All language subtitles for La Novia Ensangrentada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:05,051 THE BLOOD SPATTERED BRIDE Certificate NO. 252/71N 2 00:00:05,134 --> 00:00:09,222 This film is authorized for viewing only by persons 18 years old and over 3 00:00:18,648 --> 00:00:24,593 "The good ones are those who are content to dream what the wicked actually practice. " - PLATO 4 00:01:48,946 --> 00:01:50,364 Why are we stopping? 5 00:01:51,741 --> 00:01:53,451 So you can change clothes 6 00:01:55,328 --> 00:01:58,039 I'd ratherjust drive at 90 miles an hour 7 00:01:58,289 --> 00:02:00,041 All in good time 8 00:02:05,588 --> 00:02:06,630 Good afternoon 9 00:02:06,881 --> 00:02:09,133 - Your room number? -208 10 00:02:09,383 --> 00:02:10,843 - Allow me - Thank you 11 00:02:11,177 --> 00:02:13,971 - You stayed here before? - Yes, by myself 12 00:02:14,138 --> 00:02:16,682 You go in, I'll park the car 13 00:02:57,223 --> 00:02:58,307 Please 14 00:03:07,733 --> 00:03:09,652 Enjoy your stay 15 00:03:10,444 --> 00:03:11,487 Thank you 16 00:05:36,006 --> 00:05:37,132 What's wrong? 17 00:05:41,595 --> 00:05:43,222 I don't want to stay here 18 00:05:49,603 --> 00:05:50,771 Why not? 19 00:05:54,191 --> 00:05:56,026 I don't like this hotel 20 00:06:33,939 --> 00:06:37,735 This is Susan, my... well, I don't have to tell you 21 00:06:38,027 --> 00:06:41,196 My husband told me all about you on the way here 22 00:06:41,780 --> 00:06:44,116 He said such nice things that... 23 00:06:44,450 --> 00:06:46,827 I feel I've known you all my life 24 00:06:47,286 --> 00:06:49,788 - Lovely to meet you - Welcome, ma'am 25 00:06:50,039 --> 00:06:52,499 Carol, come and say hello 26 00:06:58,964 --> 00:07:00,007 For me? 27 00:07:02,134 --> 00:07:03,719 Thank you very much 28 00:07:04,136 --> 00:07:06,597 She wanted to please you, ma'am 29 00:07:07,556 --> 00:07:08,974 Your name's Carol? 30 00:07:09,266 --> 00:07:10,517 A pretty name 31 00:07:12,269 --> 00:07:13,520 How old are you? 32 00:07:15,230 --> 00:07:19,568 She's 12, ma'am. She likes to pretend she's older 33 00:07:21,153 --> 00:07:22,571 Do you like school? 34 00:07:23,697 --> 00:07:25,115 Do you work hard? 35 00:07:25,491 --> 00:07:27,951 Her teacher didn't always think so 36 00:07:28,452 --> 00:07:30,412 - She died - What? 37 00:07:30,537 --> 00:07:33,957 Yes, her teacher died in a car accident 38 00:07:34,083 --> 00:07:36,585 And Carol still feels bad 39 00:07:36,835 --> 00:07:38,962 The new teacher comes tomorrow 40 00:07:39,630 --> 00:07:41,423 You liked your teacher? 41 00:07:44,927 --> 00:07:47,721 Last time we met you were this size 42 00:07:48,639 --> 00:07:49,807 You remember me? 43 00:07:50,557 --> 00:07:52,768 I prepared your favorite room 44 00:07:52,893 --> 00:07:53,936 Come on 45 00:07:54,603 --> 00:07:55,646 Thank you 46 00:07:56,647 --> 00:07:57,690 The veil 47 00:08:00,067 --> 00:08:01,110 Is it torn? 48 00:08:02,778 --> 00:08:03,821 No 49 00:08:13,038 --> 00:08:16,375 Same old furniture as when I was a boy 50 00:08:16,542 --> 00:08:19,461 - The house is old, sir - And very big 51 00:08:19,795 --> 00:08:22,131 Shall I unpack your luggage, miss? 52 00:08:22,464 --> 00:08:24,174 NO thanks, I'll do it 53 00:08:24,299 --> 00:08:26,260 Can I help with the dress? 54 00:08:26,468 --> 00:08:29,096 Thanks, but I can do it myself 55 00:08:29,471 --> 00:08:32,141 - It's bad luck to tear it - I'll be careful 56 00:08:32,266 --> 00:08:36,228 The trip was long and many things happened to us 57 00:08:36,353 --> 00:08:39,648 - What time do you want dinner? - We don't want any 58 00:08:39,773 --> 00:08:42,401 Maybe she wants a coffee or a soda? 59 00:08:42,526 --> 00:08:43,944 No, nothing thanks 60 00:08:59,710 --> 00:09:01,003 Are you nervous? 61 00:09:01,837 --> 00:09:03,297 What are you feeling? 62 00:09:04,965 --> 00:09:06,008 Nothing 63 00:09:06,425 --> 00:09:07,593 Curiosity 64 00:09:08,719 --> 00:09:10,095 And a little fear 65 00:09:11,096 --> 00:09:13,307 Maybe it's not curiosity or fear 66 00:09:13,807 --> 00:09:15,642 Something I can't explain 67 00:09:16,351 --> 00:09:17,394 I'm the same 68 00:09:17,936 --> 00:09:19,855 Like a student on exam day 69 00:09:23,275 --> 00:09:26,278 We should have made love before today 70 00:09:26,779 --> 00:09:29,865 - You never asked - You never gave me a chance to 71 00:09:32,159 --> 00:09:34,661 My poor lover, my tender husband 72 00:09:35,287 --> 00:09:36,747 What can I do for you? 73 00:09:39,374 --> 00:09:42,461 DO you undress or do I strip you naked? 74 00:09:43,295 --> 00:09:44,546 Whatever you like 75 00:09:44,963 --> 00:09:46,215 Very well 76 00:09:51,720 --> 00:09:52,971 The servants... 77 00:10:50,529 --> 00:10:52,698 - Goodbye dad - Good bye, my girl 78 00:11:21,894 --> 00:11:23,687 - Good Morning - Hi 79 00:11:24,146 --> 00:11:27,232 Your breakfast, sir. Is there anything else? 80 00:11:28,150 --> 00:11:30,193 NO, nothing at the moment 81 00:11:31,570 --> 00:11:32,696 Very well, sir 82 00:12:17,658 --> 00:12:20,994 A sweet awakening... from your first night 83 00:12:21,328 --> 00:12:22,663 How's the weather? 84 00:12:23,664 --> 00:12:24,706 Splendid 85 00:12:33,006 --> 00:12:34,841 That wasn't the first time 86 00:12:35,008 --> 00:12:37,719 The first time we had good weather here? 87 00:12:38,553 --> 00:12:40,430 Your first time with a woman 88 00:12:40,681 --> 00:12:41,932 Oh, well... 89 00:12:43,684 --> 00:12:44,935 It doesn't matter 90 00:12:46,269 --> 00:12:47,980 You were good... perfect 91 00:12:49,189 --> 00:12:50,232 And me? 92 00:12:53,860 --> 00:12:54,903 Great... 93 00:12:58,156 --> 00:12:59,199 You know that 94 00:13:30,397 --> 00:13:31,481 Enough... 95 00:14:02,971 --> 00:14:05,724 - The food, sir - Leave it outside 96 00:14:30,874 --> 00:14:32,000 Finished? 97 00:14:40,675 --> 00:14:41,760 Can't I see? 98 00:14:41,968 --> 00:14:43,428 Don't be impatient 99 00:14:50,143 --> 00:14:51,186 Satyr 100 00:14:55,315 --> 00:14:56,441 Now you'll see! 101 00:14:59,152 --> 00:15:01,279 - Come on, put me down - NO chance 102 00:15:59,462 --> 00:16:00,547 There 103 00:16:14,603 --> 00:16:15,812 We got one 104 00:16:16,605 --> 00:16:17,731 It's beautiful 105 00:16:18,106 --> 00:16:19,941 Beautiful. A female 106 00:16:54,768 --> 00:16:58,063 1621 to 1665 107 00:16:58,396 --> 00:16:59,439 He died young 108 00:17:00,273 --> 00:17:01,524 What did he die of? 109 00:17:07,989 --> 00:17:09,074 Who's this? 110 00:17:09,866 --> 00:17:10,951 And that one? 111 00:17:11,576 --> 00:17:12,619 And that? 112 00:17:13,828 --> 00:17:16,164 - Do you know? - No ma'am 113 00:17:19,709 --> 00:17:21,836 This is very old family 114 00:17:24,047 --> 00:17:28,009 - Why no women's portraits? - They're in the basement 115 00:17:28,551 --> 00:17:29,719 In the basement? 116 00:17:37,227 --> 00:17:39,479 Where are your family's women? 117 00:17:40,021 --> 00:17:41,856 - What? - Their portraits 118 00:17:42,107 --> 00:17:43,566 All in the basement 119 00:17:43,775 --> 00:17:45,819 Well, I didn't put them there 120 00:17:45,944 --> 00:17:49,072 Even if they're dead, I demand they be revived 121 00:17:50,282 --> 00:17:53,118 - I'm hungry - It's an hour before dinner 122 00:17:53,243 --> 00:17:54,911 Perfect, I thought so 123 00:17:55,453 --> 00:17:57,205 Time for everything 124 00:18:02,127 --> 00:18:03,169 The roses 125 00:18:03,295 --> 00:18:06,715 In spring, only roses of the flesh shall flourish 126 00:18:06,840 --> 00:18:09,175 - You know who said that? - You 127 00:18:27,610 --> 00:18:29,696 It's me! Where are you? 128 00:18:30,030 --> 00:18:31,197 Can you hear me? 129 00:19:15,575 --> 00:19:17,952 - What are you doing? - Come up here 130 00:19:18,078 --> 00:19:19,496 - You saw her? - Who? 131 00:19:19,621 --> 00:19:21,706 - The bride - What bride? 132 00:19:22,248 --> 00:19:24,334 I was looking at you. Come up 133 00:19:27,504 --> 00:19:28,505 Let me go! 134 00:20:04,416 --> 00:20:06,626 Come on, don't be silly 135 00:20:07,252 --> 00:20:08,294 I don't want to 136 00:20:29,858 --> 00:20:30,942 Oh, really...! 137 00:21:36,508 --> 00:21:37,592 Open it, Susan 138 00:22:24,973 --> 00:22:26,558 Why are you doing that? 139 00:23:19,027 --> 00:23:20,069 The girl... 140 00:23:45,470 --> 00:23:48,097 - It was his grandfather - Who told you? 141 00:23:48,264 --> 00:23:49,474 I asked mum 142 00:23:50,224 --> 00:23:52,226 His wife wanted to kill him 143 00:23:52,352 --> 00:23:53,895 She poisoned his food 144 00:23:54,145 --> 00:23:57,357 He found out and she ran away to Paris 145 00:23:58,024 --> 00:23:59,901 Did your mom tell you that? 146 00:24:00,234 --> 00:24:02,904 I heard it at school. Everyone knows it 147 00:24:06,032 --> 00:24:07,200 It's just a story 148 00:24:07,450 --> 00:24:10,953 It's true, that's why all the women's portraits... 149 00:24:11,079 --> 00:24:13,039 were taken to the basement 150 00:24:13,164 --> 00:24:14,207 Keep still 151 00:24:20,755 --> 00:24:22,548 Do you like being hurt? 152 00:24:23,800 --> 00:24:27,053 What makes you think that? NO one has hurt me 153 00:24:30,890 --> 00:24:33,351 Here it is, it's finished 154 00:24:39,691 --> 00:24:42,235 Do I look like that, really? 155 00:24:43,528 --> 00:24:45,279 You're much prettier 156 00:24:45,863 --> 00:24:48,533 - It's yours - Can I really keep it? 157 00:24:54,080 --> 00:24:57,417 - Are they really in the basement? - Yes, they are 158 00:26:00,396 --> 00:26:01,439 It's me 159 00:26:22,877 --> 00:26:24,212 What was so funny? 160 00:26:30,510 --> 00:26:32,094 Do you know who she was? 161 00:26:33,805 --> 00:26:35,932 If you knew, you wouldn't laugh 162 00:26:48,027 --> 00:26:49,445 Susan, come with me 163 00:26:50,613 --> 00:26:53,241 I'll tell you about Mircala Karstein 164 00:28:06,939 --> 00:28:09,275 This place... it's magical 165 00:28:16,115 --> 00:28:17,158 Hollow 166 00:28:18,200 --> 00:28:19,327 Yes, like a tomb 167 00:28:29,086 --> 00:28:30,796 Mircala Karstein 168 00:28:35,509 --> 00:28:37,345 The woman in the portrait? 169 00:28:38,304 --> 00:28:39,347 I guess so 170 00:28:39,972 --> 00:28:43,017 - Someone in your family? - Sort of 171 00:28:45,061 --> 00:28:46,812 Your name's not Karstein 172 00:28:47,104 --> 00:28:49,398 She never took her husband's name 173 00:28:49,941 --> 00:28:52,902 - She killed him on her wedding night - Why? 174 00:28:53,569 --> 00:28:55,321 The legend says... 175 00:28:55,446 --> 00:28:58,366 he tried to make her do indecent acts 176 00:28:58,699 --> 00:29:01,661 Indecent? What kind of things? 177 00:29:01,953 --> 00:29:02,995 Nobody knows 178 00:29:03,412 --> 00:29:05,289 It was never revealed 179 00:29:05,414 --> 00:29:08,918 A shame, it would have been the best part of the story 180 00:29:09,335 --> 00:29:10,461 How did she die? 181 00:29:11,295 --> 00:29:12,296 She didn't die 182 00:29:12,421 --> 00:29:14,840 She was found, dressed as a bride... 183 00:29:14,966 --> 00:29:17,802 blood spattered beside her dead husband 184 00:29:17,927 --> 00:29:21,347 Eyes open, rigid, with warmth still in her body 185 00:29:22,306 --> 00:29:24,934 It was 2 years before they buried her 186 00:29:25,059 --> 00:29:27,436 Still with the dagger in her hand 187 00:29:27,687 --> 00:29:31,315 She was beautiful, of course, as often in these tales 188 00:29:31,440 --> 00:29:33,943 And is she... still there? 189 00:29:34,735 --> 00:29:37,863 I doubt it. Almost 200 years have passed 190 00:29:38,322 --> 00:29:41,325 The grave has been violated dozens of times 191 00:29:41,617 --> 00:29:42,660 But let's see 192 00:29:57,758 --> 00:30:01,095 Maybe it's the delicate forearm of Mircala 193 00:30:27,496 --> 00:30:28,539 What's wrong? 194 00:30:28,664 --> 00:30:30,916 It's my fault, I'm sorry 195 00:30:31,667 --> 00:30:36,088 Cemeteries, decay... it upsets me 196 00:30:36,338 --> 00:30:39,050 Why should that scare you? You're alive 197 00:30:41,302 --> 00:30:42,344 Alive 198 00:31:11,999 --> 00:31:13,042 No? 199 00:31:13,626 --> 00:31:14,668 Not now 200 00:31:15,294 --> 00:31:16,962 - Are you sure? - Please 201 00:31:46,117 --> 00:31:48,786 You look like a puppy waiting to be fed 202 00:31:50,079 --> 00:31:52,456 To eat, you must learn how women are 203 00:31:53,124 --> 00:31:54,792 All or nothing 204 00:31:55,417 --> 00:31:56,961 And now it's nothing? 205 00:31:57,670 --> 00:31:58,671 That's it 206 00:33:04,445 --> 00:33:05,738 Take it 207 00:33:06,655 --> 00:33:08,240 It's yours now 208 00:33:12,453 --> 00:33:14,997 Let's seal our covenant with a kiss 209 00:33:44,485 --> 00:33:46,528 There's someone under the bed 210 00:33:47,363 --> 00:33:49,823 - Susan - Don't touch me 211 00:33:51,825 --> 00:33:55,412 There's no one here, ma'am, it was just a dream 212 00:33:55,663 --> 00:33:56,705 I saw it 213 00:33:56,956 --> 00:33:58,666 I saw it with my own eyes 214 00:33:58,832 --> 00:34:00,793 Look! There's nothing there 215 00:34:02,461 --> 00:34:05,798 Get her a hot drink. With some brandy 216 00:34:05,923 --> 00:34:08,968 I can stay with her, or maybe Carol? 217 00:34:09,218 --> 00:34:10,261 No need 218 00:34:10,678 --> 00:34:14,765 Can you bring me the red capsules from the cupboard 219 00:34:15,266 --> 00:34:16,308 Yes, sir 220 00:34:20,813 --> 00:34:22,189 DO you feel better? 221 00:34:24,149 --> 00:34:25,442 Please, Susan 222 00:34:26,068 --> 00:34:29,989 We all have our fears, there's no need to dwell on them 223 00:34:30,281 --> 00:34:31,323 I'm sorry 224 00:34:32,408 --> 00:34:35,119 - I want to get away from here - Get away? 225 00:34:37,288 --> 00:34:38,497 But Why? 226 00:34:41,458 --> 00:34:43,335 You were happy this morning 227 00:34:43,544 --> 00:34:45,921 - I had a horrible dream - Exactly 228 00:34:46,171 --> 00:34:48,716 It was nothing but a nightmare 229 00:34:48,841 --> 00:34:51,635 - It wasn't a dream - Then what was it? 230 00:34:52,928 --> 00:34:54,805 A woman came in this room 231 00:34:56,473 --> 00:34:57,516 I saw her 232 00:34:57,891 --> 00:34:59,018 She talked to me 233 00:35:00,853 --> 00:35:02,062 And left this 234 00:35:14,033 --> 00:35:15,075 Listen 235 00:35:16,201 --> 00:35:19,496 In dreams, the subconscious chooses themes... 236 00:35:19,621 --> 00:35:22,416 normally prohibited by their moral code 237 00:35:23,709 --> 00:35:27,046 They often feel hatred or murderous thoughts... 238 00:35:27,171 --> 00:35:31,508 towards people who, in real life, they feel affection for 239 00:35:32,134 --> 00:35:36,555 These manifestations confirm the wisdom of Plato, when he said: 240 00:35:37,056 --> 00:35:39,975 The good are those who are content to dream... 241 00:35:40,100 --> 00:35:42,686 what the wicked actually practice 242 00:35:43,312 --> 00:35:47,316 Jung says, some dreams don't belong to the dreamer 243 00:35:47,441 --> 00:35:48,776 Inherited dreams 244 00:35:48,984 --> 00:35:51,445 Collective ancestral inhibitions... 245 00:35:51,570 --> 00:35:54,656 which surface even in morally healthy people 246 00:35:56,408 --> 00:35:59,078 What's all that to do with the dagger? 247 00:36:00,621 --> 00:36:01,663 Nothing 248 00:36:24,770 --> 00:36:28,440 Nightmares are the expression of powerful desire... 249 00:36:28,607 --> 00:36:31,819 which is being rejected or repressed 250 00:36:34,780 --> 00:36:37,783 There is in women an aggressive tendency... 251 00:36:38,367 --> 00:36:41,453 when they face the loss of their virginity... 252 00:36:41,995 --> 00:36:44,248 an event of great importance... 253 00:36:44,873 --> 00:36:48,085 which is for her both desirable and abhorrent 254 00:36:49,628 --> 00:36:52,631 Some experts call it "the Judith Complex" 255 00:36:53,090 --> 00:36:54,216 Rubbish 256 00:36:55,134 --> 00:36:57,428 Why keep such horrible books? 257 00:36:57,553 --> 00:37:00,139 - When did you read this? - IhavenW 258 00:37:00,681 --> 00:37:03,559 This is the first time I've ever seen it 259 00:37:11,108 --> 00:37:12,151 Come in 260 00:37:14,695 --> 00:37:16,572 Excuse me, sir, ma'am 261 00:37:17,281 --> 00:37:18,323 Come in 262 00:37:19,908 --> 00:37:21,493 Carol wants to say... 263 00:37:21,743 --> 00:37:23,704 she put the dagger in the bed 264 00:37:26,373 --> 00:37:27,583 Come here, Carol 265 00:37:31,086 --> 00:37:33,046 Is that true, was it you? 266 00:37:35,466 --> 00:37:38,552 - Where did you get it? - From a lady in the woods 267 00:37:38,760 --> 00:37:41,138 You didn't tell me about any lady 268 00:37:42,848 --> 00:37:45,934 - What lady? - The one in a wedding dress 269 00:37:47,478 --> 00:37:49,730 She told you to put it in the bed? 270 00:37:49,855 --> 00:37:51,815 She said to give it to Susan 271 00:37:52,149 --> 00:37:54,443 - Did you go into the room? - Yes 272 00:37:54,860 --> 00:37:56,862 - You put it in the bed? - NO 273 00:37:57,070 --> 00:37:58,447 She's lying, sir 274 00:38:00,365 --> 00:38:02,951 - Where did you put it? - On the table 275 00:38:03,577 --> 00:38:04,745 It was her, sir 276 00:38:05,162 --> 00:38:08,207 She found it in the woods and put it on the bed 277 00:38:08,916 --> 00:38:11,710 She's afraid to tell the whole truth 278 00:38:15,297 --> 00:38:17,132 You won't get into trouble 279 00:38:17,257 --> 00:38:20,344 It's a little imaginative, but mostly true 280 00:38:21,470 --> 00:38:23,388 Well then, it's all fine 281 00:38:24,181 --> 00:38:25,224 That's it 282 00:38:31,688 --> 00:38:34,650 Well, I think that explains it all 283 00:38:35,067 --> 00:38:36,235 Explains what? 284 00:38:37,945 --> 00:38:39,363 Not very reassuring 285 00:38:40,197 --> 00:38:44,201 Neither the aggressiveness of virgins, nor Carol's story 286 00:38:45,536 --> 00:38:47,246 You still want to leave? 287 00:38:52,292 --> 00:38:54,378 Tell me you don't want to leave 288 00:38:54,711 --> 00:38:58,090 And you'll forget your fears and nightmares 289 00:38:59,800 --> 00:39:02,553 What have you done with the dagger? 290 00:39:03,470 --> 00:39:05,597 - I have it - Hide it somewhere 291 00:39:07,307 --> 00:39:09,017 I don't want to know where 292 00:39:13,814 --> 00:39:15,607 Those books lie 293 00:39:16,608 --> 00:39:17,818 I love you 294 00:39:18,402 --> 00:39:19,486 I don't hate you 295 00:40:12,664 --> 00:40:13,707 Cold 296 00:40:15,626 --> 00:40:16,752 Still cold 297 00:40:17,461 --> 00:40:18,462 Frozen 298 00:40:18,712 --> 00:40:20,756 I just want to be sure 299 00:40:21,381 --> 00:40:23,425 Don't worry, you won't find it 300 00:40:23,967 --> 00:40:27,220 Because it's not in this room 301 00:40:27,346 --> 00:40:29,473 - You're sure? - Absolutely 302 00:40:30,223 --> 00:40:33,935 The girl won't find it? Or her mother or father? 303 00:40:35,562 --> 00:40:37,606 No chance, it's well hidden 304 00:40:38,649 --> 00:40:39,691 Anyway... 305 00:40:39,900 --> 00:40:42,694 - There's other knives here - Yes... 306 00:40:42,944 --> 00:40:46,782 but it seems Mircala Karstein isn't interested in them 307 00:45:16,092 --> 00:45:17,761 What's up, you feel ill? 308 00:45:33,777 --> 00:45:35,779 This is to calm the nerves 309 00:45:40,742 --> 00:45:43,870 A mere precaution. She seems better 310 00:45:43,995 --> 00:45:45,372 Turn over, please 311 00:45:57,842 --> 00:45:59,135 There, we're done 312 00:45:59,427 --> 00:46:02,931 I'll give you another shot tomorrow 313 00:46:03,139 --> 00:46:06,518 For now, carry on your life as normal 314 00:46:06,893 --> 00:46:10,021 Eat, drink, take a walk, you'll soon recover 315 00:46:10,397 --> 00:46:11,898 You'll do that for me? 316 00:46:15,652 --> 00:46:16,736 What's this? 317 00:46:17,904 --> 00:46:20,240 A bruise... How did that happen? 318 00:46:22,575 --> 00:46:24,703 My ring... I had to slap her 319 00:46:26,705 --> 00:46:30,375 I can only give you my opinion, it's not a diagnosis 320 00:46:31,001 --> 00:46:34,337 I only deal with diseases, hepatitis, pneumonia 321 00:46:35,422 --> 00:46:38,717 I can't tell you exactly what's up with your wife 322 00:46:39,634 --> 00:46:41,052 Infantile fears... 323 00:46:41,177 --> 00:46:44,305 a tendency to dwell on childhood myths 324 00:46:44,431 --> 00:46:48,852 Perhaps emotional problems connected with the marriage 325 00:46:49,310 --> 00:46:52,522 - Should I get a psychiatrist? - I knew you'd ask 326 00:46:52,647 --> 00:46:56,985 I guess you want me to say no, isn't that right? 327 00:46:57,652 --> 00:47:00,947 - I don't want to scare her - It's just nightmares 328 00:47:01,489 --> 00:47:05,243 I don't see any need for a psychiatrist, at least for now 329 00:47:05,368 --> 00:47:06,786 There is one thing 330 00:47:06,911 --> 00:47:10,123 To be honest, your wife seems very infantile 331 00:47:10,457 --> 00:47:12,584 She is very young, just a child 332 00:47:12,751 --> 00:47:16,755 Believe me, I wish I could suggest a simple solution 333 00:47:18,048 --> 00:47:21,051 You've done a lot. Thanks for reassuring me 334 00:47:21,176 --> 00:47:22,343 You're welcome 335 00:47:56,836 --> 00:47:57,879 Who is it? 336 00:47:58,588 --> 00:48:00,298 The woman from my dreams 337 00:48:01,549 --> 00:48:04,594 - She's a very pretty ghost - Yes 338 00:48:09,015 --> 00:48:10,600 What did he say? 339 00:48:11,643 --> 00:48:12,685 The doctor? 340 00:48:13,645 --> 00:48:15,772 What he told you, not to worry 341 00:48:16,606 --> 00:48:18,316 I know I'm not ill 342 00:48:19,275 --> 00:48:21,653 I guess you told him about my dreams 343 00:48:23,113 --> 00:48:24,364 What did he think? 344 00:48:25,281 --> 00:48:26,658 The same as me 345 00:48:28,868 --> 00:48:29,994 Look... 346 00:48:30,787 --> 00:48:32,372 here are your dreams 347 00:48:32,831 --> 00:48:34,249 And here's reality 348 00:48:34,415 --> 00:48:38,044 When a person sleeps, the dividing line is imprecise 349 00:48:38,169 --> 00:48:41,256 But on waking, it's like a wall 350 00:48:41,714 --> 00:48:45,385 Dreams here and reality there, they can't be mixed 351 00:48:46,636 --> 00:48:47,887 You believe that? 352 00:48:48,888 --> 00:48:49,931 Are you sure? 353 00:48:52,142 --> 00:48:55,395 - But I saw that woman - Stop this nonsense 354 00:48:55,645 --> 00:48:57,355 You'll never believe me 355 00:48:58,064 --> 00:49:02,861 I can't believe in ghosts and accept they're as real as you and me 356 00:49:04,696 --> 00:49:07,907 What if I told you I know where you hid the knife? 357 00:49:08,867 --> 00:49:09,993 Where? 358 00:49:10,577 --> 00:49:13,454 Inside the clock in the dining room 359 00:49:14,873 --> 00:49:15,915 You're sure? 360 00:49:19,002 --> 00:49:20,086 Come with me 361 00:49:41,107 --> 00:49:42,567 Now, where is it? 362 00:49:42,817 --> 00:49:44,444 Under the clock face 363 00:49:53,745 --> 00:49:54,954 This can't be 364 00:49:55,580 --> 00:49:57,665 I hid it somewhere far away 365 00:50:08,343 --> 00:50:12,597 I'm tired of your lies. I want you to tell me the truth 366 00:50:13,181 --> 00:50:15,058 Did you hide it in the clock? 367 00:50:15,850 --> 00:50:16,893 Answer me 368 00:50:17,060 --> 00:50:18,811 You've had enough time 369 00:50:22,106 --> 00:50:24,067 Now you'll tell the truth 370 00:50:25,818 --> 00:50:29,280 You saw the master when he buried it in the forest 371 00:50:29,489 --> 00:50:31,074 - Carol! - Leave her 372 00:50:37,247 --> 00:50:40,792 Maybe a woman did give you the knife 373 00:50:42,043 --> 00:50:43,086 Fine 374 00:50:43,628 --> 00:50:46,297 You and I are going to make a pact, OK? 375 00:50:47,298 --> 00:50:48,424 Drink the coffee 376 00:50:49,259 --> 00:50:53,888 If Susan asks, tell her you saw me bury the dagger in the woods 377 00:50:54,013 --> 00:50:56,391 You thought I was taking it from her 378 00:50:56,808 --> 00:50:59,936 That's why you hid it in the clock. Alright? 379 00:51:01,312 --> 00:51:03,606 She'll only be telling the truth 380 00:51:04,649 --> 00:51:06,359 Part of the truth, maybe 381 00:51:07,443 --> 00:51:09,320 She'll tell us the truth now 382 00:51:11,322 --> 00:51:14,617 I'll ask a question, you must answer yes or no 383 00:51:15,535 --> 00:51:17,662 You promise to tell the truth? 384 00:51:21,291 --> 00:51:24,002 - Not like that. Say it - Yes 385 00:51:24,711 --> 00:51:26,296 Good, now listen to me 386 00:51:26,713 --> 00:51:30,717 Did you tell Susan you put the dagger in the clock, yes or no? 387 00:51:30,842 --> 00:51:31,884 No 388 00:51:34,137 --> 00:51:35,179 Very good 389 00:51:35,471 --> 00:51:38,266 Remember, we have a pact. Now you can go 390 00:51:55,908 --> 00:51:58,161 - What do you think? - Just games 391 00:51:59,037 --> 00:52:00,288 Children's games 392 00:52:02,707 --> 00:52:06,502 - But Susan is no longer a child - You're right, sir 393 00:53:53,192 --> 00:53:55,319 Who are you? What are you doing? 394 00:54:23,306 --> 00:54:24,849 Where's your clothes? 395 00:54:33,649 --> 00:54:35,943 I'll get something for you to wear 396 00:55:16,859 --> 00:55:18,194 Where to? 397 00:55:19,695 --> 00:55:20,738 I don't know 398 00:55:52,228 --> 00:55:55,189 - Get a blanket, she's frozen - Is she naked? 399 00:55:55,314 --> 00:55:56,357 Looks like it 400 00:55:56,482 --> 00:55:59,026 Take her inside, give her a hot drink 401 00:55:59,151 --> 00:56:00,194 Yes, sir 402 00:57:12,683 --> 00:57:13,726 Is that you? 403 00:57:15,936 --> 00:57:19,649 I thought you were asleep. I brought you some clothes 404 00:57:20,232 --> 00:57:21,442 I hope they fit 405 00:57:22,068 --> 00:57:23,110 Thank you 406 00:57:23,277 --> 00:57:25,321 Turn on the light if you want 407 00:57:57,478 --> 00:58:01,732 My husband told me what happened. You can eat with us later 408 00:58:02,817 --> 00:58:04,568 In about half an hour 409 00:58:05,611 --> 00:58:06,904 Can I take a bath? 410 00:58:08,280 --> 00:58:09,323 Of course 411 00:58:09,949 --> 00:58:13,244 The bathroom's there with everything you need 412 00:58:13,911 --> 00:58:15,121 What's your name? 413 00:58:20,000 --> 00:58:21,335 I am Carmila 414 00:58:23,671 --> 00:58:24,880 We'll wait for you 415 00:59:21,103 --> 00:59:22,396 You look good 416 00:59:22,688 --> 00:59:26,734 I found these in the wardrobe, I hope you don't mind 417 00:59:27,610 --> 00:59:29,653 - I feel beautiful - Thank you 418 00:59:30,821 --> 00:59:32,823 Susan is very beautiful, too 419 00:59:36,869 --> 00:59:38,496 You're both very kind 420 00:59:38,829 --> 00:59:41,081 Let's sit. Dinner is served 421 00:59:46,962 --> 00:59:48,255 Sit there, please 422 00:59:52,802 --> 00:59:54,720 The center of attention 423 00:59:56,388 --> 00:59:58,224 Why were you on that beach? 424 00:59:58,808 --> 01:00:01,018 - You know Seagull Island? - NO 425 01:00:01,519 --> 01:00:03,979 - I was diving there... - Alone? 426 01:00:04,355 --> 01:00:08,234 Sometimes I need to be alone, in the silent depths 427 01:00:09,819 --> 01:00:11,821 I must have lost track of time 428 01:00:12,071 --> 01:00:14,740 I really don't know what happened to me 429 01:00:15,199 --> 01:00:18,702 All I really remember is coming round and seeing you 430 01:00:18,828 --> 01:00:22,456 You were lucky, that beach is nearly always deserted 431 01:00:22,915 --> 01:00:26,669 Let's toast the strange events which led me there 432 01:00:30,714 --> 01:00:32,800 Won't someone be missing you? 433 01:00:33,008 --> 01:00:34,552 They might be worried 434 01:00:36,470 --> 01:00:37,596 I live alone 435 01:00:38,180 --> 01:00:42,434 - After dinner, we'll take you home - I don't know where I live 436 01:00:43,018 --> 01:00:46,021 You don't remember, or you don't have a home? 437 01:00:46,564 --> 01:00:47,857 I don't remember 438 01:00:47,982 --> 01:00:49,900 But you remember your name 439 01:00:50,234 --> 01:00:51,277 Carmila 440 01:00:51,569 --> 01:00:53,529 Carmila, what else? 441 01:00:54,280 --> 01:00:55,447 I don't know 442 01:00:56,574 --> 01:00:59,660 VVeH,Iguess you don't have to tell us 443 01:01:03,080 --> 01:01:06,333 Maybe tomorrow you'll remember everything 444 01:01:07,251 --> 01:01:10,004 Maybe we'll see your photo in a newspaper 445 01:01:11,088 --> 01:01:12,548 I don't think so 446 01:01:25,728 --> 01:01:26,770 You like it? 447 01:01:28,105 --> 01:01:30,691 - That's how you see me? - Yes 448 01:01:56,008 --> 01:01:57,843 Why wear them like that? 449 01:01:58,052 --> 01:02:01,472 When I close my hands, I feel I'm holding something 450 01:02:06,226 --> 01:02:07,728 It's time for bed 451 01:02:15,486 --> 01:02:17,237 You're making progress 452 01:02:20,115 --> 01:02:21,992 - Goodnight - Goodnight 453 01:02:47,101 --> 01:02:48,143 What's up? 454 01:02:48,811 --> 01:02:49,853 It's her 455 01:02:50,729 --> 01:02:51,772 What of her? 456 01:02:52,231 --> 01:02:53,273 Carmila... 457 01:02:54,108 --> 01:02:55,609 Carmila is Mircala 458 01:02:59,655 --> 01:03:01,323 Not more of this, Susan? 459 01:03:02,491 --> 01:03:04,201 They're identical 460 01:03:05,035 --> 01:03:06,704 They're the same person 461 01:03:07,663 --> 01:03:09,081 She came to kill you 462 01:03:29,393 --> 01:03:30,644 I don't like you 463 01:03:31,228 --> 01:03:32,354 I hate you 464 01:03:33,230 --> 01:03:36,775 I hated you, from the first time you touched my body 465 01:03:37,985 --> 01:03:39,486 That's why I'm scared 466 01:03:43,365 --> 01:03:46,410 Susan, please. What are you afraid of? 467 01:03:47,411 --> 01:03:49,246 Nothing is going to happen 468 01:03:49,371 --> 01:03:53,083 Tomorrow, when the sun rises, you'll laugh at all this 469 01:03:53,542 --> 01:03:56,420 Now go to sleep, you don't have to worry 470 01:05:35,727 --> 01:05:36,937 What's going on? 471 01:05:37,980 --> 01:05:39,439 Where have you been? 472 01:06:07,342 --> 01:06:08,552 And our guest? 473 01:06:08,927 --> 01:06:12,055 She left early today, it was barely dawn 474 01:06:12,431 --> 01:06:13,932 Did she say anything? 475 01:06:14,892 --> 01:06:17,895 I just saw her go by. She didn't even look at me 476 01:06:18,020 --> 01:06:20,147 She doesn't seem very grateful 477 01:06:20,439 --> 01:06:23,525 The ghost must have remembered its own story 478 01:06:23,650 --> 01:06:25,611 She went and will not return 479 01:06:26,153 --> 01:06:29,031 Disappeared - or maybe she wasn't a ghost 480 01:06:30,574 --> 01:06:33,952 As you said, everything is different in daylight 481 01:07:25,212 --> 01:07:28,298 That woman understands what's troubling you 482 01:07:30,509 --> 01:07:32,344 It's easy to be cruel to you 483 01:07:36,723 --> 01:07:39,810 Susan, what happened last night? 484 01:07:40,227 --> 01:07:43,230 Why won't you say? What does that woman want? 485 01:07:43,730 --> 01:07:47,067 Nothing's happened. Just that I feel better now 486 01:07:48,527 --> 01:07:49,903 Who did this to you? 487 01:09:10,776 --> 01:09:12,319 Does it hurt? 488 01:09:13,320 --> 01:09:14,363 No 489 01:10:06,665 --> 01:10:07,707 Right... 490 01:10:09,793 --> 01:10:12,712 Now I think she should see a psychiatrist 491 01:10:13,880 --> 01:10:14,923 Why not? 492 01:10:15,799 --> 01:10:18,009 I don't understand these things 493 01:10:18,135 --> 01:10:21,221 And I don't think a psychiatrist would either 494 01:10:28,687 --> 01:10:30,063 Look at this dagger 495 01:10:31,398 --> 01:10:35,360 It's identical to the one that Susan mysteriously found 496 01:10:36,445 --> 01:10:39,656 This is Mircala Karstein, you know the legend 497 01:10:39,948 --> 01:10:43,201 Susan found this in the basement, as it is now 498 01:10:43,493 --> 01:10:45,495 With this hole cut in the face 499 01:10:47,622 --> 01:10:49,958 Look... only the date of birth 500 01:10:51,501 --> 01:10:54,087 Our unusual guest was called Carmila 501 01:10:54,254 --> 01:10:57,799 Mircala, Carmila, the same letters rearranged 502 01:10:58,383 --> 01:10:59,509 See these rings? 503 01:10:59,885 --> 01:11:02,596 Carmila was naked but for her rings 504 01:11:02,762 --> 01:11:06,349 And what a coincidence... she wears them this way 505 01:11:12,063 --> 01:11:13,982 Susan drew this from memory 506 01:11:14,107 --> 01:11:17,319 The face of the woman who visits her in dreams 507 01:11:18,403 --> 01:11:21,448 And this is the portrait she made of Carmila 508 01:11:22,240 --> 01:11:25,744 - It's easy to imagine a similarity - That close? 509 01:11:26,786 --> 01:11:30,999 This morning I looked for this box I remember seeing as a child 510 01:11:32,083 --> 01:11:36,296 People believe an ancestor of mine tried to poison her husband 511 01:11:38,882 --> 01:11:42,052 It's a powerful poison. I tried it on a hare 512 01:11:43,303 --> 01:11:46,306 Mircala or Carmila. Who knows? 513 01:11:47,224 --> 01:11:49,059 OK, so is that it? 514 01:11:49,434 --> 01:11:50,560 For now, yes 515 01:11:51,311 --> 01:11:54,314 It was hard for me to tell you all this 516 01:11:54,981 --> 01:11:58,985 I hope now you know it's more than just a legend 517 01:12:01,196 --> 01:12:03,698 - You find it funny? - NO, I'm sorry 518 01:12:04,199 --> 01:12:08,119 But with some coincidences and a little imagination... 519 01:12:08,245 --> 01:12:10,830 the result would be exactly the same 520 01:12:11,206 --> 01:12:13,708 What do you call coincidence? 521 01:12:14,251 --> 01:12:17,546 How many times is something not a coincidence? 522 01:12:17,796 --> 01:12:19,756 In some cases, simply twice 523 01:12:20,048 --> 01:12:23,426 In others it's scientifically unacceptable... 524 01:12:23,552 --> 01:12:25,387 even at 1000 times 525 01:12:26,304 --> 01:12:29,933 I assume you think this is in the second category 526 01:12:30,058 --> 01:12:32,811 That's exactly what I think 527 01:12:33,311 --> 01:12:34,854 And I hope you agree 528 01:12:35,647 --> 01:12:39,943 I'm really confused right now and I don't know what to believe 529 01:12:40,318 --> 01:12:43,905 I hoped you would listen, advise me, help me... 530 01:12:45,574 --> 01:12:48,577 The truth is, though I'm afraid to say it... 531 01:12:48,868 --> 01:12:50,870 and ashamed to accept it... 532 01:12:52,122 --> 01:12:53,415 I would say that... 533 01:12:53,665 --> 01:12:56,876 Carmila or Mircala is a supernatural being 534 01:12:57,294 --> 01:12:59,588 Really, that's a bit too much 535 01:12:59,713 --> 01:13:02,299 - How can you think that...? - Wait! 536 01:13:03,300 --> 01:13:04,342 Come in 537 01:13:12,809 --> 01:13:13,852 Sit down 538 01:13:15,854 --> 01:13:18,648 Tell the doctor what you saw this morning 539 01:13:18,773 --> 01:13:19,816 Yes sir 540 01:13:21,234 --> 01:13:24,696 I was setting traps in the woods, and heard noises 541 01:13:25,655 --> 01:13:27,699 I thought it might be some prey 542 01:13:27,949 --> 01:13:31,786 But no, it was Miss Susan and that other woman 543 01:13:32,162 --> 01:13:34,956 They were hiding in the bushes and... 544 01:13:35,498 --> 01:13:38,627 - I don't know if I should... - Come on, tell him 545 01:13:39,753 --> 01:13:41,880 She was biting her neck 546 01:13:42,130 --> 01:13:45,216 What do you mean? Who bit whom? 547 01:13:45,383 --> 01:13:49,095 The other woman bit Miss Susan. I saw it with my own eyes 548 01:13:49,638 --> 01:13:51,640 Susan has marks on her neck 549 01:13:52,599 --> 01:13:55,310 What else did you see with your own eyes? 550 01:13:55,935 --> 01:13:58,772 Nothing, I was afraid I'd be seen 551 01:13:58,897 --> 01:14:00,106 So I left 552 01:14:00,357 --> 01:14:02,233 - I heard howling - Howling? 553 01:14:02,776 --> 01:14:05,070 You mean both women howled? 554 01:14:06,571 --> 01:14:10,241 Like two cats in heat. That's how they sounded 555 01:14:10,492 --> 01:14:11,618 Like vampires 556 01:18:00,305 --> 01:18:02,390 Your sanctuary was looted 557 01:18:02,849 --> 01:18:04,767 Your rest disturbed 558 01:18:05,226 --> 01:18:11,216 Your stained and contaminated shroud, grossly invaded in a vile way 559 01:18:11,941 --> 01:18:16,863 In this desecrated fortress, I seek consolation for my troubled soul 560 01:18:17,280 --> 01:18:18,990 No judge can judge me 561 01:18:19,657 --> 01:18:24,078 I obey the irresistible law which makes my strength and weakness 562 01:18:24,704 --> 01:18:27,582 Your heart is wounded, and mine craves... 563 01:18:27,707 --> 01:18:30,084 The ecstasy of your death 564 01:18:31,044 --> 01:18:33,504 I live only in your flesh 565 01:18:34,255 --> 01:18:36,007 And you will die 566 01:18:36,132 --> 01:18:39,385 Die to live through me. I cannot help it 567 01:18:40,720 --> 01:18:43,598 As I seek you, you will search for one... 568 01:18:43,723 --> 01:18:48,686 to share the ecstasy of this cruelty... 569 01:18:49,354 --> 01:18:52,440 the only form of love for you and for me 570 01:19:45,994 --> 01:19:47,036 Say it 571 01:19:48,329 --> 01:19:49,455 I hate him 572 01:19:49,706 --> 01:19:52,750 - Say it again - I hate him 573 01:19:53,543 --> 01:19:55,253 Say it with all your heart 574 01:19:55,378 --> 01:19:56,421 I hate him 575 01:19:57,463 --> 01:20:00,508 He has desecrated your body to humiliate you 576 01:20:00,925 --> 01:20:03,720 He has desecrated my body to humiliate me 577 01:20:03,886 --> 01:20:06,764 Invaded your body to enslave you 578 01:20:07,890 --> 01:20:10,268 Invaded my body to enslave me 579 01:21:12,747 --> 01:21:14,791 DO you really know Susan? 580 01:21:15,666 --> 01:21:20,505 You're a friend of her family and knew her since she was a child 581 01:21:21,172 --> 01:21:23,966 But... how much do you actually know? 582 01:21:24,133 --> 01:21:27,845 Maybe she and Carmila were friends at school 583 01:21:28,387 --> 01:21:31,390 As close as two sisters, or even closer 584 01:21:31,724 --> 01:21:35,019 Are you crazy? That's an absurd suggestion 585 01:21:35,728 --> 01:21:38,648 This could be some sort of childhood pact 586 01:21:38,773 --> 01:21:41,734 Stop it! How can you think such nonsense? 587 01:21:41,859 --> 01:21:46,030 You act like a father whose son was charged with a crime 588 01:21:46,155 --> 01:21:49,784 I want an explanation, you're just being offensive 589 01:21:51,202 --> 01:21:53,538 Then I'll just keep my mouth shut 590 01:21:53,746 --> 01:21:57,041 NO! I'm waiting to hear what it was you saw 591 01:21:57,542 --> 01:22:01,337 Then listen and draw your own conclusions 592 01:22:01,754 --> 01:22:05,091 Last night I witnessed a grotesque ritual... 593 01:22:05,216 --> 01:22:07,343 between Susan and your wife 594 01:22:07,510 --> 01:22:09,720 I won't give you all the details 595 01:22:10,429 --> 01:22:13,057 But she's certainly not a ghost 596 01:22:13,182 --> 01:22:16,727 Carmila is flesh and blood. A perverse paranoiac 597 01:22:17,145 --> 01:22:19,981 Your wife is just an innocent victim 598 01:22:22,567 --> 01:22:24,443 One last thing... 599 01:22:27,989 --> 01:22:31,409 Both are very dangerous. Not for me, but for you 600 01:22:31,534 --> 01:22:35,663 You know why? Yes, you obviously do... 601 01:22:36,038 --> 01:22:39,792 Because in this triangle... you are the intruder 602 01:25:15,656 --> 01:25:17,450 Freshly extracted... 603 01:25:18,993 --> 01:25:23,998 it appears as a red fluid 604 01:25:25,791 --> 01:25:30,421 Its flavor... is slightly sweet 605 01:25:32,673 --> 01:25:34,133 The human body... 606 01:25:34,717 --> 01:25:37,595 contains about a gallon and a half 607 01:25:39,305 --> 01:25:43,851 It is a little heavier than water 608 01:25:46,312 --> 01:25:49,065 But its viscosity... 609 01:25:51,192 --> 01:25:55,237 is five or six times greater 610 01:25:58,366 --> 01:25:59,784 Our life... 611 01:26:00,576 --> 01:26:03,996 depends on a constant supply... 612 01:26:05,164 --> 01:26:07,875 of the substances it transports 613 01:26:11,712 --> 01:26:14,965 Another important function of blood... 614 01:26:17,218 --> 01:26:21,764 is to transmit heat to the body 615 01:26:24,683 --> 01:26:26,102 That's all for today 616 01:26:27,895 --> 01:26:30,439 Leave your notebooks on the table 617 01:27:59,778 --> 01:28:02,865 - Aren't you tired? - I slept all day long 618 01:28:13,918 --> 01:28:14,960 Goodnight 619 01:32:40,017 --> 01:32:41,769 Kill him! Kill him now! 620 01:32:42,144 --> 01:32:44,646 End his arrogance! Kill him! 621 01:32:44,772 --> 01:32:45,898 Slash his face! 622 01:32:46,023 --> 01:32:48,901 Find his heart and tear it out! Silence him 623 01:32:49,401 --> 01:32:53,530 Punish him for his insolence. Kill him! Kill him! 624 01:32:53,655 --> 01:32:55,407 Destroy his evil powers 625 01:32:55,824 --> 01:32:57,785 Kill him! Kill him! 626 01:34:25,873 --> 01:34:26,915 Run! 627 01:34:38,176 --> 01:34:41,388 The doctor hoped to catch you, but not like this 628 01:34:46,810 --> 01:34:48,437 What can I do with you? 629 01:34:51,648 --> 01:34:53,567 You want me to open the trap? 630 01:34:57,487 --> 01:34:58,530 Alright 631 01:34:59,031 --> 01:35:01,491 But first I'll tie your hands 632 01:35:04,036 --> 01:35:06,038 No, I don't trust you 633 01:35:06,788 --> 01:35:09,207 You do it... Around your wrist 634 01:35:10,751 --> 01:35:11,793 That's it 635 01:35:12,127 --> 01:35:13,170 Very good 636 01:35:13,378 --> 01:35:14,546 Now the other one 637 01:39:39,311 --> 01:39:41,980 They will return. They cannot die 638 01:40:51,883 --> 01:40:57,840 HOME NEWS: MAN CUTS OUT THE HEARTS OF THREE WOMEN 41165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.