All language subtitles for Gormiti.2018.S01E24.King.Riff.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,920 - Juntos seremos más fuertes - ¡Gormiti! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,480 Unidos para siempre 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 - Somos los héroes de Gorm - ¡Gormiti! 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Amigos en acción 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,160 Listos para luchar 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Un mundo que salvar 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 Somos los héroes de Gorm 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Amigos en acción 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 Fuego y hielo se unirán 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,880 Roca y viento contra el mal 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 Gormiti 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 Somos los héroes de Gorm 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 EL REY RIFF 14 00:00:56,920 --> 00:01:01,680 No deberías estar aquí, fragmento. Este no es tu reino. 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,960 Tranquilo, yo te sacaré provecho. 16 00:01:08,960 --> 00:01:12,040 Troopers, la torre del Fuego nos espera. 17 00:01:22,120 --> 00:01:26,040 Echaba de menos el dulce aroma tostado de mi reino. 18 00:01:28,200 --> 00:01:31,920 - ¿Quién es el nuevo rey? - Seguimos sin tener. 19 00:01:32,040 --> 00:01:33,840 ¿Qué? ¿No tenéis rey? 20 00:01:34,360 --> 00:01:36,840 No, ¿y? Es la ley del Fuego. 21 00:01:36,960 --> 00:01:41,080 Nadie será coronado rey sin realizar una hazaña heroica. 22 00:01:41,200 --> 00:01:44,200 Desde que el anterior murió, no ha pasado. 23 00:01:45,960 --> 00:01:48,400 ¿Qué es ese horrible chirrido? 24 00:01:48,520 --> 00:01:50,560 Tranquila, es una brújula. 25 00:01:53,680 --> 00:01:56,080 Muchos darkans vienen hacia aquí. 26 00:01:56,200 --> 00:01:58,480 Pues busquemos refuerzos. 27 00:01:59,080 --> 00:02:03,160 Muchos darkans, dices. ¡Eh, esperadme! 28 00:02:07,960 --> 00:02:10,960 - Vienen enemigos. - Preparaos para luchar. 29 00:02:11,600 --> 00:02:13,160 Eso es imposible. 30 00:02:13,280 --> 00:02:15,680 Sin rey no podemos combatir. 31 00:02:15,800 --> 00:02:20,000 Los darkans vienen a destruir la torre. ¡Debemos luchar! 32 00:02:20,560 --> 00:02:21,800 Ya conoces la ley. 33 00:02:21,920 --> 00:02:24,240 Nadie liderará el ejército sin... 34 00:02:24,360 --> 00:02:26,840 ...realizar una hazaña heroica. 35 00:02:26,960 --> 00:02:28,840 Tontas leyes del Fuego. 36 00:02:29,280 --> 00:02:32,720 O sea, si hiciese algo heroico, yo sería rey. 37 00:02:33,280 --> 00:02:37,400 - ¿Tú sueño no era ser héroe? - Tengo muchos sueños. 38 00:02:37,960 --> 00:02:40,800 Qué forma más rara de llamar a la puerta. 39 00:02:40,920 --> 00:02:43,520 - Acabaré con ellos. - Y nosotros. 40 00:02:44,120 --> 00:02:46,440 No, tengo que hacer esto solo. 41 00:02:46,560 --> 00:02:50,080 Inclinaos ante vuestro futuro rey y obedecedle. 42 00:02:50,640 --> 00:02:52,320 Riff, estás loco. 43 00:02:52,440 --> 00:02:54,280 ¿Un golpe de calor? 44 00:02:59,920 --> 00:03:03,000 Huesos, ¿quieres ver una hazaña heroica? 45 00:03:03,120 --> 00:03:06,520 No, gracias. Estoy ocupado ahora mismo. 46 00:03:06,640 --> 00:03:08,480 - Atacad. - ¡Gloomins! 47 00:03:14,240 --> 00:03:18,200 Gormiti, Caballeros de los Elementos. ¡Energía del Fuego! 48 00:03:32,200 --> 00:03:34,560 ¡Ven a mí, Hurik! 49 00:03:39,640 --> 00:03:42,040 - Me alegra verte. - ¡Gloomins! 50 00:03:42,160 --> 00:03:44,960 No puedo decir lo mismo de ellos. 51 00:03:46,240 --> 00:03:48,040 ¡Blastblaze! 52 00:03:55,680 --> 00:03:59,560 Será más fácil de lo que creía y ya me parecía fácil. 53 00:04:00,120 --> 00:04:02,080 Lo tiene controlado. 54 00:04:02,200 --> 00:04:05,520 Si se convierte en rey, se volverá insufrible. 55 00:04:07,240 --> 00:04:09,400 Muy bien, chico del Fuego. 56 00:04:09,520 --> 00:04:12,080 Es hora de refrescarse un poquito. 57 00:04:12,200 --> 00:04:13,440 Un fragmento. 58 00:04:13,560 --> 00:04:15,440 ¡Negafrost! 59 00:04:17,680 --> 00:04:19,080 ¡Ignition! 60 00:04:28,360 --> 00:04:31,840 Se acabó, voy a patearle la calavera sin parar. 61 00:04:31,960 --> 00:04:34,080 No, puedo hacerlo solo. 62 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 ¡Zóttobo! 63 00:04:39,120 --> 00:04:41,360 Nos encierra para que no le ayudemos. 64 00:04:41,480 --> 00:04:43,000 No seas insensato. 65 00:04:44,400 --> 00:04:47,640 Voy a demostrar que puedo ser rey. 66 00:04:47,760 --> 00:04:51,640 Bien, pero te vendría mejor otro Gormiti. 67 00:04:54,240 --> 00:04:58,200 Gormiti, Caballeros de los Elementos. ¡Energía del Fuego! 68 00:05:12,200 --> 00:05:14,560 ¡Ven a mí, Vulkan! 69 00:05:19,400 --> 00:05:22,280 ¿Qué pasa cuando juegas con fuego? 70 00:05:26,000 --> 00:05:27,320 ¡Magmaball! 71 00:05:32,240 --> 00:05:36,000 Vaya, parece guardarse unas cartas en la manga. 72 00:05:36,120 --> 00:05:37,880 Va, fríelo de una vez. 73 00:05:38,000 --> 00:05:41,640 Me llegará la barba a las rodillas antes de ser rey. 74 00:05:42,680 --> 00:05:46,240 Eres un rey desde luego, ¡el rey de los necios! 75 00:05:48,720 --> 00:05:50,480 ¡Negafrost! 76 00:05:54,320 --> 00:05:55,760 Es demasiado fuerte. 77 00:05:57,920 --> 00:05:59,800 Por fin lo has entendido. 78 00:05:59,920 --> 00:06:01,200 ¡Troopers! 79 00:06:04,080 --> 00:06:05,840 Asaltad la torre. 80 00:06:07,840 --> 00:06:09,680 Se están acercando. 81 00:06:11,640 --> 00:06:13,400 Tenemos que hacer algo. 82 00:06:13,520 --> 00:06:18,000 Un guerrero del Fuego solo combate cuando se lo ordena su rey. 83 00:06:18,120 --> 00:06:19,480 Es la ley. 84 00:06:19,600 --> 00:06:21,760 Esa ley es estúpida. 85 00:06:24,520 --> 00:06:27,760 Tu arrogancia es tu perdición, héroe. 86 00:06:27,880 --> 00:06:31,160 Y ahora tu llama va a ser apagada. 87 00:06:37,880 --> 00:06:39,880 Ahí. Vamos, lanzadme. 88 00:06:40,440 --> 00:06:43,640 Dispararles sería mejor que lanzarnos contra ellos. 89 00:06:43,760 --> 00:06:45,800 Vosotros quedaos aquí. 90 00:06:45,920 --> 00:06:50,360 Lanzadme por ese hueco al otro lado para ayudar a Riff. 91 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 Fuego. 92 00:07:02,280 --> 00:07:04,960 El calor les afecta al cerebro. 93 00:07:08,960 --> 00:07:10,480 ¡Negafrost! 94 00:07:18,560 --> 00:07:19,880 ¡Finna! 95 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 Frío... 96 00:07:25,240 --> 00:07:29,320 Príncipe quiero-y-no-puedo, ¿listo para tu último asalto? 97 00:07:29,440 --> 00:07:31,120 Yo... ¡Vulkan! 98 00:07:31,240 --> 00:07:35,440 - ¿Cuánto deseas ser rey? - Mucho, pero... 99 00:07:36,640 --> 00:07:38,760 Por favor, abre la puerta. 100 00:07:40,080 --> 00:07:41,200 Hecho. 101 00:07:44,680 --> 00:07:46,400 ¡Magmaball! 102 00:07:52,560 --> 00:07:55,360 Ganarías mucha pasta como cerrajero. 103 00:07:55,480 --> 00:07:58,720 Siempre que tus clientes odien las puertas. 104 00:08:03,760 --> 00:08:06,760 - Os debo una disculpa. - Añádela a la lista. 105 00:08:07,920 --> 00:08:11,760 - Gracias, has luchado bien. - Tú también. 106 00:08:15,320 --> 00:08:19,360 Creo que vas a entregarme tu preciado castillo. 107 00:08:19,480 --> 00:08:21,640 ¿La torre? ¿Estás loco? 108 00:08:22,200 --> 00:08:24,640 - El calor te deja zumbado. - ¿Qué? 109 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 Gormiti, Caballeros de los Elementos. 110 00:08:29,040 --> 00:08:31,280 ¡Furor del Viento! 111 00:08:33,800 --> 00:08:35,440 ¡Fuerza de la Roca! 112 00:08:38,000 --> 00:08:39,680 ¡Poder del Hielo! 113 00:08:42,200 --> 00:08:43,880 ¡Energía del Fuego! 114 00:08:47,960 --> 00:08:51,760 ¡Ven a mí, Señor Gormiti del Fuego, Keryon! 115 00:09:03,200 --> 00:09:07,240 Mejor vuelve arrastrándote al agujero del que saliste. 116 00:09:07,800 --> 00:09:10,240 A mí no me impresionas, Keryon. 117 00:09:10,360 --> 00:09:12,560 Entonces, esto lo hará. 118 00:09:13,120 --> 00:09:14,640 ¡Pyroclash! 119 00:09:22,760 --> 00:09:24,560 ¡Negafrost! 120 00:09:37,640 --> 00:09:40,360 Los troopers entran en la torre. 121 00:09:42,640 --> 00:09:44,720 Te debilitas, chispas. 122 00:09:47,600 --> 00:09:50,840 - Héroes, concentraos. - Pero no pueden. 123 00:09:50,960 --> 00:09:53,840 Si lo hacen, tu castillo caerá. 124 00:10:00,040 --> 00:10:04,000 Llama a las tropas. Los del Fuego necesitan un rey. 125 00:10:04,680 --> 00:10:07,040 Cierto, y desde luego no soy yo. 126 00:10:08,560 --> 00:10:12,720 Pueblo del reino del Fuego, tenéis un líder por fin. 127 00:10:14,560 --> 00:10:18,080 - Finna es vuestra reina. - ¿Yo? Pero... 128 00:10:18,640 --> 00:10:19,960 Levántate. 129 00:10:22,600 --> 00:10:25,960 Guerreros del Fuego, es hora de combatir. 130 00:10:26,080 --> 00:10:30,160 - Es cierto, es nuestra reina. - Lo dice la ley. 131 00:10:30,720 --> 00:10:31,560 ¡Fuego! 132 00:10:34,720 --> 00:10:35,880 ¡Fuego! 133 00:10:39,360 --> 00:10:40,680 Ahora, tíos. 134 00:10:44,360 --> 00:10:47,320 Estúpidos héroes y sus estúpidos señores. 135 00:10:49,360 --> 00:10:50,520 ¡No! 136 00:10:52,840 --> 00:10:55,400 Y ya lo tengo. Justo a tiempo. 137 00:10:58,800 --> 00:11:00,520 - ¡Sí! - Así me gusta. 138 00:11:00,640 --> 00:11:04,360 Me alegra que tengan una reina que merece liderarlos. 139 00:11:04,480 --> 00:11:07,320 No estabas destinado a ser rey, 140 00:11:07,440 --> 00:11:10,840 pero has demostrado ser un gran líder. 141 00:11:10,960 --> 00:11:14,320 ¿En serio? ¿Lo habéis oído? Soy un gran líder. 142 00:11:14,880 --> 00:11:16,600 Vaya, ya empezamos. 143 00:11:16,720 --> 00:11:20,320 Aunque no sea rey, deberíais inclinaros ante mí. 144 00:11:20,440 --> 00:11:24,120 Yo no lo haría ni para recoger una moneda de oro. 145 00:11:24,240 --> 00:11:28,040 Tú eres príncipe, yo un rey. Inclínate. ¡Es la ley! 10335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.