Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Amigos en acción
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,160
Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
Un mundo que salvar
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,880
Roca y viento contra el mal
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
Gormiti
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
EL CAMINO DEL FUEGO
14
00:00:58,240 --> 00:00:59,720
¡Netherbolt!
15
00:01:09,680 --> 00:01:11,760
El fragmento del Fuego es mío.
16
00:01:11,880 --> 00:01:13,920
No te lo llevarás.
17
00:01:16,760 --> 00:01:18,160
¡Heatshield!
18
00:01:26,960 --> 00:01:27,840
¡Eron!
19
00:01:28,440 --> 00:01:30,280
Riff, fragmento nuestro.
20
00:01:30,840 --> 00:01:34,800
¡Bum! Fragmento del Fuego,
subamos la temperatura.
21
00:01:37,800 --> 00:01:39,880
Con extra de fuego.
22
00:01:40,240 --> 00:01:41,400
¡Heatshield!
23
00:01:51,600 --> 00:01:55,360
¿Mola? Lástima que no lo haya visto
nadie de mi tribu.
24
00:01:55,480 --> 00:01:57,920
¿Dónde están los del Fuego?
25
00:01:58,040 --> 00:02:01,720
Prendiendo hogueras
para recibir a su héroe perdido.
26
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
Seguro que sí.
27
00:02:03,400 --> 00:02:07,080
Siempre y cuando preparen
un fogoso banquete...
28
00:02:07,200 --> 00:02:08,280
Tengo hambre.
29
00:02:08,400 --> 00:02:11,800
Pues espero que se baile en esa fiesta.
30
00:02:15,400 --> 00:02:17,080
Tíos, era una broma.
31
00:02:17,200 --> 00:02:19,760
¿Habéis estado en una de sus fiestas?
32
00:02:19,880 --> 00:02:21,440
Venga, Riff, hazlo.
33
00:02:22,000 --> 00:02:23,720
Pues bailamos así.
34
00:02:25,080 --> 00:02:26,120
¡Fue...!
35
00:02:27,040 --> 00:02:29,160
¡Fue...! ¡Fuego!
36
00:02:29,280 --> 00:02:30,440
¿Veis?
37
00:02:30,560 --> 00:02:32,800
¡Que...! ¡Quema!
38
00:02:32,920 --> 00:02:36,360
¿Y qué tal así? ¡La...! ¡Lava!
39
00:02:36,480 --> 00:02:39,040
- Ma...
- ¡Magma!
40
00:02:42,200 --> 00:02:43,400
¡Mocos ardientes!
41
00:02:46,240 --> 00:02:47,520
¿Qué ha pasado?
42
00:02:53,080 --> 00:02:55,720
Era un Fuegorang. Venimos en paz.
43
00:02:55,840 --> 00:02:58,040
También soy del Fuego. Soy Riff.
44
00:02:58,160 --> 00:03:00,640
Ya sé quién eres, traidor.
45
00:03:01,640 --> 00:03:06,160
Es mi hermana, Finna.
Bien hecho. Ahora suéltanos.
46
00:03:06,720 --> 00:03:10,920
Había lucha en las tierras salvajes.
Luces y explosiones.
47
00:03:11,040 --> 00:03:15,640
Vine a investigar y te veo mofándote
de la danza de la Guerra,
48
00:03:15,760 --> 00:03:17,440
con estos extraños
49
00:03:17,560 --> 00:03:21,080
usando magia prohibida
para destruir rocas.
50
00:03:21,640 --> 00:03:25,640
Os haré prisioneros
para responder de tu traición.
51
00:03:26,200 --> 00:03:28,600
Tranquilos, está de broma.
52
00:03:32,360 --> 00:03:34,040
No pillo esta broma.
53
00:03:35,000 --> 00:03:38,160
Me pica la nariz. Hay azufre en el aire.
54
00:03:38,680 --> 00:03:42,240
Soy guardiana
y Riff y sus amigos son héroes.
55
00:03:42,360 --> 00:03:44,200
Suéltanos antes de que...
56
00:03:44,320 --> 00:03:48,440
No intentes engañarme
con tus venenosas palabras, bruja.
57
00:03:48,560 --> 00:03:52,440
No me pondrás contra mi pueblo
como hiciste con mi hermano.
58
00:03:52,560 --> 00:03:55,320
Haced lo que dice. Tiene mal genio.
59
00:03:55,440 --> 00:03:57,840
- Silencio.
- Voy a estornudar.
60
00:03:57,960 --> 00:04:00,040
No me provoques, niño.
61
00:04:01,680 --> 00:04:03,160
No, sobre mí no.
62
00:04:03,280 --> 00:04:05,600
Tranquilo. Sigamos.
63
00:04:07,840 --> 00:04:09,720
Basta o...
64
00:04:13,080 --> 00:04:15,520
¿Qué es esto? ¿Otro truco?
65
00:04:15,640 --> 00:04:18,080
No, Finna. ¡Suéltanos ya!
66
00:04:18,960 --> 00:04:22,160
No me da miedo una panda de fantasmitas.
67
00:04:28,480 --> 00:04:31,480
Los del Fuego tienen unos juguetes monos.
68
00:04:33,720 --> 00:04:37,520
Os mofáis del reino del Fuego,
como vuestros amigos.
69
00:04:37,640 --> 00:04:39,280
No somos amigos.
70
00:04:39,880 --> 00:04:43,400
Alto. ¿Son los héroes?
¿Qué está pasando aquí?
71
00:04:43,960 --> 00:04:47,920
Por última vez, fuera de mi reino,
criaturas nocturnas.
72
00:04:55,160 --> 00:04:56,840
Y de vuelta a Darkor.
73
00:04:59,920 --> 00:05:01,160
¿Qué?
74
00:05:01,280 --> 00:05:03,960
El fragmento le dio energía al arma.
75
00:05:04,080 --> 00:05:06,480
¡Menudo pedazo de Fuegorang!
76
00:05:07,040 --> 00:05:09,520
Suéltanos antes de que pase algo peor.
77
00:05:09,640 --> 00:05:12,400
Sí, la nariz me pica un montonazo.
78
00:05:13,400 --> 00:05:17,040
Me habéis hecho usar
vuestra podrida magia.
79
00:05:17,880 --> 00:05:18,760
¡No!
80
00:05:21,280 --> 00:05:24,920
Gracias, querida. Un fragmento y...
81
00:05:25,040 --> 00:05:29,560
...los héroes atados como pollos.
Esto es demasiado.
82
00:05:29,680 --> 00:05:30,840
Por todo Gorm.
83
00:05:30,960 --> 00:05:34,680
Es el algo peor que decía Riff.
¡Rápido, desátanos!
84
00:05:36,280 --> 00:05:39,320
Preparaos para ser desplumados, pollitos.
85
00:05:39,440 --> 00:05:41,560
Pío, pío, pío.
86
00:05:42,040 --> 00:05:45,800
Pío, pío, pío.
87
00:05:46,800 --> 00:05:48,640
Primero acaba conmigo.
88
00:05:48,760 --> 00:05:52,040
No, es demasiado fuerte. Déjanos luchar.
89
00:05:53,960 --> 00:05:56,400
Eres de mechita corta.
90
00:06:04,320 --> 00:06:08,680
Con ese palito no vas a poder
hacerme nada, chiquilla.
91
00:06:08,800 --> 00:06:10,120
Magia oscura.
92
00:06:10,240 --> 00:06:12,320
Eso no ha sido nada.
93
00:06:12,440 --> 00:06:15,760
Déjame mostrarte lo que puede hacer esto.
94
00:06:16,480 --> 00:06:17,680
¡Finna, huye!
95
00:06:18,560 --> 00:06:19,520
¡Finna!
96
00:06:23,200 --> 00:06:24,480
Kratus, aquí.
97
00:06:24,600 --> 00:06:27,600
¿Qué? ¿Mis pollitos intentan escapar?
98
00:06:28,400 --> 00:06:30,200
¡Fireplague!
99
00:06:33,560 --> 00:06:37,120
Puedes huir, pero no esconderte de Kratus.
100
00:06:37,680 --> 00:06:40,960
Vas a quedarte frito, niño del Fuego.
101
00:06:49,520 --> 00:06:51,920
Métete con alguien de tu tamaño.
102
00:06:52,800 --> 00:06:54,760
O con alguien más grande.
103
00:06:55,680 --> 00:06:58,080
Gormiti, Caballeros de los Elementos.
104
00:06:58,560 --> 00:07:00,280
¡Fuerza de la Roca!
105
00:07:12,720 --> 00:07:14,440
¡Ven a mí, Torak!
106
00:07:21,200 --> 00:07:24,920
Te borraré la sonrisa de la cara, darkan.
107
00:07:25,480 --> 00:07:26,960
¡Shatterburst!
108
00:07:28,520 --> 00:07:29,760
¿En serio?
109
00:07:33,080 --> 00:07:35,160
¡Fireplague!
110
00:07:42,000 --> 00:07:45,800
- Tranquila.
- ¿Qué has traído a nuestro reino?
111
00:07:45,920 --> 00:07:49,760
Es un darkan.
No los traemos, los combatimos. ¡Mira!
112
00:07:51,600 --> 00:07:53,680
Más poder, Trek.
113
00:07:53,800 --> 00:07:57,160
El fragmento da fuerzas al darkan.
114
00:08:01,240 --> 00:08:03,480
¿Hace demasiado calor?
115
00:08:04,040 --> 00:08:08,200
Mis amigos tienen problemas.
Necesitan que el Fuego los salve.
116
00:08:08,320 --> 00:08:10,360
Deja de calentarte y ayúdame.
117
00:08:10,480 --> 00:08:12,160
Vale. ¿Cuál es el plan?
118
00:08:12,280 --> 00:08:15,760
Le enseñaremos al darkan
el baile del Fuego.
119
00:08:22,800 --> 00:08:24,840
Ahora acabaré con todos.
120
00:08:28,640 --> 00:08:30,840
Es hora de ponerse serios.
121
00:08:32,160 --> 00:08:34,000
¡Fue!
122
00:08:35,160 --> 00:08:37,960
Me parto, la cosa cada vez es mejor.
123
00:08:38,520 --> 00:08:42,520
Fuego quema, magma hierve.
124
00:08:42,640 --> 00:08:46,840
Magma hierve. Esparcir cenizas.
125
00:08:46,960 --> 00:08:48,600
El Fuego triunfa.
126
00:08:49,600 --> 00:08:53,880
- ¿Han perdido la cabeza?
- Saben lo que hacen.
127
00:08:54,000 --> 00:08:56,880
Concéntrate. Torak, espera tu momento.
128
00:08:59,440 --> 00:09:02,200
Fuego quema, fuego quema.
129
00:09:10,120 --> 00:09:11,360
¡Fuego!
130
00:09:12,240 --> 00:09:13,440
¿Qué?
131
00:09:15,320 --> 00:09:16,440
¡Trek!
132
00:09:17,000 --> 00:09:18,200
¡Lo tengo!
133
00:09:19,160 --> 00:09:21,120
Ya no te ríes, ¿eh?
134
00:09:21,240 --> 00:09:22,720
Trek.
135
00:09:26,080 --> 00:09:27,840
Cuando quieras, Torak.
136
00:09:27,960 --> 00:09:30,320
¡Shatterburst!
137
00:09:38,320 --> 00:09:41,520
Un gran bum. Muy bien, Trek.
138
00:09:45,520 --> 00:09:46,680
¡Fuego!
139
00:09:48,040 --> 00:09:52,560
- Hermano, aún sabes bailar.
- A ti tampoco se te da mal.
140
00:09:53,880 --> 00:09:55,960
Bien. ¿Ya somos todos amigos?
141
00:09:56,080 --> 00:09:58,720
¿Podríais desatarnos a los demás?
142
00:09:59,280 --> 00:10:01,520
Tarde, viene uno grande.
143
00:10:02,120 --> 00:10:03,680
¡Desatadme, rápido!
9778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.