All language subtitles for Love.In.Chains.S02E09.Episode.33.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,080 --> 00:01:20,000 Andrey, what’s up? 2 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Do you like her? 3 00:01:30,120 --> 00:01:33,920 I know her. I’ve seen her before. 4 00:01:39,160 --> 00:01:40,120 Liuba? 5 00:01:41,080 --> 00:01:42,040 Yes. 6 00:01:45,600 --> 00:01:46,600 Has she been here long? 7 00:01:47,800 --> 00:01:50,120 This one? No. Why? 8 00:01:50,600 --> 00:01:52,080 Enough! 9 00:01:53,000 --> 00:01:54,760 You’re making everybody sad. 10 00:01:55,240 --> 00:01:57,440 -How did she end up here? -Let go! 11 00:01:57,520 --> 00:01:59,360 Like everybody else. Walking. 12 00:02:00,320 --> 00:02:03,200 But if you’re taken by her, 13 00:02:03,880 --> 00:02:06,400 I must tell you she was promised to another customer. 14 00:02:07,160 --> 00:02:11,120 He is expecting a virgin. After that, she can be yours. 15 00:02:12,600 --> 00:02:14,160 I don’t think so. 16 00:02:22,520 --> 00:02:25,000 Natalya Aleksandrovna, good afternoon. Did you have a good trip? 17 00:02:25,080 --> 00:02:27,320 Ma’am, shall I bring you tea? To the drawing room? 18 00:02:27,400 --> 00:02:29,680 No, Orysia. Not now. 19 00:02:34,560 --> 00:02:37,960 Orysia, what’s wrong with our mistress? 20 00:02:38,680 --> 00:02:39,800 What bit her? 21 00:02:39,880 --> 00:02:43,640 Tikhon, don’t ask. It will be a storm. 22 00:02:46,160 --> 00:02:47,960 Grigoriy Petrovich, you have to... 23 00:02:49,840 --> 00:02:50,920 explain yourself. 24 00:03:42,600 --> 00:03:43,640 Come... 25 00:03:53,040 --> 00:03:54,200 Come here... 26 00:04:08,400 --> 00:04:09,840 Come to me... 27 00:04:22,160 --> 00:04:23,120 Come to me... 28 00:04:23,200 --> 00:04:24,640 My Katia... 29 00:04:24,720 --> 00:04:25,680 Grig. 30 00:04:27,240 --> 00:04:28,800 What does it all mean? 31 00:04:33,160 --> 00:04:34,240 What do you mean? 32 00:04:35,160 --> 00:04:36,560 Did you buy Shefer’s estate? 33 00:04:37,840 --> 00:04:38,920 Why? 34 00:04:39,320 --> 00:04:42,360 And why do I have to find out from outsiders? What’s going on? 35 00:04:44,040 --> 00:04:46,280 Well, if you already know... 36 00:04:48,360 --> 00:04:52,720 -We talked about it. -And I categorically opposed it. 37 00:04:52,800 --> 00:04:53,720 Yes. 38 00:04:53,800 --> 00:04:57,720 Because of the fear caused by a stress. 39 00:04:58,280 --> 00:05:01,640 But this is a lucrative purchase, no matter how you look at it. 40 00:05:02,160 --> 00:05:06,000 I couldn’t wait for your fears to pass. 41 00:05:08,280 --> 00:05:14,240 I was certain you would appreciate my surprise as you calm down. 42 00:05:15,840 --> 00:05:18,240 Yes, it was a surprise. 43 00:05:24,200 --> 00:05:28,760 Darling, I wanted to do the right thing. 44 00:05:29,240 --> 00:05:30,200 All right. 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,880 But where did you get the money? 46 00:05:37,720 --> 00:05:40,440 I mortgaged the estate. 47 00:05:42,320 --> 00:05:43,360 What? 48 00:05:45,280 --> 00:05:46,320 Without telling me? 49 00:05:46,920 --> 00:05:50,640 Natalya Aleksandrovna. I don’t know about your family, 50 00:05:51,200 --> 00:05:57,960 but in mine we don’t report to our women about money and family affairs. 51 00:06:00,760 --> 00:06:02,160 How can you, Grig? 52 00:06:10,400 --> 00:06:14,240 From now on, please stay away from this. 53 00:06:15,760 --> 00:06:19,200 I will run all affairs myself, without any directions from you. 54 00:06:20,120 --> 00:06:20,960 What? 55 00:06:22,200 --> 00:06:23,360 Please! 56 00:06:44,120 --> 00:06:45,200 Goddamn it. 57 00:07:08,560 --> 00:07:11,480 Where is Vasilina? Why doesn’t she sing something? 58 00:07:13,520 --> 00:07:15,400 She doesn’t come out to the customers anymore. 59 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 What? Why? 60 00:07:18,240 --> 00:07:20,240 She has... a bad disease. 61 00:07:21,120 --> 00:07:23,000 She needs money for the treatment. 62 00:07:23,080 --> 00:07:26,640 We’ve raised a small sum among us, but it’s not enough. 63 00:07:28,640 --> 00:07:29,560 Here. 64 00:07:32,600 --> 00:07:39,000 Tell Vasilina to be at this address tomorrow. 65 00:07:39,680 --> 00:07:40,760 Take it. 66 00:07:40,840 --> 00:07:44,440 Andrey Andreyevich, you’re a saint. Thanks a lot. Thank you! 67 00:07:46,000 --> 00:07:47,200 Andrey... 68 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 You can’t help the whole world. 69 00:07:50,160 --> 00:07:52,440 Who is talking about the whole world? 70 00:08:19,040 --> 00:08:25,440 Come to me... Come... 71 00:08:26,520 --> 00:08:29,680 Come... to me... 72 00:08:30,600 --> 00:08:32,760 Come here... 73 00:08:33,400 --> 00:08:34,960 Katia… 74 00:08:39,760 --> 00:08:42,120 Come... Come to me... 75 00:08:43,960 --> 00:08:45,040 Beware! 76 00:08:49,800 --> 00:08:51,720 -Beware! -What? 77 00:08:54,200 --> 00:08:55,360 Who is here? 78 00:08:57,280 --> 00:08:58,760 Beware! 79 00:08:59,640 --> 00:09:01,000 -Beware! -Beware! 80 00:09:01,080 --> 00:09:01,960 Who are you? 81 00:09:04,120 --> 00:09:05,920 What do you want from me? 82 00:09:06,000 --> 00:09:07,320 Beware! 83 00:09:07,400 --> 00:09:08,280 What? 84 00:09:12,120 --> 00:09:14,640 Be gone, devil! 85 00:09:24,120 --> 00:09:26,280 Who are you? Where are you? 86 00:09:32,000 --> 00:09:36,080 Where are you? 87 00:09:36,480 --> 00:09:37,520 Grig. 88 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 What’s wrong? 89 00:09:40,760 --> 00:09:42,520 -Do you hear? -What? 90 00:09:44,720 --> 00:09:45,840 This. 91 00:09:47,080 --> 00:09:50,480 -No! Quiet! Where are you? -Grig. 92 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 Where are you? 93 00:09:52,120 --> 00:09:53,400 Beware! 94 00:09:53,920 --> 00:09:54,880 Grig! 95 00:09:59,720 --> 00:10:01,080 Come here! 96 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Come here. 97 00:10:07,280 --> 00:10:09,120 Open up! I know you’re here! 98 00:10:09,960 --> 00:10:12,160 Open, I'm not afraid of you. 99 00:10:14,160 --> 00:10:15,440 Open the door! 100 00:10:17,680 --> 00:10:19,040 Open up! 101 00:10:22,080 --> 00:10:28,240 Open up! I’m not afraid of you! I know you are there! Open it! 102 00:10:44,520 --> 00:10:45,640 Good morning, sir. 103 00:10:57,720 --> 00:10:59,120 What happened yesterday? 104 00:10:59,360 --> 00:11:03,480 I... I don’t know, sir. I didn’t see anything. 105 00:12:23,640 --> 00:12:27,400 Good. Very good, Andrey Andreyevich. 106 00:12:27,920 --> 00:12:33,720 You’re not just a dreamer as I had thought at first. 107 00:12:33,840 --> 00:12:35,680 This is a great hospital. 108 00:12:35,960 --> 00:12:39,040 Samuil Yakovlevich, I’m sorry I had to bother you before the inauguration. 109 00:12:40,040 --> 00:12:41,880 Thank you for coming. 110 00:12:42,360 --> 00:12:45,760 Don’t mention it, Andrey Andreyevich. It must be a special patient. 111 00:12:46,160 --> 00:12:49,080 Yes, I suppose so. It’s... a girl. 112 00:12:49,880 --> 00:12:52,040 Please do everything you can to help her. 113 00:12:54,160 --> 00:12:55,040 Vasilina! 114 00:12:57,920 --> 00:12:58,880 Come here. 115 00:13:00,080 --> 00:13:01,400 Hello, Andrey Andreyevich. 116 00:13:01,480 --> 00:13:04,040 Hello. Meet Professor Levinson. 117 00:13:04,800 --> 00:13:06,880 He is the best doctor. He can help you. 118 00:13:06,960 --> 00:13:08,760 Hello, Mr. Professor. 119 00:13:10,040 --> 00:13:15,520 Professor, please treat her with special care. 120 00:13:15,840 --> 00:13:17,880 You will send the bill to me, of course. 121 00:13:17,960 --> 00:13:21,240 Why, Andrey Andreyevich! We are in Kiev. 122 00:13:21,920 --> 00:13:25,880 Considering my specialization, I understand better than anyone. 123 00:13:25,960 --> 00:13:28,320 Samuil Yakovlevich, it’s not what I thought. 124 00:13:29,120 --> 00:13:34,080 Do I have to be in a special relationship with someone to want to help them? 125 00:13:36,800 --> 00:13:39,560 Come with me, my dear. 126 00:13:40,000 --> 00:13:42,120 Andrey Andreyevich, don’t worry. 127 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 I appreciate it. 128 00:13:45,600 --> 00:13:46,560 Let’s go. 129 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 Good morning, Potap. Have they brought mail? 130 00:14:01,880 --> 00:14:04,000 -Is there anything for me? -No. Nothing. 131 00:14:05,680 --> 00:14:08,200 Please check again. It should have come already. 132 00:14:08,280 --> 00:14:10,320 I said there is nothing for you. Go. 133 00:14:39,800 --> 00:14:40,960 Well, my dear. 134 00:14:42,080 --> 00:14:44,160 The week has almost passed. 135 00:14:47,000 --> 00:14:48,160 What do you have for me? 136 00:14:50,160 --> 00:14:51,080 Nothing so far. 137 00:14:51,440 --> 00:14:55,880 Even my angelic patience has its limits. Let me see your back. 138 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 Turn around. 139 00:15:01,440 --> 00:15:03,080 The letter will come soon, I’m sure. 140 00:15:04,080 --> 00:15:06,280 It must be stuck somewhere. 141 00:15:07,760 --> 00:15:10,080 That’s all we can hope for. 142 00:15:48,680 --> 00:15:50,920 You good-for-nothing! Move it. 143 00:15:56,120 --> 00:15:57,920 Go to Konstantinovskaya. 144 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 -Do you know this yellow house there? -Yes. 145 00:16:01,840 --> 00:16:04,480 Ask for M. Van Gell, the Dutchman. 146 00:16:04,560 --> 00:16:08,200 Tell him Madame says the girl is ready. 147 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 Ask him when we can expect him. Got it? 148 00:16:10,600 --> 00:16:13,640 You mean that creepy character with demon’s eyes? 149 00:16:13,720 --> 00:16:16,920 Shut up! And come back quick. 150 00:16:38,160 --> 00:16:39,200 Nazar! 151 00:16:39,840 --> 00:16:40,720 Is that you? 152 00:16:41,920 --> 00:16:44,000 Finally, you’re out. 153 00:16:44,560 --> 00:16:46,760 Do you still remember how to hold a hammer? 154 00:16:47,600 --> 00:16:49,640 Maybe you want to show me, Gnat? 155 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 Stop, little bird. 156 00:18:35,800 --> 00:18:37,120 Where are you going so early? 157 00:18:37,480 --> 00:18:39,400 Who said you could? 158 00:18:39,480 --> 00:18:41,440 Nobody. I’ve been here since dawn - 159 00:18:41,520 --> 00:18:44,320 at the henhouse, the barn, bringing water, on the go all morning. 160 00:18:44,400 --> 00:18:48,120 -Have you? I didn’t see you. -I didn’t see you, either. 161 00:18:48,200 --> 00:18:50,240 Oh? Did you miss me? 162 00:18:50,320 --> 00:18:53,240 Let me go! I have eggs in my apron. 163 00:18:53,520 --> 00:18:54,760 Hold on to them. 164 00:18:56,720 --> 00:18:59,160 Let go, you bastard. I’m engaged. 165 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 Galia! 166 00:19:02,800 --> 00:19:05,240 You’d be late for your own funeral. 167 00:19:05,320 --> 00:19:10,120 You butter fingers! You’ll get a whip lash for every egg. 168 00:19:12,680 --> 00:19:13,800 What? 169 00:19:14,920 --> 00:19:15,880 What is it? 170 00:19:16,960 --> 00:19:18,720 Here. Three eggs. 171 00:19:19,360 --> 00:19:25,280 Wipe your tears. Go. I’ll take care of this. 172 00:19:27,520 --> 00:19:28,600 Go. 173 00:19:29,280 --> 00:19:31,800 Come on. We’ll see. 174 00:19:42,120 --> 00:19:45,680 Why are you so sad? Smile! 175 00:19:46,280 --> 00:19:47,840 Don’t be a spoilsport. 176 00:19:50,280 --> 00:19:53,040 You won’t believe it, Katrusia. 177 00:19:55,360 --> 00:19:57,040 You will never guess! 178 00:19:57,120 --> 00:20:00,840 I was at the new clinic on Shelkovichnaya. 179 00:20:01,480 --> 00:20:04,000 God, it’s so beautiful. Everything is so expensive and gorgeous. 180 00:20:04,840 --> 00:20:06,160 Oaths for the workers. 181 00:20:06,760 --> 00:20:10,160 It looks like a gentleman’s house. Like our Chervinka. 182 00:20:10,640 --> 00:20:11,840 What did the doctor say? 183 00:20:11,920 --> 00:20:15,480 The doctor said it can be treated, 184 00:20:15,880 --> 00:20:20,080 and that it’s not as bad as our doctor made it sound. 185 00:20:20,480 --> 00:20:21,920 You see? How wonderful! 186 00:20:22,000 --> 00:20:23,680 Soon you’ll be healthy. 187 00:20:25,600 --> 00:20:26,760 Not exactly. 188 00:20:27,600 --> 00:20:29,680 Nobody can cure me for good. 189 00:20:30,240 --> 00:20:34,680 But at least I won’t be contagious and will keep my nose. 190 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Of course, I can forget about the customers, 191 00:20:37,600 --> 00:20:40,240 but Madame said I could clean the rooms 192 00:20:40,320 --> 00:20:43,000 and change the girls’ bedding if I wear gloves. 193 00:20:44,560 --> 00:20:47,720 Why don’t we leave together? 194 00:20:48,800 --> 00:20:49,640 What do you mean? 195 00:20:50,280 --> 00:20:52,960 It has been a week since I sent a letter to Nezhin. 196 00:20:53,280 --> 00:20:54,880 I should get a reply any day now. 197 00:20:55,720 --> 00:20:57,480 I’ll pay what I owe, and we’ll leave. 198 00:20:59,320 --> 00:21:01,080 What will we do for a living? 199 00:21:01,800 --> 00:21:04,880 I can be a governess or a tutor. 200 00:21:05,920 --> 00:21:08,000 And you are a fine embroiderer. 201 00:21:08,520 --> 00:21:11,200 You can’t make much with this, Katia. 202 00:21:11,880 --> 00:21:13,200 We don’t need much. 203 00:21:13,920 --> 00:21:16,680 Just to pay for the roof above our heads and bread on our table. 204 00:21:26,840 --> 00:21:30,440 No, Katrusia, I’m sorry, I’m not going anywhere. 205 00:21:31,640 --> 00:21:34,760 Here we have the roof and the bread, 206 00:21:34,840 --> 00:21:36,560 and it’s buttered, too. 207 00:21:36,640 --> 00:21:38,600 And most of all, we’re protected here. 208 00:21:38,680 --> 00:21:41,840 Out there, we’ll be like sweet peas on the roadside: 209 00:21:41,920 --> 00:21:43,880 whoever goes by, pinches off a bit. 210 00:21:43,960 --> 00:21:45,240 -But here... -What? 211 00:21:45,320 --> 00:21:47,720 It’s a job like any other. I’m fed and warm here. 212 00:21:48,000 --> 00:21:51,800 It’s much better than walking the streets. 213 00:21:51,880 --> 00:21:54,360 I’ve had enough of that. 214 00:22:00,520 --> 00:22:01,880 You should think about it, too. 215 00:22:02,640 --> 00:22:03,920 Look around. 216 00:22:06,680 --> 00:22:09,000 There are customers and customers. 217 00:22:10,000 --> 00:22:13,400 Look at Andrey Andreyevich. He is rich and kind. 218 00:22:13,800 --> 00:22:16,400 I’ve never even been with him, and he paid for my doctor. 219 00:22:16,880 --> 00:22:19,520 What if someone sets sights on you, 220 00:22:19,880 --> 00:22:22,040 starts pampering you, giving you presents? 221 00:22:23,440 --> 00:22:25,640 Why are you looking at me like this? 222 00:22:26,360 --> 00:22:29,760 You were married. What difference does it make now? 223 00:22:30,840 --> 00:22:32,240 What are you talking about? 224 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Come in. 225 00:22:49,640 --> 00:22:53,720 Ma’am, Yashka whips the girls mercilessly. 226 00:22:54,080 --> 00:22:56,280 They are beaten black and blue. 227 00:22:56,360 --> 00:22:59,600 You should forbid him before he kills someone. 228 00:23:04,800 --> 00:23:05,920 What happened? 229 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Are you in pain? 230 00:23:12,400 --> 00:23:13,360 What shall I do? 231 00:23:14,880 --> 00:23:18,280 Where will I go, who will I ask for help? 232 00:23:19,760 --> 00:23:22,680 Is it about Grigoriy Petrovich? 233 00:23:26,440 --> 00:23:30,640 Who will you ask if not Our Lord? 234 00:23:31,360 --> 00:23:32,840 It’s all in His hands. 235 00:23:40,160 --> 00:23:43,240 Pavlusia, you’re right. 236 00:23:43,880 --> 00:23:47,000 I’ll go to church, to Father Pimen. 237 00:23:48,120 --> 00:23:51,400 Tell them to get my carriage ready. I’m going right now. 238 00:23:52,240 --> 00:23:53,560 All right. 239 00:23:55,040 --> 00:23:56,840 What about Yasha? 240 00:23:57,880 --> 00:24:01,360 Tell Yasha I forbade him to whip the girls. 241 00:24:02,200 --> 00:24:04,680 If he doesn’t listen, I’ll tell Grigoriy Petrovich. 242 00:24:06,080 --> 00:24:08,880 Thank you. I’ll tell him. 243 00:24:10,480 --> 00:24:11,720 One more thing, Pavlusia. 244 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 Yes? 245 00:24:14,080 --> 00:24:18,960 Keep an eye on Grigoriy Petrovich while I’m out. 246 00:24:19,800 --> 00:24:20,880 I’m worried about him. 247 00:24:21,920 --> 00:24:23,160 Very worried. 248 00:24:23,440 --> 00:24:24,800 -All right. -Go. 249 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 Yes. 250 00:24:35,880 --> 00:24:38,920 They said that Herr left on business. 251 00:24:39,000 --> 00:24:40,520 They didn’t say when he’ll be back. 252 00:24:41,480 --> 00:24:43,200 Okay, go. Off you go. 253 00:24:45,560 --> 00:24:47,720 Where are you going, my dear? 254 00:24:48,160 --> 00:24:51,880 There is no mail for you. No need to worry. 255 00:24:54,640 --> 00:24:55,720 I know. 256 00:24:56,160 --> 00:25:00,440 Liubov Vasilyevna, I’ll pay you everything. Just wait a little bit longer. 257 00:25:01,000 --> 00:25:03,560 All right. I have a tender heart. 258 00:25:04,040 --> 00:25:05,640 I can wait a couple more days. 259 00:25:05,720 --> 00:25:09,520 Meanwhile... You said you knew the French cuisine. 260 00:25:09,760 --> 00:25:12,280 Go to the cook. Maybe she’ll find a use for you. 261 00:25:12,600 --> 00:25:15,320 Thank you, Liubov Vasilyevna. You’re very kind. Thank you. 262 00:25:15,400 --> 00:25:18,160 All right. Enough of this drama. Go. 263 00:25:20,280 --> 00:25:21,280 Go! 264 00:25:36,320 --> 00:25:37,960 Go! 265 00:25:56,240 --> 00:26:00,080 Potap the fool has goat’s legs, pig’s snout, and swill for breakfast! 266 00:26:00,160 --> 00:26:01,080 You gaidamak! 267 00:26:29,800 --> 00:26:31,760 Really? Is that what he wanted? 268 00:26:31,840 --> 00:26:33,760 That’s the only way he can do it. 269 00:27:50,480 --> 00:27:53,440 Why are you so happy? Do you feel lucky? 270 00:27:53,520 --> 00:27:54,960 Do you want me to cry? 271 00:27:55,440 --> 00:27:58,200 -She is ill, and she’s singing songs! -So what? 272 00:27:59,320 --> 00:28:01,520 Maybe I’m starting a new life. 273 00:28:01,720 --> 00:28:03,760 Don’t nag me. Let me enjoy it. 274 00:28:13,200 --> 00:28:16,200 Enough yapping around. You! 275 00:28:16,560 --> 00:28:17,400 Here. 276 00:28:17,960 --> 00:28:19,800 Whip them for the merengue. Do you know how? 277 00:28:19,880 --> 00:28:20,840 Yes. 278 00:28:21,320 --> 00:28:25,120 Aunt Pavlina used to make delicious merengue, remember? 279 00:28:26,080 --> 00:28:29,080 I only tasted it once, but I’ll remember it till my dying day. 280 00:28:29,160 --> 00:28:31,120 So crisp, and the cream inside. 281 00:28:32,440 --> 00:28:33,560 I remember. 282 00:28:34,440 --> 00:28:38,160 I can make them for you every day if you want. 283 00:28:38,840 --> 00:28:42,080 Sure you can. As if I let you waste eggs on her. 284 00:28:42,720 --> 00:28:47,280 Yes, of course. I don’t bring money anymore. 285 00:28:48,480 --> 00:28:52,640 Besides, you’ll leave soon, when you receive your letter. 286 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 I’ll come visit. 287 00:28:56,320 --> 00:29:02,320 -Decent ladies don’t visit the brothel. -I’ll come on Sundays. 288 00:29:02,840 --> 00:29:05,640 -And make merengue every Sunday. -Every Sunday! 289 00:29:06,920 --> 00:29:08,360 Fools! You two fools. 290 00:29:08,440 --> 00:29:09,680 God, shut up. 291 00:29:10,160 --> 00:29:12,760 What if it comes true? What will you say then? 292 00:29:12,840 --> 00:29:16,560 I’ll say it’s time to change the girls’ beddings. Go upstairs, quick! 293 00:29:23,640 --> 00:29:24,480 Shall we? 294 00:29:24,840 --> 00:29:26,280 You go. I’ll be right with you. 295 00:29:36,960 --> 00:29:38,440 Oh, Vaska... 296 00:30:30,480 --> 00:30:31,320 Finally! 297 00:31:01,880 --> 00:31:02,880 Vasilina! 298 00:31:48,560 --> 00:31:49,440 Vasilina… 299 00:32:22,960 --> 00:32:25,720 Grigoriy Petrovich, your cheese patties with sour cream. 300 00:32:25,800 --> 00:32:26,920 Go away! 301 00:32:27,520 --> 00:32:29,320 I don’t have time for your sour cream. 302 00:32:32,400 --> 00:32:36,720 What’s eating you? My dear boy... 303 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 Come on. 304 00:32:48,200 --> 00:32:49,520 It hurts like hell. 305 00:32:53,800 --> 00:32:58,520 Our Lord on earth and in heaven, 306 00:33:00,280 --> 00:33:05,880 please send peace of mind to Your servant Grigoriy. 307 00:33:08,080 --> 00:33:09,560 Give him health… 308 00:33:10,560 --> 00:33:13,000 Let’s change it. There, there... 309 00:33:13,240 --> 00:33:15,360 ...and relieve him of pain. 310 00:33:17,240 --> 00:33:19,000 Set him on the right track 311 00:33:19,720 --> 00:33:21,720 and give him patience and humility. 312 00:33:24,040 --> 00:33:25,240 God, help him! 313 00:33:26,000 --> 00:33:28,880 Here. Drink this, my dear. 314 00:33:30,160 --> 00:33:34,280 -What is this swill? -It’s herbal tea. 315 00:33:36,080 --> 00:33:38,000 You see everything and know everything. 316 00:33:38,360 --> 00:33:42,680 You know my only desire is to be a good wife for him. 317 00:33:45,640 --> 00:33:48,160 Help us and save our sinful souls. 318 00:34:02,240 --> 00:34:05,960 You will feel better. Here. 319 00:34:08,520 --> 00:34:11,400 Are you cold? You are. 320 00:34:17,320 --> 00:34:20,360 -I ordered you to never let him in. -I didn’t. He sneaked in. 321 00:34:20,440 --> 00:34:24,600 Idiot. Why do I need you if anyone can sneak in past you? 322 00:34:35,040 --> 00:34:36,640 Did you see him? 323 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 I did. 324 00:34:40,600 --> 00:34:42,880 If you don’t do anything, I’ll go to the police. 325 00:34:43,640 --> 00:34:44,640 Do you hear? 326 00:34:44,840 --> 00:34:46,680 You’re not going anywhere. 327 00:34:46,760 --> 00:34:48,760 You didn’t see anyone. 328 00:34:49,320 --> 00:34:51,920 None of you did. Got it? 329 00:34:53,000 --> 00:34:59,240 Don’t stand here! It’s almost evening. Go primp up! 330 00:34:59,320 --> 00:35:03,760 Wipe your tears, put some rouge on. I want you to look like dolls. 331 00:35:03,840 --> 00:35:05,400 Potap, make sure they do. 332 00:35:08,240 --> 00:35:10,760 Do you think there can be justice in this case? 333 00:35:10,840 --> 00:35:12,240 Do you know who he is? 334 00:35:13,160 --> 00:35:16,800 Well, I do. You’ll be the one who ends up in jail. 335 00:35:17,680 --> 00:35:19,320 Sit here and keep your mouth shut. 336 00:35:19,400 --> 00:35:21,200 How can you say this? You are... 337 00:35:21,280 --> 00:35:26,480 Darling, you should thank God for getting into such a decent home. 338 00:35:26,560 --> 00:35:29,400 Your friend will get a proper burial. 339 00:35:30,800 --> 00:35:33,680 Forget about everything you saw. 340 00:35:36,200 --> 00:35:37,280 How horrible. 341 00:35:38,240 --> 00:35:41,680 We should wash her and change her. 342 00:35:42,280 --> 00:35:43,400 I’ll do it. 343 00:35:43,480 --> 00:35:44,320 You? 344 00:35:46,200 --> 00:35:47,640 Well, yes, it’ll be fitting. 345 00:35:48,720 --> 00:35:51,960 And I won’t have to spare any of the girls. 346 00:35:54,760 --> 00:35:57,200 You can’t sleep here. 347 00:35:58,680 --> 00:36:04,280 Stay with Nastia until they clean it. 348 00:36:06,200 --> 00:36:07,880 God, how horrible. 349 00:36:13,680 --> 00:36:16,120 -Harder. -Go away! 350 00:36:25,280 --> 00:36:26,920 Boy, come here. 351 00:36:29,840 --> 00:36:32,680 Tell the master the doctor is here. Got it? 352 00:36:32,760 --> 00:36:33,680 Got it. 353 00:36:35,720 --> 00:36:37,320 Come here, my friend. 354 00:36:46,480 --> 00:36:49,200 Sir! The doctor is here! 355 00:36:49,280 --> 00:36:52,240 Why are you yelling? Don’t you see the master is asleep? 356 00:36:52,320 --> 00:36:53,720 -But the doctor... -Hush! 357 00:36:54,560 --> 00:36:55,960 I’m coming. 358 00:37:04,040 --> 00:37:04,920 Well? 359 00:37:05,920 --> 00:37:07,240 Did the herbs work? 360 00:37:08,560 --> 00:37:09,880 Get out of here. 361 00:37:13,760 --> 00:37:16,240 And don’t you dare tell anyone about what you saw here. 362 00:37:31,080 --> 00:37:33,920 Hello, doctor. 363 00:37:34,000 --> 00:37:37,640 Hello. Grigoriy Petrovich, I’m sorry I had to bother you. 364 00:37:37,720 --> 00:37:41,440 You see, my wheel came off. It’s good it happened near your gate. 365 00:37:42,360 --> 00:37:45,360 I’m sorry Natalya Aleksandrovna made you to come all this way. 366 00:37:45,440 --> 00:37:47,640 My leg doesn’t bother me at all. 367 00:37:48,600 --> 00:37:51,200 Morphine works just fine. 368 00:37:51,280 --> 00:37:54,520 Please send me more. That’s all I need. 369 00:37:54,960 --> 00:37:56,680 Actually, I’m not here for you. 370 00:37:56,760 --> 00:37:59,400 I was asked to examine one of your peasant women. 371 00:37:59,480 --> 00:38:01,080 -Who asked you? -It... 372 00:38:03,160 --> 00:38:04,880 Yakov! Come here. 373 00:38:05,040 --> 00:38:06,960 No, it wasn’t your steward. 374 00:38:07,040 --> 00:38:10,000 A young girl, your yard hand. 375 00:38:10,080 --> 00:38:11,400 She paid for the visit, too. 376 00:38:12,520 --> 00:38:13,840 -Hello, sir. -There she is! 377 00:38:15,200 --> 00:38:16,840 -Hello, sir. -You! 378 00:38:17,520 --> 00:38:21,880 Sir, let me go for an hour, please. I’ll show the doctor the way. 379 00:38:22,520 --> 00:38:23,600 Who is ill? 380 00:38:24,240 --> 00:38:28,040 My future mother-in-law. Panas’s mother. 381 00:38:28,680 --> 00:38:30,120 All right. Off you go. 382 00:38:33,880 --> 00:38:35,080 Everything’s done, sir. 383 00:38:37,080 --> 00:38:38,680 Thanks a lot. 384 00:38:41,360 --> 00:38:44,320 -Don’t forget the morphine. -Of course. 385 00:38:45,680 --> 00:38:47,440 I’ll give orders right away. 386 00:38:50,800 --> 00:38:52,320 Come on, let’s go. 387 00:39:04,840 --> 00:39:05,880 Oh, Galia. 388 00:39:05,960 --> 00:39:09,120 I thought she was going to the medicine woman to get rid of the baby, 389 00:39:09,440 --> 00:39:10,400 but I was wrong. 390 00:39:12,040 --> 00:39:13,760 Is Galia pregnant? 391 00:39:14,080 --> 00:39:17,720 Didn’t you know? It’s Yashka’s bastard. 392 00:39:18,280 --> 00:39:19,200 Everybody knows that. 393 00:39:20,760 --> 00:39:23,120 And Panas? He knows it and still wants her? 394 00:39:23,440 --> 00:39:24,520 Maybe he doesn’t know. 395 00:39:25,360 --> 00:39:27,480 Maybe he doesn’t want to. Who knows? 396 00:39:28,440 --> 00:39:32,560 Nobody would dare tell him. He’d just hit you on the head. 397 00:39:33,760 --> 00:39:36,400 He would strangle anyone for Galia. He’s a nice guy, though. 398 00:39:37,160 --> 00:39:38,680 -She’s lucky. -She is. 399 00:39:39,160 --> 00:39:44,080 And Yashka is on cloud nine, having gotten rid of Galia and his bastard. 400 00:39:50,000 --> 00:39:52,440 Nazar, you shouldn’t get back to work yet. 401 00:39:53,240 --> 00:39:57,280 You haven’t healed yet, and already you swing with your hammer. 402 00:39:57,360 --> 00:40:01,240 Do you want me to get rooted to the bench at the servants’ quarters? 403 00:40:02,480 --> 00:40:03,440 Enough. 404 00:40:04,000 --> 00:40:07,960 Enough binding me. I’m not a motanka doll. 405 00:40:09,960 --> 00:40:11,080 All swaddled up. 406 00:40:12,040 --> 00:40:14,760 I’ll keep doing it until it heals. 407 00:40:15,640 --> 00:40:16,480 Yeah. 408 00:40:25,640 --> 00:40:28,320 -Hello, everyone. -Hello. 409 00:40:28,920 --> 00:40:30,120 Hello, Lukyan! 410 00:40:31,120 --> 00:40:34,040 I won’t stay long. 411 00:40:34,560 --> 00:40:37,440 I just came to say goodbye. I’m moving to the city. 412 00:40:38,960 --> 00:40:39,840 What? 413 00:40:40,360 --> 00:40:41,920 -Did he let you go? -Yeah. 414 00:40:42,480 --> 00:40:44,600 -Where to? Nezhin? -No, Kiev. 415 00:40:46,320 --> 00:40:49,520 So far away! What will you do there? 416 00:40:49,600 --> 00:40:51,440 People live there, too. 417 00:40:51,720 --> 00:40:53,400 And their lives are more fun than ours. 418 00:40:54,000 --> 00:40:58,520 I’ll come back as a respected gentleman, you’ll see. 419 00:40:59,320 --> 00:41:00,320 An engineer! 420 00:41:04,400 --> 00:41:05,400 You’ll see. 421 00:41:07,320 --> 00:41:09,600 And you should stop playing games. 422 00:41:10,640 --> 00:41:13,800 Get married and stop messing with peoples’ heads. 423 00:41:14,120 --> 00:41:16,120 Everybody can see you’re a couple. 424 00:41:17,880 --> 00:41:18,760 All right, good bye. 425 00:41:20,200 --> 00:41:21,920 When I come back, 426 00:41:22,800 --> 00:41:25,560 I want to see you in your own house, with kids and all. 427 00:41:26,720 --> 00:41:29,240 Don’t ask me to your wedding. 428 00:41:31,240 --> 00:41:32,520 I’ll come for the christening. 429 00:42:07,160 --> 00:42:12,600 -Is it Lukyan? Where is he going? -To the city. The mistress let him go. 430 00:42:13,040 --> 00:42:14,480 Everybody has their own fate. 431 00:42:15,880 --> 00:42:17,040 You’re mine. 432 00:42:17,960 --> 00:42:20,960 I’ll be grateful to you for my mom till my dying day. 433 00:42:38,440 --> 00:42:43,560 Our Lord omnipotent and full of grace, save the soul of your servant Vasilina. 434 00:42:44,520 --> 00:42:50,000 Forgive her of all of her sins of omission and commission, and receive her soul. 435 00:42:58,000 --> 00:43:00,680 Our King in Heaven, the comfort of our souls, 436 00:43:01,840 --> 00:43:06,840 the giver of the treasury of blessing, 437 00:43:08,200 --> 00:43:14,640 cleanse us of all wickedness and save our souls. 438 00:43:15,760 --> 00:43:19,440 Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us. 439 00:43:20,360 --> 00:43:23,720 Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us. 440 00:43:26,360 --> 00:43:29,000 Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, 441 00:43:29,080 --> 00:43:31,720 both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. 442 00:43:33,000 --> 00:43:35,080 Holy Trinity, have mercy on us. 443 00:43:35,560 --> 00:43:37,520 Our Lord, cleanse away our sins. 444 00:43:38,080 --> 00:43:40,360 O Master, forgive us of our iniquities. 445 00:43:40,920 --> 00:43:47,320 “Madame, I hasten to inform you that I expect to arrive to Kiev next week. 446 00:43:47,640 --> 00:43:52,920 I hope our agreement is still valid and the girl is well. 447 00:43:53,000 --> 00:43:57,960 I can’t wait to meet with my heavenly baby Kitty. 448 00:43:58,280 --> 00:44:03,600 I have a few important requests as to how you should prepare her.” 449 00:44:04,600 --> 00:44:08,360 Thy will be done on earth as it is in heaven. 450 00:44:19,720 --> 00:44:23,160 Was everything well while I was away, Frol? 451 00:44:23,680 --> 00:44:25,800 Yes, ma’am. Don’t worry. 452 00:44:27,440 --> 00:44:30,640 Did Grigoriy Petrovich ask after me? 453 00:44:31,000 --> 00:44:34,160 No. He locked himself in the smoking room two hours ago 454 00:44:34,240 --> 00:44:36,280 and ordered not to disturb him. 455 00:44:37,200 --> 00:44:38,520 Shall I order to serve dinner? 456 00:44:39,680 --> 00:44:42,200 -Has Grigoriy Petrovich eaten? -No. 457 00:44:45,200 --> 00:44:47,800 Let them serve it. I’ll call him. 458 00:44:48,560 --> 00:44:49,480 Yes, ma’am. 459 00:45:01,040 --> 00:45:02,160 Satan! 460 00:45:06,240 --> 00:45:07,160 Where are you? 461 00:45:08,000 --> 00:45:09,040 Be gone! 462 00:45:10,400 --> 00:45:11,360 Be gone! 463 00:45:17,720 --> 00:45:19,280 Bastard! Where are you? 464 00:45:20,560 --> 00:45:21,640 Who are you? 465 00:45:26,240 --> 00:45:27,960 Be gone, Satan! 33336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.