All language subtitles for Love.In.Chains.S01E16.Episode.16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,680 --> 00:00:53,880 So... Have you packed the tablecloths? 2 00:00:54,480 --> 00:00:56,720 All of them? And the kerchiefs? 3 00:00:58,560 --> 00:00:59,520 Good. 4 00:01:00,360 --> 00:01:04,480 -Don’t forget the shawls and the hats. -Everything is packed and loaded. 5 00:01:07,040 --> 00:01:07,920 And the leghorn? 6 00:01:08,400 --> 00:01:11,480 It should be back from the repairs. 7 00:01:11,960 --> 00:01:12,800 Where is it? 8 00:01:13,480 --> 00:01:16,440 It’s my favorite. Where can it be? 9 00:01:16,760 --> 00:01:20,680 Where would it be if you and I packed it together last night? 10 00:01:21,120 --> 00:01:24,200 -I swear, we haven’t forgotten anything. -Really? 11 00:01:25,160 --> 00:01:27,000 Why worry so much, Miss? 12 00:01:27,560 --> 00:01:29,000 You’ll make yourself sick. 13 00:01:29,840 --> 00:01:31,080 I don’t know. 14 00:01:32,920 --> 00:01:34,320 I’m anxious. 15 00:01:46,080 --> 00:01:51,640 All right. Frol, more flowers for the table. 16 00:01:52,560 --> 00:01:54,080 For the porch, too. 17 00:01:54,160 --> 00:01:59,720 Also... flower petals to shower the newly-weds with. 18 00:01:59,800 --> 00:02:01,120 Don’t worry, ma’am. 19 00:02:01,600 --> 00:02:04,760 Is the bride’s luggage already in their room? 20 00:02:04,960 --> 00:02:06,640 They are at it, Anna Lvovna. 21 00:02:07,360 --> 00:02:10,200 What are you waiting for? How can you be so slow? 22 00:02:11,840 --> 00:02:15,360 Mother, Father, if you’re looking at us now, 23 00:02:16,240 --> 00:02:18,040 help us to be together. 24 00:02:19,160 --> 00:02:22,640 As God is my witness, I can’t live without him. 25 00:02:29,960 --> 00:02:30,800 Katia. 26 00:02:32,080 --> 00:02:34,480 Here, eat it, quick. 27 00:02:35,400 --> 00:02:37,680 This is a hell of a day. It feels like the Judgment Day. 28 00:02:43,160 --> 00:02:44,200 What’s wrong, baby? 29 00:02:47,760 --> 00:02:51,000 Pavlusia, dear, I love you so much. 30 00:02:52,720 --> 00:02:56,680 I thought you didn’t notice anyone but your beau anymore. 31 00:02:57,360 --> 00:03:00,240 I’ve decided to stop thinking about him. 32 00:03:00,920 --> 00:03:03,760 Why tear my heart apart if we aren’t meant to be together? 33 00:03:05,520 --> 00:03:06,640 I’m so hungry! 34 00:03:18,960 --> 00:03:20,000 Come in. 35 00:03:22,600 --> 00:03:26,240 I heard the floorboards creaking, so I knew you were up. 36 00:03:27,440 --> 00:03:29,440 Have you even slept for a couple hours? 37 00:03:31,680 --> 00:03:33,160 Wait. Where have you been? 38 00:03:34,000 --> 00:03:37,240 I couldn’t sleep, so I went for a walk. 39 00:03:37,320 --> 00:03:39,920 I can’t see you torturing yourself. 40 00:03:40,600 --> 00:03:43,640 What is it with you, son? You become grimmer every day. 41 00:03:45,320 --> 00:03:47,360 -You should accept it. -Accept it? 42 00:03:49,160 --> 00:03:50,880 Can I have a couple slices of bread? 43 00:03:53,040 --> 00:03:55,480 I can’t believe it. Am I in heaven? 44 00:03:55,560 --> 00:03:59,320 -Maybe I should bring you some kasha, too. -No, no kasha. Just the bread. 45 00:04:01,080 --> 00:04:02,480 Bread? All right. 46 00:04:25,880 --> 00:04:28,520 Where do you think you’re going, you fiend? 47 00:04:29,120 --> 00:04:30,200 Nowhere. I just... 48 00:04:30,640 --> 00:04:33,320 I packed this for... 49 00:04:33,400 --> 00:04:35,520 for someone. The beggars. 50 00:04:37,000 --> 00:04:39,080 I should have done it long ago. 51 00:04:39,640 --> 00:04:41,400 Don’t look at me like this. It’s true! 52 00:04:43,120 --> 00:04:46,000 As true as pears growing on the willow. 53 00:04:47,200 --> 00:04:48,440 Do you think I’m blind... 54 00:04:49,400 --> 00:04:50,560 or stupid? 55 00:04:51,240 --> 00:04:54,920 When I heard about the bread, I knew you were up to no good. 56 00:04:59,840 --> 00:05:02,480 Be patient, then, and don’t despair. 57 00:05:02,840 --> 00:05:06,320 Maybe Anna Lvovna will come to her senses and change her mind. 58 00:05:06,400 --> 00:05:08,880 The wait is a torture, Mother. 59 00:05:09,920 --> 00:05:11,320 Time drags on. 60 00:05:11,800 --> 00:05:14,160 I know, I know, son. 61 00:05:14,840 --> 00:05:17,280 Still, be patient and pray. 62 00:05:19,360 --> 00:05:22,200 Prayer can do wonders, my boy. 63 00:05:22,840 --> 00:05:24,680 I’ll ask God for you two, too. 64 00:05:28,000 --> 00:05:29,120 Thank you, Mother. 65 00:05:30,280 --> 00:05:32,160 You are the kindest person in the world. 66 00:05:33,560 --> 00:05:34,480 Come on. 67 00:05:35,440 --> 00:05:36,880 Come on, my poor boy. 68 00:05:36,960 --> 00:05:39,040 Don’t torture yourself. 69 00:05:40,120 --> 00:05:41,720 Remember, we are here for you, 70 00:05:43,240 --> 00:05:45,840 we need you, we love you. 71 00:05:56,560 --> 00:05:57,480 Open the door. 72 00:05:59,800 --> 00:06:03,160 Darling, just don’t be upset. 73 00:06:03,240 --> 00:06:04,640 -Papa? -What is it? 74 00:06:05,680 --> 00:06:07,040 Tell me what happened. 75 00:06:07,880 --> 00:06:10,200 I knew a catastrophe was pending! 76 00:06:10,280 --> 00:06:11,880 -Please tell me. -No catastrophe. 77 00:06:12,120 --> 00:06:15,120 -I got a message from your godmother. -And? 78 00:06:15,240 --> 00:06:19,360 She apologizes, she wants you and Grigoriy to come visit, 79 00:06:19,440 --> 00:06:22,960 but she can’t be at the wedding because of her poor health. 80 00:06:23,360 --> 00:06:24,240 Papa! 81 00:06:25,040 --> 00:06:27,480 How can I get married with no one to give me away? 82 00:06:27,560 --> 00:06:29,200 Well, there is someone. 83 00:06:29,760 --> 00:06:31,320 Your aunt Avdotya is here. 84 00:06:32,200 --> 00:06:35,040 Aunt Avdotya? Papa! 85 00:06:35,120 --> 00:06:37,600 She is so old and deaf. 86 00:06:37,840 --> 00:06:40,800 Besides, you told me yourself she didn’t like my mother. 87 00:06:44,960 --> 00:06:45,800 Pavlusia, 88 00:06:47,920 --> 00:06:49,120 I’m going to elope. 89 00:06:52,240 --> 00:06:53,280 Where to? 90 00:06:53,960 --> 00:06:54,760 I don’t know. 91 00:06:57,840 --> 00:07:02,200 Wherever Aliosha takes me, even if it’s at the world’s end. 92 00:07:03,200 --> 00:07:04,400 Oh my God. 93 00:07:04,480 --> 00:07:07,120 This love of yours is driving you mad. 94 00:07:07,560 --> 00:07:09,160 Have you lost your mind? 95 00:07:09,960 --> 00:07:12,360 If you get caught, he’ll go to jail, 96 00:07:12,440 --> 00:07:15,080 and you will be whipped by Yashka at the stake. 97 00:07:18,680 --> 00:07:20,640 If it’s my destiny, so be it. 98 00:07:23,320 --> 00:07:26,040 There is no place for me in this world without him. 99 00:07:36,560 --> 00:07:37,600 Natalie, darling. 100 00:07:38,200 --> 00:07:42,640 Aunt Avdotya is a nice old lady, and she wishes you well. 101 00:07:42,960 --> 00:07:44,520 If you don’t want her, 102 00:07:44,800 --> 00:07:48,440 any lady in our parish will be happy to give you away. 103 00:07:48,560 --> 00:07:49,680 No way. 104 00:07:50,680 --> 00:07:53,080 Let it be Aunt Avdotya. She is family at least. 105 00:07:53,120 --> 00:07:56,680 I don’t want a strange woman to give me away. 106 00:07:57,720 --> 00:07:59,960 Orysia, make some mint tea for Miss Natalie. 107 00:08:00,080 --> 00:08:04,120 These wedding preparations are getting on your nerves. 108 00:08:04,360 --> 00:08:06,960 It will be a long day for you. 109 00:08:14,800 --> 00:08:16,040 I’m so distressed. 110 00:08:18,320 --> 00:08:20,280 I have this sense of foreboding. 111 00:08:21,800 --> 00:08:23,440 I was to the church, 112 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 I went to my mother’s grave to ask for her blessings. 113 00:08:28,880 --> 00:08:29,840 Still... 114 00:08:32,920 --> 00:08:35,320 I can’t shake off this bad feeling. 115 00:08:43,080 --> 00:08:45,600 What are you doing? It’s a knight, not a castle. 116 00:08:45,640 --> 00:08:47,240 It’s as if you’ve never played before. 117 00:08:48,840 --> 00:08:51,440 I’m sorry. I was distracted. Here. 118 00:08:52,440 --> 00:08:53,680 Anyway, check to the king! 119 00:08:55,040 --> 00:08:56,640 I’m not in a good shape today. 120 00:08:58,040 --> 00:09:00,120 I recognize my defeat. 121 00:09:00,680 --> 00:09:01,720 Yes! 122 00:09:02,720 --> 00:09:06,280 -Mother, I won! -Good job, son. 123 00:09:11,280 --> 00:09:12,720 Marie, may I? 124 00:09:31,000 --> 00:09:32,400 It sounds too sad. 125 00:09:44,240 --> 00:09:45,120 This is better. 126 00:09:47,000 --> 00:09:48,480 Can I play with you? 127 00:10:27,960 --> 00:10:30,000 How are you going to live? 128 00:10:31,360 --> 00:10:32,880 Oh God. 129 00:10:33,040 --> 00:10:37,760 Being on the run for the rest of your life, knowing no peace, 130 00:10:38,360 --> 00:10:40,240 scared of your own shadow. 131 00:10:41,440 --> 00:10:43,520 We will be free, and we’ll be together. 132 00:10:44,600 --> 00:10:45,960 What is there for me if I stay? 133 00:10:46,360 --> 00:10:47,920 The masters’ good graces? 134 00:10:49,240 --> 00:10:50,960 It’s like a wolf’s friendship, as you say. 135 00:10:52,160 --> 00:10:54,480 Besides, Godmother won’t have time for me anyway. 136 00:10:55,800 --> 00:10:57,680 She’ll have a daughter-in-law, grandchildren. 137 00:10:57,760 --> 00:10:59,600 She’ll be fine without me. 138 00:11:02,040 --> 00:11:03,000 Of course. 139 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 Your mistress 140 00:11:06,640 --> 00:11:09,080 is the only one who is going to miss you. 141 00:11:09,600 --> 00:11:11,640 Who cares about poor Pavlina? 142 00:11:12,720 --> 00:11:13,840 Who needs her? 143 00:11:16,040 --> 00:11:17,840 -Pavlusia, darling! -Go on with you. 144 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Of course I need you. 145 00:11:22,680 --> 00:11:25,240 You’ll be the only one I’ll long for. 146 00:11:25,680 --> 00:11:26,520 All right. 147 00:11:28,680 --> 00:11:30,320 You’ll do what you’ve planned. 148 00:11:33,760 --> 00:11:35,360 Perhaps it’s your destiny. 149 00:11:36,360 --> 00:11:37,200 In this case, 150 00:11:39,800 --> 00:11:41,640 you can’t avoid 151 00:11:41,760 --> 00:11:46,200 it no matter how hard you try. 152 00:11:59,400 --> 00:12:00,280 Yes. 153 00:12:03,920 --> 00:12:05,200 Your clothes, sir. 154 00:12:05,960 --> 00:12:07,320 It’s a tailcoat, you idiot. 155 00:12:08,200 --> 00:12:09,320 “Clothes.” 156 00:12:14,400 --> 00:12:16,280 Maybe you need something else. 157 00:12:16,880 --> 00:12:19,440 Just tell me. I’m right here. 158 00:12:19,520 --> 00:12:21,480 Just say a word, and I’ll go get it. 159 00:12:21,600 --> 00:12:24,880 It’s your big day, but you seem to be not in the mood. 160 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 Get out of here. 161 00:12:26,560 --> 00:12:28,120 Don’t you dare bothering me again. 162 00:13:04,280 --> 00:13:05,680 You aren’t dressed yet! 163 00:13:07,400 --> 00:13:11,600 Sitting on your hands while others are toiling since dawn. 164 00:13:12,440 --> 00:13:13,920 Is this what they call punishment? 165 00:13:14,360 --> 00:13:16,920 They should send you to the field. 166 00:13:17,920 --> 00:13:18,760 What do you want? 167 00:13:19,080 --> 00:13:20,960 Who asked you to spill your poison here? 168 00:13:21,040 --> 00:13:24,680 I don’t want anything from you. It’s the mistress who wants to see you. 169 00:13:25,040 --> 00:13:27,080 -Why? -Does she report to me? 170 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 She just sent me to get you. 171 00:13:29,440 --> 00:13:33,560 Why are your eyes red like a vampire’s? 172 00:13:35,040 --> 00:13:39,080 What do you care? You’ve given your message, so go. 173 00:13:39,760 --> 00:13:43,280 -I don’t expect you to pity me. -Your sins won’t let you sleep. 174 00:13:43,920 --> 00:13:46,240 I’m sure there was more going 175 00:13:46,320 --> 00:13:48,520 on in the barn than we saw. 176 00:13:48,560 --> 00:13:50,000 I’ll hit you if you don’t leave! 177 00:13:50,120 --> 00:13:52,400 What? Are you crazy? 178 00:13:52,480 --> 00:13:54,560 Attacking people! The perfect lady! 179 00:13:54,760 --> 00:13:57,560 Anyway, go to the mistress quick, 180 00:13:57,800 --> 00:14:02,200 or you’ll see your next sunrise in the field, not in this fine room. 181 00:14:11,480 --> 00:14:14,080 “My dearest mother, 182 00:14:15,360 --> 00:14:17,200 my heart is breaking at the very thought 183 00:14:17,280 --> 00:14:21,320 of the pain and worry I’ve caused you and will cause again now. 184 00:14:22,400 --> 00:14:23,760 But I can’t help it. 185 00:14:24,800 --> 00:14:27,080 I’m done with waiting, asking, humiliating myself 186 00:14:27,160 --> 00:14:28,680 for the right to be happy. 187 00:14:29,000 --> 00:14:32,920 Every hour away from my beloved is torture for me. 188 00:14:34,600 --> 00:14:36,800 This is why today Katia and I will go away together 189 00:14:36,840 --> 00:14:38,600 to seek our long-awaited happiness. 190 00:14:39,960 --> 00:14:44,240 I won’t tell you where we are going so that you didn’t have to lie for me. 191 00:14:45,040 --> 00:14:48,280 I promise to let you know as soon as we’re settled down. 192 00:14:49,360 --> 00:14:52,920 Again, please forgive me. The money enclosed with this letter 193 00:14:53,000 --> 00:14:55,440 was received in an honest manner from Andrey Zhadan 194 00:14:55,520 --> 00:14:57,120 as a down payment for sugar beets. 195 00:14:57,800 --> 00:14:59,760 I know you will put it to good use. 196 00:15:00,880 --> 00:15:03,560 Your loving son Aleksey.” 197 00:15:32,000 --> 00:15:33,400 You aren’t ready yet? 198 00:15:36,680 --> 00:15:39,920 The carriage will be here soon, and you’re still dolling up. 199 00:15:41,720 --> 00:15:44,640 Are you here for a farewell speech before I start my own family? 200 00:15:44,920 --> 00:15:46,360 Thank you and don’t bother. 201 00:15:48,120 --> 00:15:50,120 Hold your tongue. 202 00:15:50,240 --> 00:15:54,640 I might forget that a groom needs to look presentable at the wedding. 203 00:15:56,320 --> 00:15:57,160 Papa, 204 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 can you pretend for one day 205 00:16:00,640 --> 00:16:03,960 that you care about your family? 206 00:16:14,680 --> 00:16:17,400 Look at this! 207 00:16:19,400 --> 00:16:21,000 Such a pure diamond. 208 00:16:21,520 --> 00:16:23,240 It must cost a lot. 209 00:16:23,840 --> 00:16:25,440 The bride’s wedding present. 210 00:16:26,400 --> 00:16:30,760 It shows that she appreciates her future husband. 211 00:16:32,280 --> 00:16:34,360 Wait, Grisha, wait. Wait. 212 00:16:36,200 --> 00:16:37,320 Here. 213 00:16:40,480 --> 00:16:42,200 Like this. 214 00:16:45,240 --> 00:16:50,160 Right... At least you know how to turn women’s heads. 215 00:16:55,520 --> 00:16:57,280 What are you doing? Give it to me. 216 00:16:59,360 --> 00:17:00,320 Bring the posy. 217 00:17:01,120 --> 00:17:03,360 -Where is it? -Are you mocking me? Are you blind? 218 00:17:04,240 --> 00:17:06,120 You clumsy giraffe! 219 00:17:06,200 --> 00:17:07,240 I’ll have you flogged! 220 00:17:07,320 --> 00:17:08,560 I didn’t touch it, I swear. 221 00:17:08,640 --> 00:17:10,400 Run to the garden, bring me a new one. 222 00:17:14,680 --> 00:17:17,440 Kitty, I’m very upset with you, but... 223 00:17:18,240 --> 00:17:21,560 I hope you regret your actions. 224 00:17:21,760 --> 00:17:24,640 I’m not going to punish you anymore, especially on a day like this. 225 00:17:25,640 --> 00:17:30,080 Maybe I was too harsh with you. I apologize. 226 00:17:30,520 --> 00:17:31,600 Not at all, Godmother. 227 00:17:32,120 --> 00:17:33,920 I’m the one who should apologize. 228 00:17:34,840 --> 00:17:36,320 I owe you so much. 229 00:17:36,960 --> 00:17:38,720 Don’t think I don’t appreciate it. 230 00:17:39,400 --> 00:17:43,600 I will always be grateful to you, and I’ll never forget your kindness. 231 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 That’s good. Wait. 232 00:17:47,760 --> 00:17:51,520 You can go dress up and doll up. 233 00:17:53,360 --> 00:17:54,720 -What for? -Put it there. 234 00:17:56,120 --> 00:17:57,200 You’re going to the church. 235 00:18:00,520 --> 00:18:03,240 My only child is getting married today. 236 00:18:04,960 --> 00:18:08,280 I want you to share my joy. 237 00:18:08,800 --> 00:18:12,200 We should forget all our differences for this day. 238 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 Aren’t you happy? 239 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Of course I am. 240 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 It’s just that... 241 00:18:23,440 --> 00:18:25,680 I’m not ready at all. 242 00:18:26,240 --> 00:18:29,000 I might drag you down. 243 00:18:29,080 --> 00:18:30,000 Hurry, 244 00:18:32,040 --> 00:18:33,520 then, and we’ll make it in time. 245 00:18:34,200 --> 00:18:35,440 Also, the rumors... 246 00:18:37,960 --> 00:18:40,240 I mean, about Aleksey Fiodorovich. 247 00:18:42,160 --> 00:18:46,160 Because of my unforgivable indiscretion, it is now the talk of the whole parish. 248 00:18:47,160 --> 00:18:50,280 People will be looking at me, whispering. 249 00:18:50,640 --> 00:18:52,040 I’d be embarrassed. 250 00:18:53,120 --> 00:18:54,160 My poor child! 251 00:18:55,240 --> 00:18:58,920 You can’t hide from people forever, though. 252 00:18:59,000 --> 00:19:02,440 The worst part is that these rumors would spoil your big day for you. 253 00:19:04,480 --> 00:19:07,200 Besides, I’d be of more use here. 254 00:19:07,720 --> 00:19:10,760 I can look over everything, help Pavlina in the kitchen. 255 00:19:11,040 --> 00:19:12,000 You’re right. 256 00:19:12,800 --> 00:19:14,480 You shouldn’t go to the church. 257 00:19:15,880 --> 00:19:17,840 But you’ll sit next to me at the dinner. 258 00:19:18,360 --> 00:19:19,560 Whatever you say, Anna Lvovna. 259 00:20:09,120 --> 00:20:11,960 Flowers from the groom arrived from Chervinka. 260 00:20:13,680 --> 00:20:15,480 And the wedding chest. 261 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 Oh God. 262 00:21:24,600 --> 00:21:25,560 Grisha, 263 00:21:27,320 --> 00:21:29,320 you look dashing! 264 00:21:29,400 --> 00:21:32,120 He’s not a pretty girl to shower him with compliments. 265 00:21:32,200 --> 00:21:34,160 Grisha, hurry up, 266 00:21:34,440 --> 00:21:36,800 or the bride will have to wait for you at the church. 267 00:21:37,640 --> 00:21:38,920 Papa, stop nagging me. 268 00:21:39,680 --> 00:21:41,840 She’ll wait if she has to. 269 00:21:43,360 --> 00:21:44,400 Your posy, sir. 270 00:21:45,240 --> 00:21:46,680 This one looks even better. 271 00:21:48,800 --> 00:21:49,960 All right. We’re going. 272 00:21:51,320 --> 00:21:53,760 I’m ready for this wedding as never before. 273 00:21:54,440 --> 00:21:56,160 Mother, that’s enough. 274 00:21:57,640 --> 00:21:58,480 Let’s go. 275 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 I see you’ve cheered up. 276 00:22:17,080 --> 00:22:19,200 Is it because of your fiances present? 277 00:22:19,920 --> 00:22:21,520 Isn’t it beautiful? 278 00:22:22,600 --> 00:22:24,120 Grandmother’s jewels. 279 00:22:24,480 --> 00:22:27,080 They must be from his mother’s dowry. 280 00:22:27,480 --> 00:22:30,120 -I like them. -You are well-versed in jewels. 281 00:22:31,560 --> 00:22:34,360 It’s an antique item, family heirloom. 282 00:22:34,400 --> 00:22:37,160 Yes. Family heirloom is right. 283 00:22:37,200 --> 00:22:41,440 Lidiya Ivanovna, do you measure family values in silver or banknotes? 284 00:22:52,960 --> 00:22:54,520 That’s enough, Nicolas. 285 00:22:54,680 --> 00:22:56,240 We’re almost there. 286 00:23:26,240 --> 00:23:28,400 Papa, so many people! 287 00:23:29,800 --> 00:23:33,040 A marriage in the two most influential families 288 00:23:33,120 --> 00:23:35,640 in Nezhin parish don’t occur every day. 289 00:23:37,080 --> 00:23:39,280 Are you still sure about it? 290 00:23:41,800 --> 00:23:44,160 -I definitely am. -Go ahead, then. 291 00:23:44,880 --> 00:23:46,400 Go to your happy life. 292 00:23:53,760 --> 00:23:55,080 Aleksandr Vasilyevich. 293 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Natalya Aleksandrovna. 294 00:23:59,720 --> 00:24:01,080 I’m happy to see you. 295 00:24:06,560 --> 00:24:07,760 She is yours now. 296 00:24:09,040 --> 00:24:10,040 Take care of her. 297 00:24:33,880 --> 00:24:39,440 Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways. 298 00:24:40,360 --> 00:24:42,760 You will have the fruit of the work of your hands: 299 00:24:43,320 --> 00:24:46,560 happy will you be, and all will be well for you. 300 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 The servant of God Grigoriy 301 00:25:00,040 --> 00:25:01,880 is betrothed to the maid of God Natalya 302 00:25:02,640 --> 00:25:07,680 in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 303 00:25:17,440 --> 00:25:19,360 The maid of God Natalya is betrothed 304 00:25:20,480 --> 00:25:22,160 to the servant of God Grigoriy 305 00:25:22,760 --> 00:25:26,280 in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 306 00:25:28,000 --> 00:25:28,840 Amen. 307 00:25:34,640 --> 00:25:35,840 God... 308 00:25:36,560 --> 00:25:37,800 Our Lord! 309 00:25:38,280 --> 00:25:42,120 Wed them with glory and honor. 310 00:25:54,000 --> 00:25:57,320 Bless this marriage, 311 00:25:57,960 --> 00:26:00,120 and grant to Thy servants a peaceful life, 312 00:26:00,640 --> 00:26:03,320 length of days, 313 00:26:04,360 --> 00:26:05,760 chastity, 314 00:26:06,600 --> 00:26:09,160 mutual love in the bond of peace. 315 00:26:10,200 --> 00:26:13,320 Bless Thy servants, 316 00:26:13,600 --> 00:26:17,400 the newly wed Grigoriy and Natalya, 317 00:26:18,440 --> 00:26:21,560 and grant them a long life. Amen. 318 00:26:45,960 --> 00:26:47,600 My husband. 319 00:26:50,320 --> 00:26:51,440 My wife. 320 00:26:59,320 --> 00:27:02,080 Look at them! Why are you dragging your feet as if you’re hungry? 321 00:27:02,120 --> 00:27:04,960 Do I have to do everything in the kitchen myself? 322 00:27:06,840 --> 00:27:08,120 Galia, take out the pies. 323 00:27:09,120 --> 00:27:11,520 Katia, give me a plate. 324 00:27:13,760 --> 00:27:15,800 Galia, what are you doing with those mushrooms? 325 00:27:15,840 --> 00:27:17,680 They should be in the stove already. 326 00:27:18,640 --> 00:27:20,600 Cover them with a towel... 327 00:27:21,280 --> 00:27:22,920 so that they cooled out gradually. 328 00:27:36,680 --> 00:27:39,160 -Where the hell are you going? -Where did she go? 329 00:27:39,520 --> 00:27:41,560 What do you care? Are you her nanny? 330 00:27:41,640 --> 00:27:43,760 Don’t you have anything to do? Cover the pies. 331 00:27:48,200 --> 00:27:50,480 Stop! Help Darka to sort out the mushrooms! 332 00:27:50,760 --> 00:27:52,840 She’ll be doing it until cows come home. 333 00:27:52,880 --> 00:27:55,480 Let your Katia deal with the mushrooms. 334 00:27:56,120 --> 00:27:58,840 Does she think she is the queen of the world 335 00:27:58,880 --> 00:28:00,680 if the mistress allowed her out of her room? 336 00:28:00,960 --> 00:28:01,840 Galia, 337 00:28:02,640 --> 00:28:03,760 don’t provoke me, 338 00:28:04,320 --> 00:28:08,520 or I’ll flog you so hard you won’t be able to sit for a month. Got it? 339 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 They are coming! 340 00:28:58,040 --> 00:29:00,400 Congratulations to the newlyweds! 341 00:29:06,200 --> 00:29:11,480 -Live long and be happy. -Many years! Many years! 342 00:29:15,800 --> 00:29:17,880 God bless you, my children. 343 00:29:18,520 --> 00:29:21,600 Have a long and happy life together. 344 00:29:30,880 --> 00:29:33,280 I bless you, too. 345 00:29:34,440 --> 00:29:38,440 Procreate and live in plenty. 346 00:29:39,120 --> 00:29:43,120 Now, let’s not make our guests wait. 347 00:29:43,240 --> 00:29:47,480 The champagne must be already in the ballroom. 348 00:29:51,320 --> 00:29:53,600 -Greetings to the newlyweds! -Many years! 349 00:29:57,440 --> 00:30:00,480 Greetings to the newlyweds! 350 00:30:05,200 --> 00:30:06,240 Where is Katerina? 351 00:30:06,640 --> 00:30:08,000 I don’t know, ma’am. 352 00:30:08,040 --> 00:30:09,320 She was around. 353 00:30:10,040 --> 00:30:11,840 Maybe she went to Pavlina at the kitchen. 354 00:30:13,440 --> 00:30:16,160 Find her and send her to the dining room. 355 00:30:16,640 --> 00:30:19,480 I told her I wanted her with me today. 356 00:30:20,120 --> 00:30:21,800 If she doesn’t come, I’ll punish her. 357 00:30:29,360 --> 00:30:31,400 Katia! My darling. 358 00:30:41,280 --> 00:30:43,040 I didn’t think I’d see you again. 359 00:30:45,440 --> 00:30:46,440 Let’s go. 360 00:30:48,840 --> 00:30:49,720 Aliosha, wait. 361 00:30:50,360 --> 00:30:53,080 You go to such risks because of me. Maybe we shouldn’t do it. 362 00:30:53,480 --> 00:30:56,720 My Pavlina says we’ll never know any peace if we run away. 363 00:30:56,800 --> 00:30:58,880 I won’t forgive myself if I make you miserable. 364 00:30:58,960 --> 00:30:59,800 My darling. 365 00:31:00,520 --> 00:31:02,840 I can only be happy if you’re with me. 366 00:31:03,720 --> 00:31:05,360 You are my life. 367 00:31:06,760 --> 00:31:10,600 When you are not around, my life is no use to me. 368 00:31:11,480 --> 00:31:13,920 Whenever fate takes us, we’ll be together. 369 00:31:17,000 --> 00:31:18,200 If you’re scared... 370 00:31:18,280 --> 00:31:20,360 No. I’m not scared of anything when I’m with you. 371 00:31:20,440 --> 00:31:21,880 I trust you like no one else. 372 00:31:21,960 --> 00:31:23,360 Let’s go before they start looking. 373 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 I promise 374 00:31:25,480 --> 00:31:27,560 I won’t let them take you from me. 375 00:31:28,360 --> 00:31:30,160 I got papers for you. 376 00:31:30,280 --> 00:31:32,960 You are Yekaterina Troyanskaya now, a free woman. 377 00:31:37,520 --> 00:31:38,720 Free... 378 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 Don’t fuss! 379 00:32:03,720 --> 00:32:05,400 Go slowly or you’ll break something. 380 00:32:06,480 --> 00:32:07,880 Come on, quick! 381 00:32:07,960 --> 00:32:10,640 Lay out the refreshments, decorate them. 382 00:32:10,720 --> 00:32:12,040 You should have started long ago. 383 00:32:13,760 --> 00:32:16,040 No, no! Take that one. 384 00:32:18,160 --> 00:32:19,480 Marko! 385 00:32:20,440 --> 00:32:21,400 Off you go. 386 00:32:23,240 --> 00:32:24,840 Look at this goddamned girl! 387 00:32:24,920 --> 00:32:26,800 What are you doing to these sour oranges? 388 00:32:26,840 --> 00:32:28,760 -What? -Here! Here is how you lay them out. 389 00:32:28,840 --> 00:32:34,320 Here. So that one could take a piece of meat easily. 390 00:32:34,560 --> 00:32:37,000 Didn’t I tell you that? What is there in your empty head? 391 00:32:37,960 --> 00:32:40,000 Boys and partying till dawn? 392 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 What are you talking about, Aunt Pavlina? 393 00:32:42,520 --> 00:32:44,040 I know what I’m talking about. 394 00:32:44,720 --> 00:32:45,960 I was just like you. 395 00:32:46,040 --> 00:32:47,520 Were you a young girl, too? 396 00:32:47,600 --> 00:32:49,520 No, I was born as a grown woman! 397 00:32:50,560 --> 00:32:51,640 Look at her! 398 00:32:51,760 --> 00:32:54,040 Weak head, strong back! 399 00:32:54,600 --> 00:32:57,880 Why are you running around like crazy? Chasing the wild goose? 400 00:32:58,000 --> 00:32:59,280 I’m chasing your Katia! 401 00:32:59,600 --> 00:33:00,400 See? 402 00:33:00,640 --> 00:33:02,280 The girl has lost her mind! 403 00:33:02,520 --> 00:33:05,240 Running after Katia like a fool in hell. 404 00:33:05,480 --> 00:33:06,880 Find yourself something to do. 405 00:33:07,200 --> 00:33:09,800 Let your Katia burn in hell for all I care. 406 00:33:10,200 --> 00:33:11,680 The mistress sent me to get her. 407 00:33:12,680 --> 00:33:15,880 She said if Katia didn’t come she’d be in trouble. 408 00:33:17,920 --> 00:33:18,920 Where the hell is she? 409 00:33:19,360 --> 00:33:20,400 How do I know? 410 00:33:21,880 --> 00:33:23,880 I’m bustling here like a fly in a boiling pot. 411 00:33:24,280 --> 00:33:26,600 I don’t have time for this. 412 00:33:28,520 --> 00:33:32,320 Go to the cellar, bring me sour cabbage and tomatoes. 413 00:33:32,560 --> 00:33:35,200 Katia will show up soon. 414 00:33:35,520 --> 00:33:39,880 If you see her, tell her the mistress is looking for her, 415 00:33:39,920 --> 00:33:44,000 and she’ll be really mad if Katia doesn’t come right now. 416 00:34:04,280 --> 00:34:09,520 Ladies and gentlemen, on this joyous day... 417 00:34:10,920 --> 00:34:15,160 a remarkable day, I’d say... 418 00:34:16,840 --> 00:34:21,600 we should pay a tribute 419 00:34:22,600 --> 00:34:26,480 to the most beautiful of all goddesses, Venus. 420 00:34:27,640 --> 00:34:32,120 By her grace, these two young people 421 00:34:32,440 --> 00:34:36,200 are doomed for mutual sympathy 422 00:34:36,560 --> 00:34:38,880 and love. 423 00:34:40,000 --> 00:34:45,480 Let her inexhaustible favors stay with them. 424 00:34:46,000 --> 00:34:51,920 Let her grant them unquenchable passion 425 00:34:52,400 --> 00:34:57,480 for each other and many years 426 00:34:58,560 --> 00:35:02,880 of unrelieved love, and... 427 00:35:03,880 --> 00:35:06,480 Nikifor Lukich. That’s enough. A kiss! 428 00:35:06,560 --> 00:35:08,200 Of course. A kiss! 429 00:35:09,160 --> 00:35:11,560 -A kiss! -A kiss! 430 00:35:14,160 --> 00:35:19,120 -To Venus’s inexhaustible favors! -To the unrelieved love! 431 00:35:19,200 --> 00:35:22,720 Kiss! Kiss! 432 00:35:22,920 --> 00:35:26,560 Kiss! Kiss! 433 00:35:54,520 --> 00:35:55,480 You’re wearing my gift. 434 00:35:57,160 --> 00:35:59,880 -Does it mean you like it? -Of course. 435 00:36:00,440 --> 00:36:03,120 I see that you like my present, too. 436 00:36:05,680 --> 00:36:06,600 Of course. 437 00:36:08,520 --> 00:36:10,160 Was it your mother’s? 438 00:36:11,120 --> 00:36:13,480 You’re absolutely right. And her mother’s before her. 439 00:36:13,920 --> 00:36:17,560 It has been in our family for three generations. 440 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 Then 441 00:36:20,960 --> 00:36:24,440 it is the most precious ornament in the world for me. 442 00:36:24,840 --> 00:36:29,080 I’ll keep it safe until one day I pass it down to our daughter 443 00:36:30,040 --> 00:36:32,120 or the girl our son falls in love with. 444 00:36:32,200 --> 00:36:33,640 You deserve the best. 445 00:36:33,720 --> 00:36:35,480 For me, you are above everything. 446 00:36:35,560 --> 00:36:39,600 There is nothing in this world that would expel you from my thoughts 447 00:36:40,800 --> 00:36:43,760 or make me leave you for even a moment. 448 00:37:08,360 --> 00:37:09,440 What happened? 449 00:37:09,920 --> 00:37:12,240 Ma’am, I beg your pardon. 450 00:37:12,480 --> 00:37:14,840 I just wanted to say Katia is nowhere to be found. 451 00:37:15,160 --> 00:37:17,680 I’ve been looking everywhere but she seems to disappear. 452 00:37:17,760 --> 00:37:18,760 Go. 453 00:37:19,400 --> 00:37:21,240 I’ll deal with it later. Go! 454 00:37:23,520 --> 00:37:26,640 My husband, you seem upset. What’s wrong? 455 00:37:27,840 --> 00:37:29,560 -You’ll have to excuse me. -What? I.. 456 00:37:29,640 --> 00:37:31,440 I’ll have to leave you for a while. 457 00:37:32,040 --> 00:37:33,680 Please don’t worry. 458 00:37:34,000 --> 00:37:36,280 I’ll be back before it’s time for our first dance. 459 00:37:53,320 --> 00:37:54,200 Katia. 460 00:38:21,280 --> 00:38:24,480 I’m happy, so happy 461 00:38:25,040 --> 00:38:28,240 that this fine woman is now a part of our family. 462 00:38:29,080 --> 00:38:30,440 My best friend’s daughter, 463 00:38:31,480 --> 00:38:35,440 and now also my daughter, Natalya Aleksandrovna. 464 00:38:36,040 --> 00:38:41,280 I hope that soon the Chervinskys family will get an heir 465 00:38:41,360 --> 00:38:44,680 who will multiply our wealthy 466 00:38:45,080 --> 00:38:47,840 and make his parents and us happy 467 00:38:48,920 --> 00:38:52,080 with his obedience and wits. 468 00:38:52,640 --> 00:38:53,560 I’m happy! 469 00:38:57,760 --> 00:38:59,120 Now, ladies and gentlemen, 470 00:39:00,600 --> 00:39:03,720 let me thank you 471 00:39:03,800 --> 00:39:10,560 for sharing this joyful day with us. 472 00:39:16,400 --> 00:39:18,520 Let’s go to the parlor 473 00:39:18,600 --> 00:39:22,040 and resume the celebration with some music. 474 00:39:26,440 --> 00:39:29,760 Where the hell is this bloody fellow, this son of yours? 475 00:39:31,080 --> 00:39:32,480 Why are you so upset? 476 00:39:36,400 --> 00:39:38,840 I’ll give orders about the dessert 477 00:39:39,600 --> 00:39:41,640 and send someone to get him. 478 00:39:51,920 --> 00:39:55,320 I hope your husband doesn’t expect you to waltz alone. 479 00:39:56,640 --> 00:39:57,840 Don’t worry, Papa. 480 00:39:58,400 --> 00:40:01,800 He went out for a minute for some emergency. 481 00:40:02,440 --> 00:40:04,160 He said he’d be back for the waltz. 482 00:40:35,480 --> 00:40:40,920 “My dearest Godmother, I beg you to deign to concede my request 483 00:40:41,200 --> 00:40:44,240 to forgive me and to understand that I couldn’t do any different. 484 00:40:44,680 --> 00:40:47,320 You have always taken care of me and wanted me to be happy. 485 00:40:47,720 --> 00:40:50,160 I know he is the only one who can make me happy. 486 00:40:50,960 --> 00:40:54,880 Aleksey Fiodorovich is my destiny, my love, and my life. 487 00:40:55,280 --> 00:40:57,000 I have no reason to live without him. 488 00:40:57,600 --> 00:40:59,000 Don’t be angry with him. 489 00:40:59,120 --> 00:41:00,960 He has always been nothing but honest with me. 490 00:41:01,000 --> 00:41:02,800 We are getting married like he promised. 491 00:41:03,160 --> 00:41:04,920 The only thing torturing me 492 00:41:05,000 --> 00:41:07,840 is the pain I’m going to inflict on you with my elopement. 493 00:41:08,440 --> 00:41:11,960 I can only hope that you will forgive me one day. 494 00:41:12,240 --> 00:41:13,200 Yours, Kitty.” 495 00:41:22,280 --> 00:41:23,720 Ladies and gentlemen, 496 00:41:24,960 --> 00:41:26,560 allow me to introduce 497 00:41:27,400 --> 00:41:30,760 our theater’s brightest star, 498 00:41:31,080 --> 00:41:34,840 an immensely gifted actress 499 00:41:34,960 --> 00:41:36,400 and beautiful singer, 500 00:41:37,560 --> 00:41:39,920 Larisa Yakhontova... 501 00:41:44,240 --> 00:41:46,960 who graciously agreed 502 00:41:47,480 --> 00:41:49,280 to bring a true pleasure 503 00:41:50,480 --> 00:41:51,840 to the newlyweds 504 00:41:51,880 --> 00:41:54,720 and to all of us by singing... 505 00:41:56,280 --> 00:41:57,320 a lieder. 506 00:41:57,720 --> 00:42:00,480 Welcome her, ladies and gentlemen. 507 00:42:11,600 --> 00:42:12,960 The brazenness of him! 508 00:42:13,440 --> 00:42:15,880 He has no shame. 509 00:42:56,280 --> 00:42:58,480 -What is she doing here? -I don’t know. 510 00:43:15,800 --> 00:43:19,560 You brought this wench to our house, to my wedding! 511 00:43:19,600 --> 00:43:22,800 This is my house, and I’m paying for this wedding. 512 00:43:22,840 --> 00:43:25,680 Since this is how the things stand, 513 00:43:25,800 --> 00:43:28,920 I will decide whom to invite. 514 00:43:29,640 --> 00:43:33,000 -Did you think about Mother’s feelings? -Never mind. 515 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 She’ll survive it. 516 00:43:37,560 --> 00:43:38,520 Gentlemen! 517 00:43:43,920 --> 00:43:44,960 You whiffet! 518 00:43:46,720 --> 00:43:49,320 Gentlemen, stop it! 519 00:43:49,360 --> 00:43:50,760 Get out of here! 520 00:43:51,800 --> 00:43:53,640 -Stop it! -I’ll show you! 521 00:43:54,480 --> 00:43:55,600 -You whippet. -Gentlemen! 522 00:43:56,000 --> 00:43:58,200 -Everybody out. -Gentlemen! 523 00:43:59,040 --> 00:44:00,280 Gentlemen, stop! 524 00:44:04,240 --> 00:44:05,400 I’ll strangle you! 525 00:44:08,920 --> 00:44:13,160 Ladies and gentlemen, a little surprise before the newlyweds’ dance. 526 00:44:17,320 --> 00:44:19,920 Bringing his mistress to the house! In front of everyone! 527 00:44:19,960 --> 00:44:21,600 What a shame. 528 00:44:35,040 --> 00:44:36,240 Anna Lvovna! 529 00:44:50,320 --> 00:44:51,520 It’s so easy to breathe now. 530 00:44:52,800 --> 00:44:54,000 This is what freedom is about. 531 00:44:54,120 --> 00:44:56,520 I could have lived my whole life without knowing how it feels 532 00:44:56,760 --> 00:44:58,960 to go somewhere with whoever your heart has chosen, 533 00:44:59,360 --> 00:45:03,040 Aliosha, no matter what happens next, I will always be grateful to you for this. 534 00:45:03,400 --> 00:45:05,000 This is real happiness. 535 00:45:08,480 --> 00:45:09,720 That’s what it is, Aliosha. 39049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.