Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,080 --> 00:01:20,000
Andrey, what’s up?
2
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Do you like her?
3
00:01:30,120 --> 00:01:33,920
I know her. I’ve seen her before.
4
00:01:39,160 --> 00:01:40,120
Liuba?
5
00:01:41,080 --> 00:01:42,040
Yes.
6
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
Has she been here long?
7
00:01:47,800 --> 00:01:50,120
This one? No. Why?
8
00:01:50,600 --> 00:01:52,080
Enough!
9
00:01:53,000 --> 00:01:54,760
You’re making everybody sad.
10
00:01:55,240 --> 00:01:57,440
-How did she end up here?
-Let go!
11
00:01:57,520 --> 00:01:59,360
Like everybody else. Walking.
12
00:02:00,320 --> 00:02:03,200
But if you’re taken by her,
13
00:02:03,880 --> 00:02:06,400
I must tell you she was promised
to another customer.
14
00:02:07,160 --> 00:02:11,120
He is expecting a virgin.
After that, she can be yours.
15
00:02:12,600 --> 00:02:14,160
I don’t think so.
16
00:02:22,520 --> 00:02:25,000
Natalya Aleksandrovna, good afternoon.
Did you have a good trip?
17
00:02:25,080 --> 00:02:27,320
Ma’am, shall I bring you tea?
To the drawing room?
18
00:02:27,400 --> 00:02:29,680
No, Orysia. Not now.
19
00:02:34,560 --> 00:02:37,960
Orysia, what’s wrong with our mistress?
20
00:02:38,680 --> 00:02:39,800
What bit her?
21
00:02:39,880 --> 00:02:43,640
Tikhon, don’t ask. It will be a storm.
22
00:02:46,160 --> 00:02:47,960
Grigoriy Petrovich, you have to...
23
00:02:49,840 --> 00:02:50,920
explain yourself.
24
00:03:42,600 --> 00:03:43,640
Come...
25
00:03:53,040 --> 00:03:54,200
Come here...
26
00:04:08,400 --> 00:04:09,840
Come to me...
27
00:04:22,160 --> 00:04:23,120
Come to me...
28
00:04:23,200 --> 00:04:24,640
My Katia...
29
00:04:24,720 --> 00:04:25,680
Grig.
30
00:04:27,240 --> 00:04:28,800
What does it all mean?
31
00:04:33,160 --> 00:04:34,240
What do you mean?
32
00:04:35,160 --> 00:04:36,560
Did you buy Shefer’s estate?
33
00:04:37,840 --> 00:04:38,920
Why?
34
00:04:39,320 --> 00:04:42,360
And why do I have to find out
from outsiders? What’s going on?
35
00:04:44,040 --> 00:04:46,280
Well, if you already know...
36
00:04:48,360 --> 00:04:52,720
-We talked about it.
-And I categorically opposed it.
37
00:04:52,800 --> 00:04:53,720
Yes.
38
00:04:53,800 --> 00:04:57,720
Because of the fear caused by a stress.
39
00:04:58,280 --> 00:05:01,640
But this is a lucrative purchase,
no matter how you look at it.
40
00:05:02,160 --> 00:05:06,000
I couldn’t wait for your fears to pass.
41
00:05:08,280 --> 00:05:14,240
I was certain you would appreciate
my surprise as you calm down.
42
00:05:15,840 --> 00:05:18,240
Yes, it was a surprise.
43
00:05:24,200 --> 00:05:28,760
Darling, I wanted to do the right thing.
44
00:05:29,240 --> 00:05:30,200
All right.
45
00:05:31,000 --> 00:05:32,880
But where did you get the money?
46
00:05:37,720 --> 00:05:40,440
I mortgaged the estate.
47
00:05:42,320 --> 00:05:43,360
What?
48
00:05:45,280 --> 00:05:46,320
Without telling me?
49
00:05:46,920 --> 00:05:50,640
Natalya Aleksandrovna.
I don’t know about your family,
50
00:05:51,200 --> 00:05:57,960
but in mine we don’t report to our
women about money and family affairs.
51
00:06:00,760 --> 00:06:02,160
How can you, Grig?
52
00:06:10,400 --> 00:06:14,240
From now on, please stay away from this.
53
00:06:15,760 --> 00:06:19,200
I will run all affairs myself,
without any directions from you.
54
00:06:20,120 --> 00:06:20,960
What?
55
00:06:22,200 --> 00:06:23,360
Please!
56
00:06:44,120 --> 00:06:45,200
Goddamn it.
57
00:07:08,560 --> 00:07:11,480
Where is Vasilina?
Why doesn’t she sing something?
58
00:07:13,520 --> 00:07:15,400
She doesn’t come out
to the customers anymore.
59
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
What? Why?
60
00:07:18,240 --> 00:07:20,240
She has... a bad disease.
61
00:07:21,120 --> 00:07:23,000
She needs money for the treatment.
62
00:07:23,080 --> 00:07:26,640
We’ve raised a small sum among us,
but it’s not enough.
63
00:07:28,640 --> 00:07:29,560
Here.
64
00:07:32,600 --> 00:07:39,000
Tell Vasilina to be
at this address tomorrow.
65
00:07:39,680 --> 00:07:40,760
Take it.
66
00:07:40,840 --> 00:07:44,440
Andrey Andreyevich, you’re a saint.
Thanks a lot. Thank you!
67
00:07:46,000 --> 00:07:47,200
Andrey...
68
00:07:48,400 --> 00:07:50,080
You can’t help the whole world.
69
00:07:50,160 --> 00:07:52,440
Who is talking about the whole world?
70
00:08:19,040 --> 00:08:25,440
Come to me... Come...
71
00:08:26,520 --> 00:08:29,680
Come... to me...
72
00:08:30,600 --> 00:08:32,760
Come here...
73
00:08:33,400 --> 00:08:34,960
Katia…
74
00:08:39,760 --> 00:08:42,120
Come... Come to me...
75
00:08:43,960 --> 00:08:45,040
Beware!
76
00:08:49,800 --> 00:08:51,720
-Beware!
-What?
77
00:08:54,200 --> 00:08:55,360
Who is here?
78
00:08:57,280 --> 00:08:58,760
Beware!
79
00:08:59,640 --> 00:09:01,000
-Beware!
-Beware!
80
00:09:01,080 --> 00:09:01,960
Who are you?
81
00:09:04,120 --> 00:09:05,920
What do you want from me?
82
00:09:06,000 --> 00:09:07,320
Beware!
83
00:09:07,400 --> 00:09:08,280
What?
84
00:09:12,120 --> 00:09:14,640
Be gone, devil!
85
00:09:24,120 --> 00:09:26,280
Who are you? Where are you?
86
00:09:32,000 --> 00:09:36,080
Where are you?
87
00:09:36,480 --> 00:09:37,520
Grig.
88
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
What’s wrong?
89
00:09:40,760 --> 00:09:42,520
-Do you hear?
-What?
90
00:09:44,720 --> 00:09:45,840
This.
91
00:09:47,080 --> 00:09:50,480
-No! Quiet! Where are you?
-Grig.
92
00:09:51,040 --> 00:09:52,040
Where are you?
93
00:09:52,120 --> 00:09:53,400
Beware!
94
00:09:53,920 --> 00:09:54,880
Grig!
95
00:09:59,720 --> 00:10:01,080
Come here!
96
00:10:01,160 --> 00:10:02,200
Come here.
97
00:10:07,280 --> 00:10:09,120
Open up! I know you’re here!
98
00:10:09,960 --> 00:10:12,160
Open, I'm not afraid of you.
99
00:10:14,160 --> 00:10:15,440
Open the door!
100
00:10:17,680 --> 00:10:19,040
Open up!
101
00:10:22,080 --> 00:10:28,240
Open up! I’m not afraid of you!
I know you are there! Open it!
102
00:10:44,520 --> 00:10:45,640
Good morning, sir.
103
00:10:57,720 --> 00:10:59,120
What happened yesterday?
104
00:10:59,360 --> 00:11:03,480
I... I don’t know, sir.
I didn’t see anything.
105
00:12:23,640 --> 00:12:27,400
Good. Very good, Andrey Andreyevich.
106
00:12:27,920 --> 00:12:33,720
You’re not just a dreamer
as I had thought at first.
107
00:12:33,840 --> 00:12:35,680
This is a great hospital.
108
00:12:35,960 --> 00:12:39,040
Samuil Yakovlevich, I’m sorry I had
to bother you before the inauguration.
109
00:12:40,040 --> 00:12:41,880
Thank you for coming.
110
00:12:42,360 --> 00:12:45,760
Don’t mention it, Andrey Andreyevich.
It must be a special patient.
111
00:12:46,160 --> 00:12:49,080
Yes, I suppose so. It’s... a girl.
112
00:12:49,880 --> 00:12:52,040
Please do everything you can to help her.
113
00:12:54,160 --> 00:12:55,040
Vasilina!
114
00:12:57,920 --> 00:12:58,880
Come here.
115
00:13:00,080 --> 00:13:01,400
Hello, Andrey Andreyevich.
116
00:13:01,480 --> 00:13:04,040
Hello. Meet Professor Levinson.
117
00:13:04,800 --> 00:13:06,880
He is the best doctor. He can help you.
118
00:13:06,960 --> 00:13:08,760
Hello, Mr. Professor.
119
00:13:10,040 --> 00:13:15,520
Professor,
please treat her with special care.
120
00:13:15,840 --> 00:13:17,880
You will send the bill to me, of course.
121
00:13:17,960 --> 00:13:21,240
Why, Andrey Andreyevich! We are in Kiev.
122
00:13:21,920 --> 00:13:25,880
Considering my specialization,
I understand better than anyone.
123
00:13:25,960 --> 00:13:28,320
Samuil Yakovlevich,
it’s not what I thought.
124
00:13:29,120 --> 00:13:34,080
Do I have to be in a special relationship
with someone to want to help them?
125
00:13:36,800 --> 00:13:39,560
Come with me, my dear.
126
00:13:40,000 --> 00:13:42,120
Andrey Andreyevich, don’t worry.
127
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
I appreciate it.
128
00:13:45,600 --> 00:13:46,560
Let’s go.
129
00:14:00,000 --> 00:14:01,800
Good morning, Potap.
Have they brought mail?
130
00:14:01,880 --> 00:14:04,000
-Is there anything for me?
-No. Nothing.
131
00:14:05,680 --> 00:14:08,200
Please check again.
It should have come already.
132
00:14:08,280 --> 00:14:10,320
I said there is nothing for you. Go.
133
00:14:39,800 --> 00:14:40,960
Well, my dear.
134
00:14:42,080 --> 00:14:44,160
The week has almost passed.
135
00:14:47,000 --> 00:14:48,160
What do you have for me?
136
00:14:50,160 --> 00:14:51,080
Nothing so far.
137
00:14:51,440 --> 00:14:55,880
Even my angelic patience has its limits.
Let me see your back.
138
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
Turn around.
139
00:15:01,440 --> 00:15:03,080
The letter will come soon, I’m sure.
140
00:15:04,080 --> 00:15:06,280
It must be stuck somewhere.
141
00:15:07,760 --> 00:15:10,080
That’s all we can hope for.
142
00:15:48,680 --> 00:15:50,920
You good-for-nothing! Move it.
143
00:15:56,120 --> 00:15:57,920
Go to Konstantinovskaya.
144
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
-Do you know this yellow house there?
-Yes.
145
00:16:01,840 --> 00:16:04,480
Ask for M. Van Gell, the Dutchman.
146
00:16:04,560 --> 00:16:08,200
Tell him Madame says the girl is ready.
147
00:16:08,280 --> 00:16:10,280
Ask him when we can expect him. Got it?
148
00:16:10,600 --> 00:16:13,640
You mean that creepy
character with demon’s eyes?
149
00:16:13,720 --> 00:16:16,920
Shut up! And come back quick.
150
00:16:38,160 --> 00:16:39,200
Nazar!
151
00:16:39,840 --> 00:16:40,720
Is that you?
152
00:16:41,920 --> 00:16:44,000
Finally, you’re out.
153
00:16:44,560 --> 00:16:46,760
Do you still remember
how to hold a hammer?
154
00:16:47,600 --> 00:16:49,640
Maybe you want to show me, Gnat?
155
00:18:33,280 --> 00:18:34,920
Stop, little bird.
156
00:18:35,800 --> 00:18:37,120
Where are you going so early?
157
00:18:37,480 --> 00:18:39,400
Who said you could?
158
00:18:39,480 --> 00:18:41,440
Nobody. I’ve been here since dawn -
159
00:18:41,520 --> 00:18:44,320
at the henhouse, the barn,
bringing water, on the go all morning.
160
00:18:44,400 --> 00:18:48,120
-Have you? I didn’t see you.
-I didn’t see you, either.
161
00:18:48,200 --> 00:18:50,240
Oh? Did you miss me?
162
00:18:50,320 --> 00:18:53,240
Let me go! I have eggs in my apron.
163
00:18:53,520 --> 00:18:54,760
Hold on to them.
164
00:18:56,720 --> 00:18:59,160
Let go, you bastard. I’m engaged.
165
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
Galia!
166
00:19:02,800 --> 00:19:05,240
You’d be late for your own funeral.
167
00:19:05,320 --> 00:19:10,120
You butter fingers!
You’ll get a whip lash for every egg.
168
00:19:12,680 --> 00:19:13,800
What?
169
00:19:14,920 --> 00:19:15,880
What is it?
170
00:19:16,960 --> 00:19:18,720
Here. Three eggs.
171
00:19:19,360 --> 00:19:25,280
Wipe your tears.
Go. I’ll take care of this.
172
00:19:27,520 --> 00:19:28,600
Go.
173
00:19:29,280 --> 00:19:31,800
Come on. We’ll see.
174
00:19:42,120 --> 00:19:45,680
Why are you so sad? Smile!
175
00:19:46,280 --> 00:19:47,840
Don’t be a spoilsport.
176
00:19:50,280 --> 00:19:53,040
You won’t believe it, Katrusia.
177
00:19:55,360 --> 00:19:57,040
You will never guess!
178
00:19:57,120 --> 00:20:00,840
I was at the new clinic on Shelkovichnaya.
179
00:20:01,480 --> 00:20:04,000
God, it’s so beautiful.
Everything is so expensive and gorgeous.
180
00:20:04,840 --> 00:20:06,160
Oaths for the workers.
181
00:20:06,760 --> 00:20:10,160
It looks like a gentleman’s house.
Like our Chervinka.
182
00:20:10,640 --> 00:20:11,840
What did the doctor say?
183
00:20:11,920 --> 00:20:15,480
The doctor said it can be treated,
184
00:20:15,880 --> 00:20:20,080
and that it’s not as bad
as our doctor made it sound.
185
00:20:20,480 --> 00:20:21,920
You see? How wonderful!
186
00:20:22,000 --> 00:20:23,680
Soon you’ll be healthy.
187
00:20:25,600 --> 00:20:26,760
Not exactly.
188
00:20:27,600 --> 00:20:29,680
Nobody can cure me for good.
189
00:20:30,240 --> 00:20:34,680
But at least I won’t be
contagious and will keep my nose.
190
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Of course,
I can forget about the customers,
191
00:20:37,600 --> 00:20:40,240
but Madame said I could clean the rooms
192
00:20:40,320 --> 00:20:43,000
and change the girls’
bedding if I wear gloves.
193
00:20:44,560 --> 00:20:47,720
Why don’t we leave together?
194
00:20:48,800 --> 00:20:49,640
What do you mean?
195
00:20:50,280 --> 00:20:52,960
It has been a week since
I sent a letter to Nezhin.
196
00:20:53,280 --> 00:20:54,880
I should get a reply any day now.
197
00:20:55,720 --> 00:20:57,480
I’ll pay what I owe, and we’ll leave.
198
00:20:59,320 --> 00:21:01,080
What will we do for a living?
199
00:21:01,800 --> 00:21:04,880
I can be a governess or a tutor.
200
00:21:05,920 --> 00:21:08,000
And you are a fine embroiderer.
201
00:21:08,520 --> 00:21:11,200
You can’t make much with this, Katia.
202
00:21:11,880 --> 00:21:13,200
We don’t need much.
203
00:21:13,920 --> 00:21:16,680
Just to pay for the roof above our heads
and bread on our table.
204
00:21:26,840 --> 00:21:30,440
No, Katrusia, I’m sorry,
I’m not going anywhere.
205
00:21:31,640 --> 00:21:34,760
Here we have the roof and the bread,
206
00:21:34,840 --> 00:21:36,560
and it’s buttered, too.
207
00:21:36,640 --> 00:21:38,600
And most of all, we’re protected here.
208
00:21:38,680 --> 00:21:41,840
Out there,
we’ll be like sweet peas on the roadside:
209
00:21:41,920 --> 00:21:43,880
whoever goes by, pinches off a bit.
210
00:21:43,960 --> 00:21:45,240
-But here...
-What?
211
00:21:45,320 --> 00:21:47,720
It’s a job like any other.
I’m fed and warm here.
212
00:21:48,000 --> 00:21:51,800
It’s much better than walking the streets.
213
00:21:51,880 --> 00:21:54,360
I’ve had enough of that.
214
00:22:00,520 --> 00:22:01,880
You should think about it, too.
215
00:22:02,640 --> 00:22:03,920
Look around.
216
00:22:06,680 --> 00:22:09,000
There are customers and customers.
217
00:22:10,000 --> 00:22:13,400
Look at Andrey Andreyevich.
He is rich and kind.
218
00:22:13,800 --> 00:22:16,400
I’ve never even been with him,
and he paid for my doctor.
219
00:22:16,880 --> 00:22:19,520
What if someone sets sights on you,
220
00:22:19,880 --> 00:22:22,040
starts pampering you, giving you presents?
221
00:22:23,440 --> 00:22:25,640
Why are you looking at me like this?
222
00:22:26,360 --> 00:22:29,760
You were married.
What difference does it make now?
223
00:22:30,840 --> 00:22:32,240
What are you talking about?
224
00:22:44,280 --> 00:22:45,240
Come in.
225
00:22:49,640 --> 00:22:53,720
Ma’am, Yashka whips the girls mercilessly.
226
00:22:54,080 --> 00:22:56,280
They are beaten black and blue.
227
00:22:56,360 --> 00:22:59,600
You should forbid him
before he kills someone.
228
00:23:04,800 --> 00:23:05,920
What happened?
229
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Are you in pain?
230
00:23:12,400 --> 00:23:13,360
What shall I do?
231
00:23:14,880 --> 00:23:18,280
Where will I go, who will I ask for help?
232
00:23:19,760 --> 00:23:22,680
Is it about Grigoriy Petrovich?
233
00:23:26,440 --> 00:23:30,640
Who will you ask if not Our Lord?
234
00:23:31,360 --> 00:23:32,840
It’s all in His hands.
235
00:23:40,160 --> 00:23:43,240
Pavlusia, you’re right.
236
00:23:43,880 --> 00:23:47,000
I’ll go to church, to Father Pimen.
237
00:23:48,120 --> 00:23:51,400
Tell them to get my carriage ready.
I’m going right now.
238
00:23:52,240 --> 00:23:53,560
All right.
239
00:23:55,040 --> 00:23:56,840
What about Yasha?
240
00:23:57,880 --> 00:24:01,360
Tell Yasha I forbade him
to whip the girls.
241
00:24:02,200 --> 00:24:04,680
If he doesn’t listen,
I’ll tell Grigoriy Petrovich.
242
00:24:06,080 --> 00:24:08,880
Thank you. I’ll tell him.
243
00:24:10,480 --> 00:24:11,720
One more thing, Pavlusia.
244
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Yes?
245
00:24:14,080 --> 00:24:18,960
Keep an eye on Grigoriy Petrovich
while I’m out.
246
00:24:19,800 --> 00:24:20,880
I’m worried about him.
247
00:24:21,920 --> 00:24:23,160
Very worried.
248
00:24:23,440 --> 00:24:24,800
-All right.
-Go.
249
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
Yes.
250
00:24:35,880 --> 00:24:38,920
They said that Herr left on business.
251
00:24:39,000 --> 00:24:40,520
They didn’t say when he’ll be back.
252
00:24:41,480 --> 00:24:43,200
Okay, go. Off you go.
253
00:24:45,560 --> 00:24:47,720
Where are you going, my dear?
254
00:24:48,160 --> 00:24:51,880
There is no mail for you.
No need to worry.
255
00:24:54,640 --> 00:24:55,720
I know.
256
00:24:56,160 --> 00:25:00,440
Liubov Vasilyevna, I’ll pay you
everything. Just wait a little bit longer.
257
00:25:01,000 --> 00:25:03,560
All right. I have a tender heart.
258
00:25:04,040 --> 00:25:05,640
I can wait a couple more days.
259
00:25:05,720 --> 00:25:09,520
Meanwhile...
You said you knew the French cuisine.
260
00:25:09,760 --> 00:25:12,280
Go to the cook.
Maybe she’ll find a use for you.
261
00:25:12,600 --> 00:25:15,320
Thank you, Liubov Vasilyevna.
You’re very kind. Thank you.
262
00:25:15,400 --> 00:25:18,160
All right. Enough of this drama. Go.
263
00:25:20,280 --> 00:25:21,280
Go!
264
00:25:36,320 --> 00:25:37,960
Go!
265
00:25:56,240 --> 00:26:00,080
Potap the fool has goat’s legs,
pig’s snout, and swill for breakfast!
266
00:26:00,160 --> 00:26:01,080
You gaidamak!
267
00:26:29,800 --> 00:26:31,760
Really? Is that what he wanted?
268
00:26:31,840 --> 00:26:33,760
That’s the only way he can do it.
269
00:27:50,480 --> 00:27:53,440
Why are you so happy? Do you feel lucky?
270
00:27:53,520 --> 00:27:54,960
Do you want me to cry?
271
00:27:55,440 --> 00:27:58,200
-She is ill, and she’s singing songs!
-So what?
272
00:27:59,320 --> 00:28:01,520
Maybe I’m starting a new life.
273
00:28:01,720 --> 00:28:03,760
Don’t nag me. Let me enjoy it.
274
00:28:13,200 --> 00:28:16,200
Enough yapping around. You!
275
00:28:16,560 --> 00:28:17,400
Here.
276
00:28:17,960 --> 00:28:19,800
Whip them for the merengue.
Do you know how?
277
00:28:19,880 --> 00:28:20,840
Yes.
278
00:28:21,320 --> 00:28:25,120
Aunt Pavlina used to make
delicious merengue, remember?
279
00:28:26,080 --> 00:28:29,080
I only tasted it once,
but I’ll remember it till my dying day.
280
00:28:29,160 --> 00:28:31,120
So crisp, and the cream inside.
281
00:28:32,440 --> 00:28:33,560
I remember.
282
00:28:34,440 --> 00:28:38,160
I can make them
for you every day if you want.
283
00:28:38,840 --> 00:28:42,080
Sure you can.
As if I let you waste eggs on her.
284
00:28:42,720 --> 00:28:47,280
Yes, of course.
I don’t bring money anymore.
285
00:28:48,480 --> 00:28:52,640
Besides, you’ll leave soon,
when you receive your letter.
286
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
I’ll come visit.
287
00:28:56,320 --> 00:29:02,320
-Decent ladies don’t visit the brothel.
-I’ll come on Sundays.
288
00:29:02,840 --> 00:29:05,640
-And make merengue every Sunday.
-Every Sunday!
289
00:29:06,920 --> 00:29:08,360
Fools! You two fools.
290
00:29:08,440 --> 00:29:09,680
God, shut up.
291
00:29:10,160 --> 00:29:12,760
What if it comes true?
What will you say then?
292
00:29:12,840 --> 00:29:16,560
I’ll say it’s time to change the girls’
beddings. Go upstairs, quick!
293
00:29:23,640 --> 00:29:24,480
Shall we?
294
00:29:24,840 --> 00:29:26,280
You go. I’ll be right with you.
295
00:29:36,960 --> 00:29:38,440
Oh, Vaska...
296
00:30:30,480 --> 00:30:31,320
Finally!
297
00:31:01,880 --> 00:31:02,880
Vasilina!
298
00:31:48,560 --> 00:31:49,440
Vasilina…
299
00:32:22,960 --> 00:32:25,720
Grigoriy Petrovich,
your cheese patties with sour cream.
300
00:32:25,800 --> 00:32:26,920
Go away!
301
00:32:27,520 --> 00:32:29,320
I don’t have time for your sour cream.
302
00:32:32,400 --> 00:32:36,720
What’s eating you? My dear boy...
303
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
Come on.
304
00:32:48,200 --> 00:32:49,520
It hurts like hell.
305
00:32:53,800 --> 00:32:58,520
Our Lord on earth and in heaven,
306
00:33:00,280 --> 00:33:05,880
please send peace of mind
to Your servant Grigoriy.
307
00:33:08,080 --> 00:33:09,560
Give him health…
308
00:33:10,560 --> 00:33:13,000
Let’s change it. There, there...
309
00:33:13,240 --> 00:33:15,360
...and relieve him of pain.
310
00:33:17,240 --> 00:33:19,000
Set him on the right track
311
00:33:19,720 --> 00:33:21,720
and give him patience and humility.
312
00:33:24,040 --> 00:33:25,240
God, help him!
313
00:33:26,000 --> 00:33:28,880
Here. Drink this, my dear.
314
00:33:30,160 --> 00:33:34,280
-What is this swill?
-It’s herbal tea.
315
00:33:36,080 --> 00:33:38,000
You see everything and know everything.
316
00:33:38,360 --> 00:33:42,680
You know my only desire
is to be a good wife for him.
317
00:33:45,640 --> 00:33:48,160
Help us and save our sinful souls.
318
00:34:02,240 --> 00:34:05,960
You will feel better. Here.
319
00:34:08,520 --> 00:34:11,400
Are you cold? You are.
320
00:34:17,320 --> 00:34:20,360
-I ordered you to never let him in.
-I didn’t. He sneaked in.
321
00:34:20,440 --> 00:34:24,600
Idiot. Why do I need you
if anyone can sneak in past you?
322
00:34:35,040 --> 00:34:36,640
Did you see him?
323
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
I did.
324
00:34:40,600 --> 00:34:42,880
If you don’t do anything,
I’ll go to the police.
325
00:34:43,640 --> 00:34:44,640
Do you hear?
326
00:34:44,840 --> 00:34:46,680
You’re not going anywhere.
327
00:34:46,760 --> 00:34:48,760
You didn’t see anyone.
328
00:34:49,320 --> 00:34:51,920
None of you did. Got it?
329
00:34:53,000 --> 00:34:59,240
Don’t stand here!
It’s almost evening. Go primp up!
330
00:34:59,320 --> 00:35:03,760
Wipe your tears, put some rouge on.
I want you to look like dolls.
331
00:35:03,840 --> 00:35:05,400
Potap, make sure they do.
332
00:35:08,240 --> 00:35:10,760
Do you think there can
be justice in this case?
333
00:35:10,840 --> 00:35:12,240
Do you know who he is?
334
00:35:13,160 --> 00:35:16,800
Well, I do.
You’ll be the one who ends up in jail.
335
00:35:17,680 --> 00:35:19,320
Sit here and keep your mouth shut.
336
00:35:19,400 --> 00:35:21,200
How can you say this? You are...
337
00:35:21,280 --> 00:35:26,480
Darling, you should thank God
for getting into such a decent home.
338
00:35:26,560 --> 00:35:29,400
Your friend will get a proper burial.
339
00:35:30,800 --> 00:35:33,680
Forget about everything you saw.
340
00:35:36,200 --> 00:35:37,280
How horrible.
341
00:35:38,240 --> 00:35:41,680
We should wash her and change her.
342
00:35:42,280 --> 00:35:43,400
I’ll do it.
343
00:35:43,480 --> 00:35:44,320
You?
344
00:35:46,200 --> 00:35:47,640
Well, yes, it’ll be fitting.
345
00:35:48,720 --> 00:35:51,960
And I won’t have to spare
any of the girls.
346
00:35:54,760 --> 00:35:57,200
You can’t sleep here.
347
00:35:58,680 --> 00:36:04,280
Stay with Nastia until they clean it.
348
00:36:06,200 --> 00:36:07,880
God, how horrible.
349
00:36:13,680 --> 00:36:16,120
-Harder.
-Go away!
350
00:36:25,280 --> 00:36:26,920
Boy, come here.
351
00:36:29,840 --> 00:36:32,680
Tell the master the doctor is here.
Got it?
352
00:36:32,760 --> 00:36:33,680
Got it.
353
00:36:35,720 --> 00:36:37,320
Come here, my friend.
354
00:36:46,480 --> 00:36:49,200
Sir! The doctor is here!
355
00:36:49,280 --> 00:36:52,240
Why are you yelling?
Don’t you see the master is asleep?
356
00:36:52,320 --> 00:36:53,720
-But the doctor...
-Hush!
357
00:36:54,560 --> 00:36:55,960
I’m coming.
358
00:37:04,040 --> 00:37:04,920
Well?
359
00:37:05,920 --> 00:37:07,240
Did the herbs work?
360
00:37:08,560 --> 00:37:09,880
Get out of here.
361
00:37:13,760 --> 00:37:16,240
And don’t you dare tell anyone
about what you saw here.
362
00:37:31,080 --> 00:37:33,920
Hello, doctor.
363
00:37:34,000 --> 00:37:37,640
Hello. Grigoriy Petrovich,
I’m sorry I had to bother you.
364
00:37:37,720 --> 00:37:41,440
You see, my wheel came off.
It’s good it happened near your gate.
365
00:37:42,360 --> 00:37:45,360
I’m sorry Natalya Aleksandrovna
made you to come all this way.
366
00:37:45,440 --> 00:37:47,640
My leg doesn’t bother me at all.
367
00:37:48,600 --> 00:37:51,200
Morphine works just fine.
368
00:37:51,280 --> 00:37:54,520
Please send me more. That’s all I need.
369
00:37:54,960 --> 00:37:56,680
Actually, I’m not here for you.
370
00:37:56,760 --> 00:37:59,400
I was asked to examine
one of your peasant women.
371
00:37:59,480 --> 00:38:01,080
-Who asked you?
-It...
372
00:38:03,160 --> 00:38:04,880
Yakov! Come here.
373
00:38:05,040 --> 00:38:06,960
No, it wasn’t your steward.
374
00:38:07,040 --> 00:38:10,000
A young girl, your yard hand.
375
00:38:10,080 --> 00:38:11,400
She paid for the visit, too.
376
00:38:12,520 --> 00:38:13,840
-Hello, sir.
-There she is!
377
00:38:15,200 --> 00:38:16,840
-Hello, sir.
-You!
378
00:38:17,520 --> 00:38:21,880
Sir, let me go for an hour, please.
I’ll show the doctor the way.
379
00:38:22,520 --> 00:38:23,600
Who is ill?
380
00:38:24,240 --> 00:38:28,040
My future mother-in-law. Panas’s mother.
381
00:38:28,680 --> 00:38:30,120
All right. Off you go.
382
00:38:33,880 --> 00:38:35,080
Everything’s done, sir.
383
00:38:37,080 --> 00:38:38,680
Thanks a lot.
384
00:38:41,360 --> 00:38:44,320
-Don’t forget the morphine.
-Of course.
385
00:38:45,680 --> 00:38:47,440
I’ll give orders right away.
386
00:38:50,800 --> 00:38:52,320
Come on, let’s go.
387
00:39:04,840 --> 00:39:05,880
Oh, Galia.
388
00:39:05,960 --> 00:39:09,120
I thought she was going to the medicine
woman to get rid of the baby,
389
00:39:09,440 --> 00:39:10,400
but I was wrong.
390
00:39:12,040 --> 00:39:13,760
Is Galia pregnant?
391
00:39:14,080 --> 00:39:17,720
Didn’t you know? It’s Yashka’s bastard.
392
00:39:18,280 --> 00:39:19,200
Everybody knows that.
393
00:39:20,760 --> 00:39:23,120
And Panas?
He knows it and still wants her?
394
00:39:23,440 --> 00:39:24,520
Maybe he doesn’t know.
395
00:39:25,360 --> 00:39:27,480
Maybe he doesn’t want to. Who knows?
396
00:39:28,440 --> 00:39:32,560
Nobody would dare tell him.
He’d just hit you on the head.
397
00:39:33,760 --> 00:39:36,400
He would strangle anyone for Galia.
He’s a nice guy, though.
398
00:39:37,160 --> 00:39:38,680
-She’s lucky.
-She is.
399
00:39:39,160 --> 00:39:44,080
And Yashka is on cloud nine, having gotten
rid of Galia and his bastard.
400
00:39:50,000 --> 00:39:52,440
Nazar, you shouldn’t get back to work yet.
401
00:39:53,240 --> 00:39:57,280
You haven’t healed yet,
and already you swing with your hammer.
402
00:39:57,360 --> 00:40:01,240
Do you want me to get rooted to the bench
at the servants’ quarters?
403
00:40:02,480 --> 00:40:03,440
Enough.
404
00:40:04,000 --> 00:40:07,960
Enough binding me. I’m not a motanka doll.
405
00:40:09,960 --> 00:40:11,080
All swaddled up.
406
00:40:12,040 --> 00:40:14,760
I’ll keep doing it until it heals.
407
00:40:15,640 --> 00:40:16,480
Yeah.
408
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
-Hello, everyone.
-Hello.
409
00:40:28,920 --> 00:40:30,120
Hello, Lukyan!
410
00:40:31,120 --> 00:40:34,040
I won’t stay long.
411
00:40:34,560 --> 00:40:37,440
I just came to say goodbye.
I’m moving to the city.
412
00:40:38,960 --> 00:40:39,840
What?
413
00:40:40,360 --> 00:40:41,920
-Did he let you go?
-Yeah.
414
00:40:42,480 --> 00:40:44,600
-Where to? Nezhin?
-No, Kiev.
415
00:40:46,320 --> 00:40:49,520
So far away! What will you do there?
416
00:40:49,600 --> 00:40:51,440
People live there, too.
417
00:40:51,720 --> 00:40:53,400
And their lives are more fun than ours.
418
00:40:54,000 --> 00:40:58,520
I’ll come back as a respected
gentleman, you’ll see.
419
00:40:59,320 --> 00:41:00,320
An engineer!
420
00:41:04,400 --> 00:41:05,400
You’ll see.
421
00:41:07,320 --> 00:41:09,600
And you should stop playing games.
422
00:41:10,640 --> 00:41:13,800
Get married and stop messing
with peoples’ heads.
423
00:41:14,120 --> 00:41:16,120
Everybody can see you’re a couple.
424
00:41:17,880 --> 00:41:18,760
All right, good bye.
425
00:41:20,200 --> 00:41:21,920
When I come back,
426
00:41:22,800 --> 00:41:25,560
I want to see you
in your own house, with kids and all.
427
00:41:26,720 --> 00:41:29,240
Don’t ask me to your wedding.
428
00:41:31,240 --> 00:41:32,520
I’ll come for the christening.
429
00:42:07,160 --> 00:42:12,600
-Is it Lukyan? Where is he going?
-To the city. The mistress let him go.
430
00:42:13,040 --> 00:42:14,480
Everybody has their own fate.
431
00:42:15,880 --> 00:42:17,040
You’re mine.
432
00:42:17,960 --> 00:42:20,960
I’ll be grateful to you
for my mom till my dying day.
433
00:42:38,440 --> 00:42:43,560
Our Lord omnipotent and full of grace,
save the soul of your servant Vasilina.
434
00:42:44,520 --> 00:42:50,000
Forgive her of all of her sins of omission
and commission, and receive her soul.
435
00:42:58,000 --> 00:43:00,680
Our King in Heaven,
the comfort of our souls,
436
00:43:01,840 --> 00:43:06,840
the giver of the treasury of blessing,
437
00:43:08,200 --> 00:43:14,640
cleanse us of all wickedness
and save our souls.
438
00:43:15,760 --> 00:43:19,440
Holy God, Holy Mighty One,
Holy Immortal One, have mercy on us.
439
00:43:20,360 --> 00:43:23,720
Holy God, Holy Mighty One,
Holy Immortal One, have mercy on us.
440
00:43:26,360 --> 00:43:29,000
Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit,
441
00:43:29,080 --> 00:43:31,720
both now and ever,
and unto the ages of ages. Amen.
442
00:43:33,000 --> 00:43:35,080
Holy Trinity, have mercy on us.
443
00:43:35,560 --> 00:43:37,520
Our Lord, cleanse away our sins.
444
00:43:38,080 --> 00:43:40,360
O Master, forgive us of our iniquities.
445
00:43:40,920 --> 00:43:47,320
“Madame, I hasten to inform you that
I expect to arrive to Kiev next week.
446
00:43:47,640 --> 00:43:52,920
I hope our agreement is still valid
and the girl is well.
447
00:43:53,000 --> 00:43:57,960
I can’t wait to meet with
my heavenly baby Kitty.
448
00:43:58,280 --> 00:44:03,600
I have a few important requests
as to how you should prepare her.”
449
00:44:04,600 --> 00:44:08,360
Thy will be done on
earth as it is in heaven.
450
00:44:19,720 --> 00:44:23,160
Was everything well while
I was away, Frol?
451
00:44:23,680 --> 00:44:25,800
Yes, ma’am. Don’t worry.
452
00:44:27,440 --> 00:44:30,640
Did Grigoriy Petrovich ask after me?
453
00:44:31,000 --> 00:44:34,160
No. He locked himself
in the smoking room two hours ago
454
00:44:34,240 --> 00:44:36,280
and ordered not to disturb him.
455
00:44:37,200 --> 00:44:38,520
Shall I order to serve dinner?
456
00:44:39,680 --> 00:44:42,200
-Has Grigoriy Petrovich eaten?
-No.
457
00:44:45,200 --> 00:44:47,800
Let them serve it. I’ll call him.
458
00:44:48,560 --> 00:44:49,480
Yes, ma’am.
459
00:45:01,040 --> 00:45:02,160
Satan!
460
00:45:06,240 --> 00:45:07,160
Where are you?
461
00:45:08,000 --> 00:45:09,040
Be gone!
462
00:45:10,400 --> 00:45:11,360
Be gone!
463
00:45:17,720 --> 00:45:19,280
Bastard! Where are you?
464
00:45:20,560 --> 00:45:21,640
Who are you?
465
00:45:26,240 --> 00:45:27,960
Be gone, Satan!
33336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.