All language subtitles for Gormiti.2018.S01E26.The.Battle.for.the.Elestar.Part.Two.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,920 - Juntos seremos más fuertes - ¡Gormiti! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,480 Unidos para siempre 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 - Somos los héroes de Gorm - ¡Gormiti! 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Amigos en acción 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,160 Listos para luchar 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Un mundo que salvar 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 Somos los héroes de Gorm 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Amigos en acción 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 Fuego y hielo se unirán 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,880 Roca y viento contra el mal 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 Gormiti 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 Somos los héroes de Gorm 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 SEGUNDA PARTE 14 00:01:01,760 --> 00:01:07,160 Ahora que tengo la Elestar, llevaré a mis ejércitos hasta Gorm. 15 00:01:08,360 --> 00:01:11,320 La Era de los Darkans va a comenzar. 16 00:01:11,440 --> 00:01:13,160 Para crear el nuevo reino 17 00:01:13,280 --> 00:01:17,320 eliminaremos a todos los anteriores habitantes. 18 00:01:29,160 --> 00:01:32,760 ¡Y ahora la Torre va a ser lo primero en caer! 19 00:01:44,360 --> 00:01:46,320 ¿Pero qué aullidos? ¿Qué es eso? 20 00:01:46,440 --> 00:01:51,200 Voidus usa la Elestar para abrir una brecha entre los mundos. 21 00:01:51,320 --> 00:01:55,480 Ciérrala. Ya has frenado a Voidus, ¡lo harás otra vez! 22 00:01:55,600 --> 00:02:00,080 No es un simple portal. Todo Darkor está invadiendo Gorm. 23 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 ¿No lo sentís? 24 00:02:02,720 --> 00:02:06,280 Que vengan y vean qué fuertes son los Gormiti. 25 00:02:08,080 --> 00:02:11,360 Sin energía elemental, no podemos invocarlos. 26 00:02:12,240 --> 00:02:16,040 Suelo ser el optimista, pero no sé qué decir. 27 00:02:16,680 --> 00:02:21,200 No te rindas. Siempre averiguas cómo vencer a Voidus. 28 00:02:21,320 --> 00:02:23,480 Esta vez me temo que no. 29 00:02:23,600 --> 00:02:26,240 La Torre ni siquiera puede hablarme. 30 00:02:26,360 --> 00:02:28,320 Ánimo, confío en ti. 31 00:02:28,440 --> 00:02:29,720 Lo intentaré. 32 00:02:39,360 --> 00:02:40,920 ¡Light Shield! 33 00:02:45,400 --> 00:02:48,280 Resistirse no os servirá de nada. 34 00:02:48,400 --> 00:02:51,680 La poca energía que os queda pronto desaparecerá. 35 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 Solo es cuestión de tiempo. 36 00:02:57,360 --> 00:02:59,520 No podrá aguantar mucho más. 37 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 ¿Y ya está? ¿Vamos a perder? 38 00:03:02,480 --> 00:03:05,640 No, tenemos que ayudarla y supercargarnos. 39 00:03:05,760 --> 00:03:08,320 Como cuando absorbí la energía de la Torre. 40 00:03:08,440 --> 00:03:09,760 Ya has oído a Ao-Ki. 41 00:03:09,880 --> 00:03:12,400 Ha desaparecido la energía de la Torre. 42 00:03:12,960 --> 00:03:16,040 Cuando fuimos, la Torre del Viento seguía volando, ¿no? 43 00:03:16,160 --> 00:03:19,360 - Tiene que quedar energía. - Y en el Castillo de la Roca. 44 00:03:19,480 --> 00:03:22,840 ¡Y en los del Fuego y del Hielo! Pero están lejos. 45 00:03:22,960 --> 00:03:27,680 Ao-Ki siempre ha dicho que la Torre se halla en el centro de las energías, 46 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 así que... 47 00:03:30,600 --> 00:03:31,920 ¡Pues vamos allá! 48 00:03:33,120 --> 00:03:34,600 Aguanta, Ao-Ki. 49 00:03:54,120 --> 00:03:55,480 Yo no siento nada. 50 00:03:55,600 --> 00:03:58,120 ¿Sabemos si miramos en la dirección correcta? 51 00:03:58,240 --> 00:04:01,400 Tal vez Ao-Ki tenga razón y todo haya terminado. 52 00:04:02,480 --> 00:04:04,480 Esperad, ¿no sentís eso? 53 00:04:04,600 --> 00:04:07,040 Como un cosquilleo en los huesos. 54 00:04:11,320 --> 00:04:15,400 En un día sin día la luz está sin luz, 55 00:04:15,520 --> 00:04:17,520 pero los Héroes se defienden. 56 00:04:21,280 --> 00:04:24,040 Aún hay esperanza. ¡Ánimo, Héroes! 57 00:04:27,400 --> 00:04:29,960 Así me gusta, hijo mío. 58 00:04:33,520 --> 00:04:36,200 Sí, vamos, Riff. ¡Fuego! 59 00:04:58,080 --> 00:05:01,000 ¿Riff? ¿Chicos? No aguanto más. 60 00:05:09,240 --> 00:05:14,000 Gorm, cuánto deseo reducir este lugar a polvo y cenizas. 61 00:05:17,920 --> 00:05:19,800 Ao-Ki, eres valiente, 62 00:05:19,920 --> 00:05:23,200 pero deberías elegir a tus aliados con más cuidado. 63 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Te dije que tus héroes te abandonarían. 64 00:05:26,920 --> 00:05:31,280 Únete a nosotros. No temas a la Oscuridad, hazla tuya. 65 00:05:37,880 --> 00:05:39,480 No me han abandonado. 66 00:05:43,280 --> 00:05:46,720 - Estamos aquí. - Con más energía que nunca. 67 00:05:47,280 --> 00:05:51,120 - Y listos para luchar. - ¡Esto es lo más de lo más! 68 00:05:51,240 --> 00:05:54,520 Los Castillos de los Elementos. ¿Cómo habéis...? 69 00:05:54,640 --> 00:05:56,720 Nunca nos rendimos, Voidus. 70 00:05:56,840 --> 00:05:59,520 Gormiti, ¡Caballeros de los Elementos! 71 00:06:01,840 --> 00:06:03,520 ¡Energía del Fuego! 72 00:06:06,120 --> 00:06:07,800 ¡Poder del Hielo! 73 00:06:09,840 --> 00:06:12,000 ¡Furor del Viento! 74 00:06:14,480 --> 00:06:16,160 ¡Fuerza de la Roca! 75 00:06:18,800 --> 00:06:22,240 - Ven a mí Keryon. - ¡Trityon! 76 00:06:22,360 --> 00:06:24,560 - ¡Helios! - ¡Titano! 77 00:06:28,800 --> 00:06:31,800 Esperad, ¿hemos invocado a los cuatro Señores? 78 00:06:31,920 --> 00:06:34,160 Muy impresionante, Héroes. 79 00:06:34,280 --> 00:06:37,040 Los Castillos de los Elementos son faros de esperanza. 80 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 Canalizar su energía ha sido acertado. 81 00:06:40,960 --> 00:06:44,040 ¡Idiotas! ¿Cómo os aliáis con los Héroes? 82 00:06:44,160 --> 00:06:46,000 ¡Los gormians nos traicionaron! 83 00:06:46,120 --> 00:06:50,840 No, Voidus. Tú te traicionaste a ti mismo al rechazar la Luz. 84 00:06:50,960 --> 00:06:53,440 ¡Voy a acabar con vosotros! 85 00:06:53,560 --> 00:06:56,400 Vamos, Héroes, ¡esforzaos al máximo! 86 00:07:16,920 --> 00:07:18,640 ¡Sí, hemos ganado! 87 00:07:18,760 --> 00:07:21,520 El señor oscurito ha mordido el polvo. 88 00:07:21,640 --> 00:07:24,160 No lo celebréis antes de tiempo. 89 00:07:26,000 --> 00:07:29,040 Vais a ver cómo rechazo la luz. 90 00:07:30,320 --> 00:07:31,880 Ha traído la Elestar. 91 00:07:38,320 --> 00:07:40,840 ¡Preparaos para la aniquilación! 92 00:07:41,400 --> 00:07:42,720 ¡Darkstar! 93 00:07:56,640 --> 00:07:58,200 No puedo moverme. 94 00:08:06,400 --> 00:08:09,160 La Oscuridad es la única energía verdadera. 95 00:08:11,760 --> 00:08:15,520 La Elestar, la Torre y vosotros estáis conectados. 96 00:08:16,080 --> 00:08:21,880 Toda vuestra energía elemental son colores de la misma débil luz. 97 00:08:22,440 --> 00:08:24,600 Y por eso fracasáis todos. 98 00:08:26,800 --> 00:08:29,600 Los Señores han absorbido la explosión. 99 00:08:29,720 --> 00:08:31,320 Pero no creo que puedan repetirlo. 100 00:08:31,880 --> 00:08:35,720 Esa explosión ha sido tan oscura. Hasta los Darkans están KO. 101 00:08:35,840 --> 00:08:40,600 Si Voidus usa la Elestar otra vez, destruirá Gorm por completo. 102 00:08:40,720 --> 00:08:44,040 Sí, hay que impedirlo. Pero ¿cómo? 103 00:08:47,240 --> 00:08:50,680 Mirad, una onda de energía que le vincula a la Elestar. 104 00:08:50,800 --> 00:08:53,440 Como la columna de viento en su torre. 105 00:08:53,560 --> 00:08:56,960 La que Riff dijo que cortó cuando decía ser el Gormian Definitivo. 106 00:08:57,080 --> 00:09:00,680 Dije que la corté porque la corté, porque yo 107 00:09:00,800 --> 00:09:03,920 soy el Gormian Definitivo. 108 00:09:05,040 --> 00:09:09,560 Riff, no se consigue el mejor corte usando más energía. 109 00:09:09,680 --> 00:09:12,600 Se consigue usando el corazón. 110 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Que use mi corazón. 111 00:09:37,200 --> 00:09:38,520 ¡Imposible! 112 00:09:39,080 --> 00:09:41,880 Poderosa Elestar, ¡vuelve a brillar! 113 00:09:51,400 --> 00:09:54,640 ¡El Lúnimus y la Torre se están recuperando! 114 00:09:54,760 --> 00:09:58,080 ¡No vais a volver a encarcelarme! 115 00:10:00,880 --> 00:10:04,520 Es nuestra oportunidad. Necesitamos a todos los Gormiti. 116 00:11:03,560 --> 00:11:05,400 ¡Magmablast! 117 00:11:06,160 --> 00:11:08,080 ¡Thundernado! 118 00:11:11,440 --> 00:11:12,920 ¡Hyper Boray! 119 00:11:16,680 --> 00:11:18,440 ¡Fury Quake! 120 00:11:30,800 --> 00:11:35,080 ¡Esto no acaba aquí! ¡No se puede dominar a la Oscuridad! 121 00:11:37,160 --> 00:11:39,240 ¡Gorm Light! 122 00:11:43,680 --> 00:11:44,960 No. 123 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 ¡No! 124 00:12:01,640 --> 00:12:03,480 ¡Lo hemos logrado! 125 00:12:04,160 --> 00:12:05,040 ¡Toma! 126 00:12:08,120 --> 00:12:09,760 Hemos recuperado la Elestar. 127 00:12:09,880 --> 00:12:13,440 Y ahora los Darkans jamás podrán regresar. 128 00:12:30,160 --> 00:12:32,760 Supongo que debéis volver a vuestras Tierras. 129 00:12:32,880 --> 00:12:34,040 Supongo... 130 00:12:35,040 --> 00:12:37,240 Adiós. Os echaré de menos. 131 00:12:38,760 --> 00:12:41,640 Cierto, los ronquidos de Trek, no. 132 00:12:42,240 --> 00:12:43,560 Adiós, Ao-Ki. 133 00:12:50,440 --> 00:12:53,200 Torre, volvemos a estar tú y yo a solas. 134 00:12:53,320 --> 00:12:54,360 ¡Ao-Ki! 135 00:13:00,120 --> 00:13:02,600 Oye, ¿quieres venir con nosotros? 136 00:13:02,720 --> 00:13:04,920 ¡Sí, claro que sí! 137 00:13:05,040 --> 00:13:06,000 ¡Sí! 138 00:13:08,240 --> 00:13:10,320 ¿Creías que nos iríamos sin ti? 139 00:13:10,440 --> 00:13:14,000 ¿Creíais que me quedaría ahí aburrida? 10294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.