All language subtitles for Love.In.Chains.S02E03.Episode.27.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,560 --> 00:01:12,560 All right. 2 00:01:13,960 --> 00:01:15,480 I need five men 3 00:01:16,040 --> 00:01:19,360 to pick mistress's apples and pears. 4 00:01:21,680 --> 00:01:22,760 You. 5 00:01:25,560 --> 00:01:26,440 You. 6 00:01:26,960 --> 00:01:28,040 You and you. 7 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 You. 8 00:01:29,960 --> 00:01:32,560 Be careful with the fruit. 9 00:01:32,640 --> 00:01:35,840 No throwing, no shaking the trees. 10 00:01:35,920 --> 00:01:37,360 Pick them by hand. 11 00:01:37,440 --> 00:01:40,240 They are delicate goods. Treat the pears with care. 12 00:01:40,920 --> 00:01:42,760 We know something about pears. 13 00:01:43,440 --> 00:01:44,560 Who said that? 14 00:01:46,800 --> 00:01:50,840 Don't you dare to come near our girls. Get out of here. Go away! 15 00:01:50,920 --> 00:01:52,920 I don't want your girls anyway. 16 00:01:55,640 --> 00:01:56,960 You will replace him. 17 00:01:58,480 --> 00:02:01,400 Take the baskets and follow me. The rest, out of here. 18 00:02:30,480 --> 00:02:32,880 I can't believe this day finally came. 19 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 The best day of my life. 20 00:02:35,760 --> 00:02:37,800 Finally my humiliation is over. 21 00:02:39,960 --> 00:02:42,880 I'm sick of this shameful existence, 22 00:02:42,960 --> 00:02:44,600 asking for alms! 23 00:02:45,040 --> 00:02:46,120 Grig. 24 00:02:47,840 --> 00:02:49,720 You wanted to move to the capital, didn't you? 25 00:02:50,640 --> 00:02:54,600 Now we can't do it before next summer, 26 00:02:55,040 --> 00:02:56,840 until after our child is born. 27 00:02:57,640 --> 00:02:58,840 After that... 28 00:02:58,920 --> 00:02:59,960 After that... 29 00:03:00,840 --> 00:03:03,880 After that we'll collect the money promised by your father. 30 00:03:05,360 --> 00:03:08,280 What do we want in the capital? We can't settle here even better! 31 00:03:09,000 --> 00:03:10,720 What are you planning? 32 00:03:11,760 --> 00:03:14,240 It's time to remind the world who the Chervinskys are. 33 00:03:37,200 --> 00:03:38,760 -Ma'am! -What is it? 34 00:03:38,840 --> 00:03:40,400 A messenger from Mrs. Kosach. 35 00:03:40,480 --> 00:03:41,960 Shut up, bastard! 36 00:03:42,600 --> 00:03:46,720 I don't want to hear about her anymore. I forbid to utter her name in my house. 37 00:03:46,800 --> 00:03:48,040 Go away! 38 00:03:48,600 --> 00:03:51,200 What shall I do with this? They asked to give it to you. 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,040 Are you deaf? 40 00:03:53,120 --> 00:03:55,080 I said get out! 41 00:03:56,320 --> 00:03:57,360 Stop. 42 00:03:59,040 --> 00:04:00,040 Give it to me. 43 00:04:01,640 --> 00:04:04,640 Why are you mumbling? 44 00:04:13,880 --> 00:04:15,080 Where is the letter? 45 00:04:16,600 --> 00:04:17,720 Or did he send a message? 46 00:04:18,160 --> 00:04:21,040 No message, no letter. He left this and ran away. 47 00:04:24,600 --> 00:04:26,120 I see. 48 00:04:27,280 --> 00:04:29,800 My presents are burning her skin now. 49 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 Well... 50 00:04:33,320 --> 00:04:34,440 Whatever. 51 00:04:34,920 --> 00:04:36,160 Get out! 52 00:04:49,640 --> 00:04:51,200 Where are you? 53 00:05:03,760 --> 00:05:04,640 Daddy! 54 00:05:05,200 --> 00:05:06,080 Hush! 55 00:05:06,760 --> 00:05:09,040 Yes. Come with me. This way. 56 00:05:15,840 --> 00:05:16,880 Father! 57 00:05:18,640 --> 00:05:21,120 -Father, I'm so glad you're here. -How are you? 58 00:05:21,480 --> 00:05:22,840 Still alive. 59 00:05:22,920 --> 00:05:26,000 Oh God. We'll get you out of here soon. 60 00:05:26,080 --> 00:05:27,600 That's why I came. 61 00:05:27,960 --> 00:05:29,400 I'll help you escape. 62 00:05:29,480 --> 00:05:31,400 We'll go to Bessarabia. 63 00:05:32,000 --> 00:05:34,040 It's a free land. Let them try and find us. 64 00:05:34,520 --> 00:05:38,880 Go pack some of your things. We'll leave as soon as it's dark. 65 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 I'm not running away. 66 00:05:42,080 --> 00:05:44,000 It will only make it worse. 67 00:05:44,640 --> 00:05:46,840 Worse? It can't be any worse. 68 00:05:47,280 --> 00:05:51,000 Not for me. Good people have taken me in. 69 00:05:51,640 --> 00:05:55,000 I'm staying at their house. They treat me like family. 70 00:05:55,560 --> 00:05:57,640 If I run away, they'll be punished, Father. 71 00:05:57,720 --> 00:06:01,160 What? Are you ready to live in irons for someone else's peace of mind? 72 00:06:02,040 --> 00:06:05,160 Look at her! I'm offering her freedom, and she says it'll be worse. 73 00:06:05,240 --> 00:06:06,680 Did I come here for nothing? 74 00:06:06,760 --> 00:06:07,640 Stepan! 75 00:06:10,560 --> 00:06:13,280 All right, if that's what you want. 76 00:06:13,360 --> 00:06:14,800 I have another plan. 77 00:06:15,120 --> 00:06:16,600 -What is it? -You'll see. 78 00:06:16,680 --> 00:06:18,320 Stepan! Where are you? 79 00:06:18,400 --> 00:06:20,640 Here! I'm coming. 80 00:06:22,160 --> 00:06:25,040 Your family won't suffer from this plan. 81 00:06:25,120 --> 00:06:28,400 Anyway, pack your things and be ready. 82 00:06:33,480 --> 00:06:35,120 Coming! 83 00:06:42,760 --> 00:06:47,240 Lidiya Ivanovna, here. I've summed up all the money 84 00:06:47,320 --> 00:06:49,320 you gave to the Kosach family. 85 00:06:50,320 --> 00:06:51,880 This is a detailed report. 86 00:06:59,720 --> 00:07:02,600 Small as the sums are, together they make an impressive figure. 87 00:07:05,360 --> 00:07:09,000 Well, my dear Sofya Stanislavovna... 88 00:07:10,240 --> 00:07:11,720 you started this. 89 00:07:20,680 --> 00:07:24,880 Go to the Kosachs and tell them I want my money back by the end of the week. 90 00:07:24,960 --> 00:07:25,880 -But... -But what? 91 00:07:26,240 --> 00:07:28,960 It's impossible. As their steward, I-- 92 00:07:29,040 --> 00:07:32,000 By the way, you don't work for then since today. 93 00:07:32,680 --> 00:07:33,840 Are you firing me? 94 00:07:34,480 --> 00:07:37,720 No. I just don't want to give to the ungrateful. 95 00:07:38,240 --> 00:07:40,280 I can use you here. 96 00:08:02,720 --> 00:08:04,840 Is that all the estate brings? 97 00:08:05,240 --> 00:08:06,400 70,000? 98 00:08:07,960 --> 00:08:11,240 It's only the middle of the year. We haven't gathered the crops yet. 99 00:08:11,320 --> 00:08:13,880 Also, we'll collect render by the winter. 100 00:08:13,960 --> 00:08:16,160 Can you just tell me how much it brings in a year? 101 00:08:17,800 --> 00:08:19,600 About twice as much. 102 00:08:20,320 --> 00:08:22,040 Maybe plus a quarter. 103 00:08:23,320 --> 00:08:24,920 150,000 per year? 104 00:08:25,480 --> 00:08:29,000 The whole province knows the Chervinskys are millionaires. 105 00:08:29,080 --> 00:08:30,160 Where is the rest? 106 00:08:30,520 --> 00:08:32,920 It's just the estate. 107 00:08:33,000 --> 00:08:35,880 There is also the tobacco factory which brings a good income. 108 00:08:36,160 --> 00:08:39,160 Also, the mining shares your father has bought. 109 00:08:39,240 --> 00:08:41,000 Also, the interest and the capital itself. 110 00:08:41,080 --> 00:08:43,400 150,000 isn't that little. 111 00:08:43,880 --> 00:08:46,760 The Kosachs are happy to have 16,000. 112 00:08:46,840 --> 00:08:50,480 I don't want your examples. Don't compare us to the Kosachs. 113 00:08:51,480 --> 00:08:53,440 I'm used to living my life, not struggling. 114 00:08:53,520 --> 00:08:56,600 I'm not going to cut it down because of your incompetence. 115 00:08:58,800 --> 00:09:02,520 Do whatever you want but give me 250,000. 116 00:09:04,160 --> 00:09:06,480 I'm doing my best already. 117 00:09:07,400 --> 00:09:10,960 Sir, two peasants are here asking you to settle their dispute. 118 00:09:11,040 --> 00:09:12,120 What? 119 00:09:12,200 --> 00:09:14,720 Your father would receive people every Monday 120 00:09:15,280 --> 00:09:17,200 with their requests or disputes. 121 00:09:17,520 --> 00:09:20,400 -If you aren't in the mood, I can... -No. 122 00:09:21,400 --> 00:09:22,520 Let them in. 123 00:09:27,880 --> 00:09:29,480 -Hello, sir. -God bless you. 124 00:09:30,560 --> 00:09:33,520 What happened, my friends? 125 00:09:36,160 --> 00:09:38,920 So Lidiya Ivanovna isn't coming to us again? Ever? 126 00:09:39,000 --> 00:09:40,120 Correct. 127 00:09:41,360 --> 00:09:42,240 Too bad. 128 00:09:43,480 --> 00:09:45,120 She has always been a great help. 129 00:09:45,760 --> 00:09:48,400 We'll have to do without her help in the future. 130 00:09:49,600 --> 00:09:53,080 -Mother, what happened between you two? -Good morning. 131 00:09:53,400 --> 00:09:56,080 Sofya Stanislavovna, may I? 132 00:09:56,160 --> 00:09:57,160 Come in, Taras. 133 00:10:01,080 --> 00:10:04,680 I have a letter for you from Lidiya Ivanovna. 134 00:10:09,240 --> 00:10:10,240 Don't bother. 135 00:10:10,760 --> 00:10:12,480 Give it back to her... 136 00:10:13,440 --> 00:10:15,760 And tell her I won't accept her apology. 137 00:10:16,280 --> 00:10:17,400 That was too much. 138 00:10:17,480 --> 00:10:18,400 It's... 139 00:10:19,400 --> 00:10:22,000 not what you think. Not an apology. 140 00:10:22,080 --> 00:10:25,320 She wants you to pay back all the big and small sums of money 141 00:10:25,400 --> 00:10:27,480 she had been giving you all these years. 142 00:10:28,880 --> 00:10:30,200 This is a detailed list. 143 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 To the total of 2378 rubles. 144 00:10:37,000 --> 00:10:41,040 Lidiya Ivanovna gives you one week to pay it back. 145 00:10:42,080 --> 00:10:45,360 I'm sorry. In your situation... 146 00:10:47,040 --> 00:10:49,640 -Maybe if you mortgaged the estate... -Tell Lidiya Ivanovna... 147 00:10:51,040 --> 00:10:53,120 we'll pay it back in full. 148 00:10:53,200 --> 00:10:54,520 But how? 149 00:10:54,600 --> 00:10:57,200 I don't suppose it is your business anymore. 150 00:10:59,240 --> 00:11:02,720 Lidiya Ivanovna has probably included your salary in this paper, too. 151 00:11:04,960 --> 00:11:06,160 Now, leave. 152 00:11:09,480 --> 00:11:10,560 You're fired. 153 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 It's over 2,000! 154 00:11:22,640 --> 00:11:25,000 Mother, how can we raise such an amount? 155 00:11:28,880 --> 00:11:29,960 Oh God. 156 00:11:32,120 --> 00:11:34,200 -That's what I told him. -And you! Crook! 157 00:11:34,280 --> 00:11:36,680 It's all because of your goddamned pig. 158 00:11:36,760 --> 00:11:38,760 Quiet! I don't understand anything. 159 00:11:38,840 --> 00:11:41,360 What's not to understand? He says I should give him a piglet. 160 00:11:41,440 --> 00:11:44,720 Give him a piglet! That's all you'll get. You haidamak! 161 00:11:45,880 --> 00:11:47,840 I want 50 kopecks or a piglet! 162 00:11:48,440 --> 00:11:53,000 Fifty kopecks? A piglet? Can you explain it? 163 00:11:54,520 --> 00:11:57,080 -Yakov? -This one bought a pig... 164 00:11:57,160 --> 00:12:01,880 A fat pig with her back like a bench and legs like logs! 165 00:12:01,960 --> 00:12:04,520 Snorting like a nightingale! 166 00:12:04,600 --> 00:12:07,800 He wanted to couple it with this one's boar... For piglets, you know. 167 00:12:07,880 --> 00:12:10,360 I should have made a better choice. 168 00:12:10,440 --> 00:12:14,480 The pig ran away and joined this one's herd. 169 00:12:14,560 --> 00:12:16,600 That's where the boar found her. By accident. 170 00:12:16,680 --> 00:12:17,800 It was no accident! 171 00:12:17,880 --> 00:12:20,160 Look at him! The meager son of a gun! 172 00:12:20,240 --> 00:12:22,840 He doesn't want to pay me! He grudges me 50 kopecks. 173 00:12:22,920 --> 00:12:26,240 He waited till my Yashka took the pigs to the field 174 00:12:26,320 --> 00:12:28,920 and sent his swine to them! 175 00:12:29,000 --> 00:12:31,120 Why didn't your son stop them? 176 00:12:31,200 --> 00:12:34,480 He's just a stupid kid. He was curious. 177 00:12:34,560 --> 00:12:37,360 I don't know who did it to my pig... 178 00:12:37,440 --> 00:12:39,800 -My boar! -Or maybe Vasyl Bolotny's. 179 00:12:40,200 --> 00:12:43,400 Vasyl's boar is white, and mine is red with a black ear. 180 00:12:43,480 --> 00:12:46,520 And the piglets are all red, two of them with black ears. 181 00:12:46,600 --> 00:12:51,400 Vasyl's boar has nothing to do with it. Give me a piglet! 182 00:12:51,480 --> 00:12:53,080 -Why? -Because! 183 00:12:53,160 --> 00:12:55,000 Sir, tell us what to do. 184 00:12:58,920 --> 00:12:59,880 All right. 185 00:13:00,720 --> 00:13:04,840 To settle this dispute and return to the status quo... 186 00:13:05,920 --> 00:13:11,080 I order to send all piglets to Pavlina's kitchen. 187 00:13:12,600 --> 00:13:16,800 And to make you stop fighting and be good neighbors again... 188 00:13:17,400 --> 00:13:20,080 Yakov, half a bucket of vodka. 189 00:13:20,480 --> 00:13:22,800 Let them bury the hatchet. 190 00:13:26,680 --> 00:13:28,120 Thank you, sir. 191 00:13:28,200 --> 00:13:29,400 Thank you, sir. 192 00:13:29,480 --> 00:13:30,760 Off you go. 193 00:13:30,840 --> 00:13:31,800 Enough. 194 00:13:34,400 --> 00:13:37,280 Don't forget to drink to your wise master's health. 195 00:13:37,880 --> 00:13:38,920 Thank you, sir. 196 00:13:53,320 --> 00:13:54,200 Go! 197 00:14:10,080 --> 00:14:10,960 Whoa. 198 00:14:12,600 --> 00:14:13,520 We're here. 199 00:14:16,720 --> 00:14:17,800 Welcome. 200 00:14:19,760 --> 00:14:20,640 Come on. 201 00:14:35,840 --> 00:14:37,280 Come inside. Don't be shy. 202 00:14:38,200 --> 00:14:39,920 You'll be the mistress of this house soon. 203 00:14:41,840 --> 00:14:43,080 God bless this house. 204 00:14:46,360 --> 00:14:48,600 This is my mother. Nina Stepanovna. 205 00:14:49,680 --> 00:14:51,640 Hello, Nina Stepanovna. 206 00:14:54,360 --> 00:14:56,160 And this is my brother Oleksa. 207 00:14:56,640 --> 00:14:58,880 Why are you hiding behind the curtain? Come out. 208 00:15:03,120 --> 00:15:06,160 Set the table. We have company. 209 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 Come on. 210 00:15:10,440 --> 00:15:12,560 Your mother probably doesn't want us to get married. 211 00:15:12,800 --> 00:15:14,400 She didn't even look at me. 212 00:15:14,480 --> 00:15:15,560 Why? 213 00:15:16,720 --> 00:15:17,760 She's sick. 214 00:15:18,200 --> 00:15:20,320 She has been in bed since Christmas. 215 00:15:21,400 --> 00:15:23,440 Come on. Don't be afraid. 216 00:15:32,720 --> 00:15:34,640 Sit here, Galia. 217 00:15:35,040 --> 00:15:36,160 Let's talk. 218 00:15:39,760 --> 00:15:44,520 I don't remember seeing you around in Chervinka. 219 00:15:45,680 --> 00:15:48,560 They bought me in Cherkasy when I was little. 220 00:15:49,720 --> 00:15:50,800 Me and my mother. 221 00:15:52,280 --> 00:15:53,200 She... 222 00:15:54,040 --> 00:15:55,720 died a year later, though. 223 00:15:56,680 --> 00:15:57,880 So you're an orphan. 224 00:16:00,240 --> 00:16:02,240 Pavlina took me in at her kitchen. 225 00:16:02,600 --> 00:16:05,280 So I know how to cook. 226 00:16:05,960 --> 00:16:09,920 Do you love my son? 227 00:16:13,240 --> 00:16:15,400 What's not to love? He's nice. 228 00:16:16,840 --> 00:16:18,320 He is. 229 00:16:19,560 --> 00:16:21,400 But he's poor, too. 230 00:16:23,400 --> 00:16:24,680 Why do you want him? 231 00:16:25,440 --> 00:16:29,360 You're pretty. You could find someone richer. 232 00:16:31,720 --> 00:16:32,920 One's heart 233 00:16:33,680 --> 00:16:35,000 looks into one's eyes, 234 00:16:36,240 --> 00:16:37,240 not pockets. 235 00:16:47,120 --> 00:16:50,000 Well, welcome to our modest meal. 236 00:16:50,400 --> 00:16:53,560 I'm full. Pavlina gave me a big lunch. 237 00:16:54,400 --> 00:16:55,280 Eat. 238 00:16:55,840 --> 00:16:56,960 Don't make me beg. 239 00:16:58,680 --> 00:17:00,400 Do you live at the manor? 240 00:17:01,680 --> 00:17:04,840 It must be beautiful. They probably cook nice things there. 241 00:17:05,680 --> 00:17:10,400 Sausage, gingerbread, pies. 242 00:17:11,080 --> 00:17:12,240 Yes. 243 00:17:12,320 --> 00:17:13,280 They do. 244 00:17:14,840 --> 00:17:18,680 And their larders must be full of wonderful things, bacon and all. 245 00:17:21,240 --> 00:17:22,840 Have you been to the masters' rooms? 246 00:17:24,280 --> 00:17:25,920 What kind of pillows do they have? 247 00:17:27,480 --> 00:17:30,360 With lace, I bet, filled with swan's down. 248 00:17:31,360 --> 00:17:33,480 And they probably listen to music every day 249 00:17:34,040 --> 00:17:35,880 and lit candles even in daytime. 250 00:17:49,520 --> 00:17:53,240 As far as I understand, she doesn't have any vouchers from you, 251 00:17:53,520 --> 00:17:56,200 since she only quotes Taras as witness. 252 00:17:56,280 --> 00:17:57,400 Of course not. 253 00:17:57,480 --> 00:17:59,520 It was all in a friendly, neighborly spirit. 254 00:18:00,000 --> 00:18:03,040 Lidiya sometimes helped us a little. 255 00:18:03,520 --> 00:18:04,960 For a dress for Marie... 256 00:18:05,720 --> 00:18:07,240 or Vasia's teacher. 257 00:18:07,320 --> 00:18:11,320 She also paid Taras the steward's salary. And now it's all here. 258 00:18:12,320 --> 00:18:16,680 I never imagined she'd ask to give it all back. 259 00:18:16,760 --> 00:18:18,600 If there is no proof... 260 00:18:19,600 --> 00:18:20,480 No. 261 00:18:21,560 --> 00:18:22,720 No, my dear, 262 00:18:23,320 --> 00:18:24,840 we'll give it all back. 263 00:18:26,480 --> 00:18:29,800 No matter how hard it will be. 264 00:18:30,360 --> 00:18:31,400 I understand, 265 00:18:32,320 --> 00:18:33,760 and I'm ready to help. 266 00:18:36,200 --> 00:18:37,120 Nicolas. 267 00:18:39,000 --> 00:18:41,760 I was going to ask you to be my intermediary. 268 00:18:50,720 --> 00:18:53,800 Pass this envelope to Lidia. Here. 269 00:18:54,080 --> 00:18:56,840 It would be too hard for me to see her after what happened yesterday. 270 00:18:56,920 --> 00:18:58,480 This is the whole amount. 271 00:18:59,000 --> 00:19:02,680 It's from the money Aleksey brought from Kyiv. 272 00:19:03,280 --> 00:19:05,400 It was barely enough, but still enough. 273 00:19:06,480 --> 00:19:09,080 But... what are you going to do? This leaves you without means. 274 00:19:10,640 --> 00:19:13,360 It's all right. We'll manage somehow. 275 00:19:14,000 --> 00:19:16,080 We're not living in the city, after all. 276 00:19:18,800 --> 00:19:21,360 All right. I'll do what you ask. 277 00:19:21,440 --> 00:19:23,680 -Any message for Lidiya Ivanovna? -No message. 278 00:19:25,040 --> 00:19:29,800 I hope I will never have to see this woman again. 279 00:19:33,400 --> 00:19:34,960 Still, I don't understand. 280 00:19:35,040 --> 00:19:37,280 What was the reason of the change in her? 281 00:19:37,360 --> 00:19:39,160 She's a monster! 282 00:19:40,200 --> 00:19:42,520 You wouldn't believe it. 283 00:19:44,440 --> 00:19:45,480 Excuse me. 284 00:19:57,680 --> 00:19:58,920 Why are you silent? 285 00:20:00,360 --> 00:20:01,960 You didn't like my mom? 286 00:20:02,040 --> 00:20:03,120 No, it's not that. 287 00:20:03,680 --> 00:20:06,520 What is it? I can see there's something on your mind. 288 00:20:07,760 --> 00:20:09,280 I don't understand. 289 00:20:09,920 --> 00:20:12,680 I saw the sacks you brought as render. 290 00:20:13,160 --> 00:20:16,080 There was a lot - the wheat, the meat. 291 00:20:17,080 --> 00:20:19,320 Why don't you have much on your table, then? 292 00:20:20,600 --> 00:20:22,600 You don't want to marry a beggar, do you? 293 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 The render... 294 00:20:25,000 --> 00:20:26,040 Exactly. 295 00:20:26,600 --> 00:20:29,640 Yashka, the bastard, ordered to bring more render after that. 296 00:20:30,600 --> 00:20:33,600 -What do you mean? -He said it was master's order. 297 00:20:35,120 --> 00:20:37,160 After paying the second render, 298 00:20:37,840 --> 00:20:39,360 we don't have much left. 299 00:20:39,920 --> 00:20:41,920 He took everything we had. 300 00:20:42,640 --> 00:20:45,880 I have to pay for my mother and brother, too, you know. 301 00:20:46,800 --> 00:20:47,880 Don't worry. 302 00:20:48,600 --> 00:20:50,640 What matters is that we don't owe the master anything. 303 00:20:50,720 --> 00:20:52,480 Now I'll work for myself. 304 00:20:52,840 --> 00:20:55,560 My pantries will be full by autumn. 305 00:20:56,040 --> 00:20:59,240 I still have hands, feet, and a head on my shoulders. We'll manage. 306 00:20:59,320 --> 00:21:00,240 Hiya! 307 00:21:03,040 --> 00:21:03,960 Go! 308 00:21:09,720 --> 00:21:13,280 Sofya Stanislavovna, I'll pass the money. As for Katia... 309 00:21:13,760 --> 00:21:16,840 I'll try to talk to Lidiya Ivanovna and do anything I can. 310 00:21:16,920 --> 00:21:19,080 Yes, my friend. Please do. 311 00:21:19,160 --> 00:21:21,720 She lost her mind, I'm telling you. 312 00:21:22,200 --> 00:21:23,760 What did I ever do to her? 313 00:21:23,840 --> 00:21:25,520 Or that poor girl? 314 00:21:26,400 --> 00:21:28,440 Love sometimes takes weird forms. 315 00:21:28,520 --> 00:21:31,480 Don't torture yourself. I'll do my best. 316 00:21:32,000 --> 00:21:34,480 Maybe she'll listen to you. 317 00:21:35,040 --> 00:21:38,440 Please give this to Katia if you get a chance. 318 00:21:40,160 --> 00:21:41,080 I will. 319 00:21:44,840 --> 00:21:46,040 -Let's go! -Hiya! 320 00:22:10,200 --> 00:22:11,640 Ma'am, the painter is here. 321 00:22:11,960 --> 00:22:12,960 Let him come in. 322 00:22:13,760 --> 00:22:14,720 Come in. 323 00:22:18,600 --> 00:22:19,560 Show me. 324 00:22:29,680 --> 00:22:30,560 What is it? 325 00:22:35,600 --> 00:22:36,720 Where am I? 326 00:22:36,800 --> 00:22:41,000 That part was burned to ashes. There was nothing I could do. 327 00:22:44,840 --> 00:22:48,960 You bastard, liar, loser! I told you to make it look the way it had. 328 00:22:49,040 --> 00:22:50,280 Yes, ma'am. 329 00:22:52,520 --> 00:22:53,760 Stop. 330 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 Put it here. 331 00:22:57,120 --> 00:22:58,080 Put it back! 332 00:22:59,960 --> 00:23:02,680 You'll paint a new one. This one stays with me. 333 00:23:03,400 --> 00:23:04,280 Get out! 334 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Aliosha. 335 00:23:12,040 --> 00:23:13,240 My darling. 336 00:23:13,640 --> 00:23:14,520 My husband! 337 00:23:15,680 --> 00:23:16,600 See? 338 00:23:17,360 --> 00:23:19,120 You're all better now. 339 00:23:21,320 --> 00:23:23,320 What did you say? 340 00:23:24,040 --> 00:23:26,720 You're tired? That's good. 341 00:23:28,560 --> 00:23:30,480 Come on. Let's go to bed. 342 00:23:32,120 --> 00:23:32,960 Come on. 343 00:23:38,600 --> 00:23:39,440 Here. 344 00:23:48,360 --> 00:23:49,240 Sleep. 345 00:23:50,200 --> 00:23:51,280 Sleep, my darling. 346 00:23:53,200 --> 00:23:56,360 Sleep, my husband. 347 00:23:57,960 --> 00:23:59,240 Close the curtains. 348 00:24:00,040 --> 00:24:01,400 My Aliosha... 349 00:24:02,880 --> 00:24:04,080 is sleeping. 350 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 Closer! So that no light gets inside. 351 00:24:12,120 --> 00:24:13,800 Sleep, my darling. 352 00:24:16,520 --> 00:24:17,600 What? 353 00:24:18,640 --> 00:24:19,640 Who is this? 354 00:24:25,120 --> 00:24:26,680 How dare she? 355 00:24:47,640 --> 00:24:51,280 You disgusting whore! 356 00:24:51,760 --> 00:24:52,720 Zakhar! 357 00:24:53,840 --> 00:24:54,840 Zakhar! 358 00:24:55,320 --> 00:24:58,760 Whip her and sell her at the bazaar! 359 00:24:58,840 --> 00:25:01,400 Ma'am, have mercy! I love him, ma'am! 360 00:25:01,480 --> 00:25:03,960 Ma'am, please! She is my fiancée. We're engaged. 361 00:25:04,040 --> 00:25:07,160 Couldn't you wait till the wedding? Are you so eager to get married? 362 00:25:07,240 --> 00:25:08,680 -Yes, ma'am. -So be it. 363 00:25:08,760 --> 00:25:10,400 Zakhar, here is my order. 364 00:25:10,480 --> 00:25:12,440 Marry this guy... 365 00:25:18,240 --> 00:25:19,440 to this girl. 366 00:25:21,280 --> 00:25:22,800 -No! -Shut up! 367 00:25:23,360 --> 00:25:25,120 Ma'am, you don't understand! This is my bride. 368 00:25:25,200 --> 00:25:26,160 Shut up! 369 00:25:27,160 --> 00:25:29,520 She is a slut. 370 00:25:30,760 --> 00:25:34,080 I don't need ones like her on my estate. 371 00:25:34,160 --> 00:25:37,600 You will marry this one, and you'll marry her now. 372 00:25:37,680 --> 00:25:40,280 And don't you dare touch her before the wedding. 373 00:25:56,560 --> 00:25:57,440 Katia! 374 00:25:58,120 --> 00:26:00,960 -Father. You scared me. -Katia, have you packed your things? 375 00:26:02,560 --> 00:26:04,000 -What things? -Well... 376 00:26:04,080 --> 00:26:06,000 I only have what's on me, and even that's not mine. 377 00:26:06,320 --> 00:26:08,560 -I don't think we should go. -Of course we should. 378 00:26:08,640 --> 00:26:11,960 Daughter, you don't say anything, but I know what this witch is doing to you. 379 00:26:12,040 --> 00:26:15,680 Just you wait! She'll get what she deserves. 380 00:26:15,760 --> 00:26:19,040 -Don't. -"Don't"? Why, Katia? 381 00:26:19,120 --> 00:26:20,520 Katia. Where is Yaroslava? 382 00:26:21,000 --> 00:26:24,760 Who the hell are you? Step away from the girl or I'll beat you to mincemeat! 383 00:26:24,840 --> 00:26:26,240 Dad, wait. 384 00:26:26,600 --> 00:26:28,080 It's my father Stepan. 385 00:26:32,280 --> 00:26:33,760 You misunderstood, Pavlo. 386 00:26:36,040 --> 00:26:37,080 Your father? 387 00:26:39,360 --> 00:26:41,080 Well, if you came in good conscience, 388 00:26:42,000 --> 00:26:43,160 you're welcome. 389 00:27:07,040 --> 00:27:10,240 I'm sorry. 390 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 You looked very scary. 391 00:27:14,480 --> 00:27:15,520 I understand. 392 00:27:16,240 --> 00:27:18,720 Nobody would be happy to see a convict in their house. 393 00:27:19,600 --> 00:27:20,600 Don't worry. 394 00:27:21,400 --> 00:27:23,280 Your daughter is safe with us. 395 00:27:23,920 --> 00:27:26,320 Not from some evil people. 396 00:27:27,400 --> 00:27:33,120 Sooner or later, God's justice finds everyone. 397 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 I'll make you're your mistress gets what she deserves. 398 00:27:37,240 --> 00:27:39,520 I pray every day for God to see her evil deeds. 399 00:27:40,600 --> 00:27:43,040 She beats Ilko every day. 400 00:27:43,120 --> 00:27:45,080 Hush. That's his fate. 401 00:27:49,440 --> 00:27:51,360 Their son is the mistress's boy. 402 00:27:52,360 --> 00:27:54,520 She has beaten to death the three previous ones. 403 00:27:55,000 --> 00:27:56,240 That's why Yaroslava is crying. 404 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 Crying... 405 00:27:59,000 --> 00:28:02,880 Tears won't do anything. You can cry until his death. 406 00:28:03,920 --> 00:28:06,560 There's no use to wait for masters' mercy. 407 00:28:06,640 --> 00:28:08,160 With fists like this! 408 00:28:08,560 --> 00:28:11,000 Nobody will give you your freedom. 409 00:28:11,080 --> 00:28:14,200 You have to take it with pitchfork and fire. 410 00:28:14,280 --> 00:28:17,240 Hush! What if someone hears? 411 00:28:17,720 --> 00:28:21,640 Don't you want your child to be born free? 412 00:28:21,720 --> 00:28:25,040 To have no master except for Our Lord? 413 00:28:25,520 --> 00:28:26,560 Don't I want it? 414 00:28:27,080 --> 00:28:29,600 Maybe I do, Stepan. But this is our fate. 415 00:28:29,680 --> 00:28:31,360 -This is the law. -Yara is right. 416 00:28:31,920 --> 00:28:33,640 You can't go against the law. 417 00:28:34,280 --> 00:28:37,320 Stepan, you better go. 418 00:28:37,880 --> 00:28:39,200 Don't stir up trouble. 419 00:28:40,080 --> 00:28:41,560 It's time for us to go to the field. 420 00:28:42,960 --> 00:28:44,280 We've stayed too long. 421 00:28:46,840 --> 00:28:48,680 -Are you ready? -I am. 422 00:28:50,520 --> 00:28:52,200 Lesia, come here. 423 00:28:53,600 --> 00:28:56,200 It's all right. 424 00:29:06,040 --> 00:29:08,400 Please give me the quittance note. 425 00:29:10,280 --> 00:29:12,000 Do we need these formalities? 426 00:29:12,640 --> 00:29:13,880 That's how it's done. 427 00:29:16,200 --> 00:29:17,160 Ilko. 428 00:29:20,560 --> 00:29:21,640 Quill and paper. 429 00:29:33,960 --> 00:29:35,320 One more thing. 430 00:29:37,360 --> 00:29:39,840 It's about your bondmaid... 431 00:29:41,280 --> 00:29:42,720 Katerina Verbitskaya. 432 00:29:47,800 --> 00:29:49,960 -Why do you care about her? -Sell her to me. 433 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 I'll give you a good price. 434 00:29:54,880 --> 00:29:56,920 Twice what you paid to Chervinsky. 435 00:29:57,000 --> 00:30:00,120 Not you, too. Why do you all care so much about her? 436 00:30:00,200 --> 00:30:02,400 What is so special about her? Zakhar! 437 00:30:05,120 --> 00:30:07,440 Whip Katka when she comes back. 438 00:30:11,160 --> 00:30:13,040 Lidiya Ivanovna, why are you doing this? 439 00:30:14,640 --> 00:30:18,360 Okay, don't whip her today. Do it tomorrow. 440 00:30:18,440 --> 00:30:22,080 She needs to stop flirting with noblemen. 441 00:30:22,160 --> 00:30:23,520 Don't spare the whip. 442 00:30:24,000 --> 00:30:26,840 I'm not indulging harlotry. 443 00:30:27,880 --> 00:30:30,000 Goodbye, Nikolay. 444 00:30:42,400 --> 00:30:44,840 Who yelled "Let's go to the master"? 445 00:30:45,400 --> 00:30:49,240 Who yelled "The master will settle it"? Did he? 446 00:30:53,200 --> 00:30:56,760 You could give me half the piglets. Now you lost them all. 447 00:30:59,680 --> 00:31:01,200 What's going on here? 448 00:31:01,920 --> 00:31:04,880 Where is Yakov? I heard you weren't satisfied. 449 00:31:04,960 --> 00:31:06,720 Sir, this isn't good. 450 00:31:07,320 --> 00:31:11,440 Your father was a good judge... 451 00:31:11,520 --> 00:31:13,720 Watch your words! 452 00:31:13,800 --> 00:31:16,600 Who let you get so drunk? 453 00:31:17,160 --> 00:31:20,040 Where is Yakov? Flog them both! 454 00:31:20,120 --> 00:31:21,600 Make an example out of them. 455 00:31:21,680 --> 00:31:23,960 -Yes, Grigoriy Petrovich. -Do it. 456 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 What's this? 457 00:31:26,000 --> 00:31:28,360 The peasants brought the render. 458 00:31:28,440 --> 00:31:29,920 They will unload it now. 459 00:31:30,800 --> 00:31:32,800 -Is it off the books? -Why off the books? 460 00:31:32,880 --> 00:31:35,080 I'll finish with these two and register everything. 461 00:31:35,160 --> 00:31:40,520 I'll register you! That's why the income is so low. 462 00:31:41,200 --> 00:31:42,440 Because of the arrears! 463 00:31:45,440 --> 00:31:46,440 Hey, you. Come here. 464 00:31:47,240 --> 00:31:48,760 -Me, sir? -Come on. Quick. 465 00:31:50,080 --> 00:31:52,360 Take a notebook and write down everything. 466 00:31:52,440 --> 00:31:55,880 Who brought what and what amount. 467 00:31:56,560 --> 00:31:58,880 -All right. -What for, Grigoriy Petrovich? 468 00:31:58,960 --> 00:32:00,440 Do what you're told. 469 00:32:01,800 --> 00:32:03,040 No argument. 470 00:32:06,720 --> 00:32:07,760 Here, take this. 471 00:32:54,720 --> 00:32:55,920 Stop. 472 00:33:06,480 --> 00:33:08,360 Who is this gentleman? 473 00:33:09,080 --> 00:33:10,240 What does he want? 474 00:33:10,880 --> 00:33:13,480 Looking around... Maybe he's looking for someone. 475 00:33:26,080 --> 00:33:27,560 Hello, Nikolay Aleksandrovich. 476 00:33:27,640 --> 00:33:28,720 Hello, Katia. 477 00:33:31,240 --> 00:33:33,160 Do you treat you badly here? 478 00:33:35,280 --> 00:33:36,760 No worse than the others. 479 00:33:38,760 --> 00:33:40,520 Sofya Stanislavovna told me all about it, 480 00:33:41,560 --> 00:33:45,760 but the reality of it exceeded my worse expectations. 481 00:33:45,840 --> 00:33:47,440 How is Sofya Stanislavovna? 482 00:33:49,920 --> 00:33:51,200 Not very well. 483 00:33:51,280 --> 00:33:52,440 Her heart is weak. 484 00:33:52,840 --> 00:33:53,680 I'm so sorry. 485 00:33:54,480 --> 00:33:57,200 Give her my best and tell her to get well soon. 486 00:33:58,000 --> 00:33:59,800 Here, she wanted me to give you this. 487 00:34:08,720 --> 00:34:10,600 "Katia, my dear, be strong. 488 00:34:11,000 --> 00:34:12,240 Keep your spirit up. 489 00:34:12,720 --> 00:34:16,720 God doesn't send us ordeals we can't survive. 490 00:34:16,800 --> 00:34:18,840 Pray and hope for the best. 491 00:34:19,360 --> 00:34:21,320 My prayers are with you, too." 492 00:34:33,680 --> 00:34:34,560 Thank you. 493 00:34:35,240 --> 00:34:38,080 Sofya Stanislavovna begged me to do something for you. 494 00:34:38,480 --> 00:34:42,720 As Aleksey's friend, I feel I should do something, too. 495 00:34:44,760 --> 00:34:47,560 I thought it would be best if I bought you out, 496 00:34:47,640 --> 00:34:49,680 but Lidiya flatly refused to sell. 497 00:34:49,760 --> 00:34:50,880 It's her right. 498 00:34:51,280 --> 00:34:53,200 I know, Katia. 499 00:34:53,280 --> 00:34:56,840 There is another way to improve your situation, though. 500 00:34:57,800 --> 00:34:58,640 What is it? 501 00:34:58,720 --> 00:35:00,920 Write a complaint to the marshal of nobility. 502 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 A complaint? 503 00:35:03,720 --> 00:35:07,160 Do you think some bondmaid's complaint will make any difference? 504 00:35:07,240 --> 00:35:08,520 Katia, just do it. 505 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 I'll make sure they set the wheels in motion. 506 00:35:11,400 --> 00:35:14,320 It's unbearable to put up with such treatment. 507 00:35:14,640 --> 00:35:16,000 Everybody puts up with it... 508 00:35:17,440 --> 00:35:18,600 not just me. 509 00:35:34,480 --> 00:35:35,600 You're right, Katia. 510 00:35:36,280 --> 00:35:38,080 You should write a collective complaint... 511 00:35:39,720 --> 00:35:41,040 from all bondsmen. 512 00:35:43,760 --> 00:35:45,480 I don't know if the people will listen to me. 513 00:35:47,360 --> 00:35:48,880 They are afraid it can get worse. 514 00:35:49,880 --> 00:35:51,200 How can it get worse, Katia? 515 00:35:52,800 --> 00:35:53,960 Think about it. 516 00:35:55,520 --> 00:35:56,440 Think. 517 00:36:24,320 --> 00:36:25,240 All right... 518 00:36:28,200 --> 00:36:31,040 Lukyan, are you a scriber now? 519 00:36:31,120 --> 00:36:34,640 Yes. Finally, my literacy came in handy. 520 00:36:35,160 --> 00:36:37,000 I'm checking Yashka's accounts. 521 00:36:38,160 --> 00:36:39,160 Someone should. 522 00:36:41,560 --> 00:36:42,920 This bastard! 523 00:36:43,000 --> 00:36:44,640 Landlord's justice. 524 00:36:45,120 --> 00:36:48,000 First he gives them vodka and then he punishes them for it. 525 00:36:48,080 --> 00:36:50,800 Yashka would flog them to death if anyone let him. 526 00:36:50,880 --> 00:36:53,120 It's their own fault. They shouldn't act out. 527 00:36:54,720 --> 00:36:57,280 You probably never got a taste of Yashka's whip. 528 00:36:57,360 --> 00:36:58,840 No, I haven't. 529 00:36:59,760 --> 00:37:01,320 What about you? 530 00:37:01,400 --> 00:37:04,160 I'm sick of all this. 531 00:37:04,240 --> 00:37:07,000 You have no reason to complain. 532 00:37:07,080 --> 00:37:10,240 We're good here compared to what the Shefer woman is doing. 533 00:37:14,080 --> 00:37:17,000 I wonder how our Katria is doing there. Did you hear from her? 534 00:37:18,080 --> 00:37:19,080 No. 535 00:38:00,320 --> 00:38:02,480 Katrusia, what's up? 536 00:38:04,320 --> 00:38:05,320 Who is this? 537 00:38:06,880 --> 00:38:07,840 Me. 538 00:38:09,480 --> 00:38:14,200 The late Anna Lvovna and I went to Kharkov last fall, 539 00:38:15,160 --> 00:38:16,800 and she ordered my photograph taken. 540 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 Really? 541 00:38:21,800 --> 00:38:22,840 May I? 542 00:38:26,960 --> 00:38:28,120 Look at you! 543 00:38:33,560 --> 00:38:34,680 You look so... 544 00:38:37,200 --> 00:38:38,360 like a lady. 545 00:38:41,360 --> 00:38:42,920 I can't believe it myself. 546 00:38:44,120 --> 00:38:45,920 It's as if it happened to someone else. 547 00:38:47,000 --> 00:38:51,360 As if I had been asleep and suddenly woke up. 548 00:39:33,120 --> 00:39:34,480 Here you are. 549 00:39:34,560 --> 00:39:36,760 I've been looking for you. 550 00:39:38,680 --> 00:39:39,840 My Galia. 551 00:39:41,520 --> 00:39:44,000 Pavlina sent me to bring flour. She's waiting for me. 552 00:39:44,080 --> 00:39:46,880 Let her wait. She'll manage. 553 00:39:46,960 --> 00:39:48,160 I don't feel well. 554 00:39:48,240 --> 00:39:49,560 Let me fix it. 555 00:39:50,000 --> 00:39:52,760 I'm no good for this now. I'm pregnant, remember? 556 00:40:21,120 --> 00:40:24,000 How is our dear Afanasiy? 557 00:40:25,360 --> 00:40:26,480 Tell me everything. 558 00:40:28,000 --> 00:40:29,080 Everything's fine. 559 00:40:30,280 --> 00:40:32,160 His mother likes me. 560 00:40:33,720 --> 00:40:35,960 Do you like him, too? 561 00:40:37,280 --> 00:40:40,680 No. Why do you say this? I don't care about him. 562 00:40:41,120 --> 00:40:42,360 I'm just saying. 563 00:40:43,600 --> 00:40:44,880 All right. 564 00:40:49,080 --> 00:40:50,080 Listen. 565 00:40:52,960 --> 00:40:57,520 Lukyan will bring this paper to the master tonight. 566 00:40:58,400 --> 00:41:00,480 Make sure it doesn't get to the master. 567 00:41:01,800 --> 00:41:03,440 Not in one piece. 568 00:41:04,480 --> 00:41:05,360 Got it? 569 00:41:07,240 --> 00:41:08,240 Yes. 570 00:41:09,640 --> 00:41:10,800 That's good. 571 00:41:43,200 --> 00:41:44,200 It's all right. 572 00:41:47,720 --> 00:41:49,320 Our master's won't miss it. 573 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 Get ready. 574 00:42:17,440 --> 00:42:20,040 I'm taking you to Nezhin. Maybe someone will buy you. 575 00:42:23,840 --> 00:42:27,480 God, why are you doing this to us? 576 00:42:29,200 --> 00:42:33,680 Goddamn you, the jealous mistress! 577 00:42:33,920 --> 00:42:38,080 Mom, quiet. She'll beat you to death if she hears you. 578 00:42:38,160 --> 00:42:41,280 I'm old. I don't care. 579 00:42:43,320 --> 00:42:44,560 We will never be together. 580 00:42:44,640 --> 00:42:47,000 I won't let you go, my darling. 581 00:42:47,560 --> 00:42:49,920 Let's run away together. 582 00:42:51,920 --> 00:42:53,760 Ivas... No. 583 00:42:54,960 --> 00:42:57,280 The mistress will kill my mother if we do. 584 00:42:57,360 --> 00:43:01,880 People! Where is the end of your patience? 585 00:43:01,960 --> 00:43:06,360 They beat you, and you bear it. They sell you, and you bear it. 586 00:43:06,440 --> 00:43:10,000 They torture your kids and you bear it. 587 00:43:10,080 --> 00:43:11,760 Where is the end to this? 588 00:43:11,840 --> 00:43:14,360 Have your souls run dry because of your patience? 589 00:43:14,440 --> 00:43:16,920 Are you dumb animals? 590 00:43:17,000 --> 00:43:18,680 Tell us what to do! 591 00:43:18,760 --> 00:43:22,320 Strangle the bloodsucking bitch! 592 00:43:22,400 --> 00:43:24,920 -Pitchfork her! -Pitchfork her! 593 00:43:26,960 --> 00:43:28,040 No! 594 00:43:28,760 --> 00:43:31,520 No! People, what are you doing? 595 00:43:32,280 --> 00:43:33,640 Father, what are you... 596 00:43:52,160 --> 00:43:53,080 Oleksa! 597 00:43:53,600 --> 00:43:54,520 Yes, Galia? 598 00:43:57,520 --> 00:43:58,760 Is Panas at home? 599 00:43:58,960 --> 00:44:02,080 No, he went to Nezhin. He'll be back by tonight. 600 00:44:02,160 --> 00:44:03,080 Here. 601 00:44:03,640 --> 00:44:06,560 Some meat and liver. Your mother needs it to get stronger. 602 00:44:06,640 --> 00:44:09,640 And something for you. From the masters' table, like you wanted. 603 00:44:09,720 --> 00:44:11,160 -What is it? -You'll see. 604 00:44:27,920 --> 00:44:29,880 The nobility marshal won't listen to us. 605 00:44:29,960 --> 00:44:31,280 Who are we and who is he? 606 00:44:31,360 --> 00:44:33,720 It's a chance to solve this peacefully. 607 00:44:33,800 --> 00:44:36,520 Peacefully? You think they'll scold her and everything will get better? 608 00:44:36,600 --> 00:44:37,720 It will only get worse. 609 00:44:38,120 --> 00:44:40,720 All the nobles are the same. They all stick together. 610 00:44:40,800 --> 00:44:42,360 Not all of them. There is the law. 611 00:44:42,440 --> 00:44:45,040 We have the right to complain even to the emperor himself, 612 00:44:45,120 --> 00:44:46,960 and they'll have to consider it. 613 00:44:47,040 --> 00:44:48,840 The law! The right! 614 00:44:48,920 --> 00:44:51,360 Father, please. It's better than the bloodshed. 615 00:44:51,840 --> 00:44:54,720 Katrusia is right. We should try the peaceful way first. 616 00:44:54,800 --> 00:44:57,760 Our mistress must have some kind of soul in her. 617 00:44:58,160 --> 00:44:59,760 We aren't murderers, people! 618 00:45:00,240 --> 00:45:03,440 Write the complaint, Katia. I'll sign it. 619 00:45:03,520 --> 00:45:04,360 Me, too. 620 00:45:04,440 --> 00:45:05,320 Me, too. 621 00:45:06,360 --> 00:45:07,800 -Me, too. -Me, too. 622 00:45:08,160 --> 00:45:09,440 -Me, too. -Me, too. 623 00:45:09,960 --> 00:45:11,080 Me, too. 624 00:45:11,880 --> 00:45:12,840 Me, too. 625 00:45:13,080 --> 00:45:14,360 -Me, too. -Me, too. 43589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.