Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,015 --> 00:00:27,815
LOVE HURTS
2
00:00:29,316 --> 00:00:33,316
Legenda: Maytay
e Paranhosgomes.
3
00:02:05,359 --> 00:02:09,654
Muito queijo hoje, querida.
4
00:02:12,239 --> 00:02:15,867
Lembra h� muito tempo,
depois de se formar,
5
00:02:16,034 --> 00:02:19,661
voc�... iria a lugares onde
realmente precisassem de voc�.
6
00:02:19,828 --> 00:02:22,705
Voc� fala da minha fase
salve-o-mundo?
7
00:02:22,872 --> 00:02:25,124
Por sorte meu tio teve
aquele embolismo,
8
00:02:25,291 --> 00:02:28,877
me deixou a cl�nica em vez de eu
me perder em palatos rachados.
9
00:02:30,753 --> 00:02:33,422
- Isso nunca te incomodou?
- O qu�?
10
00:02:33,589 --> 00:02:35,215
Sua consci�ncia.
11
00:02:35,382 --> 00:02:39,051
� t�o engra�ado.
Eu sempre sei quando est� com TPM.
12
00:02:39,218 --> 00:02:43,180
Alergia de novo?
13
00:02:44,222 --> 00:02:47,766
Allerden, duas vezes ao dia.
Ordens do m�dico.
14
00:02:47,767 --> 00:02:49,433
Nova em folha rapidinho.
15
00:02:49,434 --> 00:02:52,604
"Nova em folha."
Que express�o maravilhosa.
16
00:02:52,770 --> 00:02:56,190
Se ao menos fosse verdade para
coisas que est�o al�m reparo.
17
00:02:56,356 --> 00:02:58,608
Exatamente.
18
00:02:58,775 --> 00:03:02,027
Tenha um bom dia.
E n�o se esque�a: Allerden.
19
00:03:38,181 --> 00:03:41,099
Quase, quase. Mais um minuto.
20
00:03:41,266 --> 00:03:43,935
Tente ficar parada.
21
00:03:45,436 --> 00:03:48,939
Sinto interromper, mas minha
pausa para almo�ar foi h� uma hora.
22
00:03:49,106 --> 00:03:52,150
Ora, ent�o acho que sou obrigado
a deixar voc� ir comer.
23
00:03:55,527 --> 00:03:59,176
Ningu�m em nossa equipe parece
entender que quanto mais pacientes
24
00:03:59,235 --> 00:04:02,366
vemos em um dia, mais eles
poder�o lavar seus uniformes.
25
00:04:06,661 --> 00:04:08,454
Ela est� �tima.
26
00:04:11,456 --> 00:04:14,834
Com licen�a. Eu acho que conhe�o
minha mulher melhor do que voc�.
27
00:04:15,001 --> 00:04:17,086
Ah �?
28
00:04:19,796 --> 00:04:23,049
N�o, eu... n�o sabia disso.
Como voc� soube?
29
00:04:28,094 --> 00:04:30,638
N�o. N�o.
30
00:04:38,310 --> 00:04:43,148
Eu voto naquela com a grande...
passando batom.
31
00:04:43,314 --> 00:04:47,484
Vamos. Os outras duas est�o pedindo
metade do sal�rio e tem curr�culo.
32
00:04:47,651 --> 00:04:49,924
Nem sabemos se ela sabe
o c�digo das cores.
33
00:04:49,986 --> 00:04:52,852
Toda empresa precisa de um col�rio
para os olhos, Ben.
34
00:04:52,853 --> 00:04:54,241
Voc� j� negou o aqu�rio.
35
00:04:54,406 --> 00:04:57,784
Por que precisamos de peixes? N�s
temos figuras de �ndios, savanas.
36
00:04:57,951 --> 00:05:00,119
De Costco.
37
00:05:01,954 --> 00:05:03,372
Qual o seu problema, amigo?
38
00:05:04,914 --> 00:05:07,667
Wanda, minha paciente
com "strep"
39
00:05:07,833 --> 00:05:10,648
disse que sua mulher
lhe disse que,
40
00:05:10,649 --> 00:05:13,151
a minha mulher est� indo
ao psiquiatra.
41
00:05:13,254 --> 00:05:14,672
Um tal de Edelbaum.
42
00:05:15,548 --> 00:05:18,008
Ent�o deve ser verdade.
43
00:05:18,175 --> 00:05:21,052
Minha mulher sabe tudo sobre
todo mundo desta cidade.
44
00:05:21,219 --> 00:05:23,637
Eu n�o entendo.
45
00:05:23,804 --> 00:05:26,806
Provavelmente algo
relacionado a m�e dela.
46
00:05:28,182 --> 00:05:30,101
O que est� achando
dos Estados Unidos?
47
00:05:30,267 --> 00:05:32,728
Gosto muito daqui.
J� moro aqui h� 25 anos.
48
00:05:32,894 --> 00:05:35,688
- Ah, e voc� ainda fala desse jeito
- Que jeito?
49
00:05:35,855 --> 00:05:38,232
Com licen�a.
Sei que n�o votou por mim,
50
00:05:38,233 --> 00:05:40,452
mas os outros doutores
sa�ram h� uma hora,
51
00:05:40,453 --> 00:05:42,017
a equipe da limpeza est� aqui,
52
00:05:42,018 --> 00:05:45,041
e sei que gosta de apertar
o m�ximo de pacientes num dia,
53
00:05:45,196 --> 00:05:47,656
mas eu tenho uma vida.
54
00:05:48,949 --> 00:05:52,076
N�o acredito que n�o votou nela.
55
00:05:52,243 --> 00:05:55,704
Ok, quero que voc� coloque
seus dedos nos seus ouvidos,
56
00:05:55,871 --> 00:05:58,623
Eu conto at� tr�s, voc� sopra,
57
00:05:58,789 --> 00:06:01,166
e n�s tiraremos essa jujuba
para fora da�.
58
00:06:01,333 --> 00:06:03,126
L� vamos n�s.
59
00:06:03,293 --> 00:06:05,586
Um, dois...
60
00:06:05,753 --> 00:06:10,048
Jesus Cristo! Filho da puta!
61
00:06:21,474 --> 00:06:22,829
Amanda?
62
00:06:23,976 --> 00:06:26,686
Sabia que os c�es est�o
debaixo da l�mpada solar,
63
00:06:26,687 --> 00:06:28,271
o feio e o depressivo?
64
00:06:28,437 --> 00:06:31,565
N�o sei porque n�o pegamos um
laborat�rio ou algo com pap�is
65
00:06:31,732 --> 00:06:33,108
Falando em depress�o,
66
00:06:33,275 --> 00:06:36,736
sua m�e ligou e te fez sentir
pequena e sem valor de novo?
67
00:06:36,902 --> 00:06:38,612
Amanda?
68
00:06:41,197 --> 00:06:42,553
Amanda?
69
00:07:02,756 --> 00:07:04,716
- Respire aqui dentro.
- Meu cora��o!
70
00:07:04,882 --> 00:07:06,238
Seu cora��o est� �timo.
71
00:07:06,239 --> 00:07:08,741
Est� tendo um ataque de p�nico.
Respire no saco.
72
00:07:08,742 --> 00:07:11,765
Mam�e disse que isso aconteceria,
igual quando te auditaram.
73
00:07:11,804 --> 00:07:15,808
- O que foi no seu olho?
- Ela est� me deixando!
74
00:07:15,974 --> 00:07:17,851
Eu sei. Tivemos
uma longa conversa.
75
00:07:18,018 --> 00:07:21,437
Foi uma decis�o dif�cil. Ela est�
escrevendo a carta h� um m�s.
76
00:07:21,604 --> 00:07:25,565
Ela come�ou a pensar em mim indo
embora, s� voc�s sozinhos, a casa.
77
00:07:25,732 --> 00:07:28,693
Ela chorava o tempo todo.
Voc� achou que fosse alergia!
78
00:07:28,859 --> 00:07:31,424
Ela ia ficar at� que eu fosse
para Skidmore,
79
00:07:31,425 --> 00:07:33,988
mas ela estava assustada e eu
falei entenderia
80
00:07:33,989 --> 00:07:35,345
se ela fosse agora.
81
00:07:36,365 --> 00:07:40,160
Voc� foi o �nico que n�o percebeu;
Os cachorros mal est�o comendo.
82
00:07:40,327 --> 00:07:42,870
- Ela n�o vai atender o celular.
- Como voc� sabe?
83
00:07:43,037 --> 00:07:46,706
- Ela quer um tempo para ela.
- Onde ela est�? Voc� sabe onde!
84
00:07:46,873 --> 00:07:48,875
- Fale onde ela est�!
- Prometi que n�o.
85
00:07:49,042 --> 00:07:51,127
- Foi criado por lobos?
- Quer se acalmar?
86
00:07:51,293 --> 00:07:53,045
Calmo! Onde ela est�?
87
00:07:53,212 --> 00:07:57,548
- Na Gloria Amerantz.
- Droga! Aquela mulher me odeia.
88
00:07:57,715 --> 00:08:01,093
Desde que eu disse que ela parecia
gr�vida e ela estava era gorda.
89
00:08:01,259 --> 00:08:03,832
Onde est�o as chaves do carro?
90
00:08:04,012 --> 00:08:05,367
N�o vai querer fazer isso.
91
00:08:05,408 --> 00:08:07,910
Se ela ligar, diga que
estou a caminho.
92
00:08:15,395 --> 00:08:17,480
Droga!
93
00:08:28,364 --> 00:08:31,074
- Onde ela est�?
- V� para casa.
94
00:08:31,241 --> 00:08:33,701
Saia de minha propriedade.
95
00:08:34,285 --> 00:08:36,495
- Amanda!
- Saia daqui.
96
00:08:41,999 --> 00:08:44,460
Imbecil! V� embora!
97
00:08:45,627 --> 00:08:48,212
- Ela n�o quer falar com voc�,
seu verme!
98
00:08:50,798 --> 00:08:54,426
Me deixe entrar! Me deixe entrar!
99
00:08:57,011 --> 00:08:58,470
O que ela disse, exatamente?
100
00:08:58,554 --> 00:09:01,890
Ela disse que queria aprender
algumas coisas novas.
101
00:09:02,057 --> 00:09:04,308
Violoncelo, n�meros primos...
102
00:09:04,475 --> 00:09:07,227
N�o queria morrer aos poucos
enquanto estava viva,
103
00:09:07,238 --> 00:09:08,979
seja l� o que isso significa.
104
00:09:08,999 --> 00:09:12,982
Queria ir para Machu Picchu,
essa floresta tropical no Peru.
105
00:09:13,148 --> 00:09:14,942
Precisava de tempo para reavaliar.
106
00:09:14,943 --> 00:09:17,777
Eu disse: certo, vou dar uma
noite para ela ponderar.
107
00:09:17,944 --> 00:09:21,363
Talvez lev�-la para um almo�o
peruano em algum lugar. Couscous.
108
00:09:21,530 --> 00:09:23,448
Eu acho que ela amaria.
O que acha?
109
00:09:23,615 --> 00:09:25,491
Vai custar mais do que uma planta.
110
00:09:25,658 --> 00:09:27,535
N�o � s� uma planta.
� um bonsai.
111
00:09:27,701 --> 00:09:29,578
A mulher da loja disse que
112
00:09:29,745 --> 00:09:33,414
� o transmutado e o transcedente
em um recipiente,
113
00:09:33,581 --> 00:09:37,167
o que acho que combina com toda
essa hist�ria de floresta tropical.
114
00:10:02,854 --> 00:10:05,606
- Que surpresa!
- Eu disse que voltaria hoje.
115
00:10:05,773 --> 00:10:07,274
Isto � para voc�.
116
00:10:07,441 --> 00:10:11,152
Que plantinha de estrada
feia legal.
117
00:10:11,319 --> 00:10:14,363
Agora, convenhamos, Gloria.
� uma poda linda do zimbro.
118
00:10:14,529 --> 00:10:15,926
Na verdade � um bonsai.
119
00:10:15,927 --> 00:10:18,450
O transmutado e o transcedente
num s� recipiente.
120
00:10:18,616 --> 00:10:22,911
Claro que �. Transcedente porque as
raizes est�o plantadas no solo
121
00:10:23,078 --> 00:10:26,914
e transmudado de uma �rvore maior
e mesmo assim auto-suficiente.
122
00:10:27,081 --> 00:10:29,207
V� o padr�o triangular?
123
00:10:29,374 --> 00:10:33,711
Ele simboliza as 3 virtudes b�sicas
para criar um bonsai:
124
00:10:33,878 --> 00:10:36,963
Verdade, bondade
e beleza.
125
00:10:38,006 --> 00:10:40,737
Curtis possui um viveiro onde
compro minhas plantas.
126
00:10:40,748 --> 00:10:43,427
- Esse � meu marido, Ben.
- Prazer em conhec�-lo.
127
00:10:44,553 --> 00:10:48,347
Curtis e sua mulher est�o fazendo
meu quintal porque sua mulher
128
00:10:48,514 --> 00:10:51,933
se recusa a ser uma convidada aqui
sem contribuir com alguma coisa
129
00:10:52,100 --> 00:10:55,936
e Curtis n�o aceita ela fazer
sozinha porque ele � um cavalheiro
130
00:10:56,103 --> 00:10:59,564
e porque ele � um g�nio quando
se trata de vegetais.
131
00:10:59,731 --> 00:11:03,526
Vamos, me mostre onde quer
as rosas brancas.
132
00:11:04,360 --> 00:11:05,819
Ele fala como um cowboy.
133
00:11:05,986 --> 00:11:08,238
Ele � um horticultor do sul.
134
00:11:08,404 --> 00:11:11,157
- N�o gosto dele.
- N�o precisa. Ele � meu amigo.
135
00:11:11,323 --> 00:11:14,305
Preciso de todos os amigos
que eu conseguir.
136
00:11:17,036 --> 00:11:19,496
Olha, eu sei do Dr. Edelbaum.
137
00:11:19,663 --> 00:11:23,082
O que quer que tenha ocorrido entre
voc� e sua m�e, eu te entendo.
138
00:11:23,249 --> 00:11:26,606
Minha m�e � doida tamb�m.
Ela n�o ajustava minhas roupas
139
00:11:26,658 --> 00:11:28,378
porque eu era mais magro que ela.
140
00:11:28,691 --> 00:11:32,089
- Voc� leu minha carta, Ben?
- Sim, eu li, e eu entendo.
141
00:11:32,256 --> 00:11:37,052
Justin partindo, n�o mais uma m�e,
sobretudo uma esposa, uma mulher.
142
00:11:37,552 --> 00:11:40,262
Olha, se voc� quiser fazer
algumas mudan�as,
143
00:11:40,429 --> 00:11:42,306
tem um cara no mesmo
andar que eu.
144
00:11:42,473 --> 00:11:45,162
Consigo um desconto. L�bios
inferiores, superiores.
145
00:11:45,173 --> 00:11:47,311
O que quiser.
146
00:11:51,396 --> 00:11:53,856
N�o vou para casa com voc�, Ben.
147
00:12:01,654 --> 00:12:04,698
- Essa coisa fede
- Ora, � bosta.
148
00:12:05,407 --> 00:12:09,452
Sabe, ser uma paisagista � como
pintar com a natureza.
149
00:12:09,619 --> 00:12:11,704
Com pinceis muito fedidos.
150
00:12:13,455 --> 00:12:17,750
Mas no final,
voc� pode cheirar uma rosa.
151
00:12:23,421 --> 00:12:28,925
Eu fico pensando que se eu desejar
o suficiente, ele estar� aqui.
152
00:12:30,510 --> 00:12:32,595
Sabe, ele custumava estar.
153
00:12:33,637 --> 00:12:36,473
Mas eu... eu.. n�o posso
me deixar fazer isso.
154
00:12:36,640 --> 00:12:38,724
N�o posso continuar desejando.
155
00:12:42,602 --> 00:12:46,189
Ele me falou para eu
consertar meus olhos.
156
00:12:53,653 --> 00:12:55,529
Tem certeza que vai ficar
tudo bem?
157
00:12:55,696 --> 00:12:58,073
Sim, e ele tamb�m.
158
00:12:58,782 --> 00:13:01,909
- Acha mesmo?
- Ele sempre est� bem.
159
00:13:05,495 --> 00:13:07,528
C�u � um lugar na Terra.
160
00:13:07,914 --> 00:13:11,375
Yeah, baby, estamos subindo
161
00:13:11,542 --> 00:13:17,703
Ooh, c�u � um lugar na Terra
162
00:13:19,339 --> 00:13:22,962
Ooh, c�u � um lugar na Terra
163
00:13:23,176 --> 00:13:27,219
Ooh, c�u � um lugar na Terra
164
00:13:30,848 --> 00:13:33,635
Nossa, pai.
Voc� precisa comer.
165
00:13:34,601 --> 00:13:37,388
Sua m�e e eu nos apaixonamos
por essa m�sica.
166
00:13:38,896 --> 00:13:41,019
Ela est� me deixando por
um faz-tudo.
167
00:13:42,149 --> 00:13:45,848
Ele possui um viveiro.
E eles s�o s� amigos, eu acho.
168
00:13:46,027 --> 00:13:47,686
Voc� o conhece?
169
00:13:47,861 --> 00:13:50,520
O encontrei umas vezes
quando a visitei no viveiro.
170
00:13:50,530 --> 00:13:53,780
Como p�de n�o me contar,
meu pr�prio filho?
171
00:13:53,949 --> 00:13:56,107
N�o � minha culpa se voc�
n�o previu isso.
172
00:13:56,285 --> 00:13:59,508
Voc� precisa sair da cama. N�o
h� nada de errado com voc�, cara.
173
00:13:59,579 --> 00:14:05,034
S�ndrome de fatiga cr�nica � uma
doen�a muito s�ria, cara.
174
00:14:05,208 --> 00:14:07,533
Voc� n�o tem s�ndrome de
fatiga cr�nica.
175
00:14:07,710 --> 00:14:10,794
Voc� se tornou um m�dico enquanto
eu estava no banheiro?
176
00:14:10,963 --> 00:14:14,212
Procurei no Google. Se voc�
tem isso, tamb�m deve ter
177
00:14:15,883 --> 00:14:18,208
n�dulos linf�ticos sens�veis,
dor muscular,
178
00:14:18,385 --> 00:14:21,836
dor nas juntas, perda severa da
mem�ria recente, dor de cabe�a.
179
00:14:22,013 --> 00:14:23,756
Tenho tudo isso.
180
00:14:23,931 --> 00:14:26,303
Est� engolindo uma quantia
enorme de �lcool.
181
00:14:26,475 --> 00:14:28,514
- Sabe o que � isso?
- Licor.
182
00:14:28,685 --> 00:14:31,222
� sloe gin fizz.
183
00:14:31,395 --> 00:14:34,312
Sabe o que sua m�e me disse
mais cedo?
184
00:14:34,481 --> 00:14:38,727
� a bebida que Scott Fitzgerald
tomou at� a morrer.
185
00:14:38,901 --> 00:14:43,194
Ele era o escritor favorito dela,
Gatsby era o personagem favorito,
186
00:14:43,363 --> 00:14:47,406
e eu era o cara favorito dela,
sim, senhor.
187
00:14:49,367 --> 00:14:53,198
Agora ela me olha como se
eu fosse um estranho.
188
00:14:54,913 --> 00:14:57,317
N�o sei quem eu sou mais.
189
00:14:57,499 --> 00:15:00,499
- Isso � muito profundo.
- �?
190
00:15:02,878 --> 00:15:07,503
Voc� acha que pode contar
a ela que eu sou profundo?
191
00:15:07,673 --> 00:15:09,547
Ela te escuta.
192
00:15:09,716 --> 00:15:13,583
Eu vou tentar, mas tente
suspender a bebida, ok?
193
00:15:38,322 --> 00:15:39,899
Se importa?
194
00:15:40,073 --> 00:15:42,279
Sinto muito. Estou no seu caminho?
195
00:15:43,951 --> 00:15:45,825
Oi, Dr. Gingham.
196
00:15:47,496 --> 00:15:50,496
- Eu te ligo de volta.
- Ei, doutor.
197
00:15:55,127 --> 00:15:58,542
Ele parece, tipo, acabado.
198
00:15:58,713 --> 00:16:01,547
- Ele est� acabado.
- Por que ele est� usando um xale?
199
00:16:01,715 --> 00:16:03,791
� da minha m�e.
Ele est� o cheirando.
200
00:16:03,967 --> 00:16:05,425
Triste.
201
00:16:05,593 --> 00:16:07,716
H� quanto tempo ele
est� nos pijamas?
202
00:16:07,887 --> 00:16:11,670
- Tempo demais.
- Onde est�o as escadas?
203
00:16:11,848 --> 00:16:15,975
Atr�s de voc�, pai.
204
00:16:44,832 --> 00:16:47,157
Olha, voc� � o verde,
205
00:16:47,334 --> 00:16:52,410
e voc� � o chefe e quer matar
todos os aliens e zumbis.
206
00:16:52,588 --> 00:16:54,414
Mas voc� est� no n�vel 15,
207
00:16:54,589 --> 00:16:58,835
ent�o talvez devesse come�ar
pelo tutorial...
208
00:17:03,763 --> 00:17:06,170
Cara, olha isso. Ele � demais.
209
00:17:06,349 --> 00:17:09,135
Cara, ele n�o conseguiu
achar as escadas.
210
00:17:09,309 --> 00:17:12,096
- Talvez devessemos lev�-lo conosco
- Para a festa?
211
00:17:12,270 --> 00:17:15,685
N�s o colocamos em um quarto.
Talvez tenha um jogo para ele l�.
212
00:17:15,856 --> 00:17:18,773
- O que voc� fumou?
- Eu acho que devo ficar com ele.
213
00:17:18,942 --> 00:17:22,102
O que acha que ele vai fazer,
convidar um monte de m�dicos
214
00:17:22,278 --> 00:17:24,685
alugar um barril e destruir a casa?
215
00:17:25,572 --> 00:17:29,442
Pai, n�s vamos sair.
N�o quero voc� dirigindo.
216
00:17:29,445 --> 00:17:32,570
Se quiser sair, chame um taxi, ok?
217
00:17:41,084 --> 00:17:43,290
- Tchau, Dr. Bingham.
- Tchau, dr.
218
00:17:43,461 --> 00:17:45,536
Melhoras.
219
00:17:53,343 --> 00:17:55,419
- Bom dia.
- Bom dia.
220
00:18:08,105 --> 00:18:09,978
- Pai?
- Cara!
221
00:18:11,649 --> 00:18:13,004
O que est� fazendo?
222
00:18:13,067 --> 00:18:15,474
Destru� todos os aliens e zumbis.
223
00:18:15,652 --> 00:18:19,186
N�o h� nada mais para destruir,
estou tentando bater meu record.
224
00:18:20,614 --> 00:18:22,488
Voc� tomou quanto de caf�?
225
00:18:22,658 --> 00:18:24,449
Muito. Muito caf�.
226
00:18:24,618 --> 00:18:27,571
Sua m�e e eu costum�vamos
tomar muito caf� juntos.
227
00:18:27,745 --> 00:18:31,196
Caf� de cafeteira. Fazia um copo
para ela, e ela me fazia um.
228
00:18:31,373 --> 00:18:35,322
D� adeus, seu merda babaca,
seu insignificante!
229
00:18:35,501 --> 00:18:37,826
O que est� fazendo?
230
00:18:38,003 --> 00:18:40,576
- Quer mam�e de volta?
- Posso t�-la de volta?
231
00:18:40,755 --> 00:18:42,961
N�o se estiver
pat�tico e inSano.
232
00:18:43,132 --> 00:18:45,753
Tenho 2 milh�es de pontos.
Como posso ser pat�tico?
233
00:18:45,926 --> 00:18:49,341
Voc� acha que eu sou pat�tico?
Digo, � not�vel?
234
00:18:49,512 --> 00:18:53,461
As vezes voc� precisa trabalhar
de fora para dentro, ok?
235
00:18:53,640 --> 00:18:58,515
Mam�e � essa mulher incrivelmente
linda, se realmente olhar pra ela.
236
00:18:58,686 --> 00:19:00,559
Eu olhava pra ela o tempo todo.
237
00:19:00,729 --> 00:19:05,520
Mas voc� a enxergava?
� o seguinte. Olhe o pav�o.
238
00:19:05,691 --> 00:19:09,391
Aposto que acha que as penas lindas
s�o da f�mea, mas � do macho.
239
00:19:09,569 --> 00:19:12,486
O pav�o macho abre as penas
do rabo para atrair a f�mea.
240
00:19:12,655 --> 00:19:15,276
Quanto mais intesas as penas,
melhor ele se sai.
241
00:19:15,449 --> 00:19:18,200
- Entende o que eu digo?
- N�o.
242
00:19:18,368 --> 00:19:21,237
- Quer ficar aqui o dia todo?
- Sim.
243
00:19:21,412 --> 00:19:23,487
Certo.
244
00:19:47,682 --> 00:19:49,508
Qual �. Voc� est� me matando.
245
00:19:49,683 --> 00:19:51,894
- Preciso almo�ar.
- O que voc� levantava?
246
00:19:52,060 --> 00:19:54,395
- No passado?
- Eu n�o levantava nada,
247
00:19:54,448 --> 00:19:57,523
- fazia faculdade de medicina.
- Como conseguiu o peitoral?
248
00:19:57,606 --> 00:20:01,443
Nasci com ele. Eu tinha a parte
de baixo e a de cima veio com ela.
249
00:20:01,609 --> 00:20:03,382
- N�o consigo mais.
- Ok.
250
00:20:03,402 --> 00:20:06,071
Vamos pelo menos fazer alguma
coisa com o seu cabelo.
251
00:20:06,280 --> 00:20:07,635
Quer parar?
252
00:20:07,636 --> 00:20:09,656
Por $285 posso
mexer no meu cabelo.
253
00:20:09,657 --> 00:20:11,242
Isso � incluindo os produtos.
254
00:20:11,409 --> 00:20:13,494
Vou lavar meu cabelo com
p�len de abelha,
255
00:20:13,546 --> 00:20:15,600
e mousse de ylang-ylang
para dar volume?
256
00:20:15,662 --> 00:20:18,372
N�o acredito que estou
deixando fazer isso comigo.
257
00:20:18,414 --> 00:20:21,833
- O que acha de suas roupas?
- N�o acho que estou vestido.
258
00:20:22,000 --> 00:20:24,085
Acha que as roupas
combinam com o cabelo?
259
00:20:24,122 --> 00:20:25,921
N�o, gra�as a Deus!
260
00:20:26,712 --> 00:20:30,048
Quem usa isso? Espi�es? Ningu�m
na nossa vizinhan�a usa essa cor.
261
00:20:30,215 --> 00:20:33,342
- Preto � a aus�ncia de cor.
- Eu pare�o um coveiro.
262
00:20:33,509 --> 00:20:35,406
- Voc� est� �timo.
- Pare�o est�pido.
263
00:20:35,448 --> 00:20:38,450
Voc� n�o sabe o que � �timo,
ent�o acha que parece est�pido.
264
00:20:53,566 --> 00:20:56,193
- � muito barulhento aqui.
- Venha falar oi.
265
00:20:56,360 --> 00:20:59,988
�ltima vez que eles te viram, voc�
estava usando o xale da m�e. Vamos.
266
00:21:03,657 --> 00:21:07,035
- Melhorou bastante, Dr. B.
- Seu cabelo est� lindo!
267
00:21:07,202 --> 00:21:09,704
- E adorei a roupa.
- Pare com isso.
268
00:21:09,871 --> 00:21:12,831
- Cara, voc� est� arrasando.
- Obrigado.
269
00:21:12,998 --> 00:21:16,626
Eu imagino que isso seja uma coisa
boa, ent�o, acho que j� vou embora.
270
00:21:16,793 --> 00:21:19,044
- N�o. Fique mais um minuto.
- � fique!
271
00:21:19,211 --> 00:21:21,296
Me empresta isso?
272
00:21:23,339 --> 00:21:25,424
Bem, talvez por um minuto.
273
00:21:26,675 --> 00:21:28,260
- Ei.
- Ei.
274
00:21:28,427 --> 00:21:30,804
- Onde esteve?
- Por a�.
275
00:21:30,970 --> 00:21:32,326
Me ligue, ok?
276
00:21:36,391 --> 00:21:37,746
- Ei.
- Ei.
277
00:21:37,809 --> 00:21:39,685
Estou com saudade.
278
00:21:42,896 --> 00:21:45,565
Aposto que n�o sabia que
seu filho era t�o popular.
279
00:21:45,669 --> 00:21:48,025
- Elas s�o s� amigas.
- Elas n�o s�o s� amigas.
280
00:21:48,192 --> 00:21:51,486
S�o um tipo especial de amigas
- Podemos fazer o pedido?
281
00:21:52,404 --> 00:21:55,364
Algumas Cocas, guacamole.
Quer uma cerveja ou algo do tipo?
282
00:21:56,240 --> 00:21:58,784
- S� se estiver com a identidade.
- Perd�o?
283
00:21:58,846 --> 00:22:01,619
Tenho que ter certeza que
voc� tem mais de 21.
284
00:22:01,994 --> 00:22:06,039
- Claro que tenho. Tenho at� mais.
- Ok, vou acreditar em voc�.
285
00:22:06,206 --> 00:22:07,916
J� volto.
286
00:22:08,082 --> 00:22:09,959
Ela est� a fim
de voc�, Dr. B.
287
00:22:10,126 --> 00:22:14,796
- Ah, por favor. Eu sou casado.
- Meu pai � casado e tem encontros.
288
00:22:14,963 --> 00:22:17,152
- Recebeu minha mensagem?
- Sim, recebi.
289
00:22:17,527 --> 00:22:19,425
- Vou estar com meu celular.
- Legal.
290
00:22:21,092 --> 00:22:24,220
Voc� realmente parece ter
muitas amigas especiais.
291
00:22:25,179 --> 00:22:27,639
N�o se pode ter muitas
amigas com benef�cios.
292
00:22:27,806 --> 00:22:30,600
Eu tenho, tipo, zero.
293
00:22:30,767 --> 00:22:33,727
- Porque voc� transpira zero.
- O que voc� quer dizer?
294
00:22:33,894 --> 00:22:38,815
- O que "benef�cios" significa?
- Voc� provavelmente chama de sexo.
295
00:22:40,608 --> 00:22:43,276
- O qu�?
- Benef�cios.
296
00:22:43,443 --> 00:22:46,404
N�s tamb�m chamar�amos,
porque � o que significa.
297
00:22:46,571 --> 00:22:48,384
Isso n�o est� acontecendo.
298
00:22:48,386 --> 00:22:50,573
N�o que n�s sejamos amigos
com benef�cios.
299
00:22:50,574 --> 00:22:53,076
N�o se deve ficar com
algu�m da mesma escola.
300
00:22:53,138 --> 00:22:55,765
Se voc� fizer isso demais,
fica com uma fama ruim.
301
00:22:55,828 --> 00:22:57,183
Qual � o seu problema?
302
00:22:57,329 --> 00:22:59,998
Quantas amigas com benef�cios
voc� tem de verdade?
303
00:23:00,164 --> 00:23:03,834
Meu Deus! Olha isso!
A gar�onete te deu o telefone dela.
304
00:23:04,001 --> 00:23:06,836
- Ela quer que voc� ligue.
- Eu n�o sei nada sobre ela.
305
00:23:07,003 --> 00:23:09,547
Devia convid�-la para
a festa que estamos indo.
306
00:23:09,713 --> 00:23:11,069
O qu�?
307
00:23:11,131 --> 00:23:14,300
- Ele � legal, cara.
- Ele � meu pai, cara.
308
00:23:14,467 --> 00:23:17,699
Agora sei o que voc� faz at� as
5:30 da manh� com seus amigos.
309
00:23:17,845 --> 00:23:19,200
Beneficiando-se.
310
00:23:23,975 --> 00:23:25,330
Falo com voc� mais tarde.
311
00:23:30,646 --> 00:23:32,940
- E a sua cerveja?
- Outra hora.
312
00:23:33,107 --> 00:23:36,234
- Obrigado. Obrigado mesmo assim.
- Voc� � t�o educado.
313
00:23:36,401 --> 00:23:38,986
Amo isso em um homem.
314
00:23:39,153 --> 00:23:42,656
Volte. Eu te atendo
quando quiser, ok?
315
00:23:42,822 --> 00:23:45,533
Claro. Legal.
316
00:23:45,700 --> 00:23:47,368
At� mais.
317
00:24:00,253 --> 00:24:01,629
Obrigado.
318
00:24:03,380 --> 00:24:06,382
Ele trabalha no centro. Posso
te dar o nome dele, se quiser.
319
00:24:06,445 --> 00:24:07,800
Sim.
320
00:24:07,842 --> 00:24:11,887
Eu iria querer.
Ele � um g�nio.
321
00:24:16,557 --> 00:24:19,434
Oi. Dr. Lisa Levanthorp,
neurocirurgi�.
322
00:24:19,601 --> 00:24:21,373
Nos conhecemos na rifa
ano passado.
323
00:24:21,374 --> 00:24:22,729
Claro!
324
00:24:22,734 --> 00:24:25,444
Sabe o que eu penso
quando olho pra voc�?
325
00:24:25,606 --> 00:24:29,484
- Que eu como fazendo bagun�a?
- N�o, material Mensa.
326
00:24:29,650 --> 00:24:32,569
Tome isso por exemplo.
Jack e Phoebe est�o num carro.
327
00:24:32,736 --> 00:24:35,572
Est�o viajando a 80km/h
indo para o sul.
328
00:24:35,739 --> 00:24:39,325
Um trem est� a 130km/h
indo para o leste.
329
00:24:39,491 --> 00:24:42,244
Quem � o cunhado do Jack?
330
00:24:45,871 --> 00:24:47,227
Estou brincando.
331
00:24:47,289 --> 00:24:52,293
Ent�o, voc� gostaria de ir a
festa Mensa comigo na quinta?
332
00:24:52,460 --> 00:24:54,795
� um buffet. Com tudo
que imaginar.
333
00:24:56,379 --> 00:25:00,341
N�o seja t�mido. Todo mundo
sabe que est� separado.
334
00:25:10,515 --> 00:25:12,517
- Al�.
- Ela est� a�?
335
00:25:12,684 --> 00:25:16,103
Sim, ela est� aqui.
Estamos fazendo a janta.
336
00:25:16,270 --> 00:25:18,355
E temos um convidado.
337
00:25:19,397 --> 00:25:21,274
Obrigada.
338
00:25:22,316 --> 00:25:23,713
O que foi, Ben?
339
00:25:23,714 --> 00:25:25,945
Algu�m me disse que
estamos separados.
340
00:25:26,111 --> 00:25:30,656
Sei que � uma cidade pequena, mas
n�o lembro de ter concordado com...
341
00:25:30,823 --> 00:25:34,826
- A prop�sito, quem � o convidado?
- N�o te interessa.
342
00:25:34,993 --> 00:25:37,578
Com licen�a.
Eu acho que me interessa.
343
00:25:37,745 --> 00:25:40,038
- � o Curtis.
- S�rio?
344
00:25:40,205 --> 00:25:44,125
- Por que est� fazendo o jantar?
- Ele � que est� fazendo.
345
00:25:46,210 --> 00:25:48,086
Amanda?
346
00:25:51,047 --> 00:25:52,506
- Patins!
- N�o!
347
00:25:52,673 --> 00:25:54,967
Por que n�o podemos ter
s� uma conversa...
348
00:25:55,133 --> 00:25:57,052
Podemos parar de
falar sobre isso?
349
00:25:57,218 --> 00:25:59,929
Eu apreciaria se voc�s
pudessem ficar mais quietos
350
00:26:00,096 --> 00:26:02,597
e respeitasse o fato de
outra pessoa morar aqui.
351
00:26:02,764 --> 00:26:04,432
O que foi, pai?
352
00:26:04,599 --> 00:26:07,685
Eu gostaria que algu�m fizesse
um jantar, cozinhasse pra mim,
353
00:26:07,852 --> 00:26:11,500
se importasse comigo e tivesse
certeza que estou alimentado.
354
00:26:12,272 --> 00:26:14,065
Pode pegar um pouco do meu Big Mac,
355
00:26:14,232 --> 00:26:17,526
Um pouco do Filet-O-Fish dela,
um pouco do camar�o empanado dela
356
00:26:17,693 --> 00:26:20,278
E um pouco do McFlurry para depois.
357
00:26:21,028 --> 00:26:22,905
Isso � nojento.
358
00:26:35,331 --> 00:26:37,416
Mais algu�m ouviu isso
al�m de mim?
359
00:26:43,713 --> 00:26:49,008
Eu trouxe um peixe fresco,
toro, enguia de �gua doce.
360
00:26:49,175 --> 00:26:52,303
E eu fa�o meu pr�rpio wasabi,
e meu pr�prio gengibre.
361
00:26:52,469 --> 00:26:54,513
Eu sou louca em dobro
por sushi.
362
00:26:55,222 --> 00:26:57,015
Quem � voc�?
363
00:27:00,476 --> 00:27:02,853
- Sou eu, seu bobo.
- Est� �tima, Darlene.
364
00:27:03,019 --> 00:27:06,480
- Se divirtam, crian�as.
- Muito bem, Dr. B.
365
00:27:06,647 --> 00:27:10,025
- Ok, tchau.
- Espere. Para onde est�o indo?
366
00:27:10,192 --> 00:27:11,859
Por que n�o come�amos?
367
00:27:17,364 --> 00:27:20,074
Sorte ela ter aparecido,
voc� estando com fome e tal.
368
00:27:20,116 --> 00:27:23,035
Olha, se mam�e est�
com o horticulturista...
369
00:27:23,202 --> 00:27:25,808
Todo mundo sabe que ele
est� fazendo jantar pra ela?
370
00:27:25,870 --> 00:27:29,112
Ent�o, voc� tem o direito de
comer sushi com sua enfermeira.
371
00:27:29,123 --> 00:27:31,312
- O que est� dizendo?
- Estou dizendo que...
372
00:27:32,000 --> 00:27:34,585
- Quero que seja feliz.
- Obrigado.
373
00:27:34,752 --> 00:27:36,587
E eu acho que seria
uma boa ideia se
374
00:27:36,754 --> 00:27:39,381
voc� ficasse com mais de uma
mulher antes de morrer.
375
00:27:39,548 --> 00:27:41,758
Como pode falar assim comigo?
376
00:27:41,924 --> 00:27:44,051
A casa � toda sua.
377
00:27:44,218 --> 00:27:46,928
E vou voltar tarde. Bem tarde.
378
00:27:47,095 --> 00:27:50,223
Ent�o aproveite e...
se cuida.
379
00:27:54,664 --> 00:27:56,999
Cresci com a minha filha
de 13 anos.
380
00:27:57,061 --> 00:27:59,667
Depois que o pai dela partiu,
faz�amos tudo juntas.
381
00:27:59,688 --> 00:28:01,481
Sempre gostei do
estilo dela.
382
00:28:04,108 --> 00:28:06,923
E voc� achou que eu fosse uma
enfermeira velha e chata.
383
00:28:06,986 --> 00:28:09,154
Bem, eu espero que seja
uma enfermeira.
384
00:28:09,321 --> 00:28:12,406
Deixe voc� administrar
anest�sicos, afinal.
385
00:28:13,741 --> 00:28:16,993
N�o, obrigado.
Eu n�o bebo licor quente.
386
00:28:17,160 --> 00:28:19,454
� feito de arroz.
� bom pra voc�.
387
00:28:19,620 --> 00:28:21,080
Eu vou passar.
388
00:28:21,247 --> 00:28:26,720
E a respeito do peixe cru,
me chame de louco mas,
389
00:28:26,721 --> 00:28:29,962
quando eu olho pra ele, eu penso:
"ligue a grelha".
390
00:28:34,132 --> 00:28:36,967
- Voc� tem um aparelho de som?
- Na sala.
391
00:28:38,218 --> 00:28:40,303
J� volto.
392
00:29:17,957 --> 00:29:21,460
Eles n�o s�o maravilhosos?
Sou doida por hip-hop.
393
00:29:21,627 --> 00:29:23,920
Esse saqu� n�o tem muito gosto.
394
00:29:24,087 --> 00:29:25,755
- Ent�o voc� gostou?
- N�o sei.
395
00:29:25,922 --> 00:29:29,841
� como beber ch� quente
sem o gosto de ch�.
396
00:29:30,008 --> 00:29:32,072
Experimente isso.
Eles combinam.
397
00:29:34,845 --> 00:29:36,201
Mastigue!
398
00:29:40,475 --> 00:29:42,560
Tome mais desse.
399
00:29:54,319 --> 00:29:56,946
Sinto muito.
400
00:29:58,989 --> 00:30:00,782
Est� tudo bem a�?
401
00:30:00,949 --> 00:30:05,035
Sim, tudo bem. Por qu�?
Estou aqui h� muito tempo?
402
00:30:20,798 --> 00:30:24,175
Vamos! N�o me deixe sobrando aqui.
Voc� precisa se envolver.
403
00:30:26,344 --> 00:30:28,470
- Pule! Pule!
- Muito bem
404
00:30:46,985 --> 00:30:48,569
- De onde voc� �?
- Des Moines.
405
00:30:48,736 --> 00:30:51,905
Interessante.
Como chegou em Long Island?
406
00:30:52,072 --> 00:30:54,032
De trem.
407
00:30:54,198 --> 00:30:56,951
Que riso mais meigo.
Fa�a de novo.
408
00:30:57,117 --> 00:31:00,120
- N�o consigo rir desse jeito.
- Consegue sim.
409
00:31:00,287 --> 00:31:02,788
N�o � justo.
410
00:31:02,955 --> 00:31:06,041
Ah, Deus. N�s estudamos juntos.
N�o podemos fazer isso.
411
00:31:30,143 --> 00:31:31,707
Voc� comanda, dr.
412
00:31:38,274 --> 00:31:41,402
Bom dia. Desculpe pela bagun�a.
413
00:31:42,694 --> 00:31:46,864
Fizemos muito sushi, que tem
um jeito de escorregar das m�os.
414
00:31:47,031 --> 00:31:49,074
E aquele wasabi pode
cegar de verdade
415
00:31:49,241 --> 00:31:51,910
e voce nem v� a bagun�a
que est� fazendo.
416
00:31:52,077 --> 00:31:54,433
Pai, estou feliz por
ter se divertido.
417
00:31:54,434 --> 00:31:55,789
Eu n�o me diverti.
418
00:31:55,809 --> 00:31:57,894
Ent�o por que tem glitter
no seu cabelo?
419
00:32:00,875 --> 00:32:05,170
Ah, Cristo. N�o � f�cil
ser um modelo exemplar.
420
00:32:06,296 --> 00:32:09,590
Isso n�o aconteceria, mas ela
disse que saqu� era bom pra mim
421
00:32:09,757 --> 00:32:13,677
porque era feito de arroz,
e ela � minha enfermeira, afinal.
422
00:32:16,637 --> 00:32:19,139
Ai, meu Deus.
Acha que ela esqueceu um brinco?
423
00:32:20,390 --> 00:32:23,434
- Fale que eu fui para a loja.
- Pai, abra a porta.
424
00:32:23,601 --> 00:32:26,437
N�o posso! N�o sei o que falar
para ela de manh�.
425
00:32:26,603 --> 00:32:28,376
- Quer que eu abra a porta?
- Sim!
426
00:32:28,438 --> 00:32:31,983
Ok, mas pense em algo para falar
que n�o a deixe envergonhada
427
00:32:32,149 --> 00:32:34,902
- ou tola por voltar, certo?
- Certo.
428
00:32:38,571 --> 00:32:41,448
Ol�. Prazer em te rever.
429
00:32:41,615 --> 00:32:46,953
Devo admitir que n�o lembro muito
o que disse ontem � noite, mas
430
00:32:47,119 --> 00:32:50,372
Pai, � a mam�e,
justo ela.
431
00:32:50,539 --> 00:32:53,583
Oi, que surpresa!
432
00:32:53,749 --> 00:32:58,628
Desculpe a bagun�a. Dois caras
sozinhos, as coisas ficam sujas.
433
00:32:59,921 --> 00:33:03,465
Deita. Senta. Fique. Pega.
434
00:33:06,051 --> 00:33:09,074
Na verdade, vim pedir para me
emprestar um deles.
435
00:33:09,075 --> 00:33:10,430
Sinto falta deles
436
00:33:10,971 --> 00:33:15,016
E o sinceramente seu?
Sente minha falta?
437
00:33:16,601 --> 00:33:18,248
O que aconteceu com
o seu cabelo?
438
00:33:19,269 --> 00:33:21,271
Corte novo. Gostou?
439
00:33:21,438 --> 00:33:23,106
� diferente.
440
00:33:24,482 --> 00:33:26,567
- O que � isso?
- O que?
441
00:33:26,733 --> 00:33:29,444
- No seu peco�o?
- Meu pesco�o?
442
00:33:36,449 --> 00:33:39,994
Que mancha horr�vel.
Uma contus�o feia.
443
00:33:40,160 --> 00:33:43,121
Parece algum tipo de
picada de aranha.
444
00:33:43,288 --> 00:33:46,540
Talvez de quando eu estava limpando
o lixo atr�s da garagem.
445
00:33:46,707 --> 00:33:49,209
Ou as latas de tinta.
A placa de compensado.
446
00:33:49,376 --> 00:33:54,171
- Est� tudo bem, Ben.
- Est�? O que est�?
447
00:33:56,548 --> 00:33:57,903
Estou tranquilo.
448
00:34:03,929 --> 00:34:08,808
Curtis e eu somos mais do que
amigos agora.
449
00:34:10,934 --> 00:34:15,980
N�o diga. Com benef�cios.
Quais s�o os benef�cios envolvidos?
450
00:34:16,147 --> 00:34:19,024
- Como voc� p�de?
- Vou levar o Sherman.
451
00:34:19,191 --> 00:34:21,526
- Quem?
- O c�o. O depressivo.
452
00:34:21,527 --> 00:34:23,612
Estou mais depressivo que
o c�o e voc� tamb�m
453
00:34:23,613 --> 00:34:25,802
- quando se tocar que fez pra n�s.
- Benny.
454
00:34:25,821 --> 00:34:27,906
Adoro quando me chama assim.
455
00:34:28,073 --> 00:34:30,158
Est� �bvio que criamos uma
crian�a �tima.
456
00:34:30,324 --> 00:34:32,868
- Obviamente.
- E agora � hora de n�s dois
457
00:34:33,035 --> 00:34:37,705
termos a experi�ncia de estarmos
com outras pessoas, finalmente.
458
00:34:39,998 --> 00:34:43,043
Ou�a. As pessoas do sul se
casam com seus primos.
459
00:34:43,209 --> 00:34:47,004
Ele pode ter alguma coisa gen�tica.
Saliva mutante.
460
00:34:47,171 --> 00:34:49,932
Para sua informa��o, isso n�o foi
uma aranha qualquer.
461
00:34:49,933 --> 00:34:51,319
Foi minha enfermeira.
462
00:34:51,320 --> 00:34:54,051
Tenho os antecedentes dela.
Posso consult�-los,
463
00:34:54,052 --> 00:34:55,865
- descobrir se ela � criminosa.
- Pai!
464
00:34:55,866 --> 00:34:57,325
- O qu�?
- Calma!
465
00:34:57,327 --> 00:35:00,077
N�o posso. N�o sei como.
N�o sei o que isso significa!
466
00:35:01,119 --> 00:35:04,392
E se quer saber, eu estava
tentando ser um pav�o pra voc�.
467
00:35:04,559 --> 00:35:07,520
Tenho novas penas e tudo mais,
e voc� jogando em outro cara
468
00:35:07,687 --> 00:35:10,105
que sabe que margarida
combina com um p�onis.
469
00:35:10,272 --> 00:35:13,107
- Pe�nia.
- Adeus, Ben.
470
00:35:14,025 --> 00:35:15,693
Nos falamos mais tarde, amor.
471
00:35:15,860 --> 00:35:17,986
At� mais, m�e.
472
00:35:27,369 --> 00:35:29,954
- Normal.
- Estou queimando.
473
00:35:31,622 --> 00:35:36,793
Olha, pense na mam�e como
os maiores.
474
00:35:36,959 --> 00:35:38,877
Os Yankees, ok?
475
00:35:39,044 --> 00:35:43,756
E ela est� escolhendo alguns
novos jogadores agora.
476
00:35:43,923 --> 00:35:49,052
Ent�o se voc� gastar mais tempo na
segunda divis�o, se aperfei�oando,
477
00:35:49,219 --> 00:35:52,534
voc� ser� a primeira escolha
dos grandes na pr�xima temporada.
478
00:35:52,638 --> 00:35:54,431
Do que est� falando?
479
00:35:55,891 --> 00:35:57,976
Olhe o que eu achei online.
480
00:36:02,688 --> 00:36:06,274
- Karaoke Kim's?
- Noite dos anos 80. N�o � �timo?
481
00:36:06,440 --> 00:36:10,902
Voc� prefere ouvir Heaven and Earth
aqui ou no Karaoke Kim's?
482
00:36:10,965 --> 00:36:12,633
Heaven Is a Place on Earth.
483
00:36:12,695 --> 00:36:16,198
Viu? As outras pessoas l� tamb�m
v�o conhecer. Ter�o muito em comum.
484
00:36:16,199 --> 00:36:17,554
Ent�o...
485
00:36:20,410 --> 00:36:23,704
Voc� prefere usar o seu de
algod�o ou o seu de linha?
486
00:36:26,414 --> 00:36:28,082
- Preparado para entrar?
- N�o.
487
00:36:28,249 --> 00:36:30,167
Qual a pior coisa que pode
acontecer?
488
00:36:30,271 --> 00:36:32,168
Vou suar. Meu casaco
vai se arruinar.
489
00:36:32,169 --> 00:36:35,025
- Quero um frozen yoghurt.
- O pior � voc� ser rejeitado.
490
00:36:35,088 --> 00:36:37,882
Mas rejei��o � n�o a morte.
Apesar de parecer,
491
00:36:38,048 --> 00:36:41,968
� s�... rejei��o.
- Rejei��o n�o � a morte.
492
00:36:45,346 --> 00:36:47,556
Vamos ficar aqui?
493
00:36:47,722 --> 00:36:49,390
� pelo meu pai.
494
00:36:49,557 --> 00:36:53,602
Essa � Layla. Deram o nome por uma
m�sica que talvez voc� cante hoje.
495
00:36:53,769 --> 00:36:57,689
Layla � dos anos 70, n�o dos 80,
apesar de ser eterna.
496
00:36:57,855 --> 00:37:00,733
Eu nunca a cantaria.
� por causa dos riffs.
497
00:37:00,899 --> 00:37:03,276
Estranho voc� n�o saber disso.
498
00:37:03,443 --> 00:37:06,737
- Rejei��o n�o � a morte, �?
- Vamos.
499
00:37:06,904 --> 00:37:09,990
Rejei��o n�o � a morte.
Rejei��o n�o � a morte.
500
00:37:39,846 --> 00:37:41,201
Nossa, ele � bom!
501
00:37:42,140 --> 00:37:43,495
Impressionante.
502
00:38:20,878 --> 00:38:23,005
Eu tenho que sair daqui.
503
00:38:23,171 --> 00:38:25,382
Demonstre respeito, por favor.
504
00:39:06,622 --> 00:39:08,915
Qual � o problema dele?
505
00:39:10,291 --> 00:39:12,376
Nada.
506
00:39:23,093 --> 00:39:25,928
Elas estavam me dando uma carona,
mas quiseram parar
507
00:39:26,095 --> 00:39:27,763
e me mostrar as coisas g�meas.
508
00:39:27,930 --> 00:39:32,433
Depois elas conseguiram um vinho
e agora querem dan�ar sandu�che.
509
00:39:35,061 --> 00:39:38,897
Elas s�o os p�es, e eu sou a
fatia de peru no meio.
510
00:39:39,064 --> 00:39:43,108
Sabe quantos caras fantasiam em
estar nessa situa��o?
511
00:39:43,171 --> 00:39:44,526
N�o.
512
00:39:44,589 --> 00:39:47,091
Todos os que deixaram
as bolas cairem.
513
00:39:47,466 --> 00:39:50,072
Lembra quando disse para
eu tentar jogar futebol,
514
00:39:50,073 --> 00:39:51,845
e se eu gostasse
por um minuto,
515
00:39:51,846 --> 00:39:54,284
seria um minuto que eu
nunca teria tentado.
516
00:39:54,320 --> 00:39:56,197
- Eu disse isso?
- E o que aconteceu?
517
00:39:56,202 --> 00:39:58,746
- Voc� entrou para o time.
- Eu virei capit�o.
518
00:39:58,912 --> 00:40:04,041
Experimente por um minuto. Se n�o
gostar, me ligue e eu te buscarei.
519
00:40:04,208 --> 00:40:06,793
- Promete?
- Prometo.
520
00:40:13,715 --> 00:40:16,634
Ent�o mesmo sendo id�nticas,
temos essas coisas...
521
00:40:16,801 --> 00:40:22,139
Que nos diferencia. Ela tem essa
tatuagem de tridente bem aqui.
522
00:40:22,305 --> 00:40:25,433
Porque ela gosta de Netuno e o mar,
coisas norueguesas.
523
00:40:25,600 --> 00:40:28,852
- E ela tem...
- Esse s�mbolo do infinito.
524
00:40:29,019 --> 00:40:31,104
Porque � o n�mero da sorte dela.
525
00:40:36,358 --> 00:40:40,236
Ent�o, Ben, quais s�o as
suas marcas de diferencia��o?
526
00:40:41,320 --> 00:40:43,447
Eu n�o tenho nenhuma.
527
00:40:43,614 --> 00:40:46,908
Ah, vamos. Todo mundo tem alguma.
528
00:40:47,075 --> 00:40:48,868
Vejamos.
529
00:40:51,745 --> 00:40:53,663
- Oi.
- Oi.
530
00:40:59,084 --> 00:41:03,587
- Dr. Bingham.
- Chame de Ben. Se pagar por m�s
531
00:41:03,588 --> 00:41:06,299
sai mais barato do que pagar
por um pacote de aulas?
532
00:41:06,340 --> 00:41:08,591
- Vejo milhares de m�dicos.
- S�rio?
533
00:41:08,758 --> 00:41:11,802
Ent�o se n�o usar as toalhas,
voc� me d� um desconto de $50?
534
00:41:11,969 --> 00:41:15,347
N�o estou doente. S� acredito
em preven��o. Bater na madeira.
535
00:41:15,513 --> 00:41:18,391
E eu adoro a ci�ncia m�dica.
E tenho pais judeus.
536
00:41:18,557 --> 00:41:22,519
A primeira pergunta deles �: ele �
m�dico? Advogado? Odeio advogados.
537
00:41:22,686 --> 00:41:25,605
- Eu tamb�m.
- N�o � �timo? Eu os odeio.
538
00:41:25,771 --> 00:41:28,106
- Quando come�amos?
- Acho que j� come�amos.
539
00:41:28,273 --> 00:41:30,817
- Come�amos?
- Sim.
540
00:41:31,859 --> 00:41:35,946
Cantora de �pera maravilhosa.
Nunca pensei que voltaria a cantar.
541
00:41:36,113 --> 00:41:41,075
Localizei e removi o n�dulo.
At� hoje me manda cart�es de Natal.
542
00:41:41,242 --> 00:41:43,410
Isso � incr�vel!
543
00:41:45,578 --> 00:41:49,081
Uso de drogas. Perdeu o olfato.
544
00:41:49,248 --> 00:41:54,210
Eu entrei e reparei o sistema
olfativo inteiro.
545
00:41:58,380 --> 00:42:03,134
Nunca fiz uma cirurgia aberta
de cora��o, mas j� vi.
546
00:42:03,300 --> 00:42:06,344
E pensei que se uma noite
estivesse numa estrada isolada
547
00:42:06,511 --> 00:42:09,639
e fosse necess�rio,
faria a cirurgia.
548
00:42:09,805 --> 00:42:12,015
- Isso � maravilhoso!
- �.
549
00:42:13,558 --> 00:42:18,312
Acabei de malhar com a
Hannah Rosenblum
550
00:42:18,479 --> 00:42:22,857
e gostaria de saber se posso
peg�-la de forma regular.
551
00:42:23,024 --> 00:42:25,651
- Sim.
- Obrigado.
552
00:42:27,361 --> 00:42:31,280
N�o acredito que seu pai nos deu
ingressos para o Artctic Monkeys.
553
00:42:31,447 --> 00:42:34,387
Sempre que ele fica fora a noite
toda, sente-se culpado.
554
00:42:34,450 --> 00:42:36,409
Queria que meu pai se
sentisse culpado.
555
00:42:36,576 --> 00:42:40,412
Eu teria um jato particular
ou algo do tipo.
556
00:42:40,579 --> 00:42:44,749
Ele pode sair com sua enfermeira?
N�o existe aquele lance de �tica?
557
00:42:44,916 --> 00:42:48,294
Ela pegou um trabalho com um
urologista, ent�o podem.
558
00:42:49,253 --> 00:42:52,297
Ele te contou alguma vez sobre
como foi com as g�meas?
559
00:42:52,464 --> 00:42:54,840
N�o acha mesmo que ele
me contaria isso.
560
00:42:55,007 --> 00:42:57,217
Talvez ele nos deixasse
por dentro disso.
561
00:42:57,384 --> 00:43:02,555
S� sei que elas t�m um servi�o de
buffet especializado em entradas.
562
00:43:02,721 --> 00:43:06,391
- Tipo, de sexo?
- Tipo, de aperitivos.
563
00:43:06,558 --> 00:43:08,434
Temos uma geladeira
cheia disso.
564
00:43:08,601 --> 00:43:10,644
E sua m�e
tem o jardineiro,
565
00:43:10,811 --> 00:43:13,855
ent�o, basicamente, eles s�o
como meus pais agora.
566
00:43:13,918 --> 00:43:15,982
E como os meus, s� que
eles n�o sabem.
567
00:43:16,149 --> 00:43:18,442
Odeio aperitivos.
568
00:43:31,452 --> 00:43:34,079
Que corp�o!
569
00:43:34,871 --> 00:43:36,790
Ela � bem gostosa, n�o?
570
00:43:42,002 --> 00:43:44,087
Ela � legal.
571
00:44:06,229 --> 00:44:09,940
Posso? Obrigada.
572
00:44:40,756 --> 00:44:42,799
Quinze pratas?
573
00:44:42,966 --> 00:44:45,051
Quinze e cinquenta.
574
00:44:45,676 --> 00:44:49,304
Pague 16 e ganharemos
balinhas de gra�a.
575
00:44:50,305 --> 00:44:52,390
Voc�s podem ir.
Eu pego um trem depois.
576
00:44:53,808 --> 00:44:55,642
Cara, Arctic Monkeys!
577
00:44:56,935 --> 00:44:58,603
Podemos vender seu ingresso?
578
00:46:13,119 --> 00:46:14,779
Voc� estava maravilhosa.
579
00:46:34,219 --> 00:46:36,294
Ent�o como ela �?
580
00:46:37,680 --> 00:46:39,588
O que houve?
581
00:46:39,765 --> 00:46:42,220
Ent�o, foi algo... inacredit�vel?
582
00:46:45,394 --> 00:46:47,102
Sabe que come�ar bem � legal,
583
00:46:47,270 --> 00:46:51,682
e ent�o quando � bem legal,
na verdade n�o � mais legal.
584
00:46:51,857 --> 00:46:56,269
Ou o que houve � muito legal
para que eu pergunte?
585
00:46:57,403 --> 00:46:59,775
Certo, beleza.
N�o vou perguntar.
586
00:46:59,947 --> 00:47:02,382
N�o tenho que perguntar.
Nem sequer me importo.
587
00:47:03,158 --> 00:47:06,692
Foi aquela coisa de beleza
interior ou exterior?
588
00:47:06,869 --> 00:47:09,656
- Tinham corpos envolvidos?
- Mais tarde.
589
00:47:10,455 --> 00:47:12,862
Foi s� aquela coisa
de olhar e tal?
590
00:47:17,544 --> 00:47:19,086
- Oi!
- Oi.
591
00:47:19,254 --> 00:47:21,542
Dr. B, quer ganhar
uns pontos?
592
00:47:21,714 --> 00:47:23,810
- Estou com pressa mesmo, mas...
- Vamos.
593
00:47:23,882 --> 00:47:26,040
Sim! Certo.
594
00:47:28,886 --> 00:47:32,005
Sua enfermeira ligou
para lembrar do sushi.
595
00:47:32,180 --> 00:47:34,469
- Hoje � noite?
- Foi o que ela disse.
596
00:47:34,641 --> 00:47:37,807
Jantarei com uma judia praticante.
Comeremos matz�.
597
00:47:37,976 --> 00:47:41,060
- Jante mais cedo com ela.
- E depois com a louca do sushi.
598
00:47:41,229 --> 00:47:42,584
- lsso � legal?
- Sim.
599
00:47:42,730 --> 00:47:46,976
Dr. quando est� concorrido,
� assim que as coisas andam.
600
00:47:47,150 --> 00:47:48,941
Que bon� bacana.
601
00:47:50,778 --> 00:47:52,402
Meu Deus.
602
00:47:52,571 --> 00:47:56,438
Minha estilista disse que poderia
lavar � qualquer hora.
603
00:47:56,616 --> 00:47:59,153
- Bem, ficou radical.
- Espetacular.
604
00:47:59,326 --> 00:48:01,034
- � maravilhoso.
- Voc� achou?
605
00:48:01,203 --> 00:48:04,452
- Sim.
- Ficou como gostar�amos de ser.
606
00:48:04,622 --> 00:48:07,008
- Uau.
- Sim.
607
00:48:07,166 --> 00:48:08,532
Sim.
608
00:48:09,334 --> 00:48:13,912
Acha que serve? Digo, est� bom
para os dois jantares?
609
00:48:14,088 --> 00:48:16,459
N�o preciso me trocar
entre eles, preciso?
610
00:48:16,631 --> 00:48:20,082
- Estou me divertindo tanto.
- Voc� est� como muito querem...
611
00:48:20,259 --> 00:48:22,797
- Popular.
- Igual a outra pessoa que conhe�o.
612
00:48:23,970 --> 00:48:26,259
Conheci uma pessoa.
Uma garota.
613
00:48:26,431 --> 00:48:31,388
- Bem, isso n�o me surpreende.
- Ela �, diferente.
614
00:48:31,560 --> 00:48:33,801
Legal. Mant�m as coisas
interessantes, certo?
615
00:48:33,978 --> 00:48:35,805
Tenho que tomar banho.
616
00:48:35,980 --> 00:48:38,850
Comerei um sushi! Um matz�!
617
00:48:39,024 --> 00:48:41,016
Um saqu�! Um Manischewitz!
618
00:48:41,192 --> 00:48:43,184
Poderia me emprestar
seus t�nis?
619
00:48:43,360 --> 00:48:47,227
N�o me sinto bem com meu sapato.
Acho que somos o mesmo n�mero, n�o?
620
00:48:48,635 --> 00:48:50,825
J� agradeci
por ajudar-me
621
00:48:50,826 --> 00:48:53,328
a ser radical, espetacular
e maravilhoso?
622
00:48:53,368 --> 00:48:58,325
Bem, obrigado.
De novo e de novo. Obrigado.
623
00:50:10,428 --> 00:50:12,835
- Am�m.
- Am�m.
624
00:50:13,013 --> 00:50:14,887
Puxe.
625
00:50:18,768 --> 00:50:23,263
N�o coma, por causa
dos carboidratos, mas, cheire.
626
00:50:29,651 --> 00:50:32,854
Estava pensando se poderia
autografar isso para mim.
627
00:50:33,029 --> 00:50:35,436
Sim, claro.
628
00:50:37,908 --> 00:50:40,480
Obrigada.
Obrigada por pedir.
629
00:50:40,660 --> 00:50:43,150
Te admiro,
voc� dan�a muito bem.
630
00:50:43,328 --> 00:50:46,115
Estava pensando se gostaria
de jantar comigo hoje
631
00:50:46,289 --> 00:50:48,696
ou algum dia desses.
632
00:50:48,874 --> 00:50:52,954
N�s jantaremos agora.
Pode vir se quiser.
633
00:50:53,128 --> 00:50:57,872
Eu quero sim. Seria maravilhoso.
Seria muito bom.
634
00:51:11,725 --> 00:51:14,679
Est�o discutindo a apresenta��o
de hoje � noite.
635
00:51:14,853 --> 00:51:18,897
- Os erros.
- Achei tudo muito bom.
636
00:51:19,064 --> 00:51:22,515
� porque n�o sabe
nada sobre bal�.
637
00:51:22,692 --> 00:51:25,646
Bem, talvez n�o.
N�o tudo, enfim.
638
00:51:27,237 --> 00:51:31,898
Valeriya tem namorado
onde mora.
639
00:51:32,075 --> 00:51:35,822
Est�o noivos.
N�o vai ter nada com ela.
640
00:51:35,994 --> 00:51:38,698
Est�o apaixonados h� anos.
641
00:51:39,872 --> 00:51:42,114
Ela s� pensa em Fyodor.
642
00:52:24,782 --> 00:52:29,194
Estava pensando se gostaria
de tomar caf� amanh�.
643
00:52:29,369 --> 00:52:32,155
Ch�, um lanche.
644
00:52:32,997 --> 00:52:35,155
- Tenho aula.
- Depois da aula.
645
00:52:36,499 --> 00:52:39,535
Tenho outra aula.
Sinto muito.
646
00:52:39,710 --> 00:52:42,913
Certo, que pena. Eu entendo.
Talvez outra hora.
647
00:52:58,975 --> 00:53:02,656
Oi.
648
00:53:05,439 --> 00:53:07,514
Bonita cal�a.
649
00:53:07,690 --> 00:53:11,817
- S�o jeans.
- S�o bonitos. Estilosos.
650
00:53:11,985 --> 00:53:14,476
Obrigada.
651
00:53:14,654 --> 00:53:16,009
Est� loiro.
652
00:53:20,117 --> 00:53:22,903
- Podemos solt�-los?
- Por que n�o?
653
00:53:23,744 --> 00:53:26,449
Vamos, Lester.
A� est�.
654
00:53:28,248 --> 00:53:30,323
- Podemos sentar?
- Sim.
655
00:53:33,502 --> 00:53:38,459
Ent�o, Justin ligou e me contou
pelo que ele est� passando.
656
00:53:39,340 --> 00:53:42,340
E queria discutir com voc�.
657
00:53:43,635 --> 00:53:45,710
Discutir o qu�?
658
00:53:45,887 --> 00:53:48,597
- Ben, ele est� apaixonado.
- Por quem?
659
00:53:48,599 --> 00:53:50,423
- Uma bailarina.
- Acho que n�o.
660
00:53:50,599 --> 00:53:53,006
- Por que acha que n�o?
- Ele nem me contou.
661
00:53:53,184 --> 00:53:57,477
- Ele n�o conhece bailarina alguma.
- Ele conheceu-a na cidade.
662
00:53:57,646 --> 00:54:01,061
� russa e ele
est� louco por ela.
663
00:54:01,128 --> 00:54:03,838
Queria que ele fosse capaz
de dividir isso com voc�.
664
00:54:03,901 --> 00:54:06,412
Suponho que ele ache que voc�
n�o ser� muito simp�tico,
665
00:54:06,486 --> 00:54:08,362
por causa do seu novo
estilo de vida.
666
00:54:08,404 --> 00:54:10,733
Lester!
Jesus. Lester!
667
00:54:10,906 --> 00:54:13,112
- Qual estilo de vida?
- Por favor.
668
00:54:13,283 --> 00:54:15,055
Dorme com a enfermeira,
uma ginasta
669
00:54:15,056 --> 00:54:16,828
e com as g�meas.
� uma cidade pequena.
670
00:54:16,911 --> 00:54:19,413
Odeio essa cidade.
Ela � instrutora, n�o ginasta.
671
00:54:19,454 --> 00:54:21,328
- Lester, volta aqui!
- Sei que n�o � justo.
672
00:54:21,498 --> 00:54:24,035
Mas sou igual � um milh�o
de outros caras.
673
00:54:24,208 --> 00:54:27,872
- Pelo amor de Deus, Lester!
- Olhe para ele. Foi castrado.
674
00:54:28,044 --> 00:54:31,459
Ele tenta cruzar com tudo que tem
pela frente. Eu estava castrado.
675
00:54:31,630 --> 00:54:34,251
E o lance da meia idade � diferente
para mim do que � para voc�.
676
00:54:34,424 --> 00:54:36,251
Seus �vulos secam.
677
00:54:36,426 --> 00:54:39,032
Eu tenho essa longevidade
que dura para sempre,
678
00:54:39,033 --> 00:54:41,014
um dom inexplic�vel
da biologia.
679
00:54:41,096 --> 00:54:43,883
Triste por�m verdade.
N�o tem nada que possa fazer.
680
00:54:44,057 --> 00:54:45,800
Acho que deve
vender a casa.
681
00:54:45,975 --> 00:54:49,509
� uma casa de fam�lia,
que certamente n�o � mais.
682
00:54:51,104 --> 00:54:53,890
Esque�a a pens�o aliment�cia.
683
00:54:54,064 --> 00:54:56,899
N�o quero ficar em d�bito
com voc�, por nada.
684
00:54:57,067 --> 00:55:00,020
- Sherman!
- Est� dizendo que quer o div�rcio?
685
00:55:00,032 --> 00:55:01,387
Sherman!
686
00:55:01,403 --> 00:55:04,688
Estou jogando com os pequenos
para arrebentar com os grandes.
687
00:55:04,864 --> 00:55:09,027
E voc� � dos grandes, Amanda.
Voc� � dos grandes. Amanda...
688
00:55:10,244 --> 00:55:13,908
Pelo amor de Deus.
D� um tempo, certo?
689
00:55:14,080 --> 00:55:16,405
Amanda!
690
00:55:22,545 --> 00:55:24,288
Filho?
691
00:55:24,463 --> 00:55:28,376
A Sally n�o pode vender a casa
sem ver todos os c�modos.
692
00:55:28,549 --> 00:55:31,301
Sei que � um momento ruim
para voc�, para todos n�s.
693
00:55:31,468 --> 00:55:34,303
Tenho uma reuni�o
em 20 minutos.
694
00:55:34,471 --> 00:55:37,424
Sua m�e me contou
da bailarina russa.
695
00:55:37,598 --> 00:55:40,349
Tudo que posso dizer,
o amor pode ser assim,
696
00:55:40,517 --> 00:55:44,977
d� dor de cabe�a, n�useas,
parece que tem uma doen�a fatal,
697
00:55:45,146 --> 00:55:48,763
mas n�o h� raz�o para
n�o tomar o caf� da manh�.
698
00:55:48,940 --> 00:55:51,775
Me deixe sozinho.
699
00:55:51,943 --> 00:55:54,563
- Talvez eu deva voltar na Segunda.
- Sim.
700
00:56:09,540 --> 00:56:12,456
- Boa tentativa, Dr. B.
- N�o sei onde estou com a cabe�a.
701
00:56:12,625 --> 00:56:16,040
- Quer apenas com uma tentativa?
- N�o. Tentativas iguais.
702
00:56:18,964 --> 00:56:21,833
- Quer um doce? Eu mesma que fiz.
- Obrigado mesmo assim.
703
00:56:22,008 --> 00:56:25,458
- Estou tentando para com os doces.
- Est� muito bom.
704
00:56:25,635 --> 00:56:28,589
- Talvez ele n�o queira nenhum.
- N�o seja chata.
705
00:56:28,763 --> 00:56:30,387
Tudo bem.
S� um peda�o.
706
00:56:33,850 --> 00:56:37,053
Muito bom.
Posso?
707
00:56:37,228 --> 00:56:38,887
Claro, sim.
708
00:56:39,062 --> 00:56:41,387
S� acho, que como amigos,
seria mais f�cil
709
00:56:41,564 --> 00:56:43,438
se voc�s tentassem
tir�-lo do quarto.
710
00:56:43,608 --> 00:56:45,351
Amor esquisito, cara.
711
00:56:45,526 --> 00:56:47,601
- Dr. B.
- Pode me chamar de cara.
712
00:56:47,778 --> 00:56:49,900
Mesmo assim, ele n�o quer
falar a respeito.
713
00:56:50,071 --> 00:56:51,944
� como jogar uma bola
contra a cortina.
714
00:56:52,114 --> 00:56:54,402
- Como assim?
- N�o bate e volta.
715
00:57:00,913 --> 00:57:02,822
Acho que deveria estar
em algum lugar.
716
00:57:02,998 --> 00:57:06,366
As g�meas? Tudo bem.
N�s sabemos.
717
00:57:06,542 --> 00:57:10,373
S�rio? Bem, na verdade,
era uma delas.
718
00:57:16,592 --> 00:57:19,260
- � a outra g�mea?
- N�o. Outra pessoa.
719
00:57:20,928 --> 00:57:23,549
Voc� � o cara, cara!
720
00:57:29,351 --> 00:57:30,707
Voc� � o cara!
721
00:58:11,593 --> 00:58:14,083
O que tem de t�o esquisito
estar apaixonado por algu�m?
722
00:58:14,261 --> 00:58:16,752
Qual o assunto?
723
00:58:16,930 --> 00:58:18,887
- Conte para ele.
- Contar o qu�?
724
00:58:19,766 --> 00:58:21,538
Est� apaixonada
pelo David Schatz.
725
00:58:21,539 --> 00:58:22,894
Quem?
726
00:58:22,976 --> 00:58:26,300
- Eu te odeio.
- N�o odeia. � o doce.
727
00:58:26,479 --> 00:58:29,183
Sim, as duas sempre ficam emotivas
por causa da erva.
728
00:58:31,608 --> 00:58:34,395
- Quem � David Schatz?
- O da banda.
729
00:58:34,569 --> 00:58:37,439
- A da garagem?
- N�o, a banda de marchas.
730
00:58:38,071 --> 00:58:41,107
- Erva?
- Espere. Como o cara do tambor?
731
00:58:41,282 --> 00:58:43,737
O cara do glockenspiel.
732
00:58:43,909 --> 00:58:46,945
� muito dif�cil tocar e marchar
ao mesmo tempo.
733
00:58:48,538 --> 00:58:50,863
Ele nem sabe que estou viva.
734
00:58:51,040 --> 00:58:54,704
- Tristeza.
- Erva.
735
00:58:55,627 --> 00:58:57,085
Doce de erva.
736
00:58:58,754 --> 00:59:03,830
- Devia ter contado para ele.
- Ele est� bem. Certo? Sente o v�o?
737
00:59:04,008 --> 00:59:08,634
Sinto minha cabe�a muito longe
dos meus p�s.
738
00:59:08,804 --> 00:59:12,421
- Distante.
- Muito distante.
739
00:59:12,598 --> 00:59:16,049
Como um Km.
Sinto muito se est� triste.
740
00:59:16,226 --> 00:59:18,895
- Est� tudo bem.
- N�o, n�o est�.
741
00:59:19,061 --> 00:59:24,351
Estou me divorciando. Estou
triste tamb�m. Muito triste.
742
00:59:24,524 --> 00:59:26,682
� por causa do doce.
743
00:59:26,859 --> 00:59:29,350
N�o, � a tristeza.
� uma hora muito triste.
744
00:59:29,528 --> 00:59:32,238
Meu filho est� triste.
Todos estamos,
745
00:59:32,239 --> 00:59:35,263
exceto minha esposa,
o que � muito triste.
746
00:59:35,407 --> 00:59:39,784
A menos que ela
est� triste,
747
00:59:39,953 --> 00:59:42,028
mas n�o esteja
demonstrando.
748
00:59:42,204 --> 00:59:45,205
- Ela provavelmente est� triste.
- Eu espero.
749
00:59:45,374 --> 00:59:47,033
Sim.
750
01:00:20,651 --> 01:00:22,358
Voc� tem que
trabalhar comigo aqui.
751
01:00:22,527 --> 01:00:25,232
Aquele s�t�o poderia ser uma sala
de recrea��o ou um quarto extra.
752
01:00:25,405 --> 01:00:28,571
Tire aquelas sucatas at� Ter�a.
Preciso de uma casa para vender.
753
01:01:42,631 --> 01:01:44,707
O que est� fazendo?
754
01:01:45,884 --> 01:01:48,089
Ela guardou o meu
protetor p�lvico da faculdade.
755
01:01:49,762 --> 01:01:52,217
Ela costumava us�-lo de bon�
para me fazer rir.
756
01:01:53,890 --> 01:01:57,934
Ela me conhecia t�o bem.
757
01:02:02,396 --> 01:02:05,183
Fez nossas fantasias
em todos os "Dias das Bruxas".
758
01:02:05,357 --> 01:02:08,560
�ramos como o p� direito
e o p� esquerdo.
759
01:02:09,861 --> 01:02:13,145
Uma vez eu fui o presunto.
Ela foi o queijo su��o.
760
01:02:16,115 --> 01:02:19,649
Na nossa lua de mel no Caymans,
teve um furac�o.
761
01:02:19,827 --> 01:02:25,116
Ficamos escondidos, colocamos todo
o nosso equipamento de mergulho
762
01:02:25,289 --> 01:02:27,365
e fomos mergulhar juntos.
763
01:02:33,003 --> 01:02:35,838
Todos os brinquedos
que voc� teve.
764
01:02:35,902 --> 01:02:37,986
Animais com chifres
te assustavam,
765
01:02:37,988 --> 01:02:39,864
ent�o ela comprou
essa tiara de alce
766
01:02:39,884 --> 01:02:42,255
e colocou por toda a casa.
767
01:02:42,427 --> 01:02:45,547
Ela n�o queria que voc�
tivesse medo de nada.
768
01:02:48,849 --> 01:02:51,055
Ela guardou todos
cart�es de anivers�rio,
769
01:02:51,226 --> 01:02:53,384
cada cart�o de
anivers�rio de casamento.
770
01:03:00,900 --> 01:03:02,976
Ela guardou tudo.
771
01:03:10,241 --> 01:03:12,233
Cada pedacinho
das nossas vidas.
772
01:03:14,035 --> 01:03:16,111
Nossa vida inteira juntos.
773
01:03:18,497 --> 01:03:20,573
Perdi a minha vida.
774
01:03:47,645 --> 01:03:50,645
Sua dist�ncia � fant�stica
e sua resist�ncia �...
775
01:03:50,814 --> 01:03:53,684
Melhor que boa. � �tima.
� uma �tima resist�ncia.
776
01:03:53,858 --> 01:03:56,016
Desculpe, n�o queria
interromp�-la.
777
01:03:58,069 --> 01:04:02,149
S� queria lhe dizer que estou
desistindo da academia.
778
01:04:02,323 --> 01:04:04,694
Come�arei a andar numa
bicicleta de verdade na rua.
779
01:04:04,866 --> 01:04:06,534
Este � o Dr. Sy Frieman.
780
01:04:06,535 --> 01:04:09,350
Um dos melhores
cirurgi�es ortop�dicos do pa�s.
781
01:04:09,412 --> 01:04:13,278
O Sult�o de Brunei veio at� aqui
para operar o disco da lombar.
782
01:04:13,456 --> 01:04:17,583
Deixe a chave do arm�rio na mesa.
Obrigada. Muito obrigada.
783
01:04:18,544 --> 01:04:20,749
Estou muito orgulhosa.
784
01:04:20,920 --> 01:04:23,707
Desculpe. Eu s�...
Fiquei um pouco animada.
785
01:04:25,632 --> 01:04:28,633
Novo, novo...
786
01:04:28,802 --> 01:04:32,964
Oi. Katsu est� preparando
um prato de "tuna tataki".
787
01:04:33,138 --> 01:04:34,493
O que � isso?
788
01:04:34,596 --> 01:04:36,785
ADEUS E BOA SORTE.
TUDO DE BOM, BEN
789
01:04:37,392 --> 01:04:39,597
Que diabos?
Babaca!
790
01:04:39,768 --> 01:04:45,521
- Por favor, n�o piore tudo.
- Piorar? Ent�o, vai se ferrar.
791
01:04:45,690 --> 01:04:49,817
N�o quero seu idiota, manco,
e est�pido presente de adeus.
792
01:04:50,402 --> 01:04:53,188
Est� me deixando por causa de quem?
N�o minta para mim. Quem � ela?
793
01:04:53,362 --> 01:04:55,853
- Minha esposa.
- Sua esposa.
794
01:04:56,907 --> 01:04:58,299
S�rio?
795
01:04:59,200 --> 01:05:02,900
Voc� � t�o chato!
796
01:05:03,078 --> 01:05:06,742
Obrigado. Gostei disso.
E obrigado por tudo.
797
01:05:06,914 --> 01:05:08,657
Desculpe me pelo...
798
01:05:09,875 --> 01:05:13,328
De qualquer maneira,
sayonara (adeus).
799
01:05:17,006 --> 01:05:22,591
De mais, t�o pouco, t�o tarde
para mentir de novo para voc�
800
01:05:22,760 --> 01:05:29,260
De mais, t�o pouco, t�o tarde
para tentar de novo com voc�
801
01:05:29,432 --> 01:05:34,342
Estamos quase no fim
de algo que sab�amos
802
01:05:34,519 --> 01:05:38,516
- E acabou
- Acabou
803
01:05:42,776 --> 01:05:47,318
Acabou
804
01:05:51,074 --> 01:05:52,733
- Oi, Dr. B.
- Onde voc�s v�o?
805
01:05:52,908 --> 01:05:56,074
- Minha meia irm� fez um churrasco.
- Achamos que era a hora de sair.
806
01:05:56,244 --> 01:05:58,035
Pare. Voc� n�o pode ir
num churrasco.
807
01:05:58,204 --> 01:06:00,576
- At� logo.
- Espere um pouco.
808
01:06:00,748 --> 01:06:03,285
- E a bailarina?
- Quero esquec�-la.
809
01:06:03,458 --> 01:06:07,325
Estou deprimido desde que falei
com ela. N�o quero morrer disso.
810
01:06:07,503 --> 01:06:10,290
- N�o vale a pena.
- Sim, vale. Ou�a-me.
811
01:06:10,323 --> 01:06:13,555
Doen�as assim podem coloc�-lo
em contato com muitas coisas boas,
812
01:06:13,565 --> 01:06:17,422
momentos preciosos e �nicos que
nunca mais ter�, ou se importar�
813
01:06:17,594 --> 01:06:20,132
Voc� sabe de pav�o e
jantares cedo e tarde.
814
01:06:20,305 --> 01:06:22,593
- Eu sei sobre o amor.
- Voc� est� se divorciando.
815
01:06:22,765 --> 01:06:25,255
Tem que ir l�? Vamos.
Me d� uma chance.
816
01:06:25,434 --> 01:06:30,474
Cara? Meninas? Ajudem-me aqui.
Sempre vai ter um churrasco, certo?
817
01:06:34,983 --> 01:06:37,853
N�mero um, voc� tem que
entrar no mundo dela.
818
01:06:38,027 --> 01:06:41,276
Grande bal� russo.
Grande cara russo.
819
01:06:41,446 --> 01:06:44,197
Tchaikovsky.
Lago dos Cisnes.
820
01:06:45,491 --> 01:06:49,155
Acontece que o Pr�ncipe Siegfried
apaixona-se por uma princesa
821
01:06:49,327 --> 01:06:52,197
que � transformada num cisne
por uma bruxa malvada.
822
01:06:52,371 --> 01:06:56,119
Siegfried acha outro cisne
que pensa ser o primeiro cisne,
823
01:06:56,291 --> 01:06:58,117
e diz que casar� com ela,
824
01:06:58,292 --> 01:07:00,534
se d� conta que cometeu
um grande erro
825
01:07:00,711 --> 01:07:04,542
e ele e o primeiro cisne se jogam
num lago e cometem suic�dio.
826
01:07:05,465 --> 01:07:08,714
Essas gatas n�o tem peitos.
827
01:07:08,884 --> 01:07:11,457
Certo, estique uma perna.
828
01:07:13,471 --> 01:07:16,222
Recolha.
Estique a outra perna.
829
01:07:17,265 --> 01:07:18,925
Agora, fa�a isso r�pido.
830
01:07:22,353 --> 01:07:24,808
Certo, tentem de novo.
� s� equil�brio, certo?
831
01:07:24,980 --> 01:07:27,435
Olhem.
Estique uma perna.
832
01:07:29,066 --> 01:07:31,272
Estique a outra.
833
01:07:31,443 --> 01:07:33,435
Agora, r�pido.
834
01:07:34,737 --> 01:07:36,231
O qu�?
835
01:07:36,405 --> 01:07:39,109
Meu saco!
Bati meu saco, eu acho.
836
01:07:40,116 --> 01:07:42,821
- Traga gelo!
- Sim, � para j�.
837
01:07:48,331 --> 01:07:49,908
Obrigado pela sua
solidariedade.
838
01:07:51,959 --> 01:07:54,995
Talvez gelo n�o seja o melhor
para o saco.
839
01:07:55,170 --> 01:07:57,292
Meus test�culos est�o
dormentes e muito pequenos.
840
01:07:57,463 --> 01:08:00,417
Sabe, tudo isso �
um pouco inSano.
841
01:08:00,591 --> 01:08:02,832
Cisnes mortos.
Chutes.
842
01:08:03,009 --> 01:08:05,215
Ela vai gostar do esfor�o.
843
01:08:05,386 --> 01:08:10,296
E quando tudo der errado,
fa�a isso.
844
01:08:12,892 --> 01:08:14,247
O que � isso?
845
01:08:14,310 --> 01:08:18,520
Pegue dois dedos,
acaricie bem devagar seu rosto.
846
01:08:18,688 --> 01:08:20,043
Tente.
847
01:08:21,023 --> 01:08:22,932
Assim.
848
01:08:23,108 --> 01:08:24,519
Devagar.
849
01:08:24,693 --> 01:08:26,768
Delicadamente.
850
01:08:26,944 --> 01:08:30,110
Como se ela fosse
uma pomba ferida.
851
01:08:30,989 --> 01:08:33,147
Bom.
852
01:08:33,324 --> 01:08:35,862
Agora...
853
01:08:36,035 --> 01:08:38,276
Tem um olhar
que tem que fazer.
854
01:08:41,122 --> 01:08:42,913
- O que � isso?
- O olhar.
855
01:08:43,082 --> 01:08:45,916
Um olhar que diga
a ela as respostas
856
01:08:46,084 --> 01:08:49,915
para cada d�vida,
todas suas quest�es.
857
01:08:50,087 --> 01:08:52,792
- Que d�vidas?
- Pense em algumas.
858
01:08:52,965 --> 01:08:55,336
N�o. Tem que ser as que
realmente importam.
859
01:08:55,508 --> 01:08:58,841
Quest�es que sequer pode
colocar em palavras, como...
860
01:09:05,766 --> 01:09:10,308
E o olhar tem que ser um que voc�
est� surpreso de dar para ela
861
01:09:10,478 --> 01:09:14,309
porque nunca deu
para outra, s� para ela.
862
01:09:16,983 --> 01:09:20,932
- Voc� parece um louco.
- N�o para um mulher. Olhe.
863
01:09:21,111 --> 01:09:24,562
Isso � como a coisa vai
quando voc� aperfei�oa.
864
01:09:43,128 --> 01:09:46,045
- N�o acho que tenha.
- Acho que ele tem.
865
01:09:47,090 --> 01:09:49,924
Obrigado por... sei l�.
866
01:09:51,010 --> 01:09:53,796
Prometa-me que vai
praticar no seu quarto.
867
01:10:02,310 --> 01:10:04,931
Primeiro de tudo...
868
01:10:10,191 --> 01:10:13,144
Sou eu, o americano.
869
01:10:13,319 --> 01:10:14,777
E segundo,
870
01:10:14,945 --> 01:10:17,614
consegui seu n�mero
no teatro.
871
01:10:17,780 --> 01:10:20,152
E terceiro...
872
01:10:20,324 --> 01:10:22,897
gostaria,
de qualquer maneira,
873
01:10:23,076 --> 01:10:27,073
de me ver mais tarde?
874
01:10:29,122 --> 01:10:30,913
Certo, �...
875
01:10:32,875 --> 01:10:34,231
E...
876
01:10:37,838 --> 01:10:41,502
E, sim, certo.
877
01:10:42,591 --> 01:10:45,627
- Tudo bem. Depois do show?
- Est� �timo.
878
01:10:45,802 --> 01:10:49,087
Ent�o te vejo mais tarde.
879
01:10:49,263 --> 01:10:50,722
Depois.
880
01:10:51,807 --> 01:10:54,890
Do svidaniya.
881
01:10:55,059 --> 01:10:57,135
Do svidaniya.
882
01:11:00,564 --> 01:11:02,271
Sim.
883
01:11:05,067 --> 01:11:08,103
- Poderia por favor tirar isso?
- Quero que ela me veja com isso.
884
01:11:08,278 --> 01:11:10,270
Ben, ela vai achar que
voc� � um retardado.
885
01:11:16,076 --> 01:11:19,325
- O que achou dos chocolates?
- Est�o bons.
886
01:11:21,121 --> 01:11:23,528
Sabe, eu pesava
cerca de 54 kilos.
887
01:11:24,749 --> 01:11:26,907
Ralph colocou-me
na obesidade.
888
01:11:27,084 --> 01:11:29,871
Por favor.
Voc� � um s�mbolo.
889
01:11:30,045 --> 01:11:33,495
Como aquelas pinturas de mulheres
com pele rosada e fruta.
890
01:11:33,672 --> 01:11:35,997
- Deusa da Fertilidade.
- Exatamente.
891
01:11:36,174 --> 01:11:38,879
Sei que est� tentando
ganhar minha simpatia.
892
01:11:39,052 --> 01:11:43,049
Eu te juro, se me ajudar,
vai sentir-se como aquela pessoa
893
01:11:43,222 --> 01:11:45,842
que pega o telefone vermelho
no �ltimo minuto e diz:
894
01:11:46,015 --> 01:11:48,720
''Dane-se tudo. Deixe-o viver.
� Ano Novo.''
895
01:11:55,356 --> 01:11:58,392
Certo. Volte mais tarde
para beber.
896
01:11:58,567 --> 01:12:00,938
E traga um
"Chateau St Jean Cabernet".
897
01:12:01,110 --> 01:12:04,313
S�o 90 pratas a garrafa,
mas vale a pena. Traga tr�s.
898
01:12:05,155 --> 01:12:09,401
E um "p�t� en cro�te"
e um "Founde Vacherin" com batatas.
899
01:12:09,575 --> 01:12:11,651
- Estou nessa.
- Certo.
900
01:12:11,827 --> 01:12:14,780
E quando entregar para ela,
n�o esque�a de dizer...
901
01:12:14,954 --> 01:12:19,200
Que tem um s�t�o inteiro de onde
veio essa caixa. Eu sei. V�.
902
01:12:20,542 --> 01:12:23,495
E pegue alguns p�es de oliva
enquanto voc� vem!
903
01:12:23,670 --> 01:12:27,962
E um mousse de chocolate
com "cr�me fra�che".
904
01:12:28,131 --> 01:12:30,752
- Voc� sabe, para mais tarde.
- Trarei.
905
01:12:37,263 --> 01:12:39,932
- Como vai?
- Tenho planos para mais tarde.
906
01:12:40,099 --> 01:12:42,506
Eu tamb�m.
907
01:12:42,684 --> 01:12:45,257
N�o pode ir no seu primeiro
encontro vestido assim.
908
01:12:45,436 --> 01:12:48,935
- Que tem a minha roupa?
- N�o est� falando s�rio.
909
01:12:50,065 --> 01:12:51,523
Como devo me vestir?
910
01:12:51,691 --> 01:12:54,229
- Pare. Est� bom.
- Est� apertado.
911
01:12:54,402 --> 01:12:56,358
Era para ser apertado.
912
01:12:56,528 --> 01:12:59,315
Usava mesmo esse tipo de roupa
antigamente?
913
01:12:59,489 --> 01:13:01,647
Ela me achava parecido com Gatsby.
914
01:13:01,824 --> 01:13:05,987
Elegante, rom�ntico,
suave, encantador.
915
01:13:06,161 --> 01:13:08,568
Estou me sentindo com
uns cinco anos mais velho.
916
01:13:08,746 --> 01:13:11,616
Bom. Humildade � bom.
917
01:13:11,790 --> 01:13:13,866
Voc� est� �timo.
918
01:14:05,749 --> 01:14:08,120
- Eu deveria ir...
- N�o, n�o deveria.
919
01:14:08,292 --> 01:14:13,498
Sim, deveria. Digo, se ele quiser.
Ou fique. Coma um biscoito.
920
01:14:14,464 --> 01:14:16,670
Sim, comam.
Curtam.
921
01:14:17,466 --> 01:14:18,821
Ben...
922
01:14:18,967 --> 01:14:21,209
Acho legal
n�o vender a casa.
923
01:14:21,386 --> 01:14:23,378
� o lugar onde Justin cresceu.
Deveria ficar com ela.
924
01:14:23,554 --> 01:14:25,677
Talvez um dia encontre algu�m
para dividir com voc�.
925
01:14:25,848 --> 01:14:29,263
Como pode dizer isso? Sabe quanto
tempo leva para se ter um passado?
926
01:14:29,434 --> 01:14:31,509
Com algu�m novo, tem que
come�ar tudo novamente.
927
01:14:34,429 --> 01:14:35,784
- Pai.
- Justin.
928
01:14:35,855 --> 01:14:37,978
- Meu cora��o, n�o posso.
- Acalme-se.
929
01:14:38,149 --> 01:14:39,940
O que...
O que foi?
930
01:14:40,109 --> 01:14:42,402
Ele est� bem, acha que
est� tendo um infarto.
931
01:14:42,403 --> 01:14:43,758
O qu�?
932
01:14:43,772 --> 01:14:48,776
Ela gostou das flores, da gravata,
e disse tudo bem para o jantar.
933
01:14:48,949 --> 01:14:51,819
Est� dando tchau para os amigos
para sair sozinha comigo.
934
01:14:51,993 --> 01:14:54,697
N�o consigo respirar.
Falo s�rio.
935
01:14:54,870 --> 01:14:59,531
- Cara, preciso de um livro.
- Ou�a-me. Est� indo bem.
936
01:14:59,707 --> 01:15:02,328
In�cios s�o cheios
de infartos e fins.
937
01:15:02,501 --> 01:15:06,794
Mas no meio, quando voc�
conhece tudo sobre ela,
938
01:15:06,963 --> 01:15:09,536
o quanto ela tem medo
de esquilos e odeia desfiles
939
01:15:09,715 --> 01:15:12,336
e adora "Messiah"
de Handel,
940
01:15:12,509 --> 01:15:16,506
que tem vergonha dos dedos dos p�s
e te acompanha numa noite bem ruim
941
01:15:16,679 --> 01:15:19,714
quando voc� sente que deveria ser
um m�dico fazendo algo que importe,
942
01:15:19,889 --> 01:15:23,340
e como ela teve a paci�ncia quando
voc� foi pego pelas armadilhas,
943
01:15:23,517 --> 01:15:26,387
esperando que voc� volte
e veja a luz, e voc� n�o volta,
944
01:15:26,561 --> 01:15:30,807
sentindo-se sozinha,
sem op��o a n�o ser te deixar
945
01:15:30,981 --> 01:15:34,765
e fazer algo bonito com sua vida
porque voc� n�o a valorizou
946
01:15:34,943 --> 01:15:38,607
e quando voc� vai embora
e torna-se um idiota depravado,
947
01:15:38,779 --> 01:15:44,069
ela continua mulher de um homem s�,
mesmo que do homem errado.
948
01:15:44,242 --> 01:15:48,239
E talvez se voc� passar o resto da
sua vida tentando reatar com ela,
949
01:15:48,412 --> 01:15:53,571
ela lhe d� outra chance
porque houve uma vez
950
01:15:53,749 --> 01:15:56,785
que ela soube
que voc� valia a pena.
951
01:16:02,297 --> 01:16:04,539
N�o sei do que voc�
est� falando,
952
01:16:04,716 --> 01:16:07,550
e ela est� vindo,
obrigado por nada.
953
01:16:27,650 --> 01:16:30,983
Acho melhor deixar
voc� sozinha por enquanto.
954
01:16:31,987 --> 01:16:34,904
- N�o estarei longe.
- Por favor, n�o precisa ir.
955
01:16:35,073 --> 01:16:37,029
Sim, ele precisa.
N�o vai contradiz�-lo.
956
01:16:37,199 --> 01:16:39,986
- Ben, vai embora.
- Voc� n�o quer isso.
957
01:16:40,160 --> 01:16:41,737
Quer?
958
01:16:43,830 --> 01:16:45,952
Tenho uma...
959
01:16:46,123 --> 01:16:49,076
Uma irm�.
960
01:16:49,250 --> 01:16:51,243
Sim, e...
961
01:16:53,879 --> 01:16:56,832
- Grande.
- Dois, irm�os grandes.
962
01:16:57,006 --> 01:17:00,007
- Ir... Irm�os.
- Certo. Dois irm�os grandes.
963
01:17:00,176 --> 01:17:01,531
Muito bem.
964
01:17:04,054 --> 01:17:06,129
Com licen�a.
965
01:17:09,600 --> 01:17:11,259
- Qu�?
- Como est� indo?
966
01:17:11,434 --> 01:17:13,225
Bem, tudo bem.
Tenho que ir agora.
967
01:17:13,394 --> 01:17:14,769
- Espere.
- O que �?
968
01:17:14,937 --> 01:17:17,510
N�o esque�a de gravar
esse momento na sua mem�ria
969
01:17:17,689 --> 01:17:20,642
para lembrar quando n�o estiver
sentindo-se t�o bem quanto agora.
970
01:17:20,817 --> 01:17:22,892
Claro.
Tchau.
971
01:17:24,945 --> 01:17:26,300
Desculpe.
972
01:17:28,072 --> 01:17:29,815
O que houve?
973
01:17:29,990 --> 01:17:35,743
Voc� � um cara muito desonesto.
N�o te respeito, nem gosto de voc�.
974
01:17:38,038 --> 01:17:41,821
Decidi n�o ficar no meio
porque voc�s n�o terminaram ainda.
975
01:17:42,000 --> 01:17:45,202
E para ser sincero contigo,
n�o gosto disso.
976
01:17:45,377 --> 01:17:49,160
Legal. Muito nobre. S� para
constar, tamb�m n�o gosto de voc�.
977
01:17:49,339 --> 01:17:51,794
E se acha que
um dia irei perdo�-lo
978
01:17:51,966 --> 01:17:54,670
por saber o que se passa
dentro dela,
979
01:17:54,843 --> 01:17:57,760
voc� � um verdadeiro
mar de estupidez.
980
01:18:05,059 --> 01:18:06,968
Ol�?
981
01:18:07,144 --> 01:18:10,762
S� acho que a noite
� uma crian�a.
982
01:18:13,941 --> 01:18:16,941
- N�o fa�a isso.
- Certo.
983
01:18:17,110 --> 01:18:19,149
V� para o seu carro.
984
01:18:21,322 --> 01:18:23,065
Certo.
985
01:18:23,240 --> 01:18:25,398
Como ela est�?
986
01:18:25,575 --> 01:18:28,112
Boa noite, Ben.
987
01:18:42,380 --> 01:18:44,870
- Com fome?
- Posso comer.
988
01:18:51,679 --> 01:18:54,050
N�o consegui nem mastigar
na frente dela.
989
01:18:54,222 --> 01:18:58,266
Mastigar pode ficar feio
quando tenta parecer bonito.
990
01:18:58,434 --> 01:19:02,383
Ela comeu toda a salada,
frango, vagem.
991
01:19:02,562 --> 01:19:05,479
- Sem medo de mastigar.
- Sem medo de nada.
992
01:19:06,565 --> 01:19:09,234
N�o conseguiria comer sequer
umas migalhas de p�o se quisesse.
993
01:19:09,401 --> 01:19:11,393
- N�usea?
- Completamente.
994
01:19:11,543 --> 01:19:12,898
Eu tamb�m.
995
01:19:12,903 --> 01:19:14,777
- Tem dor de cabe�a?
- Batendo.
996
01:19:14,947 --> 01:19:17,402
- Voc�?
- Martelando.
997
01:19:22,703 --> 01:19:26,367
Sem relaxar � dif�cil dizer
coisas brilhantes a cada minuto.
998
01:19:27,415 --> 01:19:29,870
Tente falar, ''� bom te ver''
em russo.
999
01:19:30,042 --> 01:19:32,497
- Aprendeu isso?
- Achei que tinha.
1000
01:19:32,669 --> 01:19:35,076
Mas ela me disse que falei,
''� bom para capa de chuva.''
1001
01:19:36,547 --> 01:19:39,417
Ao menos n�o falou,
''� bom para calcinha.''
1002
01:19:42,009 --> 01:19:46,836
O certo � que,
valeu a pena.
1003
01:19:48,056 --> 01:19:52,053
Como voc� disse, me senti com
uma doen�a fatal e vivo, � muito...
1004
01:19:52,226 --> 01:19:53,885
Insuport�vel?
1005
01:19:54,060 --> 01:19:57,144
Sim, e incr�vel
ao mesmo tempo.
1006
01:19:57,772 --> 01:20:00,476
Amor.
1007
01:20:00,649 --> 01:20:02,475
Maldito amor.
1008
01:20:27,003 --> 01:20:28,496
Estou t�o feliz
que tenha vindo.
1009
01:20:29,421 --> 01:20:33,204
Justin queria que eu visse
ela dan�ando. O que est� vestindo?
1010
01:20:34,842 --> 01:20:37,135
Por que est�o
com ternos de pinguim?
1011
01:20:37,136 --> 01:20:38,492
Bem, � noite fechada.
1012
01:20:38,493 --> 01:20:41,724
- Parecido com noite de gala.
- Nossa.
1013
01:20:41,889 --> 01:20:44,380
- Tenho que voltar e me trocar.
- N�o d� tempo.
1014
01:20:44,558 --> 01:20:47,344
Acho que tem algo aqui
que poderia usar.
1015
01:20:47,518 --> 01:20:50,223
Algo que talvez
esqueceu que tenha.
1016
01:20:58,360 --> 01:21:00,815
Mexi em tudo.
E encontrei isso.
1017
01:21:01,863 --> 01:21:05,776
- � seu vestido de noivado.
- Oh, qual �.
1018
01:21:05,949 --> 01:21:10,409
Acha mesmo que vou entrar
em algo que vesti 20 anos atr�s?
1019
01:21:36,390 --> 01:21:39,058
Acho que coube.
1020
01:23:08,169 --> 01:23:10,410
Posso ter o prazer?
1021
01:23:31,979 --> 01:23:34,055
Desculpe.
1022
01:23:35,107 --> 01:23:37,679
Meu Deus, parece que estou
com o p� esquerdo em tudo.
1023
01:23:38,734 --> 01:23:40,810
Voc� sempre est�.
1024
01:24:52,792 --> 01:24:55,461
Estava procurando voc�
por toda parte.
1025
01:24:55,627 --> 01:24:56,983
O que �?
1026
01:25:00,590 --> 01:25:02,333
Por favor, quero entender.
1027
01:25:05,510 --> 01:25:09,377
Fyodor. Ele n�o veio
me ver dan�ar.
1028
01:25:09,555 --> 01:25:12,306
Bem, eu vim.
1029
01:25:12,474 --> 01:25:14,051
Eu vi voc� dan�ar.
1030
01:25:19,771 --> 01:25:21,728
Voc� n�o � ele.
1031
01:25:24,108 --> 01:25:25,518
Ent�o quem eu sou?
1032
01:25:27,902 --> 01:25:30,607
O que isso quer dizer?
1033
01:25:30,780 --> 01:25:33,863
Um nada?
Um ningu�m?
1034
01:25:34,783 --> 01:25:36,193
Um est�pido?
1035
01:25:39,620 --> 01:25:41,861
Voc� � legal.
1036
01:25:46,458 --> 01:25:48,534
Para que saiba...
1037
01:25:49,961 --> 01:25:52,037
para futuras refer�ncias...
1038
01:25:53,923 --> 01:25:57,587
esta � a pior palavra
na l�ngua inglesa.
1039
01:26:17,774 --> 01:26:20,016
- Prontos para irmos?
- E ela...?
1040
01:26:20,193 --> 01:26:24,439
Ela est� voltando para Vyborg,
para o seu namorado Fyodor.
1041
01:26:24,613 --> 01:26:26,938
N�o sei por que achei
que ela gostasse de mim.
1042
01:26:27,115 --> 01:26:30,863
Talvez eu n�o tenha o costume
das garotas n�o gostarem de mim.
1043
01:26:33,703 --> 01:26:35,997
Acho que ela gosta
um pouco de mim.
1044
01:26:35,998 --> 01:26:37,353
Vem c�.
1045
01:26:55,053 --> 01:26:57,129
Vamos.
1046
01:27:12,734 --> 01:27:15,141
Boa noite.
1047
01:27:15,319 --> 01:27:19,446
N�o acredito que deixou as
hort�nsias morrerem. � criminoso.
1048
01:27:19,614 --> 01:27:23,481
N�o pude regar,
sem mangueiras, fiz o que pude.
1049
01:27:23,659 --> 01:27:25,532
Pare.
1050
01:27:27,912 --> 01:27:29,267
O que falou para ele?
1051
01:27:29,372 --> 01:27:31,447
Falei...
1052
01:27:33,583 --> 01:27:37,450
que amar e perder
� melhor que nunca amar,
1053
01:27:37,628 --> 01:27:41,079
mas talvez,
diferente de alguns,
1054
01:27:41,256 --> 01:27:46,130
seu cora��o cure uma hora,
espero que antes do seu funeral.
1055
01:27:50,596 --> 01:27:52,885
- At� mais.
- Onde voc� vai?
1056
01:27:53,057 --> 01:27:55,381
Layla ligou.
Ela quer sair.
1057
01:27:55,558 --> 01:27:57,681
Ent�o seu cora��o
est� curado?
1058
01:27:57,852 --> 01:27:59,725
Vai curar, uma hora.
1059
01:27:59,895 --> 01:28:01,472
Amo voc�s.
1060
01:28:08,860 --> 01:28:13,521
Ent�o, que tal
replantar as hort�nsias?
1061
01:28:14,990 --> 01:28:17,659
Machu Picchu por uns meses?
1062
01:28:17,826 --> 01:28:21,525
Aprender violoncelo,
alguns n�meros primos?
1063
01:28:24,164 --> 01:28:26,156
Que tal uma x�cara de caf�?
1064
01:28:29,251 --> 01:28:33,118
- Eu n�o sei.
- Vamos. Saiba.
1065
01:28:39,217 --> 01:28:41,044
N�o me olhe assim.
1066
01:28:46,598 --> 01:28:49,005
Melhor?
1067
01:28:59,566 --> 01:29:01,642
Tenho que tirar
esse vestido.
1068
01:29:28,172 --> 01:29:30,248
O que est� fazendo?
1069
01:29:59,488 --> 01:30:01,147
Amanda?
1070
01:30:07,703 --> 01:30:09,611
Lembra-se de mim?
1071
01:30:09,612 --> 01:30:12,740
Legenda: Maytay
e Paranhosgomes.
80693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.