All language subtitles for Gormiti.2018.S01E23.The.Way.of.Fire.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,920 - Juntos seremos más fuertes - ¡Gormiti! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,480 Unidos para siempre 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 - Somos los héroes de Gorm - ¡Gormiti! 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Amigos en acción 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,160 Listos para luchar 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Un mundo que salvar 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 Somos los héroes de Gorm 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Amigos en acción 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 Fuego y hielo se unirán 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,880 Roca y viento contra el mal 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 Gormiti 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 Somos los héroes de Gorm 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 EL CAMINO DEL FUEGO 14 00:00:58,240 --> 00:00:59,720 ¡Netherbolt! 15 00:01:09,680 --> 00:01:11,760 El fragmento del Fuego es mío. 16 00:01:11,880 --> 00:01:13,920 No te lo llevarás. 17 00:01:16,760 --> 00:01:18,160 ¡Heatshield! 18 00:01:26,960 --> 00:01:27,840 ¡Eron! 19 00:01:28,440 --> 00:01:30,280 Riff, fragmento nuestro. 20 00:01:30,840 --> 00:01:34,800 ¡Bum! Fragmento del Fuego, subamos la temperatura. 21 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 Con extra de fuego. 22 00:01:40,240 --> 00:01:41,400 ¡Heatshield! 23 00:01:51,600 --> 00:01:55,360 ¿Mola? Lástima que no lo haya visto nadie de mi tribu. 24 00:01:55,480 --> 00:01:57,920 ¿Dónde están los del Fuego? 25 00:01:58,040 --> 00:02:01,720 Prendiendo hogueras para recibir a su héroe perdido. 26 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Seguro que sí. 27 00:02:03,400 --> 00:02:07,080 Siempre y cuando preparen un fogoso banquete... 28 00:02:07,200 --> 00:02:08,280 Tengo hambre. 29 00:02:08,400 --> 00:02:11,800 Pues espero que se baile en esa fiesta. 30 00:02:15,400 --> 00:02:17,080 Tíos, era una broma. 31 00:02:17,200 --> 00:02:19,760 ¿Habéis estado en una de sus fiestas? 32 00:02:19,880 --> 00:02:21,440 Venga, Riff, hazlo. 33 00:02:22,000 --> 00:02:23,720 Pues bailamos así. 34 00:02:25,080 --> 00:02:26,120 ¡Fue...! 35 00:02:27,040 --> 00:02:29,160 ¡Fue...! ¡Fuego! 36 00:02:29,280 --> 00:02:30,440 ¿Veis? 37 00:02:30,560 --> 00:02:32,800 ¡Que...! ¡Quema! 38 00:02:32,920 --> 00:02:36,360 ¿Y qué tal así? ¡La...! ¡Lava! 39 00:02:36,480 --> 00:02:39,040 - Ma... - ¡Magma! 40 00:02:42,200 --> 00:02:43,400 ¡Mocos ardientes! 41 00:02:46,240 --> 00:02:47,520 ¿Qué ha pasado? 42 00:02:53,080 --> 00:02:55,720 Era un Fuegorang. Venimos en paz. 43 00:02:55,840 --> 00:02:58,040 También soy del Fuego. Soy Riff. 44 00:02:58,160 --> 00:03:00,640 Ya sé quién eres, traidor. 45 00:03:01,640 --> 00:03:06,160 Es mi hermana, Finna. Bien hecho. Ahora suéltanos. 46 00:03:06,720 --> 00:03:10,920 Había lucha en las tierras salvajes. Luces y explosiones. 47 00:03:11,040 --> 00:03:15,640 Vine a investigar y te veo mofándote de la danza de la Guerra, 48 00:03:15,760 --> 00:03:17,440 con estos extraños 49 00:03:17,560 --> 00:03:21,080 usando magia prohibida para destruir rocas. 50 00:03:21,640 --> 00:03:25,640 Os haré prisioneros para responder de tu traición. 51 00:03:26,200 --> 00:03:28,600 Tranquilos, está de broma. 52 00:03:32,360 --> 00:03:34,040 No pillo esta broma. 53 00:03:35,000 --> 00:03:38,160 Me pica la nariz. Hay azufre en el aire. 54 00:03:38,680 --> 00:03:42,240 Soy guardiana y Riff y sus amigos son héroes. 55 00:03:42,360 --> 00:03:44,200 Suéltanos antes de que... 56 00:03:44,320 --> 00:03:48,440 No intentes engañarme con tus venenosas palabras, bruja. 57 00:03:48,560 --> 00:03:52,440 No me pondrás contra mi pueblo como hiciste con mi hermano. 58 00:03:52,560 --> 00:03:55,320 Haced lo que dice. Tiene mal genio. 59 00:03:55,440 --> 00:03:57,840 - Silencio. - Voy a estornudar. 60 00:03:57,960 --> 00:04:00,040 No me provoques, niño. 61 00:04:01,680 --> 00:04:03,160 No, sobre mí no. 62 00:04:03,280 --> 00:04:05,600 Tranquilo. Sigamos. 63 00:04:07,840 --> 00:04:09,720 Basta o... 64 00:04:13,080 --> 00:04:15,520 ¿Qué es esto? ¿Otro truco? 65 00:04:15,640 --> 00:04:18,080 No, Finna. ¡Suéltanos ya! 66 00:04:18,960 --> 00:04:22,160 No me da miedo una panda de fantasmitas. 67 00:04:28,480 --> 00:04:31,480 Los del Fuego tienen unos juguetes monos. 68 00:04:33,720 --> 00:04:37,520 Os mofáis del reino del Fuego, como vuestros amigos. 69 00:04:37,640 --> 00:04:39,280 No somos amigos. 70 00:04:39,880 --> 00:04:43,400 Alto. ¿Son los héroes? ¿Qué está pasando aquí? 71 00:04:43,960 --> 00:04:47,920 Por última vez, fuera de mi reino, criaturas nocturnas. 72 00:04:55,160 --> 00:04:56,840 Y de vuelta a Darkor. 73 00:04:59,920 --> 00:05:01,160 ¿Qué? 74 00:05:01,280 --> 00:05:03,960 El fragmento le dio energía al arma. 75 00:05:04,080 --> 00:05:06,480 ¡Menudo pedazo de Fuegorang! 76 00:05:07,040 --> 00:05:09,520 Suéltanos antes de que pase algo peor. 77 00:05:09,640 --> 00:05:12,400 Sí, la nariz me pica un montonazo. 78 00:05:13,400 --> 00:05:17,040 Me habéis hecho usar vuestra podrida magia. 79 00:05:17,880 --> 00:05:18,760 ¡No! 80 00:05:21,280 --> 00:05:24,920 Gracias, querida. Un fragmento y... 81 00:05:25,040 --> 00:05:29,560 ...los héroes atados como pollos. Esto es demasiado. 82 00:05:29,680 --> 00:05:30,840 Por todo Gorm. 83 00:05:30,960 --> 00:05:34,680 Es el algo peor que decía Riff. ¡Rápido, desátanos! 84 00:05:36,280 --> 00:05:39,320 Preparaos para ser desplumados, pollitos. 85 00:05:39,440 --> 00:05:41,560 Pío, pío, pío. 86 00:05:42,040 --> 00:05:45,800 Pío, pío, pío. 87 00:05:46,800 --> 00:05:48,640 Primero acaba conmigo. 88 00:05:48,760 --> 00:05:52,040 No, es demasiado fuerte. Déjanos luchar. 89 00:05:53,960 --> 00:05:56,400 Eres de mechita corta. 90 00:06:04,320 --> 00:06:08,680 Con ese palito no vas a poder hacerme nada, chiquilla. 91 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 Magia oscura. 92 00:06:10,240 --> 00:06:12,320 Eso no ha sido nada. 93 00:06:12,440 --> 00:06:15,760 Déjame mostrarte lo que puede hacer esto. 94 00:06:16,480 --> 00:06:17,680 ¡Finna, huye! 95 00:06:18,560 --> 00:06:19,520 ¡Finna! 96 00:06:23,200 --> 00:06:24,480 Kratus, aquí. 97 00:06:24,600 --> 00:06:27,600 ¿Qué? ¿Mis pollitos intentan escapar? 98 00:06:28,400 --> 00:06:30,200 ¡Fireplague! 99 00:06:33,560 --> 00:06:37,120 Puedes huir, pero no esconderte de Kratus. 100 00:06:37,680 --> 00:06:40,960 Vas a quedarte frito, niño del Fuego. 101 00:06:49,520 --> 00:06:51,920 Métete con alguien de tu tamaño. 102 00:06:52,800 --> 00:06:54,760 O con alguien más grande. 103 00:06:55,680 --> 00:06:58,080 Gormiti, Caballeros de los Elementos. 104 00:06:58,560 --> 00:07:00,280 ¡Fuerza de la Roca! 105 00:07:12,720 --> 00:07:14,440 ¡Ven a mí, Torak! 106 00:07:21,200 --> 00:07:24,920 Te borraré la sonrisa de la cara, darkan. 107 00:07:25,480 --> 00:07:26,960 ¡Shatterburst! 108 00:07:28,520 --> 00:07:29,760 ¿En serio? 109 00:07:33,080 --> 00:07:35,160 ¡Fireplague! 110 00:07:42,000 --> 00:07:45,800 - Tranquila. - ¿Qué has traído a nuestro reino? 111 00:07:45,920 --> 00:07:49,760 Es un darkan. No los traemos, los combatimos. ¡Mira! 112 00:07:51,600 --> 00:07:53,680 Más poder, Trek. 113 00:07:53,800 --> 00:07:57,160 El fragmento da fuerzas al darkan. 114 00:08:01,240 --> 00:08:03,480 ¿Hace demasiado calor? 115 00:08:04,040 --> 00:08:08,200 Mis amigos tienen problemas. Necesitan que el Fuego los salve. 116 00:08:08,320 --> 00:08:10,360 Deja de calentarte y ayúdame. 117 00:08:10,480 --> 00:08:12,160 Vale. ¿Cuál es el plan? 118 00:08:12,280 --> 00:08:15,760 Le enseñaremos al darkan el baile del Fuego. 119 00:08:22,800 --> 00:08:24,840 Ahora acabaré con todos. 120 00:08:28,640 --> 00:08:30,840 Es hora de ponerse serios. 121 00:08:32,160 --> 00:08:34,000 ¡Fue! 122 00:08:35,160 --> 00:08:37,960 Me parto, la cosa cada vez es mejor. 123 00:08:38,520 --> 00:08:42,520 Fuego quema, magma hierve. 124 00:08:42,640 --> 00:08:46,840 Magma hierve. Esparcir cenizas. 125 00:08:46,960 --> 00:08:48,600 El Fuego triunfa. 126 00:08:49,600 --> 00:08:53,880 - ¿Han perdido la cabeza? - Saben lo que hacen. 127 00:08:54,000 --> 00:08:56,880 Concéntrate. Torak, espera tu momento. 128 00:08:59,440 --> 00:09:02,200 Fuego quema, fuego quema. 129 00:09:10,120 --> 00:09:11,360 ¡Fuego! 130 00:09:12,240 --> 00:09:13,440 ¿Qué? 131 00:09:15,320 --> 00:09:16,440 ¡Trek! 132 00:09:17,000 --> 00:09:18,200 ¡Lo tengo! 133 00:09:19,160 --> 00:09:21,120 Ya no te ríes, ¿eh? 134 00:09:21,240 --> 00:09:22,720 Trek. 135 00:09:26,080 --> 00:09:27,840 Cuando quieras, Torak. 136 00:09:27,960 --> 00:09:30,320 ¡Shatterburst! 137 00:09:38,320 --> 00:09:41,520 Un gran bum. Muy bien, Trek. 138 00:09:45,520 --> 00:09:46,680 ¡Fuego! 139 00:09:48,040 --> 00:09:52,560 - Hermano, aún sabes bailar. - A ti tampoco se te da mal. 140 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 Bien. ¿Ya somos todos amigos? 141 00:09:56,080 --> 00:09:58,720 ¿Podríais desatarnos a los demás? 142 00:09:59,280 --> 00:10:01,520 Tarde, viene uno grande. 143 00:10:02,120 --> 00:10:03,680 ¡Desatadme, rápido! 9778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.