Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
{\an8}- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
{\an8}Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
{\an8}- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
{\an8}Amigos en acción
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,160
{\an8}Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
{\an8}Un mundo que salvar
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
{\an8}Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
{\an8}Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
{\an8}Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,880
{\an8}Roca y viento contra el mal
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
{\an8}Gormiti
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
{\an8}Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
LA BATALLA POR LA ELESTAR
PRIMERA PARTE
14
00:01:01,560 --> 00:01:04,520
Es el último fragmento de la Elestar.
15
00:01:04,640 --> 00:01:07,400
No podemos perder ahora que casi está.
16
00:01:07,960 --> 00:01:10,680
Este fragmento pertenece a Darkor.
17
00:01:14,400 --> 00:01:17,160
No me concentro con tantos disparos.
18
00:01:17,720 --> 00:01:19,920
Tranquilo, te ayudaremos.
19
00:01:22,520 --> 00:01:24,560
Yo los de la derecha.
20
00:01:28,200 --> 00:01:30,000
Poneos protector solar.
21
00:01:30,120 --> 00:01:32,880
Me llaman el gormian definitivo.
22
00:01:33,000 --> 00:01:34,120
¿Quién?
23
00:01:34,240 --> 00:01:37,520
No, tú no vas a derrotarme, héroe.
24
00:01:42,400 --> 00:01:45,400
¿No sabes hacer más? Prepárate, darkan.
25
00:01:54,440 --> 00:01:56,760
Lo siento, darkan, pero es mío.
26
00:01:59,480 --> 00:02:03,560
Lo conseguimos. Vencimos a los darkans.
Salvamos Gorm.
27
00:02:05,000 --> 00:02:08,600
- Tutututú.
- Y vamos a bailar.
28
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
¡Toma ya!
29
00:02:09,840 --> 00:02:14,400
Es pronto para celebrarlo.
Aún no se ha ganado la batalla.
30
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Riff, basta. Debes concentrarte.
31
00:02:18,160 --> 00:02:19,840
Reconstruiremos la Elestar
32
00:02:19,960 --> 00:02:23,000
y los darkans
no podrán abrir más portales.
33
00:02:23,120 --> 00:02:24,080
Se acabó.
34
00:02:24,760 --> 00:02:25,840
Idiota.
35
00:02:25,960 --> 00:02:27,440
¡Cuidado, guardiana!
36
00:02:32,920 --> 00:02:33,920
¡Ao-Ki!
37
00:02:34,480 --> 00:02:37,200
¡Suéltame, sucio darkan!
38
00:02:40,280 --> 00:02:41,800
Salvadores de Gorm.
39
00:02:41,920 --> 00:02:45,000
Ni siquiera podéis salvar a la guardiana.
40
00:02:47,840 --> 00:02:49,880
Se ha llevado a Ao-Ki.
41
00:02:50,000 --> 00:02:51,680
Pero habíamos ganado.
42
00:02:52,960 --> 00:02:56,000
No era mi intención.
43
00:03:05,360 --> 00:03:06,920
Vaya, guardiana.
44
00:03:07,040 --> 00:03:10,680
Tus insensatos héroes
han vuelto a fracasar.
45
00:03:11,440 --> 00:03:15,400
Han recuperado todos los fragmentos.
Tú has fracasado.
46
00:03:15,520 --> 00:03:18,120
Tu fin llegará con la Elestar.
47
00:03:18,240 --> 00:03:21,760
Tienes tanto ímpetu y tanto potencial
48
00:03:21,880 --> 00:03:24,480
desperdiciado con los gormians.
49
00:03:24,600 --> 00:03:28,400
Es el momento de aceptar
tu auténtica naturaleza.
50
00:03:28,520 --> 00:03:31,000
Ha llegado el momento de...
51
00:03:31,120 --> 00:03:33,200
...unirte a nosotros.
52
00:03:33,760 --> 00:03:35,120
No soy como tú.
53
00:03:35,680 --> 00:03:39,520
Te pareces más
de lo que te dijo tu preciada Torre.
54
00:03:39,640 --> 00:03:43,440
Nosotros fuimos gormiti,
los gormiti más fuertes.
55
00:03:43,560 --> 00:03:45,680
Los Gormiti de la Luz.
56
00:03:46,240 --> 00:03:47,600
No te creo.
57
00:03:52,880 --> 00:03:56,520
Nos vinculamos a las sombras,
atrapados en Darkor.
58
00:03:56,640 --> 00:03:59,960
Y todo por culpa de los gormians
y su traición.
59
00:04:00,080 --> 00:04:03,960
Nos olvidaron,
como a las torres de los Elementos
60
00:04:04,080 --> 00:04:06,360
y las tradiciones de Gorm.
61
00:04:08,400 --> 00:04:11,800
Eso es lo que es la Torre,
la torre de la Luz.
62
00:04:11,920 --> 00:04:14,640
Sí. Ahora sabes la verdad.
63
00:04:14,760 --> 00:04:18,440
Los gormians te olvidarán
en cuanto no les sirvas,
64
00:04:18,560 --> 00:04:20,360
igual que a nosotros.
65
00:04:20,920 --> 00:04:24,800
Reclama tu naturaleza,
únete a la oscuridad.
66
00:04:27,640 --> 00:04:29,040
¡No!
67
00:04:29,440 --> 00:04:31,080
Confío en mis amigos.
68
00:04:31,640 --> 00:04:33,880
Jamás me uniré a ti. Suéltame.
69
00:04:36,280 --> 00:04:38,600
Ahórratelo, guardiana.
70
00:04:38,720 --> 00:04:41,160
Cambiarás de opinión a su tiempo.
71
00:04:41,280 --> 00:04:46,240
Hasta entonces vas a ayudarme
tanto si te gusta como si no.
72
00:04:49,880 --> 00:04:51,680
¿Y qué hacemos ahora?
73
00:04:51,800 --> 00:04:53,480
Si la completamos,
74
00:04:53,600 --> 00:04:56,720
los portales entre Gorm y Darkor
se cerrarán.
75
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
Ao-Ki quedará atrapada.
76
00:04:59,400 --> 00:05:02,120
No digas eso. La salvaremos.
77
00:05:04,400 --> 00:05:08,000
La Torre intenta hablarnos,
pero algo va mal.
78
00:05:13,680 --> 00:05:18,440
Los valientes héroes de Gorm,
escondidos en su Torre.
79
00:05:19,000 --> 00:05:21,400
¿Y Ao-Ki? Si le has hecho algo...
80
00:05:21,520 --> 00:05:22,760
¡Silencio!
81
00:05:22,880 --> 00:05:27,440
La soltaré si me lleváis la Elestar
y el último fragmento
82
00:05:27,560 --> 00:05:29,760
al claro delante de la Torre.
83
00:05:31,400 --> 00:05:35,240
Desafiadme y vuestra guardiana morirá.
84
00:05:35,840 --> 00:05:38,000
Oh, vaya, ¡menudo lío!
85
00:05:38,120 --> 00:05:42,800
Si le damos la Elestar, adiós a Gorm,
pero si no, Ao-Ki va a...
86
00:05:42,920 --> 00:05:46,280
No podemos fiarnos de Voidus.
Será una trampa.
87
00:05:46,400 --> 00:05:49,000
Necesitamos tiempo para urdir un plan.
88
00:05:49,120 --> 00:05:50,480
No hay tiempo.
89
00:05:51,880 --> 00:05:53,680
Hay que salvar a Ao-Ki.
90
00:05:54,200 --> 00:05:57,080
- ¡Sí! Ikor, en marcha.
- Esperad.
91
00:05:57,200 --> 00:06:01,120
Tenemos que planearlo con calma
por el bien de Ao-Ki.
92
00:06:10,840 --> 00:06:12,800
¡Ao-Ki! Suéltala ya.
93
00:06:13,360 --> 00:06:14,880
No hagas...
94
00:06:15,000 --> 00:06:19,760
Ni trampas ni Gormiti
o será el fin de tu amiga.
95
00:06:21,320 --> 00:06:23,480
Haré lo que me digas.
96
00:06:31,320 --> 00:06:35,760
Muy bien. Ahora entrégame
la Elestar y el fragmento.
97
00:06:49,400 --> 00:06:52,520
- Tengo el brillante.
- Y yo, el grande.
98
00:06:52,640 --> 00:06:54,920
- Dámelo.
- Es mío. Lo llevo yo.
99
00:06:59,160 --> 00:07:01,600
He cumplido mi palabra. Suéltala.
100
00:07:01,720 --> 00:07:05,480
¿Por qué iba a daros algo a vosotros?
101
00:07:05,600 --> 00:07:07,360
Me llevo la Elestar...
102
00:07:07,880 --> 00:07:09,360
...y a la chica.
103
00:07:10,840 --> 00:07:12,120
¡No!
104
00:07:12,240 --> 00:07:15,800
Tranquilo, no tendrás tiempo
de echarla de menos
105
00:07:15,920 --> 00:07:17,880
porque vas a desaparecer.
106
00:07:18,000 --> 00:07:19,800
¡Negablast!
107
00:07:28,240 --> 00:07:29,920
¡Iceburst!
108
00:07:34,840 --> 00:07:36,320
Esto no ha acabado.
109
00:07:36,440 --> 00:07:39,080
Esta vez no vais a detenerme.
110
00:07:41,040 --> 00:07:42,160
- Gloomins!
- Gloomins!
111
00:07:48,000 --> 00:07:51,200
Yo te cubro. Vamos a cargárnoslos a todos.
112
00:07:55,480 --> 00:07:59,000
- Hay que salvar a Ao-Ki.
- Dejádmelo a mí.
113
00:08:10,360 --> 00:08:12,400
¡Toma ya! Volvemos a ganar.
114
00:08:12,520 --> 00:08:14,960
¡Coge la Elestar!
115
00:08:15,080 --> 00:08:16,040
¡Corre!
116
00:08:27,480 --> 00:08:29,800
Hoy no, héroe de pacotilla.
117
00:08:36,080 --> 00:08:36,960
¡No!
118
00:08:41,920 --> 00:08:43,200
Lord Voidus,
119
00:08:43,720 --> 00:08:48,040
la Elestar de Gorm y el último fragmento.
120
00:08:49,800 --> 00:08:52,680
Por fin, se acabó la luz.
121
00:08:52,800 --> 00:08:55,560
Las tierras quedarán siempre oscuras.
122
00:09:14,560 --> 00:09:17,720
Y así comienza la nueva era.
123
00:09:17,840 --> 00:09:21,480
Yo, Lord Voidus, ocuparé
el lugar que me corresponde
124
00:09:21,600 --> 00:09:24,240
como soberano todopoderoso de Gorm.
125
00:09:24,360 --> 00:09:29,240
Darkans, preparaos para aplastar
a los gormians definitivamente.
126
00:09:39,800 --> 00:09:43,760
¿Qué habéis hecho?
La Elestar era lo que importaba.
127
00:09:48,920 --> 00:09:51,120
Voidus tiene la Elestar.
128
00:09:51,240 --> 00:09:55,160
Ya no podréis concentrar
la energía de los Elementos.
129
00:10:02,680 --> 00:10:03,560
¡Ikalos!
130
00:10:05,440 --> 00:10:06,520
¿Wrago?
131
00:10:07,440 --> 00:10:11,320
Ao-Ki, lo siento. Yo solo quería salvarte.
132
00:10:11,880 --> 00:10:14,840
Sabía que no me olvidaríais, pero ahora...
133
00:10:15,280 --> 00:10:16,840
...es el fin de Gorm.
9517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.