 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Thank you, sir! 383 00:29:50,200 --> 00:29:51,720 Now, let the fun begin. 384 00:29:51,800 --> 00:29:53,720 Musicians! What are you waiting for? 385 00:29:53,800 --> 00:29:54,800 Play! 386 00:29:59,680 --> 00:30:01,400 I want you to call your firstborn Grisha. 387 00:30:07,360 --> 00:30:10,240 We’ll buy another cow. And a bull, too. 388 00:30:11,320 --> 00:30:14,680 Why don’t we build a new house next year? 389 00:30:15,920 --> 00:30:17,760 A big and warm one. 390 00:30:18,640 --> 00:30:21,240 Whatever you say, my little dove. 391 00:30:33,640 --> 00:30:36,360 I’m sorry. I know, I know, darling. 392 00:30:37,200 --> 00:30:39,880 It’s not my fault. I got held up. 393 00:30:40,560 --> 00:30:42,280 Grig, you promised me. 394 00:30:42,680 --> 00:30:45,200 You started this fuss with the wedding and abandoned me. 395 00:30:45,280 --> 00:30:46,280 My darling... 396 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 Forgive me! 397 00:30:49,360 --> 00:30:51,040 Your father kept me back. 398 00:30:52,040 --> 00:30:53,320 I met him in the city. 399 00:30:53,640 --> 00:30:55,760 I couldn’t deny him a conversation. 400 00:30:56,240 --> 00:31:00,000 -You should have brought him here. -I wanted to, but he said he couldn’t. 401 00:31:02,840 --> 00:31:05,360 It’s a shame you were late. 402 00:31:06,000 --> 00:31:08,360 I wanted us to give presents to the newly-weds together. 403 00:31:08,920 --> 00:31:12,480 It’s all right. There will be other peasant weddings. 404 00:31:16,760 --> 00:31:17,760 All right. 405 00:31:20,120 --> 00:31:22,440 What about the morphine? Did you buy it? 406 00:31:23,360 --> 00:31:25,160 Grig, it does help you, doesn’t it? 407 00:31:25,520 --> 00:31:27,240 You feel better when you get the treatment. 408 00:31:27,320 --> 00:31:28,440 I know, I know. 409 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 They are out of it. 410 00:31:31,000 --> 00:31:34,280 The druggist says you can only find it in Kiev. 411 00:31:35,680 --> 00:31:39,160 He told me to use opium vapors while he is waiting for a delivery. 412 00:31:39,560 --> 00:31:41,040 You see? 413 00:31:41,120 --> 00:31:43,840 It’s not an unfortunate addiction but a necessity. 414 00:31:49,800 --> 00:31:53,200 Do you hear? They sing so lovely. 415 00:31:55,960 --> 00:31:58,800 What if we arrange a romantic night for the two of us? 416 00:32:01,640 --> 00:32:03,160 We’ll drink wine 417 00:32:04,280 --> 00:32:07,160 and look at the stars like we used to in Paris. 418 00:32:11,880 --> 00:32:12,880 All right. 419 00:32:16,200 --> 00:32:18,520 I’ll order to serve us dinner... 420 00:32:19,320 --> 00:32:20,200 in the bedroom. 421 00:32:50,560 --> 00:32:51,720 What’s up here? 422 00:32:52,320 --> 00:32:53,440 Everything is fine. 423 00:32:54,560 --> 00:32:56,040 No news from the Dutchman? 424 00:32:59,480 --> 00:33:00,440 And this girl? 425 00:33:01,080 --> 00:33:02,920 She sits there crying. 426 00:33:03,760 --> 00:33:05,560 Shall we get ready for the opening? 427 00:33:05,640 --> 00:33:07,360 This isn’t right. 428 00:33:08,160 --> 00:33:09,320 Why are you looking at me? 429 00:33:09,960 --> 00:33:12,720 I’m not a beast to make them work after what happened. 430 00:33:12,800 --> 00:33:15,320 Tell the customers... No, don’t tell them anything. 431 00:33:16,040 --> 00:33:18,520 We’re closed, that’s all. Let them come tomorrow. 432 00:33:19,040 --> 00:33:20,280 God, I’m exhausted. 433 00:33:22,040 --> 00:33:23,040 Here. 434 00:33:23,440 --> 00:33:24,960 Thank you, sir. 435 00:33:25,040 --> 00:33:27,440 You’ll see, gentlemen. 436 00:33:27,520 --> 00:33:31,440 This is the best house with the prettiest girls. 437 00:33:31,720 --> 00:33:33,040 You won’t regret it. 438 00:33:34,320 --> 00:33:37,720 Potap, what are you waiting for? Let us in. 439 00:33:37,800 --> 00:33:39,040 I’m sorry, gentlemen. 440 00:33:39,120 --> 00:33:41,680 -We’re closed tonight. -What? Why? 441 00:33:41,880 --> 00:33:44,480 I don’t know. Madame’s orders. Come tomorrow. 442 00:33:44,960 --> 00:33:48,160 But my birthday is today. Why would I come tomorrow? 443 00:33:48,440 --> 00:33:50,560 We’re closed, gentlemen. We’re closed. 444 00:33:50,920 --> 00:33:54,000 Did you hear? They’re closed! 445 00:33:54,080 --> 00:33:57,960 Go to hell! They’re closed! 446 00:33:58,240 --> 00:34:00,280 Potapych, what happened? 447 00:34:00,360 --> 00:34:03,520 We’re closed today, Andrey Andreyevich. Madame’s order. 448 00:34:03,680 --> 00:34:05,640 But you definitely can come in. 449 00:34:06,720 --> 00:34:07,920 Madame is in her room. 450 00:34:12,680 --> 00:34:16,680 I feel sorry for Vasilina. She was such a nice girl. 451 00:34:17,160 --> 00:34:19,040 What are you going to do? Go to the police? 452 00:34:19,120 --> 00:34:22,040 I’m not crazy. What good would it be? 453 00:34:22,120 --> 00:34:26,400 If it becomes known that one of my girls testified in court, 454 00:34:26,800 --> 00:34:28,600 I’ll have to close my house. 455 00:34:29,280 --> 00:34:30,320 So what? 456 00:34:31,000 --> 00:34:33,560 You’ll open a new one. At least the murderer will be punished. 457 00:34:33,640 --> 00:34:34,600 Will he? 458 00:34:36,320 --> 00:34:37,920 You know how this world works. 459 00:34:39,040 --> 00:34:42,160 Who will the court believe? Me, the old prostitute, 460 00:34:42,640 --> 00:34:47,320 or the collegiate counsellor, a respected school inspector? 461 00:34:48,080 --> 00:34:49,720 There is no point. 462 00:34:50,760 --> 00:34:52,720 I’ll have to pay this vampire. 463 00:34:52,920 --> 00:34:56,360 I’m worried about the girl who saw him. 464 00:34:56,800 --> 00:34:59,760 He doesn’t need any witnesses. No, he doesn’t. 465 00:35:00,120 --> 00:35:01,080 No, he doesn’t. 466 00:35:01,400 --> 00:35:05,840 Don’t worry about it. I’ll take care of Liutovich. 467 00:35:06,480 --> 00:35:08,240 He can’t always fight with women. 468 00:35:09,840 --> 00:35:11,000 Andrey. 469 00:35:11,960 --> 00:35:12,800 Andrew. 470 00:35:17,400 --> 00:35:21,200 -I’ll be in your debt forever. -Don’t mention it, Liuba. 471 00:35:21,280 --> 00:35:24,600 I’ll do anything for you. 472 00:35:25,960 --> 00:35:27,240 I don’t know... 473 00:35:27,760 --> 00:35:29,800 I don’t know what it is you’re planning, 474 00:35:31,600 --> 00:35:36,160 but I won’t cry for him no matter what happens. 475 00:35:36,920 --> 00:35:39,960 Liuba, what are you saying? I’m not a thug. 476 00:35:40,040 --> 00:35:41,800 I don’t need this sin on my conscience. 477 00:35:42,920 --> 00:35:46,320 But I won’t let him get away with it, either. 478 00:38:39,120 --> 00:38:40,120 Who is here? 479 00:38:44,520 --> 00:38:45,560 What are you? 480 00:39:00,680 --> 00:39:04,320 Well? Don’t you recognize me? 481 00:39:07,480 --> 00:39:08,320 It’s me. 482 00:39:09,320 --> 00:39:11,640 How are you, Grigoriy Petrovich? 483 00:39:13,400 --> 00:39:16,640 Don’t your awards weigh you down? 484 00:39:19,840 --> 00:39:20,680 No! 485 00:39:25,040 --> 00:39:25,960 -Grig! -Look! 486 00:39:26,040 --> 00:39:27,520 -What? -Do you see him? 487 00:39:27,960 --> 00:39:28,840 Here! 488 00:39:28,960 --> 00:39:31,360 -Whom, Grig? -Don’t you see him? Here he is. 489 00:39:31,440 --> 00:39:34,080 -Who, Grig? -Here! Don’t you see him? 490 00:39:36,200 --> 00:39:38,600 -Grig, I... -Don’t you see? 491 00:39:39,360 --> 00:39:40,880 I don’t see anybody, Grig! 492 00:39:44,680 --> 00:39:45,880 Oh my God. 493 00:39:47,480 --> 00:39:50,200 O Heavenly King, the Comforter, the Spirit of Truth, 494 00:39:50,280 --> 00:39:52,280 Who art everywhere and fillest all things 495 00:39:53,480 --> 00:39:56,560 Treasury of Blessings, and Giver of Life - 496 00:39:56,640 --> 00:40:00,520 come and abide in us, and cleanse us from every impurity, 497 00:40:00,920 --> 00:40:05,120 and save our souls, O Good One. 498 00:40:26,760 --> 00:40:29,920 What a shame! The bride went to the altar impure. 499 00:40:38,640 --> 00:40:40,080 The bride is pure! 500 00:40:40,400 --> 00:40:43,360 This bitch Galia! She got away with it. 501 00:40:44,320 --> 00:40:47,360 She must have hidden a cock or a dove somewhere. 502 00:40:48,120 --> 00:40:50,440 She didn’t have a needle on her. I helped her get dressed. 503 00:40:57,520 --> 00:41:00,600 -Glory to the young couple! -Glory! 504 00:44:10,360 --> 00:44:14,240 A runaway bondmaid, true to life portrait! 505 00:44:14,720 --> 00:44:16,520 Buy a newspaper! 506 00:44:40,600 --> 00:44:42,600 Today’s newspaper! 507 00:44:42,680 --> 00:44:45,440 A big reward for the runaway bondmaid Katerina Verbitskaya. 508 00:44:45,520 --> 00:44:47,960 -5,000 for the runaway bondmaid! -Hey, boy! Come here. 509 00:44:48,040 --> 00:44:49,320 Give me a paper. 510 00:44:50,720 --> 00:44:51,720 Half kopeck. 511 00:44:53,880 --> 00:44:55,280 For the first time in our newspaper. 512 00:44:55,840 --> 00:44:57,920 A portrait of a wanted person! 36916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.