All language subtitles for Love Hurts (2009) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,015 --> 00:00:27,815 LOVE HURTS 2 00:00:29,316 --> 00:00:33,316 Legenda: Maytay e Paranhosgomes. 3 00:02:05,359 --> 00:02:09,654 Muito queijo hoje, querida. 4 00:02:12,239 --> 00:02:15,867 Lembra h� muito tempo, depois de se formar, 5 00:02:16,034 --> 00:02:19,661 voc�... iria a lugares onde realmente precisassem de voc�. 6 00:02:19,828 --> 00:02:22,705 Voc� fala da minha fase salve-o-mundo? 7 00:02:22,872 --> 00:02:25,124 Por sorte meu tio teve aquele embolismo, 8 00:02:25,291 --> 00:02:28,877 me deixou a cl�nica em vez de eu me perder em palatos rachados. 9 00:02:30,753 --> 00:02:33,422 - Isso nunca te incomodou? - O qu�? 10 00:02:33,589 --> 00:02:35,215 Sua consci�ncia. 11 00:02:35,382 --> 00:02:39,051 � t�o engra�ado. Eu sempre sei quando est� com TPM. 12 00:02:39,218 --> 00:02:43,180 Alergia de novo? 13 00:02:44,222 --> 00:02:47,766 Allerden, duas vezes ao dia. Ordens do m�dico. 14 00:02:47,767 --> 00:02:49,433 Nova em folha rapidinho. 15 00:02:49,434 --> 00:02:52,604 "Nova em folha." Que express�o maravilhosa. 16 00:02:52,770 --> 00:02:56,190 Se ao menos fosse verdade para coisas que est�o al�m reparo. 17 00:02:56,356 --> 00:02:58,608 Exatamente. 18 00:02:58,775 --> 00:03:02,027 Tenha um bom dia. E n�o se esque�a: Allerden. 19 00:03:38,181 --> 00:03:41,099 Quase, quase. Mais um minuto. 20 00:03:41,266 --> 00:03:43,935 Tente ficar parada. 21 00:03:45,436 --> 00:03:48,939 Sinto interromper, mas minha pausa para almo�ar foi h� uma hora. 22 00:03:49,106 --> 00:03:52,150 Ora, ent�o acho que sou obrigado a deixar voc� ir comer. 23 00:03:55,527 --> 00:03:59,176 Ningu�m em nossa equipe parece entender que quanto mais pacientes 24 00:03:59,235 --> 00:04:02,366 vemos em um dia, mais eles poder�o lavar seus uniformes. 25 00:04:06,661 --> 00:04:08,454 Ela est� �tima. 26 00:04:11,456 --> 00:04:14,834 Com licen�a. Eu acho que conhe�o minha mulher melhor do que voc�. 27 00:04:15,001 --> 00:04:17,086 Ah �? 28 00:04:19,796 --> 00:04:23,049 N�o, eu... n�o sabia disso. Como voc� soube? 29 00:04:28,094 --> 00:04:30,638 N�o. N�o. 30 00:04:38,310 --> 00:04:43,148 Eu voto naquela com a grande... passando batom. 31 00:04:43,314 --> 00:04:47,484 Vamos. Os outras duas est�o pedindo metade do sal�rio e tem curr�culo. 32 00:04:47,651 --> 00:04:49,924 Nem sabemos se ela sabe o c�digo das cores. 33 00:04:49,986 --> 00:04:52,852 Toda empresa precisa de um col�rio para os olhos, Ben. 34 00:04:52,853 --> 00:04:54,241 Voc� j� negou o aqu�rio. 35 00:04:54,406 --> 00:04:57,784 Por que precisamos de peixes? N�s temos figuras de �ndios, savanas. 36 00:04:57,951 --> 00:05:00,119 De Costco. 37 00:05:01,954 --> 00:05:03,372 Qual o seu problema, amigo? 38 00:05:04,914 --> 00:05:07,667 Wanda, minha paciente com "strep" 39 00:05:07,833 --> 00:05:10,648 disse que sua mulher lhe disse que, 40 00:05:10,649 --> 00:05:13,151 a minha mulher est� indo ao psiquiatra. 41 00:05:13,254 --> 00:05:14,672 Um tal de Edelbaum. 42 00:05:15,548 --> 00:05:18,008 Ent�o deve ser verdade. 43 00:05:18,175 --> 00:05:21,052 Minha mulher sabe tudo sobre todo mundo desta cidade. 44 00:05:21,219 --> 00:05:23,637 Eu n�o entendo. 45 00:05:23,804 --> 00:05:26,806 Provavelmente algo relacionado a m�e dela. 46 00:05:28,182 --> 00:05:30,101 O que est� achando dos Estados Unidos? 47 00:05:30,267 --> 00:05:32,728 Gosto muito daqui. J� moro aqui h� 25 anos. 48 00:05:32,894 --> 00:05:35,688 - Ah, e voc� ainda fala desse jeito - Que jeito? 49 00:05:35,855 --> 00:05:38,232 Com licen�a. Sei que n�o votou por mim, 50 00:05:38,233 --> 00:05:40,452 mas os outros doutores sa�ram h� uma hora, 51 00:05:40,453 --> 00:05:42,017 a equipe da limpeza est� aqui, 52 00:05:42,018 --> 00:05:45,041 e sei que gosta de apertar o m�ximo de pacientes num dia, 53 00:05:45,196 --> 00:05:47,656 mas eu tenho uma vida. 54 00:05:48,949 --> 00:05:52,076 N�o acredito que n�o votou nela. 55 00:05:52,243 --> 00:05:55,704 Ok, quero que voc� coloque seus dedos nos seus ouvidos, 56 00:05:55,871 --> 00:05:58,623 Eu conto at� tr�s, voc� sopra, 57 00:05:58,789 --> 00:06:01,166 e n�s tiraremos essa jujuba para fora da�. 58 00:06:01,333 --> 00:06:03,126 L� vamos n�s. 59 00:06:03,293 --> 00:06:05,586 Um, dois... 60 00:06:05,753 --> 00:06:10,048 Jesus Cristo! Filho da puta! 61 00:06:21,474 --> 00:06:22,829 Amanda? 62 00:06:23,976 --> 00:06:26,686 Sabia que os c�es est�o debaixo da l�mpada solar, 63 00:06:26,687 --> 00:06:28,271 o feio e o depressivo? 64 00:06:28,437 --> 00:06:31,565 N�o sei porque n�o pegamos um laborat�rio ou algo com pap�is 65 00:06:31,732 --> 00:06:33,108 Falando em depress�o, 66 00:06:33,275 --> 00:06:36,736 sua m�e ligou e te fez sentir pequena e sem valor de novo? 67 00:06:36,902 --> 00:06:38,612 Amanda? 68 00:06:41,197 --> 00:06:42,553 Amanda? 69 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 - Respire aqui dentro. - Meu cora��o! 70 00:07:04,882 --> 00:07:06,238 Seu cora��o est� �timo. 71 00:07:06,239 --> 00:07:08,741 Est� tendo um ataque de p�nico. Respire no saco. 72 00:07:08,742 --> 00:07:11,765 Mam�e disse que isso aconteceria, igual quando te auditaram. 73 00:07:11,804 --> 00:07:15,808 - O que foi no seu olho? - Ela est� me deixando! 74 00:07:15,974 --> 00:07:17,851 Eu sei. Tivemos uma longa conversa. 75 00:07:18,018 --> 00:07:21,437 Foi uma decis�o dif�cil. Ela est� escrevendo a carta h� um m�s. 76 00:07:21,604 --> 00:07:25,565 Ela come�ou a pensar em mim indo embora, s� voc�s sozinhos, a casa. 77 00:07:25,732 --> 00:07:28,693 Ela chorava o tempo todo. Voc� achou que fosse alergia! 78 00:07:28,859 --> 00:07:31,424 Ela ia ficar at� que eu fosse para Skidmore, 79 00:07:31,425 --> 00:07:33,988 mas ela estava assustada e eu falei entenderia 80 00:07:33,989 --> 00:07:35,345 se ela fosse agora. 81 00:07:36,365 --> 00:07:40,160 Voc� foi o �nico que n�o percebeu; Os cachorros mal est�o comendo. 82 00:07:40,327 --> 00:07:42,870 - Ela n�o vai atender o celular. - Como voc� sabe? 83 00:07:43,037 --> 00:07:46,706 - Ela quer um tempo para ela. - Onde ela est�? Voc� sabe onde! 84 00:07:46,873 --> 00:07:48,875 - Fale onde ela est�! - Prometi que n�o. 85 00:07:49,042 --> 00:07:51,127 - Foi criado por lobos? - Quer se acalmar? 86 00:07:51,293 --> 00:07:53,045 Calmo! Onde ela est�? 87 00:07:53,212 --> 00:07:57,548 - Na Gloria Amerantz. - Droga! Aquela mulher me odeia. 88 00:07:57,715 --> 00:08:01,093 Desde que eu disse que ela parecia gr�vida e ela estava era gorda. 89 00:08:01,259 --> 00:08:03,832 Onde est�o as chaves do carro? 90 00:08:04,012 --> 00:08:05,367 N�o vai querer fazer isso. 91 00:08:05,408 --> 00:08:07,910 Se ela ligar, diga que estou a caminho. 92 00:08:15,395 --> 00:08:17,480 Droga! 93 00:08:28,364 --> 00:08:31,074 - Onde ela est�? - V� para casa. 94 00:08:31,241 --> 00:08:33,701 Saia de minha propriedade. 95 00:08:34,285 --> 00:08:36,495 - Amanda! - Saia daqui. 96 00:08:41,999 --> 00:08:44,460 Imbecil! V� embora! 97 00:08:45,627 --> 00:08:48,212 - Ela n�o quer falar com voc�, seu verme! 98 00:08:50,798 --> 00:08:54,426 Me deixe entrar! Me deixe entrar! 99 00:08:57,011 --> 00:08:58,470 O que ela disse, exatamente? 100 00:08:58,554 --> 00:09:01,890 Ela disse que queria aprender algumas coisas novas. 101 00:09:02,057 --> 00:09:04,308 Violoncelo, n�meros primos... 102 00:09:04,475 --> 00:09:07,227 N�o queria morrer aos poucos enquanto estava viva, 103 00:09:07,238 --> 00:09:08,979 seja l� o que isso significa. 104 00:09:08,999 --> 00:09:12,982 Queria ir para Machu Picchu, essa floresta tropical no Peru. 105 00:09:13,148 --> 00:09:14,942 Precisava de tempo para reavaliar. 106 00:09:14,943 --> 00:09:17,777 Eu disse: certo, vou dar uma noite para ela ponderar. 107 00:09:17,944 --> 00:09:21,363 Talvez lev�-la para um almo�o peruano em algum lugar. Couscous. 108 00:09:21,530 --> 00:09:23,448 Eu acho que ela amaria. O que acha? 109 00:09:23,615 --> 00:09:25,491 Vai custar mais do que uma planta. 110 00:09:25,658 --> 00:09:27,535 N�o � s� uma planta. � um bonsai. 111 00:09:27,701 --> 00:09:29,578 A mulher da loja disse que 112 00:09:29,745 --> 00:09:33,414 � o transmutado e o transcedente em um recipiente, 113 00:09:33,581 --> 00:09:37,167 o que acho que combina com toda essa hist�ria de floresta tropical. 114 00:10:02,854 --> 00:10:05,606 - Que surpresa! - Eu disse que voltaria hoje. 115 00:10:05,773 --> 00:10:07,274 Isto � para voc�. 116 00:10:07,441 --> 00:10:11,152 Que plantinha de estrada feia legal. 117 00:10:11,319 --> 00:10:14,363 Agora, convenhamos, Gloria. � uma poda linda do zimbro. 118 00:10:14,529 --> 00:10:15,926 Na verdade � um bonsai. 119 00:10:15,927 --> 00:10:18,450 O transmutado e o transcedente num s� recipiente. 120 00:10:18,616 --> 00:10:22,911 Claro que �. Transcedente porque as raizes est�o plantadas no solo 121 00:10:23,078 --> 00:10:26,914 e transmudado de uma �rvore maior e mesmo assim auto-suficiente. 122 00:10:27,081 --> 00:10:29,207 V� o padr�o triangular? 123 00:10:29,374 --> 00:10:33,711 Ele simboliza as 3 virtudes b�sicas para criar um bonsai: 124 00:10:33,878 --> 00:10:36,963 Verdade, bondade e beleza. 125 00:10:38,006 --> 00:10:40,737 Curtis possui um viveiro onde compro minhas plantas. 126 00:10:40,748 --> 00:10:43,427 - Esse � meu marido, Ben. - Prazer em conhec�-lo. 127 00:10:44,553 --> 00:10:48,347 Curtis e sua mulher est�o fazendo meu quintal porque sua mulher 128 00:10:48,514 --> 00:10:51,933 se recusa a ser uma convidada aqui sem contribuir com alguma coisa 129 00:10:52,100 --> 00:10:55,936 e Curtis n�o aceita ela fazer sozinha porque ele � um cavalheiro 130 00:10:56,103 --> 00:10:59,564 e porque ele � um g�nio quando se trata de vegetais. 131 00:10:59,731 --> 00:11:03,526 Vamos, me mostre onde quer as rosas brancas. 132 00:11:04,360 --> 00:11:05,819 Ele fala como um cowboy. 133 00:11:05,986 --> 00:11:08,238 Ele � um horticultor do sul. 134 00:11:08,404 --> 00:11:11,157 - N�o gosto dele. - N�o precisa. Ele � meu amigo. 135 00:11:11,323 --> 00:11:14,305 Preciso de todos os amigos que eu conseguir. 136 00:11:17,036 --> 00:11:19,496 Olha, eu sei do Dr. Edelbaum. 137 00:11:19,663 --> 00:11:23,082 O que quer que tenha ocorrido entre voc� e sua m�e, eu te entendo. 138 00:11:23,249 --> 00:11:26,606 Minha m�e � doida tamb�m. Ela n�o ajustava minhas roupas 139 00:11:26,658 --> 00:11:28,378 porque eu era mais magro que ela. 140 00:11:28,691 --> 00:11:32,089 - Voc� leu minha carta, Ben? - Sim, eu li, e eu entendo. 141 00:11:32,256 --> 00:11:37,052 Justin partindo, n�o mais uma m�e, sobretudo uma esposa, uma mulher. 142 00:11:37,552 --> 00:11:40,262 Olha, se voc� quiser fazer algumas mudan�as, 143 00:11:40,429 --> 00:11:42,306 tem um cara no mesmo andar que eu. 144 00:11:42,473 --> 00:11:45,162 Consigo um desconto. L�bios inferiores, superiores. 145 00:11:45,173 --> 00:11:47,311 O que quiser. 146 00:11:51,396 --> 00:11:53,856 N�o vou para casa com voc�, Ben. 147 00:12:01,654 --> 00:12:04,698 - Essa coisa fede - Ora, � bosta. 148 00:12:05,407 --> 00:12:09,452 Sabe, ser uma paisagista � como pintar com a natureza. 149 00:12:09,619 --> 00:12:11,704 Com pinceis muito fedidos. 150 00:12:13,455 --> 00:12:17,750 Mas no final, voc� pode cheirar uma rosa. 151 00:12:23,421 --> 00:12:28,925 Eu fico pensando que se eu desejar o suficiente, ele estar� aqui. 152 00:12:30,510 --> 00:12:32,595 Sabe, ele custumava estar. 153 00:12:33,637 --> 00:12:36,473 Mas eu... eu.. n�o posso me deixar fazer isso. 154 00:12:36,640 --> 00:12:38,724 N�o posso continuar desejando. 155 00:12:42,602 --> 00:12:46,189 Ele me falou para eu consertar meus olhos. 156 00:12:53,653 --> 00:12:55,529 Tem certeza que vai ficar tudo bem? 157 00:12:55,696 --> 00:12:58,073 Sim, e ele tamb�m. 158 00:12:58,782 --> 00:13:01,909 - Acha mesmo? - Ele sempre est� bem. 159 00:13:05,495 --> 00:13:07,528 C�u � um lugar na Terra. 160 00:13:07,914 --> 00:13:11,375 Yeah, baby, estamos subindo 161 00:13:11,542 --> 00:13:17,703 Ooh, c�u � um lugar na Terra 162 00:13:19,339 --> 00:13:22,962 Ooh, c�u � um lugar na Terra 163 00:13:23,176 --> 00:13:27,219 Ooh, c�u � um lugar na Terra 164 00:13:30,848 --> 00:13:33,635 Nossa, pai. Voc� precisa comer. 165 00:13:34,601 --> 00:13:37,388 Sua m�e e eu nos apaixonamos por essa m�sica. 166 00:13:38,896 --> 00:13:41,019 Ela est� me deixando por um faz-tudo. 167 00:13:42,149 --> 00:13:45,848 Ele possui um viveiro. E eles s�o s� amigos, eu acho. 168 00:13:46,027 --> 00:13:47,686 Voc� o conhece? 169 00:13:47,861 --> 00:13:50,520 O encontrei umas vezes quando a visitei no viveiro. 170 00:13:50,530 --> 00:13:53,780 Como p�de n�o me contar, meu pr�prio filho? 171 00:13:53,949 --> 00:13:56,107 N�o � minha culpa se voc� n�o previu isso. 172 00:13:56,285 --> 00:13:59,508 Voc� precisa sair da cama. N�o h� nada de errado com voc�, cara. 173 00:13:59,579 --> 00:14:05,034 S�ndrome de fatiga cr�nica � uma doen�a muito s�ria, cara. 174 00:14:05,208 --> 00:14:07,533 Voc� n�o tem s�ndrome de fatiga cr�nica. 175 00:14:07,710 --> 00:14:10,794 Voc� se tornou um m�dico enquanto eu estava no banheiro? 176 00:14:10,963 --> 00:14:14,212 Procurei no Google. Se voc� tem isso, tamb�m deve ter 177 00:14:15,883 --> 00:14:18,208 n�dulos linf�ticos sens�veis, dor muscular, 178 00:14:18,385 --> 00:14:21,836 dor nas juntas, perda severa da mem�ria recente, dor de cabe�a. 179 00:14:22,013 --> 00:14:23,756 Tenho tudo isso. 180 00:14:23,931 --> 00:14:26,303 Est� engolindo uma quantia enorme de �lcool. 181 00:14:26,475 --> 00:14:28,514 - Sabe o que � isso? - Licor. 182 00:14:28,685 --> 00:14:31,222 � sloe gin fizz. 183 00:14:31,395 --> 00:14:34,312 Sabe o que sua m�e me disse mais cedo? 184 00:14:34,481 --> 00:14:38,727 � a bebida que Scott Fitzgerald tomou at� a morrer. 185 00:14:38,901 --> 00:14:43,194 Ele era o escritor favorito dela, Gatsby era o personagem favorito, 186 00:14:43,363 --> 00:14:47,406 e eu era o cara favorito dela, sim, senhor. 187 00:14:49,367 --> 00:14:53,198 Agora ela me olha como se eu fosse um estranho. 188 00:14:54,913 --> 00:14:57,317 N�o sei quem eu sou mais. 189 00:14:57,499 --> 00:15:00,499 - Isso � muito profundo. - �? 190 00:15:02,878 --> 00:15:07,503 Voc� acha que pode contar a ela que eu sou profundo? 191 00:15:07,673 --> 00:15:09,547 Ela te escuta. 192 00:15:09,716 --> 00:15:13,583 Eu vou tentar, mas tente suspender a bebida, ok? 193 00:15:38,322 --> 00:15:39,899 Se importa? 194 00:15:40,073 --> 00:15:42,279 Sinto muito. Estou no seu caminho? 195 00:15:43,951 --> 00:15:45,825 Oi, Dr. Gingham. 196 00:15:47,496 --> 00:15:50,496 - Eu te ligo de volta. - Ei, doutor. 197 00:15:55,127 --> 00:15:58,542 Ele parece, tipo, acabado. 198 00:15:58,713 --> 00:16:01,547 - Ele est� acabado. - Por que ele est� usando um xale? 199 00:16:01,715 --> 00:16:03,791 � da minha m�e. Ele est� o cheirando. 200 00:16:03,967 --> 00:16:05,425 Triste. 201 00:16:05,593 --> 00:16:07,716 H� quanto tempo ele est� nos pijamas? 202 00:16:07,887 --> 00:16:11,670 - Tempo demais. - Onde est�o as escadas? 203 00:16:11,848 --> 00:16:15,975 Atr�s de voc�, pai. 204 00:16:44,832 --> 00:16:47,157 Olha, voc� � o verde, 205 00:16:47,334 --> 00:16:52,410 e voc� � o chefe e quer matar todos os aliens e zumbis. 206 00:16:52,588 --> 00:16:54,414 Mas voc� est� no n�vel 15, 207 00:16:54,589 --> 00:16:58,835 ent�o talvez devesse come�ar pelo tutorial... 208 00:17:03,763 --> 00:17:06,170 Cara, olha isso. Ele � demais. 209 00:17:06,349 --> 00:17:09,135 Cara, ele n�o conseguiu achar as escadas. 210 00:17:09,309 --> 00:17:12,096 - Talvez devessemos lev�-lo conosco - Para a festa? 211 00:17:12,270 --> 00:17:15,685 N�s o colocamos em um quarto. Talvez tenha um jogo para ele l�. 212 00:17:15,856 --> 00:17:18,773 - O que voc� fumou? - Eu acho que devo ficar com ele. 213 00:17:18,942 --> 00:17:22,102 O que acha que ele vai fazer, convidar um monte de m�dicos 214 00:17:22,278 --> 00:17:24,685 alugar um barril e destruir a casa? 215 00:17:25,572 --> 00:17:29,442 Pai, n�s vamos sair. N�o quero voc� dirigindo. 216 00:17:29,445 --> 00:17:32,570 Se quiser sair, chame um taxi, ok? 217 00:17:41,084 --> 00:17:43,290 - Tchau, Dr. Bingham. - Tchau, dr. 218 00:17:43,461 --> 00:17:45,536 Melhoras. 219 00:17:53,343 --> 00:17:55,419 - Bom dia. - Bom dia. 220 00:18:08,105 --> 00:18:09,978 - Pai? - Cara! 221 00:18:11,649 --> 00:18:13,004 O que est� fazendo? 222 00:18:13,067 --> 00:18:15,474 Destru� todos os aliens e zumbis. 223 00:18:15,652 --> 00:18:19,186 N�o h� nada mais para destruir, estou tentando bater meu record. 224 00:18:20,614 --> 00:18:22,488 Voc� tomou quanto de caf�? 225 00:18:22,658 --> 00:18:24,449 Muito. Muito caf�. 226 00:18:24,618 --> 00:18:27,571 Sua m�e e eu costum�vamos tomar muito caf� juntos. 227 00:18:27,745 --> 00:18:31,196 Caf� de cafeteira. Fazia um copo para ela, e ela me fazia um. 228 00:18:31,373 --> 00:18:35,322 D� adeus, seu merda babaca, seu insignificante! 229 00:18:35,501 --> 00:18:37,826 O que est� fazendo? 230 00:18:38,003 --> 00:18:40,576 - Quer mam�e de volta? - Posso t�-la de volta? 231 00:18:40,755 --> 00:18:42,961 N�o se estiver pat�tico e inSano. 232 00:18:43,132 --> 00:18:45,753 Tenho 2 milh�es de pontos. Como posso ser pat�tico? 233 00:18:45,926 --> 00:18:49,341 Voc� acha que eu sou pat�tico? Digo, � not�vel? 234 00:18:49,512 --> 00:18:53,461 As vezes voc� precisa trabalhar de fora para dentro, ok? 235 00:18:53,640 --> 00:18:58,515 Mam�e � essa mulher incrivelmente linda, se realmente olhar pra ela. 236 00:18:58,686 --> 00:19:00,559 Eu olhava pra ela o tempo todo. 237 00:19:00,729 --> 00:19:05,520 Mas voc� a enxergava? � o seguinte. Olhe o pav�o. 238 00:19:05,691 --> 00:19:09,391 Aposto que acha que as penas lindas s�o da f�mea, mas � do macho. 239 00:19:09,569 --> 00:19:12,486 O pav�o macho abre as penas do rabo para atrair a f�mea. 240 00:19:12,655 --> 00:19:15,276 Quanto mais intesas as penas, melhor ele se sai. 241 00:19:15,449 --> 00:19:18,200 - Entende o que eu digo? - N�o. 242 00:19:18,368 --> 00:19:21,237 - Quer ficar aqui o dia todo? - Sim. 243 00:19:21,412 --> 00:19:23,487 Certo. 244 00:19:47,682 --> 00:19:49,508 Qual �. Voc� est� me matando. 245 00:19:49,683 --> 00:19:51,894 - Preciso almo�ar. - O que voc� levantava? 246 00:19:52,060 --> 00:19:54,395 - No passado? - Eu n�o levantava nada, 247 00:19:54,448 --> 00:19:57,523 - fazia faculdade de medicina. - Como conseguiu o peitoral? 248 00:19:57,606 --> 00:20:01,443 Nasci com ele. Eu tinha a parte de baixo e a de cima veio com ela. 249 00:20:01,609 --> 00:20:03,382 - N�o consigo mais. - Ok. 250 00:20:03,402 --> 00:20:06,071 Vamos pelo menos fazer alguma coisa com o seu cabelo. 251 00:20:06,280 --> 00:20:07,635 Quer parar? 252 00:20:07,636 --> 00:20:09,656 Por $285 posso mexer no meu cabelo. 253 00:20:09,657 --> 00:20:11,242 Isso � incluindo os produtos. 254 00:20:11,409 --> 00:20:13,494 Vou lavar meu cabelo com p�len de abelha, 255 00:20:13,546 --> 00:20:15,600 e mousse de ylang-ylang para dar volume? 256 00:20:15,662 --> 00:20:18,372 N�o acredito que estou deixando fazer isso comigo. 257 00:20:18,414 --> 00:20:21,833 - O que acha de suas roupas? - N�o acho que estou vestido. 258 00:20:22,000 --> 00:20:24,085 Acha que as roupas combinam com o cabelo? 259 00:20:24,122 --> 00:20:25,921 N�o, gra�as a Deus! 260 00:20:26,712 --> 00:20:30,048 Quem usa isso? Espi�es? Ningu�m na nossa vizinhan�a usa essa cor. 261 00:20:30,215 --> 00:20:33,342 - Preto � a aus�ncia de cor. - Eu pare�o um coveiro. 262 00:20:33,509 --> 00:20:35,406 - Voc� est� �timo. - Pare�o est�pido. 263 00:20:35,448 --> 00:20:38,450 Voc� n�o sabe o que � �timo, ent�o acha que parece est�pido. 264 00:20:53,566 --> 00:20:56,193 - � muito barulhento aqui. - Venha falar oi. 265 00:20:56,360 --> 00:20:59,988 �ltima vez que eles te viram, voc� estava usando o xale da m�e. Vamos. 266 00:21:03,657 --> 00:21:07,035 - Melhorou bastante, Dr. B. - Seu cabelo est� lindo! 267 00:21:07,202 --> 00:21:09,704 - E adorei a roupa. - Pare com isso. 268 00:21:09,871 --> 00:21:12,831 - Cara, voc� est� arrasando. - Obrigado. 269 00:21:12,998 --> 00:21:16,626 Eu imagino que isso seja uma coisa boa, ent�o, acho que j� vou embora. 270 00:21:16,793 --> 00:21:19,044 - N�o. Fique mais um minuto. - � fique! 271 00:21:19,211 --> 00:21:21,296 Me empresta isso? 272 00:21:23,339 --> 00:21:25,424 Bem, talvez por um minuto. 273 00:21:26,675 --> 00:21:28,260 - Ei. - Ei. 274 00:21:28,427 --> 00:21:30,804 - Onde esteve? - Por a�. 275 00:21:30,970 --> 00:21:32,326 Me ligue, ok? 276 00:21:36,391 --> 00:21:37,746 - Ei. - Ei. 277 00:21:37,809 --> 00:21:39,685 Estou com saudade. 278 00:21:42,896 --> 00:21:45,565 Aposto que n�o sabia que seu filho era t�o popular. 279 00:21:45,669 --> 00:21:48,025 - Elas s�o s� amigas. - Elas n�o s�o s� amigas. 280 00:21:48,192 --> 00:21:51,486 S�o um tipo especial de amigas - Podemos fazer o pedido? 281 00:21:52,404 --> 00:21:55,364 Algumas Cocas, guacamole. Quer uma cerveja ou algo do tipo? 282 00:21:56,240 --> 00:21:58,784 - S� se estiver com a identidade. - Perd�o? 283 00:21:58,846 --> 00:22:01,619 Tenho que ter certeza que voc� tem mais de 21. 284 00:22:01,994 --> 00:22:06,039 - Claro que tenho. Tenho at� mais. - Ok, vou acreditar em voc�. 285 00:22:06,206 --> 00:22:07,916 J� volto. 286 00:22:08,082 --> 00:22:09,959 Ela est� a fim de voc�, Dr. B. 287 00:22:10,126 --> 00:22:14,796 - Ah, por favor. Eu sou casado. - Meu pai � casado e tem encontros. 288 00:22:14,963 --> 00:22:17,152 - Recebeu minha mensagem? - Sim, recebi. 289 00:22:17,527 --> 00:22:19,425 - Vou estar com meu celular. - Legal. 290 00:22:21,092 --> 00:22:24,220 Voc� realmente parece ter muitas amigas especiais. 291 00:22:25,179 --> 00:22:27,639 N�o se pode ter muitas amigas com benef�cios. 292 00:22:27,806 --> 00:22:30,600 Eu tenho, tipo, zero. 293 00:22:30,767 --> 00:22:33,727 - Porque voc� transpira zero. - O que voc� quer dizer? 294 00:22:33,894 --> 00:22:38,815 - O que "benef�cios" significa? - Voc� provavelmente chama de sexo. 295 00:22:40,608 --> 00:22:43,276 - O qu�? - Benef�cios. 296 00:22:43,443 --> 00:22:46,404 N�s tamb�m chamar�amos, porque � o que significa. 297 00:22:46,571 --> 00:22:48,384 Isso n�o est� acontecendo. 298 00:22:48,386 --> 00:22:50,573 N�o que n�s sejamos amigos com benef�cios. 299 00:22:50,574 --> 00:22:53,076 N�o se deve ficar com algu�m da mesma escola. 300 00:22:53,138 --> 00:22:55,765 Se voc� fizer isso demais, fica com uma fama ruim. 301 00:22:55,828 --> 00:22:57,183 Qual � o seu problema? 302 00:22:57,329 --> 00:22:59,998 Quantas amigas com benef�cios voc� tem de verdade? 303 00:23:00,164 --> 00:23:03,834 Meu Deus! Olha isso! A gar�onete te deu o telefone dela. 304 00:23:04,001 --> 00:23:06,836 - Ela quer que voc� ligue. - Eu n�o sei nada sobre ela. 305 00:23:07,003 --> 00:23:09,547 Devia convid�-la para a festa que estamos indo. 306 00:23:09,713 --> 00:23:11,069 O qu�? 307 00:23:11,131 --> 00:23:14,300 - Ele � legal, cara. - Ele � meu pai, cara. 308 00:23:14,467 --> 00:23:17,699 Agora sei o que voc� faz at� as 5:30 da manh� com seus amigos. 309 00:23:17,845 --> 00:23:19,200 Beneficiando-se. 310 00:23:23,975 --> 00:23:25,330 Falo com voc� mais tarde. 311 00:23:30,646 --> 00:23:32,940 - E a sua cerveja? - Outra hora. 312 00:23:33,107 --> 00:23:36,234 - Obrigado. Obrigado mesmo assim. - Voc� � t�o educado. 313 00:23:36,401 --> 00:23:38,986 Amo isso em um homem. 314 00:23:39,153 --> 00:23:42,656 Volte. Eu te atendo quando quiser, ok? 315 00:23:42,822 --> 00:23:45,533 Claro. Legal. 316 00:23:45,700 --> 00:23:47,368 At� mais. 317 00:24:00,253 --> 00:24:01,629 Obrigado. 318 00:24:03,380 --> 00:24:06,382 Ele trabalha no centro. Posso te dar o nome dele, se quiser. 319 00:24:06,445 --> 00:24:07,800 Sim. 320 00:24:07,842 --> 00:24:11,887 Eu iria querer. Ele � um g�nio. 321 00:24:16,557 --> 00:24:19,434 Oi. Dr. Lisa Levanthorp, neurocirurgi�. 322 00:24:19,601 --> 00:24:21,373 Nos conhecemos na rifa ano passado. 323 00:24:21,374 --> 00:24:22,729 Claro! 324 00:24:22,734 --> 00:24:25,444 Sabe o que eu penso quando olho pra voc�? 325 00:24:25,606 --> 00:24:29,484 - Que eu como fazendo bagun�a? - N�o, material Mensa. 326 00:24:29,650 --> 00:24:32,569 Tome isso por exemplo. Jack e Phoebe est�o num carro. 327 00:24:32,736 --> 00:24:35,572 Est�o viajando a 80km/h indo para o sul. 328 00:24:35,739 --> 00:24:39,325 Um trem est� a 130km/h indo para o leste. 329 00:24:39,491 --> 00:24:42,244 Quem � o cunhado do Jack? 330 00:24:45,871 --> 00:24:47,227 Estou brincando. 331 00:24:47,289 --> 00:24:52,293 Ent�o, voc� gostaria de ir a festa Mensa comigo na quinta? 332 00:24:52,460 --> 00:24:54,795 � um buffet. Com tudo que imaginar. 333 00:24:56,379 --> 00:25:00,341 N�o seja t�mido. Todo mundo sabe que est� separado. 334 00:25:10,515 --> 00:25:12,517 - Al�. - Ela est� a�? 335 00:25:12,684 --> 00:25:16,103 Sim, ela est� aqui. Estamos fazendo a janta. 336 00:25:16,270 --> 00:25:18,355 E temos um convidado. 337 00:25:19,397 --> 00:25:21,274 Obrigada. 338 00:25:22,316 --> 00:25:23,713 O que foi, Ben? 339 00:25:23,714 --> 00:25:25,945 Algu�m me disse que estamos separados. 340 00:25:26,111 --> 00:25:30,656 Sei que � uma cidade pequena, mas n�o lembro de ter concordado com... 341 00:25:30,823 --> 00:25:34,826 - A prop�sito, quem � o convidado? - N�o te interessa. 342 00:25:34,993 --> 00:25:37,578 Com licen�a. Eu acho que me interessa. 343 00:25:37,745 --> 00:25:40,038 - � o Curtis. - S�rio? 344 00:25:40,205 --> 00:25:44,125 - Por que est� fazendo o jantar? - Ele � que est� fazendo. 345 00:25:46,210 --> 00:25:48,086 Amanda? 346 00:25:51,047 --> 00:25:52,506 - Patins! - N�o! 347 00:25:52,673 --> 00:25:54,967 Por que n�o podemos ter s� uma conversa... 348 00:25:55,133 --> 00:25:57,052 Podemos parar de falar sobre isso? 349 00:25:57,218 --> 00:25:59,929 Eu apreciaria se voc�s pudessem ficar mais quietos 350 00:26:00,096 --> 00:26:02,597 e respeitasse o fato de outra pessoa morar aqui. 351 00:26:02,764 --> 00:26:04,432 O que foi, pai? 352 00:26:04,599 --> 00:26:07,685 Eu gostaria que algu�m fizesse um jantar, cozinhasse pra mim, 353 00:26:07,852 --> 00:26:11,500 se importasse comigo e tivesse certeza que estou alimentado. 354 00:26:12,272 --> 00:26:14,065 Pode pegar um pouco do meu Big Mac, 355 00:26:14,232 --> 00:26:17,526 Um pouco do Filet-O-Fish dela, um pouco do camar�o empanado dela 356 00:26:17,693 --> 00:26:20,278 E um pouco do McFlurry para depois. 357 00:26:21,028 --> 00:26:22,905 Isso � nojento. 358 00:26:35,331 --> 00:26:37,416 Mais algu�m ouviu isso al�m de mim? 359 00:26:43,713 --> 00:26:49,008 Eu trouxe um peixe fresco, toro, enguia de �gua doce. 360 00:26:49,175 --> 00:26:52,303 E eu fa�o meu pr�rpio wasabi, e meu pr�prio gengibre. 361 00:26:52,469 --> 00:26:54,513 Eu sou louca em dobro por sushi. 362 00:26:55,222 --> 00:26:57,015 Quem � voc�? 363 00:27:00,476 --> 00:27:02,853 - Sou eu, seu bobo. - Est� �tima, Darlene. 364 00:27:03,019 --> 00:27:06,480 - Se divirtam, crian�as. - Muito bem, Dr. B. 365 00:27:06,647 --> 00:27:10,025 - Ok, tchau. - Espere. Para onde est�o indo? 366 00:27:10,192 --> 00:27:11,859 Por que n�o come�amos? 367 00:27:17,364 --> 00:27:20,074 Sorte ela ter aparecido, voc� estando com fome e tal. 368 00:27:20,116 --> 00:27:23,035 Olha, se mam�e est� com o horticulturista... 369 00:27:23,202 --> 00:27:25,808 Todo mundo sabe que ele est� fazendo jantar pra ela? 370 00:27:25,870 --> 00:27:29,112 Ent�o, voc� tem o direito de comer sushi com sua enfermeira. 371 00:27:29,123 --> 00:27:31,312 - O que est� dizendo? - Estou dizendo que... 372 00:27:32,000 --> 00:27:34,585 - Quero que seja feliz. - Obrigado. 373 00:27:34,752 --> 00:27:36,587 E eu acho que seria uma boa ideia se 374 00:27:36,754 --> 00:27:39,381 voc� ficasse com mais de uma mulher antes de morrer. 375 00:27:39,548 --> 00:27:41,758 Como pode falar assim comigo? 376 00:27:41,924 --> 00:27:44,051 A casa � toda sua. 377 00:27:44,218 --> 00:27:46,928 E vou voltar tarde. Bem tarde. 378 00:27:47,095 --> 00:27:50,223 Ent�o aproveite e... se cuida. 379 00:27:54,664 --> 00:27:56,999 Cresci com a minha filha de 13 anos. 380 00:27:57,061 --> 00:27:59,667 Depois que o pai dela partiu, faz�amos tudo juntas. 381 00:27:59,688 --> 00:28:01,481 Sempre gostei do estilo dela. 382 00:28:04,108 --> 00:28:06,923 E voc� achou que eu fosse uma enfermeira velha e chata. 383 00:28:06,986 --> 00:28:09,154 Bem, eu espero que seja uma enfermeira. 384 00:28:09,321 --> 00:28:12,406 Deixe voc� administrar anest�sicos, afinal. 385 00:28:13,741 --> 00:28:16,993 N�o, obrigado. Eu n�o bebo licor quente. 386 00:28:17,160 --> 00:28:19,454 � feito de arroz. � bom pra voc�. 387 00:28:19,620 --> 00:28:21,080 Eu vou passar. 388 00:28:21,247 --> 00:28:26,720 E a respeito do peixe cru, me chame de louco mas, 389 00:28:26,721 --> 00:28:29,962 quando eu olho pra ele, eu penso: "ligue a grelha". 390 00:28:34,132 --> 00:28:36,967 - Voc� tem um aparelho de som? - Na sala. 391 00:28:38,218 --> 00:28:40,303 J� volto. 392 00:29:17,957 --> 00:29:21,460 Eles n�o s�o maravilhosos? Sou doida por hip-hop. 393 00:29:21,627 --> 00:29:23,920 Esse saqu� n�o tem muito gosto. 394 00:29:24,087 --> 00:29:25,755 - Ent�o voc� gostou? - N�o sei. 395 00:29:25,922 --> 00:29:29,841 � como beber ch� quente sem o gosto de ch�. 396 00:29:30,008 --> 00:29:32,072 Experimente isso. Eles combinam. 397 00:29:34,845 --> 00:29:36,201 Mastigue! 398 00:29:40,475 --> 00:29:42,560 Tome mais desse. 399 00:29:54,319 --> 00:29:56,946 Sinto muito. 400 00:29:58,989 --> 00:30:00,782 Est� tudo bem a�? 401 00:30:00,949 --> 00:30:05,035 Sim, tudo bem. Por qu�? Estou aqui h� muito tempo? 402 00:30:20,798 --> 00:30:24,175 Vamos! N�o me deixe sobrando aqui. Voc� precisa se envolver. 403 00:30:26,344 --> 00:30:28,470 - Pule! Pule! - Muito bem 404 00:30:46,985 --> 00:30:48,569 - De onde voc� �? - Des Moines. 405 00:30:48,736 --> 00:30:51,905 Interessante. Como chegou em Long Island? 406 00:30:52,072 --> 00:30:54,032 De trem. 407 00:30:54,198 --> 00:30:56,951 Que riso mais meigo. Fa�a de novo. 408 00:30:57,117 --> 00:31:00,120 - N�o consigo rir desse jeito. - Consegue sim. 409 00:31:00,287 --> 00:31:02,788 N�o � justo. 410 00:31:02,955 --> 00:31:06,041 Ah, Deus. N�s estudamos juntos. N�o podemos fazer isso. 411 00:31:30,143 --> 00:31:31,707 Voc� comanda, dr. 412 00:31:38,274 --> 00:31:41,402 Bom dia. Desculpe pela bagun�a. 413 00:31:42,694 --> 00:31:46,864 Fizemos muito sushi, que tem um jeito de escorregar das m�os. 414 00:31:47,031 --> 00:31:49,074 E aquele wasabi pode cegar de verdade 415 00:31:49,241 --> 00:31:51,910 e voce nem v� a bagun�a que est� fazendo. 416 00:31:52,077 --> 00:31:54,433 Pai, estou feliz por ter se divertido. 417 00:31:54,434 --> 00:31:55,789 Eu n�o me diverti. 418 00:31:55,809 --> 00:31:57,894 Ent�o por que tem glitter no seu cabelo? 419 00:32:00,875 --> 00:32:05,170 Ah, Cristo. N�o � f�cil ser um modelo exemplar. 420 00:32:06,296 --> 00:32:09,590 Isso n�o aconteceria, mas ela disse que saqu� era bom pra mim 421 00:32:09,757 --> 00:32:13,677 porque era feito de arroz, e ela � minha enfermeira, afinal. 422 00:32:16,637 --> 00:32:19,139 Ai, meu Deus. Acha que ela esqueceu um brinco? 423 00:32:20,390 --> 00:32:23,434 - Fale que eu fui para a loja. - Pai, abra a porta. 424 00:32:23,601 --> 00:32:26,437 N�o posso! N�o sei o que falar para ela de manh�. 425 00:32:26,603 --> 00:32:28,376 - Quer que eu abra a porta? - Sim! 426 00:32:28,438 --> 00:32:31,983 Ok, mas pense em algo para falar que n�o a deixe envergonhada 427 00:32:32,149 --> 00:32:34,902 - ou tola por voltar, certo? - Certo. 428 00:32:38,571 --> 00:32:41,448 Ol�. Prazer em te rever. 429 00:32:41,615 --> 00:32:46,953 Devo admitir que n�o lembro muito o que disse ontem � noite, mas 430 00:32:47,119 --> 00:32:50,372 Pai, � a mam�e, justo ela. 431 00:32:50,539 --> 00:32:53,583 Oi, que surpresa! 432 00:32:53,749 --> 00:32:58,628 Desculpe a bagun�a. Dois caras sozinhos, as coisas ficam sujas. 433 00:32:59,921 --> 00:33:03,465 Deita. Senta. Fique. Pega. 434 00:33:06,051 --> 00:33:09,074 Na verdade, vim pedir para me emprestar um deles. 435 00:33:09,075 --> 00:33:10,430 Sinto falta deles 436 00:33:10,971 --> 00:33:15,016 E o sinceramente seu? Sente minha falta? 437 00:33:16,601 --> 00:33:18,248 O que aconteceu com o seu cabelo? 438 00:33:19,269 --> 00:33:21,271 Corte novo. Gostou? 439 00:33:21,438 --> 00:33:23,106 � diferente. 440 00:33:24,482 --> 00:33:26,567 - O que � isso? - O que? 441 00:33:26,733 --> 00:33:29,444 - No seu peco�o? - Meu pesco�o? 442 00:33:36,449 --> 00:33:39,994 Que mancha horr�vel. Uma contus�o feia. 443 00:33:40,160 --> 00:33:43,121 Parece algum tipo de picada de aranha. 444 00:33:43,288 --> 00:33:46,540 Talvez de quando eu estava limpando o lixo atr�s da garagem. 445 00:33:46,707 --> 00:33:49,209 Ou as latas de tinta. A placa de compensado. 446 00:33:49,376 --> 00:33:54,171 - Est� tudo bem, Ben. - Est�? O que est�? 447 00:33:56,548 --> 00:33:57,903 Estou tranquilo. 448 00:34:03,929 --> 00:34:08,808 Curtis e eu somos mais do que amigos agora. 449 00:34:10,934 --> 00:34:15,980 N�o diga. Com benef�cios. Quais s�o os benef�cios envolvidos? 450 00:34:16,147 --> 00:34:19,024 - Como voc� p�de? - Vou levar o Sherman. 451 00:34:19,191 --> 00:34:21,526 - Quem? - O c�o. O depressivo. 452 00:34:21,527 --> 00:34:23,612 Estou mais depressivo que o c�o e voc� tamb�m 453 00:34:23,613 --> 00:34:25,802 - quando se tocar que fez pra n�s. - Benny. 454 00:34:25,821 --> 00:34:27,906 Adoro quando me chama assim. 455 00:34:28,073 --> 00:34:30,158 Est� �bvio que criamos uma crian�a �tima. 456 00:34:30,324 --> 00:34:32,868 - Obviamente. - E agora � hora de n�s dois 457 00:34:33,035 --> 00:34:37,705 termos a experi�ncia de estarmos com outras pessoas, finalmente. 458 00:34:39,998 --> 00:34:43,043 Ou�a. As pessoas do sul se casam com seus primos. 459 00:34:43,209 --> 00:34:47,004 Ele pode ter alguma coisa gen�tica. Saliva mutante. 460 00:34:47,171 --> 00:34:49,932 Para sua informa��o, isso n�o foi uma aranha qualquer. 461 00:34:49,933 --> 00:34:51,319 Foi minha enfermeira. 462 00:34:51,320 --> 00:34:54,051 Tenho os antecedentes dela. Posso consult�-los, 463 00:34:54,052 --> 00:34:55,865 - descobrir se ela � criminosa. - Pai! 464 00:34:55,866 --> 00:34:57,325 - O qu�? - Calma! 465 00:34:57,327 --> 00:35:00,077 N�o posso. N�o sei como. N�o sei o que isso significa! 466 00:35:01,119 --> 00:35:04,392 E se quer saber, eu estava tentando ser um pav�o pra voc�. 467 00:35:04,559 --> 00:35:07,520 Tenho novas penas e tudo mais, e voc� jogando em outro cara 468 00:35:07,687 --> 00:35:10,105 que sabe que margarida combina com um p�onis. 469 00:35:10,272 --> 00:35:13,107 - Pe�nia. - Adeus, Ben. 470 00:35:14,025 --> 00:35:15,693 Nos falamos mais tarde, amor. 471 00:35:15,860 --> 00:35:17,986 At� mais, m�e. 472 00:35:27,369 --> 00:35:29,954 - Normal. - Estou queimando. 473 00:35:31,622 --> 00:35:36,793 Olha, pense na mam�e como os maiores. 474 00:35:36,959 --> 00:35:38,877 Os Yankees, ok? 475 00:35:39,044 --> 00:35:43,756 E ela est� escolhendo alguns novos jogadores agora. 476 00:35:43,923 --> 00:35:49,052 Ent�o se voc� gastar mais tempo na segunda divis�o, se aperfei�oando, 477 00:35:49,219 --> 00:35:52,534 voc� ser� a primeira escolha dos grandes na pr�xima temporada. 478 00:35:52,638 --> 00:35:54,431 Do que est� falando? 479 00:35:55,891 --> 00:35:57,976 Olhe o que eu achei online. 480 00:36:02,688 --> 00:36:06,274 - Karaoke Kim's? - Noite dos anos 80. N�o � �timo? 481 00:36:06,440 --> 00:36:10,902 Voc� prefere ouvir Heaven and Earth aqui ou no Karaoke Kim's? 482 00:36:10,965 --> 00:36:12,633 Heaven Is a Place on Earth. 483 00:36:12,695 --> 00:36:16,198 Viu? As outras pessoas l� tamb�m v�o conhecer. Ter�o muito em comum. 484 00:36:16,199 --> 00:36:17,554 Ent�o... 485 00:36:20,410 --> 00:36:23,704 Voc� prefere usar o seu de algod�o ou o seu de linha? 486 00:36:26,414 --> 00:36:28,082 - Preparado para entrar? - N�o. 487 00:36:28,249 --> 00:36:30,167 Qual a pior coisa que pode acontecer? 488 00:36:30,271 --> 00:36:32,168 Vou suar. Meu casaco vai se arruinar. 489 00:36:32,169 --> 00:36:35,025 - Quero um frozen yoghurt. - O pior � voc� ser rejeitado. 490 00:36:35,088 --> 00:36:37,882 Mas rejei��o � n�o a morte. Apesar de parecer, 491 00:36:38,048 --> 00:36:41,968 � s�... rejei��o. - Rejei��o n�o � a morte. 492 00:36:45,346 --> 00:36:47,556 Vamos ficar aqui? 493 00:36:47,722 --> 00:36:49,390 � pelo meu pai. 494 00:36:49,557 --> 00:36:53,602 Essa � Layla. Deram o nome por uma m�sica que talvez voc� cante hoje. 495 00:36:53,769 --> 00:36:57,689 Layla � dos anos 70, n�o dos 80, apesar de ser eterna. 496 00:36:57,855 --> 00:37:00,733 Eu nunca a cantaria. � por causa dos riffs. 497 00:37:00,899 --> 00:37:03,276 Estranho voc� n�o saber disso. 498 00:37:03,443 --> 00:37:06,737 - Rejei��o n�o � a morte, �? - Vamos. 499 00:37:06,904 --> 00:37:09,990 Rejei��o n�o � a morte. Rejei��o n�o � a morte. 500 00:37:39,846 --> 00:37:41,201 Nossa, ele � bom! 501 00:37:42,140 --> 00:37:43,495 Impressionante. 502 00:38:20,878 --> 00:38:23,005 Eu tenho que sair daqui. 503 00:38:23,171 --> 00:38:25,382 Demonstre respeito, por favor. 504 00:39:06,622 --> 00:39:08,915 Qual � o problema dele? 505 00:39:10,291 --> 00:39:12,376 Nada. 506 00:39:23,093 --> 00:39:25,928 Elas estavam me dando uma carona, mas quiseram parar 507 00:39:26,095 --> 00:39:27,763 e me mostrar as coisas g�meas. 508 00:39:27,930 --> 00:39:32,433 Depois elas conseguiram um vinho e agora querem dan�ar sandu�che. 509 00:39:35,061 --> 00:39:38,897 Elas s�o os p�es, e eu sou a fatia de peru no meio. 510 00:39:39,064 --> 00:39:43,108 Sabe quantos caras fantasiam em estar nessa situa��o? 511 00:39:43,171 --> 00:39:44,526 N�o. 512 00:39:44,589 --> 00:39:47,091 Todos os que deixaram as bolas cairem. 513 00:39:47,466 --> 00:39:50,072 Lembra quando disse para eu tentar jogar futebol, 514 00:39:50,073 --> 00:39:51,845 e se eu gostasse por um minuto, 515 00:39:51,846 --> 00:39:54,284 seria um minuto que eu nunca teria tentado. 516 00:39:54,320 --> 00:39:56,197 - Eu disse isso? - E o que aconteceu? 517 00:39:56,202 --> 00:39:58,746 - Voc� entrou para o time. - Eu virei capit�o. 518 00:39:58,912 --> 00:40:04,041 Experimente por um minuto. Se n�o gostar, me ligue e eu te buscarei. 519 00:40:04,208 --> 00:40:06,793 - Promete? - Prometo. 520 00:40:13,715 --> 00:40:16,634 Ent�o mesmo sendo id�nticas, temos essas coisas... 521 00:40:16,801 --> 00:40:22,139 Que nos diferencia. Ela tem essa tatuagem de tridente bem aqui. 522 00:40:22,305 --> 00:40:25,433 Porque ela gosta de Netuno e o mar, coisas norueguesas. 523 00:40:25,600 --> 00:40:28,852 - E ela tem... - Esse s�mbolo do infinito. 524 00:40:29,019 --> 00:40:31,104 Porque � o n�mero da sorte dela. 525 00:40:36,358 --> 00:40:40,236 Ent�o, Ben, quais s�o as suas marcas de diferencia��o? 526 00:40:41,320 --> 00:40:43,447 Eu n�o tenho nenhuma. 527 00:40:43,614 --> 00:40:46,908 Ah, vamos. Todo mundo tem alguma. 528 00:40:47,075 --> 00:40:48,868 Vejamos. 529 00:40:51,745 --> 00:40:53,663 - Oi. - Oi. 530 00:40:59,084 --> 00:41:03,587 - Dr. Bingham. - Chame de Ben. Se pagar por m�s 531 00:41:03,588 --> 00:41:06,299 sai mais barato do que pagar por um pacote de aulas? 532 00:41:06,340 --> 00:41:08,591 - Vejo milhares de m�dicos. - S�rio? 533 00:41:08,758 --> 00:41:11,802 Ent�o se n�o usar as toalhas, voc� me d� um desconto de $50? 534 00:41:11,969 --> 00:41:15,347 N�o estou doente. S� acredito em preven��o. Bater na madeira. 535 00:41:15,513 --> 00:41:18,391 E eu adoro a ci�ncia m�dica. E tenho pais judeus. 536 00:41:18,557 --> 00:41:22,519 A primeira pergunta deles �: ele � m�dico? Advogado? Odeio advogados. 537 00:41:22,686 --> 00:41:25,605 - Eu tamb�m. - N�o � �timo? Eu os odeio. 538 00:41:25,771 --> 00:41:28,106 - Quando come�amos? - Acho que j� come�amos. 539 00:41:28,273 --> 00:41:30,817 - Come�amos? - Sim. 540 00:41:31,859 --> 00:41:35,946 Cantora de �pera maravilhosa. Nunca pensei que voltaria a cantar. 541 00:41:36,113 --> 00:41:41,075 Localizei e removi o n�dulo. At� hoje me manda cart�es de Natal. 542 00:41:41,242 --> 00:41:43,410 Isso � incr�vel! 543 00:41:45,578 --> 00:41:49,081 Uso de drogas. Perdeu o olfato. 544 00:41:49,248 --> 00:41:54,210 Eu entrei e reparei o sistema olfativo inteiro. 545 00:41:58,380 --> 00:42:03,134 Nunca fiz uma cirurgia aberta de cora��o, mas j� vi. 546 00:42:03,300 --> 00:42:06,344 E pensei que se uma noite estivesse numa estrada isolada 547 00:42:06,511 --> 00:42:09,639 e fosse necess�rio, faria a cirurgia. 548 00:42:09,805 --> 00:42:12,015 - Isso � maravilhoso! - �. 549 00:42:13,558 --> 00:42:18,312 Acabei de malhar com a Hannah Rosenblum 550 00:42:18,479 --> 00:42:22,857 e gostaria de saber se posso peg�-la de forma regular. 551 00:42:23,024 --> 00:42:25,651 - Sim. - Obrigado. 552 00:42:27,361 --> 00:42:31,280 N�o acredito que seu pai nos deu ingressos para o Artctic Monkeys. 553 00:42:31,447 --> 00:42:34,387 Sempre que ele fica fora a noite toda, sente-se culpado. 554 00:42:34,450 --> 00:42:36,409 Queria que meu pai se sentisse culpado. 555 00:42:36,576 --> 00:42:40,412 Eu teria um jato particular ou algo do tipo. 556 00:42:40,579 --> 00:42:44,749 Ele pode sair com sua enfermeira? N�o existe aquele lance de �tica? 557 00:42:44,916 --> 00:42:48,294 Ela pegou um trabalho com um urologista, ent�o podem. 558 00:42:49,253 --> 00:42:52,297 Ele te contou alguma vez sobre como foi com as g�meas? 559 00:42:52,464 --> 00:42:54,840 N�o acha mesmo que ele me contaria isso. 560 00:42:55,007 --> 00:42:57,217 Talvez ele nos deixasse por dentro disso. 561 00:42:57,384 --> 00:43:02,555 S� sei que elas t�m um servi�o de buffet especializado em entradas. 562 00:43:02,721 --> 00:43:06,391 - Tipo, de sexo? - Tipo, de aperitivos. 563 00:43:06,558 --> 00:43:08,434 Temos uma geladeira cheia disso. 564 00:43:08,601 --> 00:43:10,644 E sua m�e tem o jardineiro, 565 00:43:10,811 --> 00:43:13,855 ent�o, basicamente, eles s�o como meus pais agora. 566 00:43:13,918 --> 00:43:15,982 E como os meus, s� que eles n�o sabem. 567 00:43:16,149 --> 00:43:18,442 Odeio aperitivos. 568 00:43:31,452 --> 00:43:34,079 Que corp�o! 569 00:43:34,871 --> 00:43:36,790 Ela � bem gostosa, n�o? 570 00:43:42,002 --> 00:43:44,087 Ela � legal. 571 00:44:06,229 --> 00:44:09,940 Posso? Obrigada. 572 00:44:40,756 --> 00:44:42,799 Quinze pratas? 573 00:44:42,966 --> 00:44:45,051 Quinze e cinquenta. 574 00:44:45,676 --> 00:44:49,304 Pague 16 e ganharemos balinhas de gra�a. 575 00:44:50,305 --> 00:44:52,390 Voc�s podem ir. Eu pego um trem depois. 576 00:44:53,808 --> 00:44:55,642 Cara, Arctic Monkeys! 577 00:44:56,935 --> 00:44:58,603 Podemos vender seu ingresso? 578 00:46:13,119 --> 00:46:14,779 Voc� estava maravilhosa. 579 00:46:34,219 --> 00:46:36,294 Ent�o como ela �? 580 00:46:37,680 --> 00:46:39,588 O que houve? 581 00:46:39,765 --> 00:46:42,220 Ent�o, foi algo... inacredit�vel? 582 00:46:45,394 --> 00:46:47,102 Sabe que come�ar bem � legal, 583 00:46:47,270 --> 00:46:51,682 e ent�o quando � bem legal, na verdade n�o � mais legal. 584 00:46:51,857 --> 00:46:56,269 Ou o que houve � muito legal para que eu pergunte? 585 00:46:57,403 --> 00:46:59,775 Certo, beleza. N�o vou perguntar. 586 00:46:59,947 --> 00:47:02,382 N�o tenho que perguntar. Nem sequer me importo. 587 00:47:03,158 --> 00:47:06,692 Foi aquela coisa de beleza interior ou exterior? 588 00:47:06,869 --> 00:47:09,656 - Tinham corpos envolvidos? - Mais tarde. 589 00:47:10,455 --> 00:47:12,862 Foi s� aquela coisa de olhar e tal? 590 00:47:17,544 --> 00:47:19,086 - Oi! - Oi. 591 00:47:19,254 --> 00:47:21,542 Dr. B, quer ganhar uns pontos? 592 00:47:21,714 --> 00:47:23,810 - Estou com pressa mesmo, mas... - Vamos. 593 00:47:23,882 --> 00:47:26,040 Sim! Certo. 594 00:47:28,886 --> 00:47:32,005 Sua enfermeira ligou para lembrar do sushi. 595 00:47:32,180 --> 00:47:34,469 - Hoje � noite? - Foi o que ela disse. 596 00:47:34,641 --> 00:47:37,807 Jantarei com uma judia praticante. Comeremos matz�. 597 00:47:37,976 --> 00:47:41,060 - Jante mais cedo com ela. - E depois com a louca do sushi. 598 00:47:41,229 --> 00:47:42,584 - lsso � legal? - Sim. 599 00:47:42,730 --> 00:47:46,976 Dr. quando est� concorrido, � assim que as coisas andam. 600 00:47:47,150 --> 00:47:48,941 Que bon� bacana. 601 00:47:50,778 --> 00:47:52,402 Meu Deus. 602 00:47:52,571 --> 00:47:56,438 Minha estilista disse que poderia lavar � qualquer hora. 603 00:47:56,616 --> 00:47:59,153 - Bem, ficou radical. - Espetacular. 604 00:47:59,326 --> 00:48:01,034 - � maravilhoso. - Voc� achou? 605 00:48:01,203 --> 00:48:04,452 - Sim. - Ficou como gostar�amos de ser. 606 00:48:04,622 --> 00:48:07,008 - Uau. - Sim. 607 00:48:07,166 --> 00:48:08,532 Sim. 608 00:48:09,334 --> 00:48:13,912 Acha que serve? Digo, est� bom para os dois jantares? 609 00:48:14,088 --> 00:48:16,459 N�o preciso me trocar entre eles, preciso? 610 00:48:16,631 --> 00:48:20,082 - Estou me divertindo tanto. - Voc� est� como muito querem... 611 00:48:20,259 --> 00:48:22,797 - Popular. - Igual a outra pessoa que conhe�o. 612 00:48:23,970 --> 00:48:26,259 Conheci uma pessoa. Uma garota. 613 00:48:26,431 --> 00:48:31,388 - Bem, isso n�o me surpreende. - Ela �, diferente. 614 00:48:31,560 --> 00:48:33,801 Legal. Mant�m as coisas interessantes, certo? 615 00:48:33,978 --> 00:48:35,805 Tenho que tomar banho. 616 00:48:35,980 --> 00:48:38,850 Comerei um sushi! Um matz�! 617 00:48:39,024 --> 00:48:41,016 Um saqu�! Um Manischewitz! 618 00:48:41,192 --> 00:48:43,184 Poderia me emprestar seus t�nis? 619 00:48:43,360 --> 00:48:47,227 N�o me sinto bem com meu sapato. Acho que somos o mesmo n�mero, n�o? 620 00:48:48,635 --> 00:48:50,825 J� agradeci por ajudar-me 621 00:48:50,826 --> 00:48:53,328 a ser radical, espetacular e maravilhoso? 622 00:48:53,368 --> 00:48:58,325 Bem, obrigado. De novo e de novo. Obrigado. 623 00:50:10,428 --> 00:50:12,835 - Am�m. - Am�m. 624 00:50:13,013 --> 00:50:14,887 Puxe. 625 00:50:18,768 --> 00:50:23,263 N�o coma, por causa dos carboidratos, mas, cheire. 626 00:50:29,651 --> 00:50:32,854 Estava pensando se poderia autografar isso para mim. 627 00:50:33,029 --> 00:50:35,436 Sim, claro. 628 00:50:37,908 --> 00:50:40,480 Obrigada. Obrigada por pedir. 629 00:50:40,660 --> 00:50:43,150 Te admiro, voc� dan�a muito bem. 630 00:50:43,328 --> 00:50:46,115 Estava pensando se gostaria de jantar comigo hoje 631 00:50:46,289 --> 00:50:48,696 ou algum dia desses. 632 00:50:48,874 --> 00:50:52,954 N�s jantaremos agora. Pode vir se quiser. 633 00:50:53,128 --> 00:50:57,872 Eu quero sim. Seria maravilhoso. Seria muito bom. 634 00:51:11,725 --> 00:51:14,679 Est�o discutindo a apresenta��o de hoje � noite. 635 00:51:14,853 --> 00:51:18,897 - Os erros. - Achei tudo muito bom. 636 00:51:19,064 --> 00:51:22,515 � porque n�o sabe nada sobre bal�. 637 00:51:22,692 --> 00:51:25,646 Bem, talvez n�o. N�o tudo, enfim. 638 00:51:27,237 --> 00:51:31,898 Valeriya tem namorado onde mora. 639 00:51:32,075 --> 00:51:35,822 Est�o noivos. N�o vai ter nada com ela. 640 00:51:35,994 --> 00:51:38,698 Est�o apaixonados h� anos. 641 00:51:39,872 --> 00:51:42,114 Ela s� pensa em Fyodor. 642 00:52:24,782 --> 00:52:29,194 Estava pensando se gostaria de tomar caf� amanh�. 643 00:52:29,369 --> 00:52:32,155 Ch�, um lanche. 644 00:52:32,997 --> 00:52:35,155 - Tenho aula. - Depois da aula. 645 00:52:36,499 --> 00:52:39,535 Tenho outra aula. Sinto muito. 646 00:52:39,710 --> 00:52:42,913 Certo, que pena. Eu entendo. Talvez outra hora. 647 00:52:58,975 --> 00:53:02,656 Oi. 648 00:53:05,439 --> 00:53:07,514 Bonita cal�a. 649 00:53:07,690 --> 00:53:11,817 - S�o jeans. - S�o bonitos. Estilosos. 650 00:53:11,985 --> 00:53:14,476 Obrigada. 651 00:53:14,654 --> 00:53:16,009 Est� loiro. 652 00:53:20,117 --> 00:53:22,903 - Podemos solt�-los? - Por que n�o? 653 00:53:23,744 --> 00:53:26,449 Vamos, Lester. A� est�. 654 00:53:28,248 --> 00:53:30,323 - Podemos sentar? - Sim. 655 00:53:33,502 --> 00:53:38,459 Ent�o, Justin ligou e me contou pelo que ele est� passando. 656 00:53:39,340 --> 00:53:42,340 E queria discutir com voc�. 657 00:53:43,635 --> 00:53:45,710 Discutir o qu�? 658 00:53:45,887 --> 00:53:48,597 - Ben, ele est� apaixonado. - Por quem? 659 00:53:48,599 --> 00:53:50,423 - Uma bailarina. - Acho que n�o. 660 00:53:50,599 --> 00:53:53,006 - Por que acha que n�o? - Ele nem me contou. 661 00:53:53,184 --> 00:53:57,477 - Ele n�o conhece bailarina alguma. - Ele conheceu-a na cidade. 662 00:53:57,646 --> 00:54:01,061 � russa e ele est� louco por ela. 663 00:54:01,128 --> 00:54:03,838 Queria que ele fosse capaz de dividir isso com voc�. 664 00:54:03,901 --> 00:54:06,412 Suponho que ele ache que voc� n�o ser� muito simp�tico, 665 00:54:06,486 --> 00:54:08,362 por causa do seu novo estilo de vida. 666 00:54:08,404 --> 00:54:10,733 Lester! Jesus. Lester! 667 00:54:10,906 --> 00:54:13,112 - Qual estilo de vida? - Por favor. 668 00:54:13,283 --> 00:54:15,055 Dorme com a enfermeira, uma ginasta 669 00:54:15,056 --> 00:54:16,828 e com as g�meas. � uma cidade pequena. 670 00:54:16,911 --> 00:54:19,413 Odeio essa cidade. Ela � instrutora, n�o ginasta. 671 00:54:19,454 --> 00:54:21,328 - Lester, volta aqui! - Sei que n�o � justo. 672 00:54:21,498 --> 00:54:24,035 Mas sou igual � um milh�o de outros caras. 673 00:54:24,208 --> 00:54:27,872 - Pelo amor de Deus, Lester! - Olhe para ele. Foi castrado. 674 00:54:28,044 --> 00:54:31,459 Ele tenta cruzar com tudo que tem pela frente. Eu estava castrado. 675 00:54:31,630 --> 00:54:34,251 E o lance da meia idade � diferente para mim do que � para voc�. 676 00:54:34,424 --> 00:54:36,251 Seus �vulos secam. 677 00:54:36,426 --> 00:54:39,032 Eu tenho essa longevidade que dura para sempre, 678 00:54:39,033 --> 00:54:41,014 um dom inexplic�vel da biologia. 679 00:54:41,096 --> 00:54:43,883 Triste por�m verdade. N�o tem nada que possa fazer. 680 00:54:44,057 --> 00:54:45,800 Acho que deve vender a casa. 681 00:54:45,975 --> 00:54:49,509 � uma casa de fam�lia, que certamente n�o � mais. 682 00:54:51,104 --> 00:54:53,890 Esque�a a pens�o aliment�cia. 683 00:54:54,064 --> 00:54:56,899 N�o quero ficar em d�bito com voc�, por nada. 684 00:54:57,067 --> 00:55:00,020 - Sherman! - Est� dizendo que quer o div�rcio? 685 00:55:00,032 --> 00:55:01,387 Sherman! 686 00:55:01,403 --> 00:55:04,688 Estou jogando com os pequenos para arrebentar com os grandes. 687 00:55:04,864 --> 00:55:09,027 E voc� � dos grandes, Amanda. Voc� � dos grandes. Amanda... 688 00:55:10,244 --> 00:55:13,908 Pelo amor de Deus. D� um tempo, certo? 689 00:55:14,080 --> 00:55:16,405 Amanda! 690 00:55:22,545 --> 00:55:24,288 Filho? 691 00:55:24,463 --> 00:55:28,376 A Sally n�o pode vender a casa sem ver todos os c�modos. 692 00:55:28,549 --> 00:55:31,301 Sei que � um momento ruim para voc�, para todos n�s. 693 00:55:31,468 --> 00:55:34,303 Tenho uma reuni�o em 20 minutos. 694 00:55:34,471 --> 00:55:37,424 Sua m�e me contou da bailarina russa. 695 00:55:37,598 --> 00:55:40,349 Tudo que posso dizer, o amor pode ser assim, 696 00:55:40,517 --> 00:55:44,977 d� dor de cabe�a, n�useas, parece que tem uma doen�a fatal, 697 00:55:45,146 --> 00:55:48,763 mas n�o h� raz�o para n�o tomar o caf� da manh�. 698 00:55:48,940 --> 00:55:51,775 Me deixe sozinho. 699 00:55:51,943 --> 00:55:54,563 - Talvez eu deva voltar na Segunda. - Sim. 700 00:56:09,540 --> 00:56:12,456 - Boa tentativa, Dr. B. - N�o sei onde estou com a cabe�a. 701 00:56:12,625 --> 00:56:16,040 - Quer apenas com uma tentativa? - N�o. Tentativas iguais. 702 00:56:18,964 --> 00:56:21,833 - Quer um doce? Eu mesma que fiz. - Obrigado mesmo assim. 703 00:56:22,008 --> 00:56:25,458 - Estou tentando para com os doces. - Est� muito bom. 704 00:56:25,635 --> 00:56:28,589 - Talvez ele n�o queira nenhum. - N�o seja chata. 705 00:56:28,763 --> 00:56:30,387 Tudo bem. S� um peda�o. 706 00:56:33,850 --> 00:56:37,053 Muito bom. Posso? 707 00:56:37,228 --> 00:56:38,887 Claro, sim. 708 00:56:39,062 --> 00:56:41,387 S� acho, que como amigos, seria mais f�cil 709 00:56:41,564 --> 00:56:43,438 se voc�s tentassem tir�-lo do quarto. 710 00:56:43,608 --> 00:56:45,351 Amor esquisito, cara. 711 00:56:45,526 --> 00:56:47,601 - Dr. B. - Pode me chamar de cara. 712 00:56:47,778 --> 00:56:49,900 Mesmo assim, ele n�o quer falar a respeito. 713 00:56:50,071 --> 00:56:51,944 � como jogar uma bola contra a cortina. 714 00:56:52,114 --> 00:56:54,402 - Como assim? - N�o bate e volta. 715 00:57:00,913 --> 00:57:02,822 Acho que deveria estar em algum lugar. 716 00:57:02,998 --> 00:57:06,366 As g�meas? Tudo bem. N�s sabemos. 717 00:57:06,542 --> 00:57:10,373 S�rio? Bem, na verdade, era uma delas. 718 00:57:16,592 --> 00:57:19,260 - � a outra g�mea? - N�o. Outra pessoa. 719 00:57:20,928 --> 00:57:23,549 Voc� � o cara, cara! 720 00:57:29,351 --> 00:57:30,707 Voc� � o cara! 721 00:58:11,593 --> 00:58:14,083 O que tem de t�o esquisito estar apaixonado por algu�m? 722 00:58:14,261 --> 00:58:16,752 Qual o assunto? 723 00:58:16,930 --> 00:58:18,887 - Conte para ele. - Contar o qu�? 724 00:58:19,766 --> 00:58:21,538 Est� apaixonada pelo David Schatz. 725 00:58:21,539 --> 00:58:22,894 Quem? 726 00:58:22,976 --> 00:58:26,300 - Eu te odeio. - N�o odeia. � o doce. 727 00:58:26,479 --> 00:58:29,183 Sim, as duas sempre ficam emotivas por causa da erva. 728 00:58:31,608 --> 00:58:34,395 - Quem � David Schatz? - O da banda. 729 00:58:34,569 --> 00:58:37,439 - A da garagem? - N�o, a banda de marchas. 730 00:58:38,071 --> 00:58:41,107 - Erva? - Espere. Como o cara do tambor? 731 00:58:41,282 --> 00:58:43,737 O cara do glockenspiel. 732 00:58:43,909 --> 00:58:46,945 � muito dif�cil tocar e marchar ao mesmo tempo. 733 00:58:48,538 --> 00:58:50,863 Ele nem sabe que estou viva. 734 00:58:51,040 --> 00:58:54,704 - Tristeza. - Erva. 735 00:58:55,627 --> 00:58:57,085 Doce de erva. 736 00:58:58,754 --> 00:59:03,830 - Devia ter contado para ele. - Ele est� bem. Certo? Sente o v�o? 737 00:59:04,008 --> 00:59:08,634 Sinto minha cabe�a muito longe dos meus p�s. 738 00:59:08,804 --> 00:59:12,421 - Distante. - Muito distante. 739 00:59:12,598 --> 00:59:16,049 Como um Km. Sinto muito se est� triste. 740 00:59:16,226 --> 00:59:18,895 - Est� tudo bem. - N�o, n�o est�. 741 00:59:19,061 --> 00:59:24,351 Estou me divorciando. Estou triste tamb�m. Muito triste. 742 00:59:24,524 --> 00:59:26,682 � por causa do doce. 743 00:59:26,859 --> 00:59:29,350 N�o, � a tristeza. � uma hora muito triste. 744 00:59:29,528 --> 00:59:32,238 Meu filho est� triste. Todos estamos, 745 00:59:32,239 --> 00:59:35,263 exceto minha esposa, o que � muito triste. 746 00:59:35,407 --> 00:59:39,784 A menos que ela est� triste, 747 00:59:39,953 --> 00:59:42,028 mas n�o esteja demonstrando. 748 00:59:42,204 --> 00:59:45,205 - Ela provavelmente est� triste. - Eu espero. 749 00:59:45,374 --> 00:59:47,033 Sim. 750 01:00:20,651 --> 01:00:22,358 Voc� tem que trabalhar comigo aqui. 751 01:00:22,527 --> 01:00:25,232 Aquele s�t�o poderia ser uma sala de recrea��o ou um quarto extra. 752 01:00:25,405 --> 01:00:28,571 Tire aquelas sucatas at� Ter�a. Preciso de uma casa para vender. 753 01:01:42,631 --> 01:01:44,707 O que est� fazendo? 754 01:01:45,884 --> 01:01:48,089 Ela guardou o meu protetor p�lvico da faculdade. 755 01:01:49,762 --> 01:01:52,217 Ela costumava us�-lo de bon� para me fazer rir. 756 01:01:53,890 --> 01:01:57,934 Ela me conhecia t�o bem. 757 01:02:02,396 --> 01:02:05,183 Fez nossas fantasias em todos os "Dias das Bruxas". 758 01:02:05,357 --> 01:02:08,560 �ramos como o p� direito e o p� esquerdo. 759 01:02:09,861 --> 01:02:13,145 Uma vez eu fui o presunto. Ela foi o queijo su��o. 760 01:02:16,115 --> 01:02:19,649 Na nossa lua de mel no Caymans, teve um furac�o. 761 01:02:19,827 --> 01:02:25,116 Ficamos escondidos, colocamos todo o nosso equipamento de mergulho 762 01:02:25,289 --> 01:02:27,365 e fomos mergulhar juntos. 763 01:02:33,003 --> 01:02:35,838 Todos os brinquedos que voc� teve. 764 01:02:35,902 --> 01:02:37,986 Animais com chifres te assustavam, 765 01:02:37,988 --> 01:02:39,864 ent�o ela comprou essa tiara de alce 766 01:02:39,884 --> 01:02:42,255 e colocou por toda a casa. 767 01:02:42,427 --> 01:02:45,547 Ela n�o queria que voc� tivesse medo de nada. 768 01:02:48,849 --> 01:02:51,055 Ela guardou todos cart�es de anivers�rio, 769 01:02:51,226 --> 01:02:53,384 cada cart�o de anivers�rio de casamento. 770 01:03:00,900 --> 01:03:02,976 Ela guardou tudo. 771 01:03:10,241 --> 01:03:12,233 Cada pedacinho das nossas vidas. 772 01:03:14,035 --> 01:03:16,111 Nossa vida inteira juntos. 773 01:03:18,497 --> 01:03:20,573 Perdi a minha vida. 774 01:03:47,645 --> 01:03:50,645 Sua dist�ncia � fant�stica e sua resist�ncia �... 775 01:03:50,814 --> 01:03:53,684 Melhor que boa. � �tima. � uma �tima resist�ncia. 776 01:03:53,858 --> 01:03:56,016 Desculpe, n�o queria interromp�-la. 777 01:03:58,069 --> 01:04:02,149 S� queria lhe dizer que estou desistindo da academia. 778 01:04:02,323 --> 01:04:04,694 Come�arei a andar numa bicicleta de verdade na rua. 779 01:04:04,866 --> 01:04:06,534 Este � o Dr. Sy Frieman. 780 01:04:06,535 --> 01:04:09,350 Um dos melhores cirurgi�es ortop�dicos do pa�s. 781 01:04:09,412 --> 01:04:13,278 O Sult�o de Brunei veio at� aqui para operar o disco da lombar. 782 01:04:13,456 --> 01:04:17,583 Deixe a chave do arm�rio na mesa. Obrigada. Muito obrigada. 783 01:04:18,544 --> 01:04:20,749 Estou muito orgulhosa. 784 01:04:20,920 --> 01:04:23,707 Desculpe. Eu s�... Fiquei um pouco animada. 785 01:04:25,632 --> 01:04:28,633 Novo, novo... 786 01:04:28,802 --> 01:04:32,964 Oi. Katsu est� preparando um prato de "tuna tataki". 787 01:04:33,138 --> 01:04:34,493 O que � isso? 788 01:04:34,596 --> 01:04:36,785 ADEUS E BOA SORTE. TUDO DE BOM, BEN 789 01:04:37,392 --> 01:04:39,597 Que diabos? Babaca! 790 01:04:39,768 --> 01:04:45,521 - Por favor, n�o piore tudo. - Piorar? Ent�o, vai se ferrar. 791 01:04:45,690 --> 01:04:49,817 N�o quero seu idiota, manco, e est�pido presente de adeus. 792 01:04:50,402 --> 01:04:53,188 Est� me deixando por causa de quem? N�o minta para mim. Quem � ela? 793 01:04:53,362 --> 01:04:55,853 - Minha esposa. - Sua esposa. 794 01:04:56,907 --> 01:04:58,299 S�rio? 795 01:04:59,200 --> 01:05:02,900 Voc� � t�o chato! 796 01:05:03,078 --> 01:05:06,742 Obrigado. Gostei disso. E obrigado por tudo. 797 01:05:06,914 --> 01:05:08,657 Desculpe me pelo... 798 01:05:09,875 --> 01:05:13,328 De qualquer maneira, sayonara (adeus). 799 01:05:17,006 --> 01:05:22,591 De mais, t�o pouco, t�o tarde para mentir de novo para voc� 800 01:05:22,760 --> 01:05:29,260 De mais, t�o pouco, t�o tarde para tentar de novo com voc� 801 01:05:29,432 --> 01:05:34,342 Estamos quase no fim de algo que sab�amos 802 01:05:34,519 --> 01:05:38,516 - E acabou - Acabou 803 01:05:42,776 --> 01:05:47,318 Acabou 804 01:05:51,074 --> 01:05:52,733 - Oi, Dr. B. - Onde voc�s v�o? 805 01:05:52,908 --> 01:05:56,074 - Minha meia irm� fez um churrasco. - Achamos que era a hora de sair. 806 01:05:56,244 --> 01:05:58,035 Pare. Voc� n�o pode ir num churrasco. 807 01:05:58,204 --> 01:06:00,576 - At� logo. - Espere um pouco. 808 01:06:00,748 --> 01:06:03,285 - E a bailarina? - Quero esquec�-la. 809 01:06:03,458 --> 01:06:07,325 Estou deprimido desde que falei com ela. N�o quero morrer disso. 810 01:06:07,503 --> 01:06:10,290 - N�o vale a pena. - Sim, vale. Ou�a-me. 811 01:06:10,323 --> 01:06:13,555 Doen�as assim podem coloc�-lo em contato com muitas coisas boas, 812 01:06:13,565 --> 01:06:17,422 momentos preciosos e �nicos que nunca mais ter�, ou se importar� 813 01:06:17,594 --> 01:06:20,132 Voc� sabe de pav�o e jantares cedo e tarde. 814 01:06:20,305 --> 01:06:22,593 - Eu sei sobre o amor. - Voc� est� se divorciando. 815 01:06:22,765 --> 01:06:25,255 Tem que ir l�? Vamos. Me d� uma chance. 816 01:06:25,434 --> 01:06:30,474 Cara? Meninas? Ajudem-me aqui. Sempre vai ter um churrasco, certo? 817 01:06:34,983 --> 01:06:37,853 N�mero um, voc� tem que entrar no mundo dela. 818 01:06:38,027 --> 01:06:41,276 Grande bal� russo. Grande cara russo. 819 01:06:41,446 --> 01:06:44,197 Tchaikovsky. Lago dos Cisnes. 820 01:06:45,491 --> 01:06:49,155 Acontece que o Pr�ncipe Siegfried apaixona-se por uma princesa 821 01:06:49,327 --> 01:06:52,197 que � transformada num cisne por uma bruxa malvada. 822 01:06:52,371 --> 01:06:56,119 Siegfried acha outro cisne que pensa ser o primeiro cisne, 823 01:06:56,291 --> 01:06:58,117 e diz que casar� com ela, 824 01:06:58,292 --> 01:07:00,534 se d� conta que cometeu um grande erro 825 01:07:00,711 --> 01:07:04,542 e ele e o primeiro cisne se jogam num lago e cometem suic�dio. 826 01:07:05,465 --> 01:07:08,714 Essas gatas n�o tem peitos. 827 01:07:08,884 --> 01:07:11,457 Certo, estique uma perna. 828 01:07:13,471 --> 01:07:16,222 Recolha. Estique a outra perna. 829 01:07:17,265 --> 01:07:18,925 Agora, fa�a isso r�pido. 830 01:07:22,353 --> 01:07:24,808 Certo, tentem de novo. � s� equil�brio, certo? 831 01:07:24,980 --> 01:07:27,435 Olhem. Estique uma perna. 832 01:07:29,066 --> 01:07:31,272 Estique a outra. 833 01:07:31,443 --> 01:07:33,435 Agora, r�pido. 834 01:07:34,737 --> 01:07:36,231 O qu�? 835 01:07:36,405 --> 01:07:39,109 Meu saco! Bati meu saco, eu acho. 836 01:07:40,116 --> 01:07:42,821 - Traga gelo! - Sim, � para j�. 837 01:07:48,331 --> 01:07:49,908 Obrigado pela sua solidariedade. 838 01:07:51,959 --> 01:07:54,995 Talvez gelo n�o seja o melhor para o saco. 839 01:07:55,170 --> 01:07:57,292 Meus test�culos est�o dormentes e muito pequenos. 840 01:07:57,463 --> 01:08:00,417 Sabe, tudo isso � um pouco inSano. 841 01:08:00,591 --> 01:08:02,832 Cisnes mortos. Chutes. 842 01:08:03,009 --> 01:08:05,215 Ela vai gostar do esfor�o. 843 01:08:05,386 --> 01:08:10,296 E quando tudo der errado, fa�a isso. 844 01:08:12,892 --> 01:08:14,247 O que � isso? 845 01:08:14,310 --> 01:08:18,520 Pegue dois dedos, acaricie bem devagar seu rosto. 846 01:08:18,688 --> 01:08:20,043 Tente. 847 01:08:21,023 --> 01:08:22,932 Assim. 848 01:08:23,108 --> 01:08:24,519 Devagar. 849 01:08:24,693 --> 01:08:26,768 Delicadamente. 850 01:08:26,944 --> 01:08:30,110 Como se ela fosse uma pomba ferida. 851 01:08:30,989 --> 01:08:33,147 Bom. 852 01:08:33,324 --> 01:08:35,862 Agora... 853 01:08:36,035 --> 01:08:38,276 Tem um olhar que tem que fazer. 854 01:08:41,122 --> 01:08:42,913 - O que � isso? - O olhar. 855 01:08:43,082 --> 01:08:45,916 Um olhar que diga a ela as respostas 856 01:08:46,084 --> 01:08:49,915 para cada d�vida, todas suas quest�es. 857 01:08:50,087 --> 01:08:52,792 - Que d�vidas? - Pense em algumas. 858 01:08:52,965 --> 01:08:55,336 N�o. Tem que ser as que realmente importam. 859 01:08:55,508 --> 01:08:58,841 Quest�es que sequer pode colocar em palavras, como... 860 01:09:05,766 --> 01:09:10,308 E o olhar tem que ser um que voc� est� surpreso de dar para ela 861 01:09:10,478 --> 01:09:14,309 porque nunca deu para outra, s� para ela. 862 01:09:16,983 --> 01:09:20,932 - Voc� parece um louco. - N�o para um mulher. Olhe. 863 01:09:21,111 --> 01:09:24,562 Isso � como a coisa vai quando voc� aperfei�oa. 864 01:09:43,128 --> 01:09:46,045 - N�o acho que tenha. - Acho que ele tem. 865 01:09:47,090 --> 01:09:49,924 Obrigado por... sei l�. 866 01:09:51,010 --> 01:09:53,796 Prometa-me que vai praticar no seu quarto. 867 01:10:02,310 --> 01:10:04,931 Primeiro de tudo... 868 01:10:10,191 --> 01:10:13,144 Sou eu, o americano. 869 01:10:13,319 --> 01:10:14,777 E segundo, 870 01:10:14,945 --> 01:10:17,614 consegui seu n�mero no teatro. 871 01:10:17,780 --> 01:10:20,152 E terceiro... 872 01:10:20,324 --> 01:10:22,897 gostaria, de qualquer maneira, 873 01:10:23,076 --> 01:10:27,073 de me ver mais tarde? 874 01:10:29,122 --> 01:10:30,913 Certo, �... 875 01:10:32,875 --> 01:10:34,231 E... 876 01:10:37,838 --> 01:10:41,502 E, sim, certo. 877 01:10:42,591 --> 01:10:45,627 - Tudo bem. Depois do show? - Est� �timo. 878 01:10:45,802 --> 01:10:49,087 Ent�o te vejo mais tarde. 879 01:10:49,263 --> 01:10:50,722 Depois. 880 01:10:51,807 --> 01:10:54,890 Do svidaniya. 881 01:10:55,059 --> 01:10:57,135 Do svidaniya. 882 01:11:00,564 --> 01:11:02,271 Sim. 883 01:11:05,067 --> 01:11:08,103 - Poderia por favor tirar isso? - Quero que ela me veja com isso. 884 01:11:08,278 --> 01:11:10,270 Ben, ela vai achar que voc� � um retardado. 885 01:11:16,076 --> 01:11:19,325 - O que achou dos chocolates? - Est�o bons. 886 01:11:21,121 --> 01:11:23,528 Sabe, eu pesava cerca de 54 kilos. 887 01:11:24,749 --> 01:11:26,907 Ralph colocou-me na obesidade. 888 01:11:27,084 --> 01:11:29,871 Por favor. Voc� � um s�mbolo. 889 01:11:30,045 --> 01:11:33,495 Como aquelas pinturas de mulheres com pele rosada e fruta. 890 01:11:33,672 --> 01:11:35,997 - Deusa da Fertilidade. - Exatamente. 891 01:11:36,174 --> 01:11:38,879 Sei que est� tentando ganhar minha simpatia. 892 01:11:39,052 --> 01:11:43,049 Eu te juro, se me ajudar, vai sentir-se como aquela pessoa 893 01:11:43,222 --> 01:11:45,842 que pega o telefone vermelho no �ltimo minuto e diz: 894 01:11:46,015 --> 01:11:48,720 ''Dane-se tudo. Deixe-o viver. � Ano Novo.'' 895 01:11:55,356 --> 01:11:58,392 Certo. Volte mais tarde para beber. 896 01:11:58,567 --> 01:12:00,938 E traga um "Chateau St Jean Cabernet". 897 01:12:01,110 --> 01:12:04,313 S�o 90 pratas a garrafa, mas vale a pena. Traga tr�s. 898 01:12:05,155 --> 01:12:09,401 E um "p�t� en cro�te" e um "Founde Vacherin" com batatas. 899 01:12:09,575 --> 01:12:11,651 - Estou nessa. - Certo. 900 01:12:11,827 --> 01:12:14,780 E quando entregar para ela, n�o esque�a de dizer... 901 01:12:14,954 --> 01:12:19,200 Que tem um s�t�o inteiro de onde veio essa caixa. Eu sei. V�. 902 01:12:20,542 --> 01:12:23,495 E pegue alguns p�es de oliva enquanto voc� vem! 903 01:12:23,670 --> 01:12:27,962 E um mousse de chocolate com "cr�me fra�che". 904 01:12:28,131 --> 01:12:30,752 - Voc� sabe, para mais tarde. - Trarei. 905 01:12:37,263 --> 01:12:39,932 - Como vai? - Tenho planos para mais tarde. 906 01:12:40,099 --> 01:12:42,506 Eu tamb�m. 907 01:12:42,684 --> 01:12:45,257 N�o pode ir no seu primeiro encontro vestido assim. 908 01:12:45,436 --> 01:12:48,935 - Que tem a minha roupa? - N�o est� falando s�rio. 909 01:12:50,065 --> 01:12:51,523 Como devo me vestir? 910 01:12:51,691 --> 01:12:54,229 - Pare. Est� bom. - Est� apertado. 911 01:12:54,402 --> 01:12:56,358 Era para ser apertado. 912 01:12:56,528 --> 01:12:59,315 Usava mesmo esse tipo de roupa antigamente? 913 01:12:59,489 --> 01:13:01,647 Ela me achava parecido com Gatsby. 914 01:13:01,824 --> 01:13:05,987 Elegante, rom�ntico, suave, encantador. 915 01:13:06,161 --> 01:13:08,568 Estou me sentindo com uns cinco anos mais velho. 916 01:13:08,746 --> 01:13:11,616 Bom. Humildade � bom. 917 01:13:11,790 --> 01:13:13,866 Voc� est� �timo. 918 01:14:05,749 --> 01:14:08,120 - Eu deveria ir... - N�o, n�o deveria. 919 01:14:08,292 --> 01:14:13,498 Sim, deveria. Digo, se ele quiser. Ou fique. Coma um biscoito. 920 01:14:14,464 --> 01:14:16,670 Sim, comam. Curtam. 921 01:14:17,466 --> 01:14:18,821 Ben... 922 01:14:18,967 --> 01:14:21,209 Acho legal n�o vender a casa. 923 01:14:21,386 --> 01:14:23,378 � o lugar onde Justin cresceu. Deveria ficar com ela. 924 01:14:23,554 --> 01:14:25,677 Talvez um dia encontre algu�m para dividir com voc�. 925 01:14:25,848 --> 01:14:29,263 Como pode dizer isso? Sabe quanto tempo leva para se ter um passado? 926 01:14:29,434 --> 01:14:31,509 Com algu�m novo, tem que come�ar tudo novamente. 927 01:14:34,429 --> 01:14:35,784 - Pai. - Justin. 928 01:14:35,855 --> 01:14:37,978 - Meu cora��o, n�o posso. - Acalme-se. 929 01:14:38,149 --> 01:14:39,940 O que... O que foi? 930 01:14:40,109 --> 01:14:42,402 Ele est� bem, acha que est� tendo um infarto. 931 01:14:42,403 --> 01:14:43,758 O qu�? 932 01:14:43,772 --> 01:14:48,776 Ela gostou das flores, da gravata, e disse tudo bem para o jantar. 933 01:14:48,949 --> 01:14:51,819 Est� dando tchau para os amigos para sair sozinha comigo. 934 01:14:51,993 --> 01:14:54,697 N�o consigo respirar. Falo s�rio. 935 01:14:54,870 --> 01:14:59,531 - Cara, preciso de um livro. - Ou�a-me. Est� indo bem. 936 01:14:59,707 --> 01:15:02,328 In�cios s�o cheios de infartos e fins. 937 01:15:02,501 --> 01:15:06,794 Mas no meio, quando voc� conhece tudo sobre ela, 938 01:15:06,963 --> 01:15:09,536 o quanto ela tem medo de esquilos e odeia desfiles 939 01:15:09,715 --> 01:15:12,336 e adora "Messiah" de Handel, 940 01:15:12,509 --> 01:15:16,506 que tem vergonha dos dedos dos p�s e te acompanha numa noite bem ruim 941 01:15:16,679 --> 01:15:19,714 quando voc� sente que deveria ser um m�dico fazendo algo que importe, 942 01:15:19,889 --> 01:15:23,340 e como ela teve a paci�ncia quando voc� foi pego pelas armadilhas, 943 01:15:23,517 --> 01:15:26,387 esperando que voc� volte e veja a luz, e voc� n�o volta, 944 01:15:26,561 --> 01:15:30,807 sentindo-se sozinha, sem op��o a n�o ser te deixar 945 01:15:30,981 --> 01:15:34,765 e fazer algo bonito com sua vida porque voc� n�o a valorizou 946 01:15:34,943 --> 01:15:38,607 e quando voc� vai embora e torna-se um idiota depravado, 947 01:15:38,779 --> 01:15:44,069 ela continua mulher de um homem s�, mesmo que do homem errado. 948 01:15:44,242 --> 01:15:48,239 E talvez se voc� passar o resto da sua vida tentando reatar com ela, 949 01:15:48,412 --> 01:15:53,571 ela lhe d� outra chance porque houve uma vez 950 01:15:53,749 --> 01:15:56,785 que ela soube que voc� valia a pena. 951 01:16:02,297 --> 01:16:04,539 N�o sei do que voc� est� falando, 952 01:16:04,716 --> 01:16:07,550 e ela est� vindo, obrigado por nada. 953 01:16:27,650 --> 01:16:30,983 Acho melhor deixar voc� sozinha por enquanto. 954 01:16:31,987 --> 01:16:34,904 - N�o estarei longe. - Por favor, n�o precisa ir. 955 01:16:35,073 --> 01:16:37,029 Sim, ele precisa. N�o vai contradiz�-lo. 956 01:16:37,199 --> 01:16:39,986 - Ben, vai embora. - Voc� n�o quer isso. 957 01:16:40,160 --> 01:16:41,737 Quer? 958 01:16:43,830 --> 01:16:45,952 Tenho uma... 959 01:16:46,123 --> 01:16:49,076 Uma irm�. 960 01:16:49,250 --> 01:16:51,243 Sim, e... 961 01:16:53,879 --> 01:16:56,832 - Grande. - Dois, irm�os grandes. 962 01:16:57,006 --> 01:17:00,007 - Ir... Irm�os. - Certo. Dois irm�os grandes. 963 01:17:00,176 --> 01:17:01,531 Muito bem. 964 01:17:04,054 --> 01:17:06,129 Com licen�a. 965 01:17:09,600 --> 01:17:11,259 - Qu�? - Como est� indo? 966 01:17:11,434 --> 01:17:13,225 Bem, tudo bem. Tenho que ir agora. 967 01:17:13,394 --> 01:17:14,769 - Espere. - O que �? 968 01:17:14,937 --> 01:17:17,510 N�o esque�a de gravar esse momento na sua mem�ria 969 01:17:17,689 --> 01:17:20,642 para lembrar quando n�o estiver sentindo-se t�o bem quanto agora. 970 01:17:20,817 --> 01:17:22,892 Claro. Tchau. 971 01:17:24,945 --> 01:17:26,300 Desculpe. 972 01:17:28,072 --> 01:17:29,815 O que houve? 973 01:17:29,990 --> 01:17:35,743 Voc� � um cara muito desonesto. N�o te respeito, nem gosto de voc�. 974 01:17:38,038 --> 01:17:41,821 Decidi n�o ficar no meio porque voc�s n�o terminaram ainda. 975 01:17:42,000 --> 01:17:45,202 E para ser sincero contigo, n�o gosto disso. 976 01:17:45,377 --> 01:17:49,160 Legal. Muito nobre. S� para constar, tamb�m n�o gosto de voc�. 977 01:17:49,339 --> 01:17:51,794 E se acha que um dia irei perdo�-lo 978 01:17:51,966 --> 01:17:54,670 por saber o que se passa dentro dela, 979 01:17:54,843 --> 01:17:57,760 voc� � um verdadeiro mar de estupidez. 980 01:18:05,059 --> 01:18:06,968 Ol�? 981 01:18:07,144 --> 01:18:10,762 S� acho que a noite � uma crian�a. 982 01:18:13,941 --> 01:18:16,941 - N�o fa�a isso. - Certo. 983 01:18:17,110 --> 01:18:19,149 V� para o seu carro. 984 01:18:21,322 --> 01:18:23,065 Certo. 985 01:18:23,240 --> 01:18:25,398 Como ela est�? 986 01:18:25,575 --> 01:18:28,112 Boa noite, Ben. 987 01:18:42,380 --> 01:18:44,870 - Com fome? - Posso comer. 988 01:18:51,679 --> 01:18:54,050 N�o consegui nem mastigar na frente dela. 989 01:18:54,222 --> 01:18:58,266 Mastigar pode ficar feio quando tenta parecer bonito. 990 01:18:58,434 --> 01:19:02,383 Ela comeu toda a salada, frango, vagem. 991 01:19:02,562 --> 01:19:05,479 - Sem medo de mastigar. - Sem medo de nada. 992 01:19:06,565 --> 01:19:09,234 N�o conseguiria comer sequer umas migalhas de p�o se quisesse. 993 01:19:09,401 --> 01:19:11,393 - N�usea? - Completamente. 994 01:19:11,543 --> 01:19:12,898 Eu tamb�m. 995 01:19:12,903 --> 01:19:14,777 - Tem dor de cabe�a? - Batendo. 996 01:19:14,947 --> 01:19:17,402 - Voc�? - Martelando. 997 01:19:22,703 --> 01:19:26,367 Sem relaxar � dif�cil dizer coisas brilhantes a cada minuto. 998 01:19:27,415 --> 01:19:29,870 Tente falar, ''� bom te ver'' em russo. 999 01:19:30,042 --> 01:19:32,497 - Aprendeu isso? - Achei que tinha. 1000 01:19:32,669 --> 01:19:35,076 Mas ela me disse que falei, ''� bom para capa de chuva.'' 1001 01:19:36,547 --> 01:19:39,417 Ao menos n�o falou, ''� bom para calcinha.'' 1002 01:19:42,009 --> 01:19:46,836 O certo � que, valeu a pena. 1003 01:19:48,056 --> 01:19:52,053 Como voc� disse, me senti com uma doen�a fatal e vivo, � muito... 1004 01:19:52,226 --> 01:19:53,885 Insuport�vel? 1005 01:19:54,060 --> 01:19:57,144 Sim, e incr�vel ao mesmo tempo. 1006 01:19:57,772 --> 01:20:00,476 Amor. 1007 01:20:00,649 --> 01:20:02,475 Maldito amor. 1008 01:20:27,003 --> 01:20:28,496 Estou t�o feliz que tenha vindo. 1009 01:20:29,421 --> 01:20:33,204 Justin queria que eu visse ela dan�ando. O que est� vestindo? 1010 01:20:34,842 --> 01:20:37,135 Por que est�o com ternos de pinguim? 1011 01:20:37,136 --> 01:20:38,492 Bem, � noite fechada. 1012 01:20:38,493 --> 01:20:41,724 - Parecido com noite de gala. - Nossa. 1013 01:20:41,889 --> 01:20:44,380 - Tenho que voltar e me trocar. - N�o d� tempo. 1014 01:20:44,558 --> 01:20:47,344 Acho que tem algo aqui que poderia usar. 1015 01:20:47,518 --> 01:20:50,223 Algo que talvez esqueceu que tenha. 1016 01:20:58,360 --> 01:21:00,815 Mexi em tudo. E encontrei isso. 1017 01:21:01,863 --> 01:21:05,776 - � seu vestido de noivado. - Oh, qual �. 1018 01:21:05,949 --> 01:21:10,409 Acha mesmo que vou entrar em algo que vesti 20 anos atr�s? 1019 01:21:36,390 --> 01:21:39,058 Acho que coube. 1020 01:23:08,169 --> 01:23:10,410 Posso ter o prazer? 1021 01:23:31,979 --> 01:23:34,055 Desculpe. 1022 01:23:35,107 --> 01:23:37,679 Meu Deus, parece que estou com o p� esquerdo em tudo. 1023 01:23:38,734 --> 01:23:40,810 Voc� sempre est�. 1024 01:24:52,792 --> 01:24:55,461 Estava procurando voc� por toda parte. 1025 01:24:55,627 --> 01:24:56,983 O que �? 1026 01:25:00,590 --> 01:25:02,333 Por favor, quero entender. 1027 01:25:05,510 --> 01:25:09,377 Fyodor. Ele n�o veio me ver dan�ar. 1028 01:25:09,555 --> 01:25:12,306 Bem, eu vim. 1029 01:25:12,474 --> 01:25:14,051 Eu vi voc� dan�ar. 1030 01:25:19,771 --> 01:25:21,728 Voc� n�o � ele. 1031 01:25:24,108 --> 01:25:25,518 Ent�o quem eu sou? 1032 01:25:27,902 --> 01:25:30,607 O que isso quer dizer? 1033 01:25:30,780 --> 01:25:33,863 Um nada? Um ningu�m? 1034 01:25:34,783 --> 01:25:36,193 Um est�pido? 1035 01:25:39,620 --> 01:25:41,861 Voc� � legal. 1036 01:25:46,458 --> 01:25:48,534 Para que saiba... 1037 01:25:49,961 --> 01:25:52,037 para futuras refer�ncias... 1038 01:25:53,923 --> 01:25:57,587 esta � a pior palavra na l�ngua inglesa. 1039 01:26:17,774 --> 01:26:20,016 - Prontos para irmos? - E ela...? 1040 01:26:20,193 --> 01:26:24,439 Ela est� voltando para Vyborg, para o seu namorado Fyodor. 1041 01:26:24,613 --> 01:26:26,938 N�o sei por que achei que ela gostasse de mim. 1042 01:26:27,115 --> 01:26:30,863 Talvez eu n�o tenha o costume das garotas n�o gostarem de mim. 1043 01:26:33,703 --> 01:26:35,997 Acho que ela gosta um pouco de mim. 1044 01:26:35,998 --> 01:26:37,353 Vem c�. 1045 01:26:55,053 --> 01:26:57,129 Vamos. 1046 01:27:12,734 --> 01:27:15,141 Boa noite. 1047 01:27:15,319 --> 01:27:19,446 N�o acredito que deixou as hort�nsias morrerem. � criminoso. 1048 01:27:19,614 --> 01:27:23,481 N�o pude regar, sem mangueiras, fiz o que pude. 1049 01:27:23,659 --> 01:27:25,532 Pare. 1050 01:27:27,912 --> 01:27:29,267 O que falou para ele? 1051 01:27:29,372 --> 01:27:31,447 Falei... 1052 01:27:33,583 --> 01:27:37,450 que amar e perder � melhor que nunca amar, 1053 01:27:37,628 --> 01:27:41,079 mas talvez, diferente de alguns, 1054 01:27:41,256 --> 01:27:46,130 seu cora��o cure uma hora, espero que antes do seu funeral. 1055 01:27:50,596 --> 01:27:52,885 - At� mais. - Onde voc� vai? 1056 01:27:53,057 --> 01:27:55,381 Layla ligou. Ela quer sair. 1057 01:27:55,558 --> 01:27:57,681 Ent�o seu cora��o est� curado? 1058 01:27:57,852 --> 01:27:59,725 Vai curar, uma hora. 1059 01:27:59,895 --> 01:28:01,472 Amo voc�s. 1060 01:28:08,860 --> 01:28:13,521 Ent�o, que tal replantar as hort�nsias? 1061 01:28:14,990 --> 01:28:17,659 Machu Picchu por uns meses? 1062 01:28:17,826 --> 01:28:21,525 Aprender violoncelo, alguns n�meros primos? 1063 01:28:24,164 --> 01:28:26,156 Que tal uma x�cara de caf�? 1064 01:28:29,251 --> 01:28:33,118 - Eu n�o sei. - Vamos. Saiba. 1065 01:28:39,217 --> 01:28:41,044 N�o me olhe assim. 1066 01:28:46,598 --> 01:28:49,005 Melhor? 1067 01:28:59,566 --> 01:29:01,642 Tenho que tirar esse vestido. 1068 01:29:28,172 --> 01:29:30,248 O que est� fazendo? 1069 01:29:59,488 --> 01:30:01,147 Amanda? 1070 01:30:07,703 --> 01:30:09,611 Lembra-se de mim? 1071 01:30:09,612 --> 01:30:12,740 Legenda: Maytay e Paranhosgomes. 80693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.